diff options
author | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2010-01-01 13:19:14 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2010-01-01 13:19:14 +0100 |
commit | 4a6488f2f3b50b9b8bfd5bb204cfbaf2cda42a41 (patch) | |
tree | 7e7e6f7fbdf37726d35e390723d46f6d4c874a53 /po/de.po | |
parent | d1489dbe9dede15251dffb5956f4784b444e3aee (diff) | |
parent | 8fbe87935ed50510fb6206af65ef01177835a756 (diff) |
Merge commit 'upstream/0.1.0+bzr20100101'
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 171 |
1 files changed, 86 insertions, 85 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-05 21:52+0000\n" -"Last-Translator: groovy <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:04-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-08 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Eg <Unknown>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 22:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-31 20:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "ExternesLaufwerk2" msgid "scanning..." msgstr "Überprüfe Laufwerke ..." -#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561 +#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2568 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen." @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028 +#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2035 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 von %s Bildern kopiert" @@ -407,170 +407,171 @@ msgstr "%s Bilder heruntergeladen" msgid "%s images skipped" msgstr "%s Bilder übersprungen" -#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151 +#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3174 msgid "warnings" msgstr "Warnungen" -#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153 +#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3176 msgid "errors" msgstr "Fehler" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1786 msgid "Backup device missing" msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1786 msgid "No backup device was detected." msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden." -#: rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1790 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien." -#: rapid/rapid.py:1818 +#: rapid/rapid.py:1825 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Der Download von %s hat begonnen" -#: rapid/rapid.py:1863 +#: rapid/rapid.py:1870 msgid "Image skipped" msgstr "Bild übersprungen" -#: rapid/rapid.py:1864 +#: rapid/rapid.py:1871 msgid "Image overwritten" msgstr "Bilddatei überschrieben" -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:1872 msgid "Image already exists" msgstr "Bilddatei existiert bereits" -#: rapid/rapid.py:1910 +#: rapid/rapid.py:1917 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild" -#: rapid/rapid.py:1920 +#: rapid/rapid.py:1927 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert" -#: rapid/rapid.py:1936 +#: rapid/rapid.py:1943 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Download von %s abgeschlossen" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2012 +#: rapid/rapid.py:2019 msgid "Device" msgstr "Laufwerk" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2017 +#: rapid/rapid.py:2024 msgid "Size" msgstr "Grösse" -#: rapid/rapid.py:2020 +#: rapid/rapid.py:2027 msgid "Download Progress" msgstr "Fortschritt im Download" -#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142 +#: rapid/rapid.py:2143 rapid/rapid.py:2149 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden" -#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143 +#: rapid/rapid.py:2144 rapid/rapid.py:2150 msgid "It may be corrupted" msgstr "Es könnte defekt sein" -#: rapid/rapid.py:2169 +#: rapid/rapid.py:2176 msgid "Device Detected" msgstr "Gerät erkannt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2178 +#: rapid/rapid.py:2185 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "" "Sollen Fotos von diesem Gerät oder dieser Partition heruntergeladen werden?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2197 +#: rapid/rapid.py:2204 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Auswahl merken" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2234 +#: rapid/rapid.py:2241 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2237 +#: rapid/rapid.py:2244 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird immer heruntergeladen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2240 +#: rapid/rapid.py:2247 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s wurde als Gerät zum Herunterladen abgelehnt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2243 +#: rapid/rapid.py:2250 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird nie heruntergeladen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2260 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2278 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -msgstr "Geben Sie eine neue Kategorie an oder wählen Sie eine vorhandene" +msgstr "" +"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine vorhandene" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2281 msgid "Enter a new job code." -msgstr "Geben Sie eine neue Kategorie an" +msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an" -#: rapid/rapid.py:2279 +#: rapid/rapid.py:2286 msgid "Job Code:" msgstr "Auftragsbezeichnung:" -#: rapid/rapid.py:2326 +#: rapid/rapid.py:2333 msgid "Job Code entered" msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben" -#: rapid/rapid.py:2328 +#: rapid/rapid.py:2335 msgid "Job Code not entered" -msgstr "Keine Kategorie angegeben" +msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben" -#: rapid/rapid.py:2562 +#: rapid/rapid.py:2569 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2596 +#: rapid/rapid.py:2603 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist" -#: rapid/rapid.py:2624 +#: rapid/rapid.py:2631 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung" -#: rapid/rapid.py:2628 +#: rapid/rapid.py:2635 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -msgstr "Kategorie wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen" +msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen" -#: rapid/rapid.py:2643 +#: rapid/rapid.py:2650 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "" "Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben" -#: rapid/rapid.py:2647 +#: rapid/rapid.py:2654 msgid "Starting downloads" -msgstr "Beginne mit den Dowaloads" +msgstr "Beginne mit den Downloads" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2684 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -579,7 +580,7 @@ msgstr "" "aufgerufen.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2686 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -587,17 +588,17 @@ msgstr "" "Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie " "diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten." -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte " "zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2682 +#: rapid/rapid.py:2689 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" -#: rapid/rapid.py:2687 +#: rapid/rapid.py:2694 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -605,11 +606,11 @@ msgstr "" "Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " "Voreinstellungen werden überprüft." -#: rapid/rapid.py:2694 +#: rapid/rapid.py:2701 msgid "Preferences were modified." msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." -#: rapid/rapid.py:2695 +#: rapid/rapid.py:2702 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -620,11 +621,11 @@ msgstr "" "Voreinstellungen wurden angepasst\n" "Bitte überprüfen Sie diese." -#: rapid/rapid.py:2699 +#: rapid/rapid.py:2706 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden." -#: rapid/rapid.py:2701 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -634,111 +635,111 @@ msgstr "" "bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und " "werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2717 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2733 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden." -#: rapid/rapid.py:2764 +#: rapid/rapid.py:2781 msgid "and" msgstr "und" -#: rapid/rapid.py:2769 +#: rapid/rapid.py:2786 msgid "Using backup devices" msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet" -#: rapid/rapid.py:2771 +#: rapid/rapid.py:2788 msgid "Using backup device" msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet" -#: rapid/rapid.py:2773 +#: rapid/rapid.py:2790 msgid "No backup devices detected" msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden" -#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961 +#: rapid/rapid.py:2829 rapid/rapid.py:2984 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Gerät %(device)s (%(path)s) ignoriert" -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/rapid.py:2943 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2924 +#: rapid/rapid.py:2947 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/rapid.py:2949 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet" -#: rapid/rapid.py:2979 +#: rapid/rapid.py:3002 msgid "Using manually specified path" msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad" -#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146 +#: rapid/rapid.py:3120 rapid/rapid.py:3169 msgid "All downloads complete" msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen" -#: rapid/rapid.py:3111 +#: rapid/rapid.py:3134 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3121 +#: rapid/rapid.py:3144 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3123 +#: rapid/rapid.py:3146 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3125 +#: rapid/rapid.py:3148 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3130 +#: rapid/rapid.py:3153 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3147 +#: rapid/rapid.py:3170 msgid "images downloaded" msgstr "Bilder heruntergeladen" -#: rapid/rapid.py:3149 +#: rapid/rapid.py:3172 msgid "images skipped" msgstr "Bilder übersprungen" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3241 +#: rapid/rapid.py:3265 msgid "_Download " msgstr "_Download " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3251 +#: rapid/rapid.py:3275 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: rapid/rapid.py:3325 +#: rapid/rapid.py:3349 msgid "Preferences were changed." msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." -#: rapid/rapid.py:3484 +#: rapid/rapid.py:3508 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3495 +#: rapid/rapid.py:3519 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -747,27 +748,27 @@ msgstr "" "Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile " "aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" -#: rapid/rapid.py:3496 +#: rapid/rapid.py:3520 msgid "only output errors to the command line" msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3498 +#: rapid/rapid.py:3522 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden" -#: rapid/rapid.py:3511 +#: rapid/rapid.py:3535 #, python-format msgid "and %s" msgstr "und %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:3540 rapid/rapid.py:3543 msgid "Using" msgstr "Verwende" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3533 +#: rapid/rapid.py:3557 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s wird bereits ausgeführt" |