summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/patches
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2009-11-15 08:17:38 +0000
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2009-11-15 08:17:38 +0000
commit39b3722a11483b0f1322986528e77d01b4c92183 (patch)
treea96b7ccd7d56f1320916e62a962c5b220edefb2a /debian/patches
parent94193fdc006f406f0e09b0d9b45a002b36ca49a8 (diff)
New beta release
Diffstat (limited to 'debian/patches')
-rw-r--r--debian/patches/10_french-translation.diff2945
1 files changed, 0 insertions, 2945 deletions
diff --git a/debian/patches/10_french-translation.diff b/debian/patches/10_french-translation.diff
deleted file mode 100644
index b4a95e3..0000000
--- a/debian/patches/10_french-translation.diff
+++ /dev/null
@@ -1,2945 +0,0 @@
-diff -Nur -x '*.orig' -x '*~' rapid-photo-downloader-0.0.10/fr.po rapid-photo-downloader-0.0.10.new/fr.po
---- rapid-photo-downloader-0.0.10/fr.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
-+++ rapid-photo-downloader-0.0.10.new/fr.po 2009-07-26 12:05:36.000000000 +0200
-@@ -0,0 +1,1470 @@
-+# French translation for rapid
-+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
-+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
-+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-+#
-+msgid ""
-+msgstr ""
-+"Project-Id-Version: rapid\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:50+0800\n"
-+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 09:39+0000\n"
-+"Last-Translator: Julien Valroff <Unknown>\n"
-+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
-+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-26 09:40+0000\n"
-+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-+
-+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
-+msgid "Rapid Photo Downloader"
-+msgstr "Rapid Photo Downloader"
-+
-+#: rapid/rapid.py:400
-+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-+msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:401
-+msgid "Resetting value to zero.\n"
-+msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:440
-+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-+msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:441
-+msgid "Resetting to midnight.\n"
-+msgstr "Réinialisation à minuit.\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:470
-+msgid "Error in Image Rename preferences"
-+msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images"
-+
-+#: rapid/rapid.py:479 rapid/rapid.py:1300
-+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-+msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:490
-+msgid "Resetting to default values."
-+msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-+#: rapid/rapid.py:561 rapid/renamesubfolderprefs.py:183
-+msgid "Job code"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:629
-+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-+msgstr ""
-+"Erreur dans les préférences concernant le sous-répertoire de transfert"
-+
-+#: rapid/rapid.py:764
-+msgid "Select a folder to download photos to"
-+msgstr "Sélectionnez le dossier de destination"
-+
-+#: rapid/rapid.py:835
-+msgid "Select an image folder"
-+msgstr "Sélectionner un dossier d'images"
-+
-+#: rapid/rapid.py:857
-+msgid "Select a folder in which to backup images"
-+msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images"
-+
-+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-+#: rapid/rapid.py:947
-+msgid ""
-+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-+"the name. Please use other renaming options.</i>"
-+msgstr ""
-+"<i><b>Avertissement :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées dans l'image "
-+"pour générer le nom de façon complète. Utilisez une autre option de "
-+"renommage.</i>"
-+
-+#: rapid/rapid.py:968
-+msgid ""
-+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-+msgstr ""
-+
-+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-+#: rapid/rapid.py:972
-+#, python-format
-+msgid "<i>Example: %s</i>"
-+msgstr "<i>Exemple : %s</i>"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1027
-+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-+msgstr ""
-+"Les préférences pour le sous-répertoire présentent des valeurs inutiles qui "
-+"ont été retirées."
-+
-+#. Preferences list is now empty
-+#: rapid/rapid.py:1032
-+msgid ""
-+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
-+"They will be reset to their default values."
-+msgstr ""
-+"Les préférences pour le sous-repertoire ne sont pas valables et ne peuvent "
-+"être utilisées.\n"
-+"Les valeurs par défaut seront utilisées."
-+
-+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-+#: rapid/rapid.py:1229
-+msgid "externaldrive1"
-+msgstr "disqueexterne1"
-+
-+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-+#: rapid/rapid.py:1231
-+msgid "externaldrive2"
-+msgstr "disqueexterne2"
-+
-+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
-+#. (which normally holds "x of y images copied").
-+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-+#: rapid/rapid.py:1289
-+msgid "scanning..."
-+msgstr "Détection en cours..."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1378 rapid/rapid.py:2442
-+msgid "There is an error in the program preferences."
-+msgstr "Il y a une erreur dans les préférences concernant le programme."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1379
-+msgid ""
-+"\n"
-+"Please check preferences, restart the program, and try again."
-+msgstr ""
-+"\n"
-+"Merci de vérifier les préférences, de redemarrer le programme et d'essayer "
-+"encore."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1380 rapid/rapid.py:1381
-+msgid "Download cannot proceed"
-+msgstr "Impossible de procéder au transfert"
-+
-+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
-+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
-+#. '0 of 512 images copied'.
-+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-+#: rapid/rapid.py:1417 rapid/rapid.py:2007
-+#, python-format
-+msgid "0 of %s images copied"
-+msgstr "0 de %s images copiées"
-+
-+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
-+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
-+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
-+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
-+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
-+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-+#: rapid/rapid.py:1429
-+#, python-format
-+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
-+msgstr ""
-+"Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1435
-+#, python-format
-+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-+msgstr "Détection terminée : auncune image trouvée sur %s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1466
-+msgid "Image filename could not be generated"
-+msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré"
-+
-+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-+#: rapid/rapid.py:1468
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Source: %(source)s\n"
-+"Problem: %(problem)s"
-+msgstr ""
-+"Source : %(source)s\n"
-+"Problème : %(problem)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1472
-+msgid ""
-+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-+"sufficient image metadata."
-+msgstr ""
-+"Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait "
-+"suffisamment de métadonnées dans l'image."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1473
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Source: %(source)s\n"
-+"Destination: %(destination)s\n"
-+"Problem: %(problem)s"
-+msgstr ""
-+"Source : %(source)s\n"
-+"Destination : %(destination)s\n"
-+"Problème : %(problem)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1482
-+msgid "Could not open image"
-+msgstr "Impossible d'ouvrier l'image"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1483
-+#, python-format
-+msgid "Source: %s"
-+msgstr "Source : %s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1492
-+msgid "Image has no metadata"
-+msgstr "L'image n'a pas de métadonnées"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1493
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-+"Source: %s"
-+msgstr ""
-+"La métadonnée est essentielle pour générer les noms des sous-dossiers / des "
-+"images.\n"
-+"Source : %s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1505
-+msgid ""
-+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-+"sufficient image metadata."
-+msgstr ""
-+"Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y "
-+"ait suffisamment de métadonnées dans l'image."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1506
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
-+"Image: %(image)s\n"
-+"Problem: %(problem)s"
-+msgstr ""
-+"Sous-dossier : %(subfolder)s\n"
-+"Image : %(image)s\n"
-+"Problème : %(problem)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1558 rapid/rapid.py:1586 rapid/rapid.py:1605
-+#: rapid/rapid.py:1667
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Source: %(source)s\n"
-+"Destination: %(destination)s"
-+msgstr ""
-+"Source : %(source)s\n"
-+"Destination : %(destination)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1607
-+#, python-format
-+msgid "Unique identifier '%s' added"
-+msgstr "Identifant unique '%s' ajouté"
-+
-+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-+#: rapid/rapid.py:1624
-+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
-+msgstr ""
-+"Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts "
-+"journaliers »"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1629 rapid/rapid.py:1635
-+msgid "Download copying error"
-+msgstr "Erreur de copie lors du transfert"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1630
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Source: %(source)s\n"
-+"Destination: %(destination)s\n"
-+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-+msgstr ""
-+"Source : %(source)s\n"
-+"Destination : %(destination)s\n"
-+"Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1632 rapid/rapid.py:1705
-+msgid "The image was not copied."
