# translation of nb.po_[u4VNua].po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Bjørn Steensrud , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb.po_[u4VNua]\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:45+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Create the TUN/TAP device?" msgstr "Skal TUN/TAP-enheten opprettes?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " "created." msgstr "" "Hvis du velger dette, så opprettes enheten /dev/net/tun/ som OpenVPN trenger." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "You should not choose this option if you're using devfs." msgstr "Ikke velg dette derson du bruker devfs." #~ msgid "Would you like to start openvpn sooner?" #~ msgstr "Vil du starte openvpn tidligere?" #~ msgid "" #~ "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other " #~ "services. This means that most of these services couldn't use openvpn " #~ "since it may have been unavailable when they started. Newer versions of " #~ "the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc" #~ "[235].d instead of a S20openvpn)" #~ msgstr "" #~ "Tidligere versjoner av openvpn startet på samme tid som de fleste andre " #~ "tjenester. Det betyr at de fleste av disse tjenestene ikke kunne bruke " #~ "openvpn, siden den kanskje ikke var tilgjengelig da de startet. Nyere " #~ "versjoner av openvpn-pakka starter tidligere. (dvs. en lenke i rc[235].d " #~ "som heter S16openvpn i stedet for S20.openvpn)" #~ msgid "" #~ "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If " #~ "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it " #~ "did before." #~ msgstr "" #~ "Hvis du godtar her, så vil pakkeoppgraderingen gjøre denne endringen for " #~ "deg. Hvis du avviser, så blir ingenting endret og openvpn fortsetter å " #~ "virke akkurat som den gjorde før." #~ msgid "Stop OpenVPN when upgraded?" #~ msgstr "Skal OpenVPN stoppes når den er oppgradert?" #~ msgid "" #~ "The upgrade process stops the running daemon before installing the new " #~ "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that " #~ "could break the upgrade process." #~ msgstr "" #~ "Oppgraderingsprosessen stopper den kjørende daemonen før den nye " #~ "versjonen installeres. Hvis du installerer eller oppdaterer systemet over " #~ "nettverket, så kan det ødelegge oppgraderingsprosessen." #~ msgid "" #~ "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop " #~ "OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it " #~ "once the upgrade is completed." #~ msgstr "" #~ "Hvis oppgraderinger ikke gjøres lokalt, så bør du velge å ikke stoppe " #~ "OpenVPN før den oppgraderes. Installasjonsprosessen starter OpenVPN på " #~ "nytt når oppgraderingen er fullført." #~ msgid "This option will take effect for the next upgrade." #~ msgstr "Dette valget får virkning for neste oppgradering." #~ msgid "Default port has changed" #~ msgstr "Standardporten er endret" #~ msgid "" #~ "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If " #~ "you don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may " #~ "break them." #~ msgstr "" #~ "OpenVPNs standartport er endret fra 5000 til 1194 (tilordnet av IANA). " #~ "Hvis du ikke oppgir porten som skal brukes på dine VPN-tilkoblinger, så " #~ "kan denne oppgraderingen ødelegge dem." #~ msgid "" #~ "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port " #~ "configuration, or take a look at your firewall rules to allow the new " #~ "default port configuration to work." #~ msgstr "" #~ "Bruk valget «port 5000» hvis du vil beholde det gamle port-oppsettet, " #~ "eller juster brannmur-reglene slik at den nye standardporten kan virke." #~ msgid "Would you like to stop openvpn later?" #~ msgstr "Vil du stoppe openvpn senere?" #~ msgid "" #~ "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other " #~ "services. This meant that some of services stopping later couldn't use " #~ "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the " #~ "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in " #~ "rc[06].d instead of a K20openvpn)" #~ msgstr "" #~ "Tidligere versjoner av openvpn stoppet på samme tid som de fleste andre " #~ "tjenester. Det betydde at noen tjenester som stoppet senere ikke kunne " #~ "bruke openvpn siden den kan ha stoppet før dem. Nyere versjoner av " #~ "openvpn-pakka vil stoppe tjenesten senere. (dvs. en lenke i rc[06].d som " #~ "hete K80openvpn i stedet for K20openvpn)"