summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-01-01 13:19:14 +0100
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-01-01 13:19:14 +0100
commit4a6488f2f3b50b9b8bfd5bb204cfbaf2cda42a41 (patch)
tree7e7e6f7fbdf37726d35e390723d46f6d4c874a53 /po/de.po
parentd1489dbe9dede15251dffb5956f4784b444e3aee (diff)
parent8fbe87935ed50510fb6206af65ef01177835a756 (diff)
Merge commit 'upstream/0.1.0+bzr20100101'
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po171
1 files changed, 86 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fe4e6a1..317e659 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-05 21:52+0000\n"
-"Last-Translator: groovy <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:04-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 13:45+0000\n"
+"Last-Translator: Eg <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 22:04+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-31 20:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "ExternesLaufwerk2"
msgid "scanning..."
msgstr "Überprüfe Laufwerke ..."
-#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561
+#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2568
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen."
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028
+#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2035
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
@@ -407,170 +407,171 @@ msgstr "%s Bilder heruntergeladen"
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s Bilder übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151
+#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3174
msgid "warnings"
msgstr "Warnungen"
-#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153
+#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3176
msgid "errors"
msgstr "Fehler"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1786
msgid "Backup device missing"
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1786
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden."
-#: rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1790
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien."
-#: rapid/rapid.py:1818
+#: rapid/rapid.py:1825
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Der Download von %s hat begonnen"
-#: rapid/rapid.py:1863
+#: rapid/rapid.py:1870
msgid "Image skipped"
msgstr "Bild übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1864
+#: rapid/rapid.py:1871
msgid "Image overwritten"
msgstr "Bilddatei überschrieben"
-#: rapid/rapid.py:1865
+#: rapid/rapid.py:1872
msgid "Image already exists"
msgstr "Bilddatei existiert bereits"
-#: rapid/rapid.py:1910
+#: rapid/rapid.py:1917
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild"
-#: rapid/rapid.py:1920
+#: rapid/rapid.py:1927
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert"
-#: rapid/rapid.py:1936
+#: rapid/rapid.py:1943
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Download von %s abgeschlossen"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2012
+#: rapid/rapid.py:2019
msgid "Device"
msgstr "Laufwerk"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2017
+#: rapid/rapid.py:2024
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
-#: rapid/rapid.py:2020
+#: rapid/rapid.py:2027
msgid "Download Progress"
msgstr "Fortschritt im Download"
-#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142
+#: rapid/rapid.py:2143 rapid/rapid.py:2149
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden"
-#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143
+#: rapid/rapid.py:2144 rapid/rapid.py:2150
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Es könnte defekt sein"
-#: rapid/rapid.py:2169
+#: rapid/rapid.py:2176
msgid "Device Detected"
msgstr "Gerät erkannt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2178
+#: rapid/rapid.py:2185
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
"Sollen Fotos von diesem Gerät oder dieser Partition heruntergeladen werden?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2197
+#: rapid/rapid.py:2204
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Auswahl merken"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2234
+#: rapid/rapid.py:2241
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2237
+#: rapid/rapid.py:2244
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird immer heruntergeladen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2240
+#: rapid/rapid.py:2247
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s wurde als Gerät zum Herunterladen abgelehnt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2243
+#: rapid/rapid.py:2250
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird nie heruntergeladen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2253
+#: rapid/rapid.py:2260
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2278
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
-msgstr "Geben Sie eine neue Kategorie an oder wählen Sie eine vorhandene"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine vorhandene"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2281
msgid "Enter a new job code."