-+msgstr "L'image n'a pas été copiée."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1666
-+msgid "Backup image already exists"
-+msgstr "Une sauvegarde existe déjà"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1694 rapid/rapid.py:1702 rapid/rapid.py:1708
-+msgid "Backing up error"
-+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1695
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Destination directory could not be created\n"
-+"%(directory)s\n"
-+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
-+msgstr ""
-+"Les dossier de destination n'a pas pu être créé\n"
-+"%(directory)s\n"
-+"Erreurr : %(errno)s %(strerror)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1703 rapid/rapid.py:1709
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Source: %(source)s\n"
-+"Destination: %(destination)s\n"
-+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
-+msgstr ""
-+"Source : %(source)s\n"
-+"Destination : %(destination)s\n"
-+"Erreur : %(errno)s %(strerror)s"
-+
-+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-+#: rapid/rapid.py:1722
-+msgid "The device can now be safely removed"
-+msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1726
-+#, python-format
-+msgid "%s images downloaded"
-+msgstr "%s images transférées"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1728
-+#, python-format
-+msgid "%s images skipped"
-+msgstr "%s images non prises en compte"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1734 rapid/rapid.py:2986
-+msgid "warnings"
-+msgstr "avertissements"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1736 rapid/rapid.py:2988
-+msgid "errors"
-+msgstr "erreurs"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1758
-+msgid "Backup device missing"
-+msgstr "Volume de sauvegarde absent"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1758
-+msgid "No backup device was detected."
-+msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1762
-+msgid "This device has no images to download from."
-+msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1797
-+#, python-format
-+msgid "Download has started from %s"
-+msgstr "Le transfert a débuté depuis %s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1842
-+msgid "Image skipped"
-+msgstr "Image passée"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1843
-+msgid "Image overwritten"
-+msgstr "Image écrasée"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1844
-+msgid "Image already exists"
-+msgstr "L'image existe déjà"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1889
-+msgid "Image has no thumbnail"
-+msgstr "L'image n'a pas d'aperçu"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1899
-+#, python-format
-+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-+msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1915
-+#, python-format
-+msgid "Download complete from %s"
-+msgstr "Transfert terminé depuis %s"
-+
-+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-+#: rapid/rapid.py:1991
-+msgid "Device"
-+msgstr "Volume"
-+
-+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-+#: rapid/rapid.py:1996
-+msgid "Size"
-+msgstr "Taille"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1999
-+msgid "Download Progress"
-+msgstr "Progression du transfert"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2115 rapid/rapid.py:2121
-+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-+msgstr "Impossible d'afficher la vignette"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2116 rapid/rapid.py:2122
-+msgid "It may be corrupted"
-+msgstr "Il est peut-être corrompu"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2151
-+msgid "Enter a Job Code"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2167
-+msgid "Job Code:"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2214
-+msgid "Job Code entered"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2216
-+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2443
-+msgid "Some preferences will be reset."
-+msgstr ""
-+"Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2477
-+msgid "Prompting for Job Code"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2493
-+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2497
-+msgid "Starting downloads"
-+msgstr "Démarrage du transfert"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2526
-+msgid ""
-+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-+"\n"
-+msgstr ""
-+"Une version plus récente de l'application a précédemment été lancée sur cet "
-+"ordinateur.\n"
-+"\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2528
-+msgid ""
-+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-+"correct operation."
-+msgstr ""
-+"Les préférences de l'application ont l'air d'être correctes, veuillez tout "
-+"de même les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2530
-+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-+msgstr ""
-+"Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2531
-+msgid "Warning:"
-+msgstr "Avertissement :"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2536
-+msgid ""
-+"This version of the program is newer than the previously run version. "
-+"Checking preferences."
-+msgstr "L'application a été mise à jour, vérification des préférences."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2543
-+msgid "Preferences were modified."
-+msgstr "Les préférences ont été modifiées."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2544
-+msgid ""
-+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
-+"Your preferences have been updated.\n"
-+"\n"
-+"Please check them to ensure correct operation."
-+msgstr ""
-+"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de "
-+"l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n"
-+"Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2548
-+msgid "No preferences needed to be changed."
-+msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2550
-+msgid ""
-+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
-+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-+"They will be reset."
-+msgstr ""
-+"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de "
-+"l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides "
-+"et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2559
-+msgid "Problem using pynotify."
-+msgstr "Problème d'utilisation de pynotify"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2575
-+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2613
-+msgid "and"
-+msgstr "et"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2618
-+msgid "Using backup devices"
-+msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2620
-+msgid "Using backup device"
-+msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2622
-+msgid "No backup devices detected"
-+msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2757
-+#, python-format
-+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-+msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2761
-+msgid "Automatically start download is true"
-+msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2763
-+msgid "Automatically start download is false"
-+msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2811
-+msgid "Using manually specified path"
-+msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2932 rapid/rapid.py:2981
-+msgid "All downloads complete"
-+msgstr "Tous les transferts sont terminés"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2946
-+msgid "MB/s"
-+msgstr "Mo/s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2956
-+msgid "About 1 second remaining"
-+msgstr "Environ 1 seconde restante"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2958
-+#, python-format
-+msgid "About %i seconds remaining"
-+msgstr "Environ %i secondes restantes"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2960
-+msgid "About 1 minute remaining"
-+msgstr "Environ 1 minute restante"
-+
-+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-+#: rapid/rapid.py:2965
-+#, python-format
-+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-+msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2982
-+msgid "images downloaded"
-+msgstr "Images transférées"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2984
-+msgid "images skipped"
-+msgstr "Images non prises en compte"
-+
-+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-+#: rapid/rapid.py:3076
-+msgid "_Download "
-+msgstr "_Transfert "
-+
-+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-+#: rapid/rapid.py:3086
-+msgid "_Pause"
-+msgstr "_Pause"
-+
-+#: rapid/rapid.py:3145
-+msgid "Preferences were changed."
-+msgstr "Les préférences ont été modifiées"
-+
-+#: rapid/rapid.py:3280
-+msgid "Goodbye"
-+msgstr "Au-revoir"
-+
-+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-+#. The text %default should not be modified or left out.
