diff options
author | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2010-01-23 10:19:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2010-01-23 10:19:38 +0100 |
commit | 8da29fc89cbcfb22cfff90d7f045552514e4f92b (patch) | |
tree | f4e0f5361e6c295f73de56df00c0b02187094c43 /po/de.po | |
parent | 49ac3995b9f840580322d4bf6feb27506f07f7ed (diff) |
Imported Upstream version 0.1.3upstream/0.1.3
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 540 |
1 files changed, 325 insertions, 215 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-15 02:27+0000\n" -"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-21 00:48-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-21 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Eg <Unknown>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 19:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -22,187 +22,189 @@ msgstr "" msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "New York" msgstr "New York" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Manila" msgstr "Manila" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Prague" msgstr "Prag" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Paris" msgstr "Paris" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:382 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:382 msgid "Rome" msgstr "Rom" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:382 msgid "Moscow" msgstr "Moskau" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:382 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:382 msgid "Warsaw" msgstr "Warschau" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:383 msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:383 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:383 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:410 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n" -#: rapid/rapid.py:409 +#: rapid/rapid.py:411 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n" -#: rapid/rapid.py:449 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n" -#: rapid/rapid.py:478 +#: rapid/rapid.py:480 msgid "Error in Image Rename preferences" -msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien" +msgstr "Fehler in den Voreinstellungen zum Umbenennen der Dateien" -#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 +#: rapid/rapid.py:489 rapid/rapid.py:1341 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -msgstr "Entschuldigung, diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n" +msgstr "Entschuldigung, diese Voreinstellungen enthalten einen Fehler:\n" -#: rapid/rapid.py:498 +#: rapid/rapid.py:500 msgid "Resetting to default values." -msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." +msgstr "Die Voreinstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/rapid.py:571 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "Auftragsbezeichnung" -#: rapid/rapid.py:637 +#: rapid/rapid.py:639 msgid "Error in Download Subfolder preferences" -msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen" +msgstr "Fehler in den Download-Unterverzeichnis Voreinstellungen" -#: rapid/rapid.py:776 +#: rapid/rapid.py:778 msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder" +msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für den Download der Bilder" -#: rapid/rapid.py:850 +#: rapid/rapid.py:852 msgid "Select an image folder" -msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner" +msgstr "Wählen Sie ein Bilder Verzeichnis" -#: rapid/rapid.py:872 +#: rapid/rapid.py:874 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "" -"Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder" +"Wählen Sie ein Verzeichnis zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:964 +#: rapid/rapid.py:966 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" "<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den " -"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>" +"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Option zur " +"Umbenennung.</i>" -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:987 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" "<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um die " -"Unterordner zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>" +"Unterverzeichnisse zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Einstellung " +"zur Umbenennung.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:989 +#: rapid/rapid.py:991 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Beispiel: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1007 +#: rapid/rapid.py:1009 msgid "" "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Der Wert für heutige Downloads wurde nicht aktualisiert, da gerade ein " "Download stattfindet" -#: rapid/rapid.py:1023 +#: rapid/rapid.py:1025 msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Der Wert für gespeicherte Anzahl wurde nicht aktualisiert, da gerade ein " "Download stattfindet" -#: rapid/rapid.py:1048 +#: rapid/rapid.py:1050 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" -"Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner " -"entfernt." +"Es wurden einige unnötige Werte in den Voreinstellungen für " +"Unterverteichnisse entfernt." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1053 +#: rapid/rapid.py:1055 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" -"Die gewählten Einstellungen für Unterordner sind ungültig und können nicht " -"benutzt werden.\n" +"Die gewählten Voreinstellungen für Unterverzeichnisse sind ungültig und " +"können nicht benutzt werden.