# Dutch translation of openvpn debconf templates. # Copyright (C) 2006-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the openvpn package. # Kurt De Bree , 2006. # Jeroen Schot , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openvpn_2.1.3-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 08:24+0200\n" "Last-Translator: Jeroen Schot \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Create the TUN/TAP device?" msgstr "TUN/TAP-apparaat aanmaken?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " "created." msgstr "" "Als u voor deze optie kiest wordt het door OpenVPN benodigde /dev/net/tun-" "apparaat aangemaakt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "You should not choose this option if you're using devfs." msgstr "Kies niet voor deze optie als u gebruik maakt van devfs." #~ msgid "Vulnerable random number generator" #~ msgstr "Kwetsbare toevalsgenerator (RNG)" #~ msgid "" #~ "A weakness has been discovered in the random number generator used by " #~ "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, " #~ "certain encryption keys are generated much more frequently than they " #~ "should be, such that an attacker could guess the key through a brute-" #~ "force attack given minimal knowledge of the system." #~ msgstr "" #~ "Er is een zwakke plek ontdekt in de toevalsgenerator die door OpenSSL op " #~ "Ubuntu- en Debiansystemen wordt gebruikt. Als een gevolg hiervan worden " #~ "sommige sleutels veel vaker gegenereerd dan zou moeten, waardoor een " #~ "aanvaller de sleutel met een brute force-aanval kan raden met minimale " #~ "kennis van het systeem." #~ msgid "" #~ "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. " #~ "The 'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys " #~ "with certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared " #~ "secret keys. Users are urged to verify their keys or simply regenerate " #~ "any server or client certificates and keys in use on the system." #~ msgstr "" #~ "Elke sleutel die op een kwetsbaar systeem is aangemaakt kan hierdoor " #~ "getroffen zijn. U kunt het commando 'openssl-vulnkey' gebruiken als een " #~ "gedeeltelijke test voor RSA-sleutels met een bepaalde lengte en het " #~ "commando 'openvpn-vulnkey' voor gedeelde geheime sleutels van OpenVPN. " #~ "Gebruikers wordt dringend verzocht om hun sleutels te controleren of alle " #~ "server/client-certificaten en sleutels op dit systeem opnieuw te " #~ "genereren."