-+#: rapid/rapid.py:3291
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"display program information on the command line as the program runs "
-+"(default: %default)"
-+msgstr ""
-+"affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque "
-+"l'application est active (défaut: %default)"
-+
-+#: rapid/rapid.py:3292
-+msgid "only output errors to the command line"
-+msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande"
-+
-+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-+#: rapid/rapid.py:3294
-+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
-+msgstr ""
-+"affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte "
-+"l'application"
-+
-+#: rapid/rapid.py:3307
-+#, python-format
-+msgid "and %s"
-+msgstr "et %s"
-+
-+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-+#: rapid/rapid.py:3312 rapid/rapid.py:3315
-+msgid "Using"
-+msgstr ""
-+
-+#. this application is already running
-+#: rapid/rapid.py:3329
-+#, python-format
-+msgid "%s is already running"
-+msgstr "%s déjà actif"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177
-+msgid "Date time"
-+msgstr "Date/heure"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
-+msgid "Text"
-+msgstr "Texte"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
-+msgid "Filename"
-+msgstr "Nom de fichier"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
-+msgid "Metadata"
-+msgstr "Métadonnées"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
-+msgid "Sequences"
-+msgstr "Séquences"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:184
-+msgid "Image date"
-+msgstr "Date de l'image"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
-+msgid "Today"
-+msgstr "Aujourd'hui"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
-+msgid "Yesterday"
-+msgstr "Hier"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
-+msgid "Name + extension"
-+msgstr "Nom + extension"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
-+msgid "Name"
-+msgstr "Nom"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
-+msgid "Extension"
-+msgstr "Extension"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
-+msgid "Image number"
-+msgstr "Numéro de l'image"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
-+msgid "Aperture"
-+msgstr "Ouverture"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
-+msgid "ISO"
-+msgstr "ISO"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
-+msgid "Exposure time"
-+msgstr "Vitesse d'obturation"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
-+msgid "Focal length"
-+msgstr "Longueur focale"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
-+msgid "Camera make"
-+msgstr "Marque de l'appareil"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
-+msgid "Camera model"
-+msgstr "Modèle de l'appareil"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
-+msgid "Short camera model"
-+msgstr "Modèle de l'appareil (version courte)"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
-+msgid "Hyphenated short camera model"
-+msgstr ""
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
-+msgid "Serial number"
-+msgstr "Numéro de série"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
-+msgid "Shutter count"
-+msgstr "Nombre de déclenchements de l'obturateur"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
-+msgid "Owner name"
-+msgstr "Nom du propriétaire"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
-+msgid "Downloads today"
-+msgstr "Transferts journaliers"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
-+msgid "Session number"
-+msgstr "Numéro de session"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
-+msgid "Subfolder number"
-+msgstr "Numéro de sous-dossier"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
-+msgid "Stored number"
-+msgstr ""
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
-+msgid "Sequence letter"
-+msgstr "Séquence alphabétique"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
-+msgid "All digits"
-+msgstr "Tous les chiffres"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
-+msgid "Last digit"
-+msgstr "Dernier chiffre"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
-+msgid "Last 2 digits"
-+msgstr "2 derniers chiffres"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
-+msgid "Last 3 digits"
-+msgstr "3 derniers chiffres"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
-+msgid "Last 4 digits"
-+msgstr "4 derniers chiffres"
-+
-+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
-+msgid "Original Case"
-+msgstr "Casse originale"
-+
-+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
-+msgid "UPPERCASE"
-+msgstr "MAJUSCULES"
-+
-+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
-+msgid "lowercase"
-+msgstr "minuscules"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
-+msgid "One digit"
-+msgstr "Un chiffre"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
-+msgid "Two digits"
-+msgstr "Deux chiffres"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
-+msgid "Three digits"
-+msgstr "Trois chiffres"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
-+msgid "Four digits"
-+msgstr "Quatre chiffres"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
-+msgid "Five digits"
-+msgstr "Cinq chiffres"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
-+msgid "Six digits"
-+msgstr "Six chiffres"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
-+msgid "Subseconds"
-+msgstr ""
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
-+msgid "YYYYMMDD"
-+msgstr "AAAAMMJJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
-+msgid "YYYY-MM-DD"
-+msgstr "AAA-MM-JJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
-+msgid "YYMMDD"
-+msgstr "AAMMJJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
-+msgid "YY-MM-DD"
-+msgstr "AA-MM-JJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
-+msgid "MMDDYYYY"
-+msgstr "MM-JJ-AAAA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
-+msgid "MMDDYY"
-+msgstr "MM-JJ-AA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
-+msgid "MMDD"
-+msgstr "MMJJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
-+msgid "DDMMYYYY"
-+msgstr "JJMMAAAA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
-+msgid "DDMMYY"
-+msgstr "JJMMAA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
-+msgid "YYYY"
-+msgstr "AAAA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
-+msgid "YY"
-+msgstr "AA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
-+msgid "MM"
-+msgstr "MM"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
-+msgid "DD"
-+msgstr "JJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
-+msgid "HHMMSS"
-+msgstr "HHMMSS"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
-+msgid "HHMM"
-+msgstr "HHMM"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:695
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-+"Expected one of %(value)s"
-+msgstr ""
-+"La préférence '%(key)s' est invalude.\n"
-+"Valeurs attendues : %(value)s"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:702
-+#, python-format
-+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-+msgstr "La préférence « %(value)s » est invalide"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:706
-+msgid "These preferences are not well formed:"
-+msgstr "Les préférences suivantes ne sont pas bien formattées :"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:816
-+msgid "Subsecond metadata not present in image"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:819 rapid/renamesubfolderprefs.py:942
-+#, python-format
-+msgid "%s metadata is not present in image"
-+msgstr "La métadonnée %s n'est pas présente dans l'image"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834
-+#, python-format
-+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
-+msgstr ""
-+"Erreur dans le composant de date/heure. La valeur %s semble non valide"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:865
-+msgid "extension was specified but image name has no extension"
-+msgstr ""
-+"Un extension a été spécifiée mais le nom de l'image ne comporte aucune "
-+"extension"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:869
-+msgid "image number was specified but image filename has no number"
-+msgstr ""
-+"Un numéro d'image a été spécifié mais le nom de l'image ne comporte aucun "
-+"numéro"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1056
-+#, python-format
-+msgid "error generating name with component %s"
-+msgstr "Erreur dans la génération du nom avec le composant %s"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1352
-+#, python-format
-+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-+msgstr ""
-+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1354
-+#, python-format
-+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-+msgstr ""
-+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1358
-+#, python-format
-+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-+msgstr ""
-+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas contenir deux %s consécutifs"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
-+msgid " "
-+msgstr " "
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
-+msgid " "
-+msgstr " "
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
-+msgid " hh:mm"
-+msgstr " hh:mm"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
-+msgid ":"
-+msgstr ":"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
-+msgid "<b>Backup</b>"
-+msgstr "<b>Sauvegarde</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
-+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-+msgstr "<b>Compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
-+msgid "<b>Download Folder</b>"
-+msgstr "<b>Dossier de destination</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
-+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-+msgstr "<b>Sous-dossiers de transfert</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
-+msgid "<b>Example</b>"
-+msgstr "<b>Exemple</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
-+msgid "<b>Image Devices</b>"
-+msgstr "<b>Volume d'images</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
-+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-+msgstr "<b>Conflits de nom d'images</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
-+msgid "<b>Image Rename</b>"
-+msgstr "<b>Renommage des images</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
-+msgid "<b>Job Codes</b>"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
-+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-+msgstr "<b>Volumes de sauvegarde absents</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
-+msgid "<b>Program Automation</b>"
-+msgstr "<b>Automatisation de l'application</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
-+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-+msgstr "<b>Séquences numériques</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
-+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-+msgstr "<i>/media/disqueexterne/Photos</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
-+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-+msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/photos</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
-+msgid "<i>Example:</i>"
-+msgstr "<i>Exemple :</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
-+msgid "<i>New:</i>"
-+msgstr "<i>Nouveau :</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
-+msgid "<i>Original:</i>"
-+msgstr "<i>Original :</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisation</span>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sauvegarde</span>\t"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossier de destination</span>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestion des erreurs</span>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Volume d'images</span>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des images</span>\t"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options de renommage</span>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
-+msgid "Add unique identifier"
-+msgstr "Ajouter un identifiant unique"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
-+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-+msgstr "Détecter automatiquement les volumes de stockage amovibles"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
-+msgid "Automatically detect backup devices"
-+msgstr "Détecter automatiquement les volumes de sauvegarde"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
-+msgid "Automatically detect image devices"
-+msgstr "Détecter automatiquement les volumes d'images"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
-+msgid "Automation"
-+msgstr "Automatisation"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
-+msgid "Backup"
-+msgstr "Sauvegarde"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
-+msgid "Backup folder name:"
-+msgstr "Nom du dossier de sauvegarde :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
-+msgid "Backup location:"
-+msgstr "Localisation de la sauvegarde :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
-+msgid "Backup photos when downloading"
-+msgstr "Sauvegarder les photos pendant le transfert"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
-+msgid "C_lear"
-+msgstr "_Vider"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-+msgid ""
-+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-+"automatically created in this folder using the structure specified below."
