summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/nl.po
blob: e046f90858766d7a2e2a32a6e1d00e2261d7b6de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
# Dutch translation of openvpn debconf templates.
# Copyright (C) 2006-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openvpn package.
# Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn_2.1.3-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 08:24+0200\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Create the TUN/TAP device?"
msgstr "TUN/TAP-apparaat aanmaken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
"created."
msgstr ""
"Als u voor deze optie kiest wordt het door OpenVPN benodigde /dev/net/tun-"
"apparaat aangemaakt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
msgstr "Kies niet voor deze optie als u gebruik maakt van devfs."

#~ msgid "Vulnerable random number generator"
#~ msgstr "Kwetsbare toevalsgenerator (RNG)"

#~ msgid ""
#~ "A weakness has been discovered in the random number generator used by "
#~ "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems.  As a result of this weakness, "
#~ "certain encryption keys are generated much more frequently than they "
#~ "should be, such that an attacker could guess the key through a brute-"
#~ "force attack given minimal knowledge of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een zwakke plek ontdekt in de toevalsgenerator die door OpenSSL op "
#~ "Ubuntu- en Debiansystemen wordt gebruikt. Als een gevolg hiervan worden "
#~ "sommige sleutels veel vaker gegenereerd dan zou moeten, waardoor een "
#~ "aanvaller de sleutel met een brute force-aanval kan raden met minimale "
#~ "kennis van het systeem."

#~ msgid ""
#~ "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. "
#~ "The 'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys "
#~ "with certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared "
#~ "secret keys. Users are urged to verify their keys or simply regenerate "
#~ "any server or client certificates and keys in use on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Elke sleutel die op een kwetsbaar systeem is aangemaakt kan hierdoor "
#~ "getroffen zijn. U kunt het commando 'openssl-vulnkey' gebruiken als een "
#~ "gedeeltelijke test voor RSA-sleutels met een bepaalde lengte en het "
#~ "commando 'openvpn-vulnkey' voor gedeelde geheime sleutels van OpenVPN. "
#~ "Gebruikers wordt dringend verzocht om hun sleutels te controleren of alle "
#~ "server/client-certificaten en sleutels op dit systeem opnieuw te "
#~ "genereren."