# Translation of OpenVPN debconf PO-file to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuriy Talakan' , 2007. # Sergey Alyoshin , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openvpn_2.1~rc7-2_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-30 17:43+0400\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Create the TUN/TAP device?" msgstr "Создать устройство TUN/TAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " "created." msgstr "" "При выборе этой опции, будет создано устройство /dev/net/tun, необходимое " "для OpenVPN." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "You should not choose this option if you're using devfs." msgstr "Вам не следует выбирать эту опцию при использовании devfs." #~ msgid "Vulnerable random number generator" #~ msgstr "Уязвимый генератор случайных чисел" #~ msgid "" #~ "A weakness has been discovered in the random number generator used by " #~ "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, " #~ "certain encryption keys are generated much more frequently than they " #~ "should be, such that an attacker could guess the key through a brute-" #~ "force attack given minimal knowledge of the system." #~ msgstr "" #~ "В генераторе случайных чисел систем Debian и Ubuntu использующем OpenSSL " #~ "была обнаружена уязвимость. В результате чего, определённые ключи " #~ "шифрования генерируются намного чаще, чем это следует, так что атакующий " #~ "может подобрать ключ атакой перебором, обладая минимальными знаниями о " #~ "системе." #~ msgid "" #~ "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. " #~ "The 'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys " #~ "with certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared " #~ "secret keys. Users are urged to verify their keys or simply regenerate " #~ "any server or client certificates and keys in use on the system." #~ msgstr "" #~ "Любые ключи созданные на уязвимой системе могут быть подвержены этой " #~ "проблеме. Команда 'openssl-vulnkey' может использоваться как частичный " #~ "тест для ключей RSA с определёнными битовыми размерами, а команда " #~ "'openvpn-vulnkey' -- для разделяемых секретных ключей OpenVPN. " #~ "Пользователям настоятельно рекомендуется проверить их ключи или " #~ "пересоздать любые серверные и клиентские сертификаты и ключи " #~ "использующиеся в системе." #~ msgid "Would you like to start openvpn sooner?" #~ msgstr "Запускать OpenVPN раньше?" #~ msgid "" #~ "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other " #~ "services. This means that most of these services couldn't use openvpn " #~ "since it may have been unavailable when they started. Newer versions of " #~ "the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc" #~ "[235].d instead of a S20openvpn)" #~ msgstr "" #~ "Предыдущие версии OpenVPN запускались в то же время, что и большинство " #~ "остальных сервисов. Это означает, что большинство из этих сервисов не " #~ "могут использовать OpenVPN, поскольку он мог быть недоступен, когда они " #~ "запустились. Новые версии пакета OpenVPN запускаются раньше. (т.е. ссылка " #~ "S16openvpn в rc[235].d вместо S20openvpn)" #~ msgid "" #~ "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If " #~ "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it " #~ "did before." #~ msgstr "" #~ "Если согласиться, то обновление пакета сделает для вас это изменение. " #~ "Если отклонить, то ничего не изменится, и OpenVPN будет работать по-" #~ "прежнему." #~ msgid "Stop OpenVPN when upgraded?" #~ msgstr "Остановить OpenVPN при обновлении?" #~ msgid "" #~ "The upgrade process stops the running daemon before installing the new " #~ "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that " #~ "could break the upgrade process." #~ msgstr "" #~ "Процесс обновления остановит выполняющийся сервис-демон перед установкой " #~ "новой версии. Если вы устанавливаете или обновляете систему удалённо, это " #~ "может нарушить процесс обновления." #~ msgid "" #~ "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop " #~ "OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it " #~ "once the upgrade is completed." #~ msgstr "" #~ "Если вы не выполняете обновление локально, то не следует останавливать " #~ "OpenVPN до завершения обновления. Процесс установки перезапустит его по " #~ "завершению обновления." #~ msgid "This option will take effect for the next upgrade." #~ msgstr "Эта опция начнёт действовать при следующем обновлении." #~ msgid "Default port has changed" #~ msgstr "Порт по умолчанию изменился" #~ msgid "" #~ "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If " #~ "you don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may " #~ "break them." #~ msgstr "" #~ "Порт по умолчанию для OpenVPN изменился с 5000 на 1194 (назначено IANA). " #~ "Если вы не указали используемый порт в ваших VPN, то это обновление может " #~ "сломать их." #~ msgid "" #~ "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port " #~ "configuration, or take a look at your firewall rules to allow the new " #~ "default port configuration to work." #~ msgstr "" #~ "Используйте опцию 'port 5000', если хотите оставить старую настройку " #~ "порта, или пересмотрите ваши правила межсетевого экрана чтобы разрешить " #~ "работу новой настройки порта по умолчанию." #~ msgid "Would you like to stop openvpn later?" #~ msgstr "Останавливать OpenVPN позже?" #~ msgid "" #~ "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other " #~ "services. This meant that some of services stopping later couldn't use " #~ "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the " #~ "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in " #~ "rc[06].d instead of a K20openvpn)" #~ msgstr "" #~ "Предыдущие версии OpenVPN останавливались в то же время, что и " #~ "большинство остальных сервисов. Это значит, что некоторые из " #~ "останавливаемых позже сервисов не могут использовать OpenVPN, поскольку " #~ "он мог быть остановлен перед ними. Новые версии пакета OpenVPN " #~ "останавливают сервис позже. (т.е. ссылка K80openvpn в rc[06].d вместо " #~ "K20openvpn)" #~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?" #~ msgstr "Создать устройство TUN/TAP?" #~ msgid "" #~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/" #~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. " #~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs " #~ "refuse here." #~ msgstr "" #~ "Если Вы согласитесь, то пакет создаст для нужд openvpn специальное " #~ "устройство по имени /dev/net/tun. Если Вы откажетесь, то устройство не " #~ "будет сейчас создано. Прочитайте детали его создания в README.Debian. " #~ "Если Вы используете devfs, откажитесь здесь." #~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?" #~ msgstr "Остановить openvpn перед обновлением?" #~ msgid "" #~ "In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN " #~ "to do so. The upgrade process stops the running daemon before installing " #~ "the new version, in that case you may lose your connection, the upgrade " #~ "may be interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote " #~ "host." #~ msgstr "" #~ "В некоторых случаях Вы можете обновлять openvpn на удаленном сервере, " #~ "используя для этого VPN. Процесс обновления остановит работающий демон " #~ "перед установкой новой версии, в этом случае Вы можете потерять Ваше " #~ "подключение, обновление может быть прервано, и Вы не сможете подключиться " #~ "заново к удаленной машине."