-+msgstr ""
-+"Choisissez le dossier de destination. Les sous-dossiers pour les photos "
-+"transférées seront automatiquement crées dans ce dossier selon la structure "
-+"spécifiée ci-dessous."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
-+msgid ""
-+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
-+msgstr ""
-+"Choisissez si vous souhaitez passer l'image ou ajouter un identifiant unique."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
-+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
-+msgid "Day start:"
-+msgstr "Début du jour :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
-+msgid "Download / Pause"
-+msgstr "Transfert / Pause"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
-+msgid "Download Folder"
-+msgstr "Transfert"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
-+msgid "Download folder:"
-+msgstr "Dossier de destination :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
-+msgid "Downloads today:"
-+msgstr "Transferts journaliers :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
-+msgid "Error Handling"
-+msgstr "Gestion des erreurs"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
-+msgid "Error Log"
-+msgstr "Journal des erreurs"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
-+msgid "Exit program after completion of successful download"
-+msgstr "Quitter l'application à la suite d'un transfert réussi"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
-+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
-+msgstr ""
-+"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
-+"la sauvegarde."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
-+msgid ""
-+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
-+msgstr ""
-+"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
-+"les images."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
-+msgid ""
-+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
-+"time."
-+msgstr ""
-+"Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage portables, "
-+"le volume complet sera analysé. Sur des volumes de capacité importante, cela "
-+"peut prendre du temps."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
-+msgid "Ignore"
-+msgstr "Ignorer"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
-+msgid "Image Devices"
-+msgstr "Voumes d'images"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
-+msgid "Image Rename"
-+msgstr "Renommage"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
-+msgid ""
-+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
-+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-+"\n"
-+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
-+"\n"
-+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-+"reader.</i>"
-+msgstr ""
-+"Les volumes d'images dont des volumes depuis lesquels sont transférées des "
-+"photos (appareil photo, carte mémoire ou équipement de stockage portable).\n"
-+"\n"
-+"Vous avez la possibilité de transférer des photos depuis plusieurs volumes "
-+"simultanément.\n"
-+"\n"
-+"<i>Si le transfert direct depuis votre appareil photo fonctionne "
-+"difficilement voire pas du tout, essayez de le paramétrer en mode PTP. Si ce "
-+"n'est pas possible, utilisez un lecteur de cartes.</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
-+msgid "Image location:"
-+msgstr "Emplacement de l'image :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
-+msgid "Import your images efficiently and reliably"
-+msgstr "Importez vos images efficacement et de façon fiable"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
-+msgid "Job Codes"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
-+msgid "Overwrite"
-+msgstr "Écraser"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
-+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-+msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
-+msgid ""
-+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-+"option) any later version.\n"
-+"\n"
-+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-+"Public License for more details.\n"
-+"\n"
-+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-+msgstr ""
-+"Rapid Photo Downloader est un logiciel libre; vous pouvez le distribuer "
-+"et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU General Public License "
-+"comme publiée par la Free Software Foundation; soit dans la version 2 de "
-+"cette license, ou (selon votre choix) dans les termes d'une version "
-+"postérieure. \n"
-+"\n"
-+"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
-+"D’ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
-+"Publique Générale GNU.\n"
-+"\n"
-+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce "
-+"programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation "
-+"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
-+msgid "Rename Options"
-+msgstr "Options de renommage"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
-+msgid "Report a warning"
-+msgstr "Rapporter un avertissement"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
-+msgid "Report an error"
-+msgstr "Rapporter une erreur"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
-+msgid "Skip"
-+msgstr "Passer"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
-+msgid "Skip download"
-+msgstr "Sauter le transfert"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
-+msgid ""
-+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-+"\n"
-+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-+"a folder in it with this name.</i>"
-+msgstr ""
-+"Spécifiez le dossier dans lequel sont stockées les sauvegardes sur le "
-+"volume.\n"
-+"\n"
-+"<i>Note : cela sera également utilisé pour déterminer si le volume est "
-+"utilisé pour les sauvegardes. Pour chaque volume que vous souhaitez utiliser "
-+"pour les sauvegarder, créez un dossier portant ce nom.</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
-+msgid ""
-+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-+"sequence number should be reset."
-+msgstr ""
-+"Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts "
-+"journaliers</i> doit être réinitialisée."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
-+msgid ""
-+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
-+"downloaded or backed up."
-+msgstr ""
-+"Spécifiez quelle action entreprendre lorsqu'une image portant le même nom a "
-+"déjà été transférée ou sauvegardée."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
-+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
-+msgstr ""
-+"Spécifiez quelle action entreprendre quand il n'y a aucun volume de "
-+"sauvegarde."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
-+msgid ""
-+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-+"that are not allowed by other operating systems."
-+msgstr ""
-+"Spécifiez s'il faut enlever du nom des images et des dossiers tout caractère "
-+"non autorisé par d'autres systèmes d'exploitation."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
-+msgid "Start downloading at program startup"
-+msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
-+msgid "Start downloading upon image device insertion"
-+msgstr "Démarrer le transfert lors de l'insertion d'un volume d'images"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
-+msgid "Stored number:"
-+msgstr "Nombre stocké :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
-+msgid "Strip incompatible characters"
-+msgstr "Enlever les caractères incompatibles"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
-+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-+msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
-+msgid ""
-+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
-+"that has the same name, or skip backing it up."
-+msgstr ""
-+"Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le "
-+"même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
-+msgid ""
-+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-+"downloaded, e.g. external hard drives."
-+msgstr ""
-+"Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, "
-+"différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
-+msgid "_Clear Completed Downloads"
-+msgstr "_Effacer les transferts terminés"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
-+msgid "_Error Log"
-+msgstr "Journal des _erreurs"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
-+msgid "_Get Help Online..."
-+msgstr "Aide en _ligne"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
-+msgid "_Help"
-+msgstr "_Aide"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
-+msgid "_Make a Donation..."
-+msgstr "_Faire une _donation..."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
-+msgid "_Photos"
-+msgstr "_Photos"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
-+msgid "_Report a Problem..."
-+msgstr "_Rapport un problème..."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
-+msgid "_Thumbnails"
-+msgstr "_Vignettes"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
-+msgid "_Translate this Application..."
-+msgstr "_Traduire cette application..."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
-+msgid "_View"
-+msgstr "A_ffichage"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
-+msgid "translators please ignore this"
-+msgstr "Traducteurs, ignorez ceci"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour "
-+#~ "générer le nom. Merci d'utiliser une autre option de renommage.</i>"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour "
-+#~ "générer les sous-dossiers. Merci d'utiliser une autre option de nommage des "
-+#~ "sous-dossiers.</i>"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "There is an error in the program preferences.\n"
-+#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Il y a une erreur dans les préférences de l'application.\n"
-+#~ "Veuillez vérifier les préférences, redémarrer l'application et essayer à "
-+#~ "nouveau."