-msgstr "Geben Sie eine neue Kategorie an"
+msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an"
-#: rapid/rapid.py:2279
+#: rapid/rapid.py:2286
msgid "Job Code:"
msgstr "Auftragsbezeichnung:"
-#: rapid/rapid.py:2326
+#: rapid/rapid.py:2333
msgid "Job Code entered"
msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben"
-#: rapid/rapid.py:2328
+#: rapid/rapid.py:2335
msgid "Job Code not entered"
-msgstr "Keine Kategorie angegeben"
+msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben"
-#: rapid/rapid.py:2562
+#: rapid/rapid.py:2569
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2596
+#: rapid/rapid.py:2603
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist"
-#: rapid/rapid.py:2624
+#: rapid/rapid.py:2631
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung"
-#: rapid/rapid.py:2628
+#: rapid/rapid.py:2635
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-msgstr "Kategorie wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen"
+msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen"
-#: rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:2650
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr ""
"Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben"
-#: rapid/rapid.py:2647
+#: rapid/rapid.py:2654
msgid "Starting downloads"
-msgstr "Beginne mit den Dowaloads"
+msgstr "Beginne mit den Downloads"
-#: rapid/rapid.py:2677
+#: rapid/rapid.py:2684
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -579,7 +580,7 @@ msgstr ""
"aufgerufen.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2686
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -587,17 +588,17 @@ msgstr ""
"Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie "
"diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten."
-#: rapid/rapid.py:2681
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte "
"zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2682
+#: rapid/rapid.py:2689
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: rapid/rapid.py:2687
+#: rapid/rapid.py:2694
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -605,11 +606,11 @@ msgstr ""
"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die "
"Voreinstellungen werden überprüft."
-#: rapid/rapid.py:2694
+#: rapid/rapid.py:2701
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:2695
+#: rapid/rapid.py:2702
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -620,11 +621,11 @@ msgstr ""
"Voreinstellungen wurden angepasst\n"
"Bitte überprüfen Sie diese."
-#: rapid/rapid.py:2699
+#: rapid/rapid.py:2706
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden."
-#: rapid/rapid.py:2701
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -634,111 +635,111 @@ msgstr ""
"bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und "
"werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2717
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2733
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden."
-#: rapid/rapid.py:2764
+#: rapid/rapid.py:2781
msgid "and"
msgstr "und"
-#: rapid/rapid.py:2769
+#: rapid/rapid.py:2786
msgid "Using backup devices"
msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2771
+#: rapid/rapid.py:2788
msgid "Using backup device"
msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2773
+#: rapid/rapid.py:2790
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden"
-#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961
+#: rapid/rapid.py:2829 rapid/rapid.py:2984
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Gerät %(device)s (%(path)s) ignoriert"
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:2943
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2924
+#: rapid/rapid.py:2947
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:2949
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:2979
+#: rapid/rapid.py:3002
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad"
-#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146
+#: rapid/rapid.py:3120 rapid/rapid.py:3169
msgid "All downloads complete"
msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen"
-#: rapid/rapid.py:3111
+#: rapid/rapid.py:3134
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3121
+#: rapid/rapid.py:3144
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3123
+#: rapid/rapid.py:3146
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3125
+#: rapid/rapid.py:3148
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3130
+#: rapid/rapid.py:3153
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3147
+#: rapid/rapid.py:3170
msgid "images downloaded"
msgstr "Bilder heruntergeladen"
-#: rapid/rapid.py:3149
+#: rapid/rapid.py:3172
msgid "images skipped"
msgstr "Bilder übersprungen"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3241
+#: rapid/rapid.py:3265
msgid "_Download "
msgstr "_Download "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3251
+#: rapid/rapid.py:3275
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: rapid/rapid.py:3325
+#: rapid/rapid.py:3349
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:3484
+#: rapid/rapid.py:3508
msgid "Goodbye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3495
+#: rapid/rapid.py:3519
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -747,27 +748,27 @@ msgstr ""
"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile "
"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3496
+#: rapid/rapid.py:3520
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3498
+#: rapid/rapid.py:3522
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden"
-#: rapid/rapid.py:3511
+#: rapid/rapid.py:3535
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "und %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:3540 rapid/rapid.py:3543
msgid "Using"
msgstr "Verwende"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3533
+#: rapid/rapid.py:3557
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s wird bereits ausgeführt"