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory "
-+#~ "cards or Portable Storage Devices.\n"
-+#~ "\n"
-+#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Les volumes d'images sont des volumes depuis lesquels les photos sont "
-+#~ "transférées, tels que des cartes mémoires ou d'autres volumes amovibles."
-diff -Nur -x '*.orig' -x '*~' rapid-photo-downloader-0.0.10/po/fr.po rapid-photo-downloader-0.0.10.new/po/fr.po
---- rapid-photo-downloader-0.0.10/po/fr.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
-+++ rapid-photo-downloader-0.0.10.new/po/fr.po 2009-07-26 12:05:46.000000000 +0200
-@@ -0,0 +1,1467 @@
-+# French translation for rapid
-+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
-+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
-+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-+#
-+msgid ""
-+msgstr ""
-+"Project-Id-Version: rapid\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:50+0800\n"
-+"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:34+0000\n"
-+"Last-Translator: Sylvie DROUET <bedouine84@yahoo.fr>\n"
-+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
-+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-26 08:48+0000\n"
-+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-+
-+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
-+msgid "Rapid Photo Downloader"
-+msgstr "Rapid Photo Downloader"
-+
-+#: rapid/rapid.py:400
-+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-+msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:401
-+msgid "Resetting value to zero.\n"
-+msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:440
-+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-+msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:441
-+msgid "Resetting to midnight.\n"
-+msgstr "Réinialisation à minuit.\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:470
-+msgid "Error in Image Rename preferences"
-+msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images"
-+
-+#: rapid/rapid.py:479 rapid/rapid.py:1300
-+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-+msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:490
-+msgid "Resetting to default values."
-+msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-+#: rapid/rapid.py:561 rapid/renamesubfolderprefs.py:183
-+msgid "Job code"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:629
-+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-+msgstr ""
-+"Erreur dans les préférences concernant le sous-répertoire de transfert"
-+
-+#: rapid/rapid.py:764
-+msgid "Select a folder to download photos to"
-+msgstr "Sélectionnez le dossier de destination"
-+
-+#: rapid/rapid.py:835
-+msgid "Select an image folder"
-+msgstr "Sélectionner un dossier d'images"
-+
-+#: rapid/rapid.py:857
-+msgid "Select a folder in which to backup images"
-+msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images"
-+
-+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-+#: rapid/rapid.py:947
-+msgid ""
-+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-+"the name. Please use other renaming options.</i>"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:968
-+msgid ""
-+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-+msgstr ""
-+
-+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-+#: rapid/rapid.py:972
-+#, python-format
-+msgid "<i>Example: %s</i>"
-+msgstr "<i>Exemple : %s</i>"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1027
-+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-+msgstr ""
-+"Les préférences pour le sous-répertoire présentent des valeurs inutiles qui "
-+"ont été retirées."
-+
-+#. Preferences list is now empty
-+#: rapid/rapid.py:1032
-+msgid ""
-+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
-+"They will be reset to their default values."
-+msgstr ""
-+"Les préférences pour le sous-repertoire ne sont pas valables et ne peuvent "
-+"être utilisées.\n"
-+"Les valeurs par défaut seront utilisées."
-+
-+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-+#: rapid/rapid.py:1229
-+msgid "externaldrive1"
-+msgstr "disqueexterne1"
-+
-+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-+#: rapid/rapid.py:1231
-+msgid "externaldrive2"
-+msgstr "disqueexterne2"
-+
-+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
-+#. (which normally holds "x of y images copied").
-+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-+#: rapid/rapid.py:1289
-+msgid "scanning..."
-+msgstr "Détection en cours..."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1378 rapid/rapid.py:2442
-+msgid "There is an error in the program preferences."
-+msgstr "Il y a une erreur dans les préférences concernant le programme."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1379
-+msgid ""
-+"\n"
-+"Please check preferences, restart the program, and try again."
-+msgstr ""
-+"\n"
-+"Merci de vérifier les préférences, de redemarrer le programme et d'essayer "
-+"encore."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1380 rapid/rapid.py:1381
-+msgid "Download cannot proceed"
-+msgstr "Impossible de procéder au transfert"
-+
-+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
-+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
-+#. '0 of 512 images copied'.
-+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-+#: rapid/rapid.py:1417 rapid/rapid.py:2007
-+#, python-format
-+msgid "0 of %s images copied"
-+msgstr "0 de %s images copiées"
-+
-+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
-+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
-+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
-+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
-+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
-+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-+#: rapid/rapid.py:1429
-+#, python-format
-+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
-+msgstr ""
-+"Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1435
-+#, python-format
-+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-+msgstr "Détection terminée : auncune image trouvée sur %s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1466
-+msgid "Image filename could not be generated"
-+msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré"
-+
-+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-+#: rapid/rapid.py:1468
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Source: %(source)s\n"
-+"Problem: %(problem)s"
-+msgstr ""
-+"Source : %(source)s\n"
-+"Problème : %(problem)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1472
-+msgid ""
-+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-+"sufficient image metadata."
-+msgstr ""
-+"Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait "
-+"suffisamment de métadonnées dans l'image."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1473
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Source: %(source)s\n"
-+"Destination: %(destination)s\n"
-+"Problem: %(problem)s"
-+msgstr ""
-+"Source : %(source)s\n"
-+"Destination : %(destination)s\n"
-+"Problème : %(problem)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1482
-+msgid "Could not open image"
-+msgstr "Impossible d'ouvrier l'image"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1483
-+#, python-format
-+msgid "Source: %s"
-+msgstr "Source : %s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1492
-+msgid "Image has no metadata"
-+msgstr "L'image n'a pas de métadonnées"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1493
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-+"Source: %s"
-+msgstr ""
-+"La métadonnée est essentielle pour générer les noms des sous-dossiers / des "
-+"images.\n"
-+"Source : %s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1505
-+msgid ""
-+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-+"sufficient image metadata."
-+msgstr ""
-+"Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y "
-+"ait suffisamment de métadonnées dans l'image."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1506
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
-+"Image: %(image)s\n"
-+"Problem: %(problem)s"
-+msgstr ""
-+"Sous-dossier : %(subfolder)s\n"
-+"Image : %(image)s\n"
-+"Problème : %(problem)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1558 rapid/rapid.py:1586 rapid/rapid.py:1605
-+#: rapid/rapid.py:1667
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Source: %(source)s\n"
-+"Destination: %(destination)s"
-+msgstr ""
-+"Source : %(source)s\n"
-+"Destination : %(destination)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1607
-+#, python-format
-+msgid "Unique identifier '%s' added"
-+msgstr "Identifant unique '%s' ajouté"
-+
-+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-+#: rapid/rapid.py:1624
-+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
-+msgstr ""
-+"Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts "
-+"journaliers »"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1629 rapid/rapid.py:1635
-+msgid "Download copying error"
-+msgstr "Erreur de copie lors du transfert"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1630
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Source: %(source)s\n"
-+"Destination: %(destination)s\n"
-+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-+msgstr ""
-+"Source : %(source)s\n"
-+"Destination : %(destination)s\n"
-+"Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1632 rapid/rapid.py:1705
-+msgid "The image was not copied."
-+msgstr "L'image n'a pas été copiée."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1666
-+msgid "Backup image already exists"
-+msgstr "Une sauvegarde existe déjà"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1694 rapid/rapid.py:1702 rapid/rapid.py:1708
-+msgid "Backing up error"
-+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1695
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Destination directory could not be created\n"
-+"%(directory)s\n"
-+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
-+msgstr ""
-+"Les dossier de destination n'a pas pu être créé\n"
-+"%(directory)s\n"
-+"Erreurr : %(errno)s %(strerror)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1703 rapid/rapid.py:1709
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Source: %(source)s\n"
-+"Destination: %(destination)s\n"
-+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
-+msgstr ""
-+"Source : %(source)s\n"
-+"Destination : %(destination)s\n"
-+"Erreur : %(errno)s %(strerror)s"
-+
-+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-+#: rapid/rapid.py:1722
-+msgid "The device can now be safely removed"
-+msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1726
-+#, python-format
-+msgid "%s images downloaded"
-+msgstr "%s images transférées"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1728
-+#, python-format
-+msgid "%s images skipped"
-+msgstr "%s images non prises en compte"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1734 rapid/rapid.py:2986
-+msgid "warnings"
-+msgstr "avertissements"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1736 rapid/rapid.py:2988
-+msgid "errors"
-+msgstr "erreurs"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1758
-+msgid "Backup device missing"
-+msgstr "Volume de sauvegarde absent"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1758
-+msgid "No backup device was detected."
-+msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1762
-+msgid "This device has no images to download from."
-+msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume."
-+
-+#: rapid/rapid.py:1797
-+#, python-format
-+msgid "Download has started from %s"
-+msgstr "Le transfert a débuté depuis %s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1842
-+msgid "Image skipped"
-+msgstr "Image passée"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1843
-+msgid "Image overwritten"
-+msgstr "Image écrasée"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1844
-+msgid "Image already exists"
-+msgstr "L'image existe déjà"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1889
-+msgid "Image has no thumbnail"
-+msgstr "L'image n'a pas d'aperçu"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1899
-+#, python-format
-+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-+msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1915
-+#, python-format
-+msgid "Download complete from %s"
-+msgstr "Transfert terminé depuis %s"
-+
-+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-+#: rapid/rapid.py:1991
-+msgid "Device"
-+msgstr "Volume"
-+
-+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-+#: rapid/rapid.py:1996
-+msgid "Size"
-+msgstr "Taille"
-+
-+#: rapid/rapid.py:1999
-+msgid "Download Progress"
-+msgstr "Progression du transfert"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2115 rapid/rapid.py:2121
-+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-+msgstr "Impossible d'afficher la vignette"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2116 rapid/rapid.py:2122
-+msgid "It may be corrupted"
-+msgstr "Il est peut-être corrompu"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2151
-+msgid "Enter a Job Code"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2167
-+msgid "Job Code:"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2214
-+msgid "Job Code entered"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2216
-+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2443
-+msgid "Some preferences will be reset."
-+msgstr ""
-+"Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2477
-+msgid "Prompting for Job Code"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2493
-+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2497
-+msgid "Starting downloads"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2526
-+msgid ""
-+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-+"\n"
-+msgstr ""
-+"Une version plus récente de l'application a précédemment été lancée sur cet "
-+"ordinateur.\n"
-+"\n"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2528
-+msgid ""
-+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-+"correct operation."
-+msgstr ""
-+"Les préférences de l'application ont l'air d'être correctes, veuillez tout "
-+"de même les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2530
-+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-+msgstr ""
-+"Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2531
-+msgid "Warning:"
-+msgstr "Avertissement :"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2536
-+msgid ""
-+"This version of the program is newer than the previously run version. "
-+"Checking preferences."
-+msgstr "L'application a été mise à jour, vérification des préférences."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2543
-+msgid "Preferences were modified."
-+msgstr "Les préférences ont été modifiées."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2544
-+msgid ""
-+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
-+"Your preferences have been updated.\n"
-+"\n"
-+"Please check them to ensure correct operation."
-+msgstr ""
-+"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de "
-+"l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n"
-+"Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2548
-+msgid "No preferences needed to be changed."
-+msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2550
-+msgid ""
-+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
-+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-+"They will be reset."
-+msgstr ""
-+"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de "
-+"l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides "
-+"et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées."
-+
-+#: rapid/rapid.py:2559
-+msgid "Problem using pynotify."
-+msgstr "Problème d'utilisation de pynotify"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2575
-+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/rapid.py:2613
-+msgid "and"
-+msgstr "et"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2618
-+msgid "Using backup devices"
-+msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2620
-+msgid "Using backup device"
-+msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2622
-+msgid "No backup devices detected"
-+msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2757
-+#, python-format
-+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-+msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2761
-+msgid "Automatically start download is true"
-+msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2763
-+msgid "Automatically start download is false"
-+msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2811
-+msgid "Using manually specified path"
-+msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2932 rapid/rapid.py:2981
-+msgid "All downloads complete"
-+msgstr "Tous les transferts sont terminés"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2946
-+msgid "MB/s"
-+msgstr "Mo/s"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2956
-+msgid "About 1 second remaining"
-+msgstr "Environ 1 seconde restante"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2958
-+#, python-format
-+msgid "About %i seconds remaining"
-+msgstr "Environ %i secondes restantes"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2960
-+msgid "About 1 minute remaining"
-+msgstr "Environ 1 minute restante"
-+
-+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-+#: rapid/rapid.py:2965
-+#, python-format
-+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-+msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2982
-+msgid "images downloaded"
-+msgstr "Images transférées"
-+
-+#: rapid/rapid.py:2984
-+msgid "images skipped"
-+msgstr "Images non prises en compte"
-+
-+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-+#: rapid/rapid.py:3076
-+msgid "_Download "
-+msgstr "_Transfert "
-+
-+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-+#: rapid/rapid.py:3086
-+msgid "_Pause"
-+msgstr "_Pause"
-+
-+#: rapid/rapid.py:3145
-+msgid "Preferences were changed."
-+msgstr "Les préférences ont été modifiées"
-+
-+#: rapid/rapid.py:3280
-+msgid "Goodbye"
-+msgstr "Au-revoir"
-+
-+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-+#. The text %default should not be modified or left out.
-+#: rapid/rapid.py:3291
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"display program information on the command line as the program runs "
-+"(default: %default)"
-+msgstr ""
-+"affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque "
-+"l'application est active (défaut: %default)"
-+
-+#: rapid/rapid.py:3292
-+msgid "only output errors to the command line"
-+msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande"
-+
-+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-+#: rapid/rapid.py:3294
-+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
-+msgstr ""
-+"affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte "
-+"l'application"
-+
-+#: rapid/rapid.py:3307
-+#, python-format
-+msgid "and %s"
-+msgstr "et %s"
-+
-+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-+#: rapid/rapid.py:3312 rapid/rapid.py:3315
-+msgid "Using"
-+msgstr ""
-+
-+#. this application is already running
-+#: rapid/rapid.py:3329
-+#, python-format
-+msgid "%s is already running"
-+msgstr "%s déjà actif"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177
-+msgid "Date time"
-+msgstr "Date/heure"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
-+msgid "Text"
-+msgstr "Texte"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
-+msgid "Filename"
-+msgstr "Nom de fichier"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
-+msgid "Metadata"
-+msgstr "Métadonnées"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
-+msgid "Sequences"
-+msgstr "Séquences"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:184
-+msgid "Image date"
-+msgstr "Date de l'image"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
-+msgid "Today"
-+msgstr "Aujourd'hui"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
-+msgid "Yesterday"
-+msgstr "Hier"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
-+msgid "Name + extension"
-+msgstr "Nom + extension"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
-+msgid "Name"
-+msgstr "Nom"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
-+msgid "Extension"
-+msgstr "Extension"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
-+msgid "Image number"
-+msgstr "Numéro de l'image"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
-+msgid "Aperture"
-+msgstr "Ouverture"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
-+msgid "ISO"
-+msgstr "ISO"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
-+msgid "Exposure time"
-+msgstr "Vitesse d'obturation"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
-+msgid "Focal length"
-+msgstr "Longueur focale"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
-+msgid "Camera make"
-+msgstr "Marque de l'appareil"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
-+msgid "Camera model"
-+msgstr "Modèle de l'appareil"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
-+msgid "Short camera model"
-+msgstr "Modèle de l'appareil (version courte)"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
-+msgid "Hyphenated short camera model"
-+msgstr ""
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
-+msgid "Serial number"
-+msgstr "Numéro de série"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
-+msgid "Shutter count"
-+msgstr "Nombre de déclenchements de l'obturateur"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
-+msgid "Owner name"
-+msgstr "Nom du propriétaire"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
-+msgid "Downloads today"
-+msgstr "Transferts journaliers"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
-+msgid "Session number"
-+msgstr "Numéro de session"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
-+msgid "Subfolder number"
-+msgstr "Numéro de sous-dossier"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
-+msgid "Stored number"
-+msgstr ""
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
-+msgid "Sequence letter"
-+msgstr "Séquence alphabétique"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
-+msgid "All digits"
-+msgstr "Tous les chiffres"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
-+msgid "Last digit"
-+msgstr "Dernier chiffre"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
-+msgid "Last 2 digits"
-+msgstr "2 derniers chiffres"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
-+msgid "Last 3 digits"
-+msgstr "3 derniers chiffres"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
-+msgid "Last 4 digits"
-+msgstr "4 derniers chiffres"
-+
-+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
-+msgid "Original Case"
-+msgstr "Casse originale"
-+
-+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
-+msgid "UPPERCASE"
-+msgstr "MAJUSCULES"
-+
-+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
-+msgid "lowercase"
-+msgstr "minuscules"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
-+msgid "One digit"
-+msgstr "Un chiffre"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
-+msgid "Two digits"
-+msgstr "Deux chiffres"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
-+msgid "Three digits"
-+msgstr "Trois chiffres"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
-+msgid "Four digits"
-+msgstr "Quatre chiffres"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
-+msgid "Five digits"
-+msgstr "Cinq chiffres"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
-+msgid "Six digits"
-+msgstr "Six chiffres"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
-+msgid "Subseconds"
-+msgstr ""
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
-+msgid "YYYYMMDD"
-+msgstr "AAAAMMJJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
-+msgid "YYYY-MM-DD"
-+msgstr "AAA-MM-JJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
-+msgid "YYMMDD"
-+msgstr "AAMMJJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
-+msgid "YY-MM-DD"
-+msgstr "AA-MM-JJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
-+msgid "MMDDYYYY"
-+msgstr "MM-JJ-AAAA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
-+msgid "MMDDYY"
-+msgstr "MM-JJ-AA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
-+msgid "MMDD"
-+msgstr "MMJJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
-+msgid "DDMMYYYY"
-+msgstr "JJMMAAAA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
-+msgid "DDMMYY"
-+msgstr "JJMMAA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
-+msgid "YYYY"
-+msgstr "AAAA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
-+msgid "YY"
-+msgstr "AA"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
-+msgid "MM"
-+msgstr "MM"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
-+msgid "DD"
-+msgstr "JJ"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
-+msgid "HHMMSS"
-+msgstr "HHMMSS"
-+
-+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
-+msgid "HHMM"
-+msgstr "HHMM"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:695
-+#, python-format
-+msgid ""
-+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-+"Expected one of %(value)s"
-+msgstr ""
-+"La préférence '%(key)s' est invalude.\n"
-+"Valeurs attendues : %(value)s"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:702
-+#, python-format
-+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-+msgstr "La préférence « %(value)s » est invalide"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:706
-+msgid "These preferences are not well formed:"
-+msgstr "Les préférences suivantes ne sont pas bien formattées :"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:816
-+msgid "Subsecond metadata not present in image"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:819 rapid/renamesubfolderprefs.py:942
-+#, python-format
-+msgid "%s metadata is not present in image"
-+msgstr "La métadonnée %s n'est pas présente dans l'image"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834
-+#, python-format
-+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
-+msgstr ""
-+"Erreur dans le composant de date/heure. La valeur %s semble non valide"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:865
-+msgid "extension was specified but image name has no extension"
-+msgstr ""
-+"Un extension a été spécifiée mais le nom de l'image ne comporte aucune "
-+"extension"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:869
-+msgid "image number was specified but image filename has no number"
-+msgstr ""
-+"Un numéro d'image a été spécifié mais le nom de l'image ne comporte aucun "
-+"numéro"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1056
-+#, python-format
-+msgid "error generating name with component %s"
-+msgstr "Erreur dans la génération du nom avec le composant %s"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1352
-+#, python-format
-+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-+msgstr ""
-+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1354
-+#, python-format
-+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-+msgstr ""
-+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s"
-+
-+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1358
-+#, python-format
-+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-+msgstr ""
-+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas contenir deux %s consécutifs"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
-+msgid " "
-+msgstr " "
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
-+msgid " "
-+msgstr " "
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
-+msgid " hh:mm"
-+msgstr " hh:mm"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
-+msgid ":"
-+msgstr ":"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
-+msgid "<b>Backup</b>"
-+msgstr "<b>Sauvegarde</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
-+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-+msgstr "<b>Compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
-+msgid "<b>Download Folder</b>"
-+msgstr "<b>Dossier de destination</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
-+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-+msgstr "<b>Sous-dossiers de transfert</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
-+msgid "<b>Example</b>"
-+msgstr "<b>Exemple</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
-+msgid "<b>Image Devices</b>"
-+msgstr "<b>Volume d'images</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
-+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-+msgstr "<b>Conflits de nom d'images</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
-+msgid "<b>Image Rename</b>"
-+msgstr "<b>Renommage des images</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
-+msgid "<b>Job Codes</b>"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
-+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-+msgstr "<b>Volumes de sauvegarde absents</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
-+msgid "<b>Program Automation</b>"
-+msgstr "<b>Automatisation de l'application</b>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
-+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
-+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-+msgstr "<i>/media/disqueexterne/Photos</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
-+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-+msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/photos</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
-+msgid "<i>Example:</i>"
-+msgstr "<i>Exemple :</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
-+msgid "<i>New:</i>"
-+msgstr "<i>Nouveau :</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
-+msgid "<i>Original:</i>"
-+msgstr "<i>Original :</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisation</span>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sauvegarde</span>\t"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossier de destination</span>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestion des erreurs</span>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Volume d'images</span>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des images</span>\t"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
-+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options de renommage</span>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
-+msgid "Add unique identifier"
-+msgstr "Ajouter un identifiant unique"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
-+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-+msgstr "Détecter automatiquement les volumes de stockage amovibles"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
-+msgid "Automatically detect backup devices"
-+msgstr "Détecter automatiquement les volumes de sauvegarde"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
-+msgid "Automatically detect image devices"
-+msgstr "Détecter automatiquement les volumes d'images"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
-+msgid "Automation"
-+msgstr "Automatisation"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
-+msgid "Backup"
-+msgstr "Sauvegarde"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
-+msgid "Backup folder name:"
-+msgstr "Nom du dossier de sauvegarde :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
-+msgid "Backup location:"
-+msgstr "Localisation de la sauvegarde :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
-+msgid "Backup photos when downloading"
-+msgstr "Sauvegarder les photos pendant le transfert"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
-+msgid "C_lear"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-+msgid ""
-+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-+"automatically created in this folder using the structure specified below."
-+msgstr ""
-+"Choisissez le dossier de destination. Les sous-dossiers pour les photos "
-+"transférées seront automatiquement crées dans ce dossier selon la structure "
-+"spécifiée ci-dessous."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
-+msgid ""
-+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
-+msgstr ""
-+"Choisissez si vous souhaitez passer l'image ou ajouter un identifiant unique."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
-+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
-+msgid "Day start:"
-+msgstr "Début du jour :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
-+msgid "Download / Pause"
-+msgstr "Transfert / Pause"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
-+msgid "Download Folder"
-+msgstr "Transfert"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
-+msgid "Download folder:"
-+msgstr "Dossier de destination :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
-+msgid "Downloads today:"
-+msgstr "Transferts journaliers :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
-+msgid "Error Handling"
-+msgstr "Gestion des erreurs"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
-+msgid "Error Log"
-+msgstr "Journal des erreurs"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
-+msgid "Exit program after completion of successful download"
-+msgstr "Quitter l'application à la suite d'un transfert réussi"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
-+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
-+msgstr ""
-+"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
-+"la sauvegarde."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
-+msgid ""
-+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
-+msgstr ""
-+"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
-+"les images."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
-+msgid ""
-+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
-+"time."
-+msgstr ""
-+"Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage portables, "
-+"le volume complet sera analysé. Sur des volumes de capacité importante, cela "
-+"peut prendre du temps."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
-+msgid "Ignore"
-+msgstr "Ignorer"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
-+msgid "Image Devices"
-+msgstr "Voumes d'images"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
-+msgid "Image Rename"
-+msgstr "Renommage"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
-+msgid ""
-+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
-+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-+"\n"
-+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
-+"\n"
-+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-+"reader.</i>"
-+msgstr ""
-+"Les volumes d'images dont des volumes depuis lesquels sont transférées des "
-+"photos (appareil photo, carte mémoire ou équipement de stockage portable).\n"
-+"\n"
-+"Vous avez la possibilité de transférer des photos depuis plusieurs volumes "
-+"simultanément.\n"
-+"\n"
-+"<i>Si le transfert direct depuis votre appareil photo fonctionne "
-+"difficilement voire pas du tout, essayez de le paramétrer en mode PTP. Si ce "
-+"n'est pas possible, utilisez un lecteur de cartes.</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
-+msgid "Image location:"
-+msgstr "Emplacement de l'image :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
-+msgid "Import your images efficiently and reliably"
-+msgstr "Importez vos images efficacement et de façon fiable"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
-+msgid "Job Codes"
-+msgstr ""
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
-+msgid "Overwrite"
-+msgstr "Écraser"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
-+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-+msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
-+msgid ""
-+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-+"option) any later version.\n"
-+"\n"
-+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-+"Public License for more details.\n"
-+"\n"
-+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-+msgstr ""
-+"Rapid Photo Downloader est un logiciel libre; vous pouvez le distribuer "
-+"et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU General Public License "
-+"comme publiée par la Free Software Foundation; soit dans la version 2 de "
-+"cette license, ou (selon votre choix) dans les termes d'une version "
-+"postérieure. \n"
-+"\n"
-+"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
-+"D’ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
-+"Publique Générale GNU.\n"
-+"\n"
-+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce "
-+"programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation "
-+"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
-+msgid "Rename Options"
-+msgstr "Options de renommage"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
-+msgid "Report a warning"
-+msgstr "Rapporter un avertissement"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
-+msgid "Report an error"
-+msgstr "Rapporter une erreur"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
-+msgid "Skip"
-+msgstr "Passer"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
-+msgid "Skip download"
-+msgstr "Sauter le transfert"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
-+msgid ""
-+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-+"\n"
-+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-+"a folder in it with this name.</i>"
-+msgstr ""
-+"Spécifiez le dossier dans lequel sont stockées les sauvegardes sur le "
-+"volume.\n"
-+"\n"
-+"<i>Note : cela sera également utilisé pour déterminer si le volume est "
-+"utilisé pour les sauvegardes. Pour chaque volume que vous souhaitez utiliser "
-+"pour les sauvegarder, créez un dossier portant ce nom.</i>"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
-+msgid ""
-+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-+"sequence number should be reset."
-+msgstr ""
-+"Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts "
-+"journaliers</i> doit être réinitialisée."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
-+msgid ""
-+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
-+"downloaded or backed up."
-+msgstr ""
-+"Spécifiez quelle action entreprendre lorsqu'une image portant le même nom a "
-+"déjà été transférée ou sauvegardée."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
-+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
-+msgstr ""
-+"Spécifiez quelle action entreprendre quand il n'y a aucun volume de "
-+"sauvegarde."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
-+msgid ""
-+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-+"that are not allowed by other operating systems."
-+msgstr ""
-+"Spécifiez s'il faut enlever du nom des images et des dossiers tout caractère "
-+"non autorisé par d'autres systèmes d'exploitation."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
-+msgid "Start downloading at program startup"
-+msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
-+msgid "Start downloading upon image device insertion"
-+msgstr "Démarrer le transfert lors de l'insertion d'un volume d'images"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
-+msgid "Stored number:"
-+msgstr "Nombre stocké :"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
-+msgid "Strip incompatible characters"
-+msgstr "Enlever les caractères incompatibles"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
-+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-+msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
-+msgid ""
-+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
-+"that has the same name, or skip backing it up."
-+msgstr ""
-+"Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le "
-+"même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
-+msgid ""
-+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-+"downloaded, e.g. external hard drives."
-+msgstr ""
-+"Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, "
-+"différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
-+msgid "_Clear Completed Downloads"
-+msgstr "_Effacer les transferts terminés"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
-+msgid "_Error Log"
-+msgstr "Journal des _erreurs"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
-+msgid "_Get Help Online..."
-+msgstr "Aide en _ligne"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
-+msgid "_Help"
-+msgstr "_Aide"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
-+msgid "_Make a Donation..."
-+msgstr "_Faire une _donation..."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
-+msgid "_Photos"
-+msgstr "_Photos"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
-+msgid "_Report a Problem..."
-+msgstr "_Rapport un problème..."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
-+msgid "_Thumbnails"
-+msgstr "_Vignettes"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
-+msgid "_Translate this Application..."
-+msgstr "_Traduire cette application..."
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
-+msgid "_View"
-+msgstr "A_ffichage"
-+
-+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
-+msgid "translators please ignore this"
-+msgstr "Traducteurs, ignorez ceci"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour "
-+#~ "générer le nom. Merci d'utiliser une autre option de renommage.</i>"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour "
-+#~ "générer les sous-dossiers. Merci d'utiliser une autre option de nommage des "
-+#~ "sous-dossiers.</i>"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "There is an error in the program preferences.\n"
-+#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Il y a une erreur dans les préférences de l'application.\n"
-+#~ "Veuillez vérifier les préférences, redémarrer l'application et essayer à "
-+#~ "nouveau."
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory "
-+#~ "cards or Portable Storage Devices.\n"
-+#~ "\n"
-+#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Les volumes d'images sont des volumes depuis lesquels les photos sont "
-+#~ "transférées, tels que des cartes mémoires ou d'autres volumes amovibles."