\n" "Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1260 +#: rapid/rapid.py:1267 msgid "externaldrive1" msgstr "ExternesLaufwerk1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1262 +#: rapid/rapid.py:1269 msgid "externaldrive2" msgstr "ExternesLaufwerk2" @@ -210,24 +212,25 @@ msgstr "ExternesLaufwerk2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1323 +#: rapid/rapid.py:1330 msgid "scanning..." msgstr "Überprüfe Laufwerke ..." -#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 +#: rapid/rapid.py:1419 rapid/rapid.py:2800 msgid "There is an error in the program preferences." -msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen." +msgstr "Fehler in den Programmvoreinstellungen." -#: rapid/rapid.py:1413 +#: rapid/rapid.py:1420 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." msgstr "" "\n" -"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und " +"Bitte überprüfen Sie die Voreinstellungen, starten Sie das Programm neu und " "versuchen es erneut." -#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:1422 rapid/rapid.py:1980 +#: rapid/rapid.py:1983 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" @@ -235,7 +238,7 @@ msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 +#: rapid/rapid.py:1460 rapid/rapid.py:2177 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 von %s Bildern kopiert" @@ -246,25 +249,25 @@ msgstr "0 von %s Bildern kopiert" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1463 +#: rapid/rapid.py:1472 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s " "gefunden" -#: rapid/rapid.py:1469 +#: rapid/rapid.py:1478 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "" "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s" -#: rapid/rapid.py:1500 +#: rapid/rapid.py:1509 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1502 +#: rapid/rapid.py:1511 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -273,7 +276,7 @@ msgstr "" "Quelle: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1506 +#: rapid/rapid.py:1515 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -281,18 +284,20 @@ msgstr "" "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " "Metadaten der Bilddatei." -#: rapid/rapid.py:1507 +#: rapid/rapid.py:1516 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" +"Partially generated filename: %(newname)s\n" "Destination: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" "Quelle: %(source)s\n" +"Teilweise erstellter Dateiname: %(newname)s\n" "Ziel: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#: rapid/rapid.py:1525 rapid/rapid.py:1530 rapid/rapid.py:1783 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -301,21 +306,21 @@ msgstr "" "Quelle: %(source)s\n" "Ziel: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1518 +#: rapid/rapid.py:1527 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt" -#: rapid/rapid.py:1526 +#: rapid/rapid.py:1535 #, python-format msgid "Source: %(source)s" msgstr "Quelle: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1542 msgid "Download copying error" msgstr "Fehler beim Kopieren" -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1543 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -326,94 +331,102 @@ msgstr "" "Ziel: %(destination)s\n" "Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +#: rapid/rapid.py:1545 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1831 msgid "The image was not copied." -msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert." +msgstr "Das Bild wurde nicht kopiert." -#: rapid/rapid.py:1539 +#: rapid/rapid.py:1548 msgid "" "Images detected with the same filenames, but taken at different times:" msgstr "" -"Fotos mit gleichem Dateinamen aber abweichender Aufnahmezeit gefunden:" +"Bilder mit gleichem Dateinamen aber abweichender Aufnahmezeit gefunden:" -#: rapid/rapid.py:1540 +#: rapid/rapid.py:1549 #, python-format msgid "" "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" msgstr "" -"Erstes Foto: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Zweites Foto: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +"Erstes Bild: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Zweites Bild: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" -#: rapid/rapid.py:1553 +#: rapid/rapid.py:1562 msgid "Could not open image" msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden" -#: rapid/rapid.py:1554 +#: rapid/rapid.py:1563 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Quelle: %s" -#: rapid/rapid.py:1572 +#: rapid/rapid.py:1581 msgid "Image has no metadata" msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten" -#: rapid/rapid.py:1573 +#: rapid/rapid.py:1582 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" "Source: %s" msgstr "" -"Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterordner / " +"Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterverzeichnisse / " "Dateinamen\n" "Quelle: %s" -#: rapid/rapid.py:1583 +#: rapid/rapid.py:1592 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." msgstr "" -"Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " +"Das Unterverzeichnis konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " "Metadaten der Bilddatei." -#: rapid/rapid.py:1584 +#: rapid/rapid.py:1593 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" "Image: %(image)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" -"Unterordner: %(subfolder)s\n" +"Unterverzeichnis: %(subfolder)s\n" "Bild: %(image)s\n" "Problem: %(problem)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1746 +#: rapid/rapid.py:1744 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird " "zurückgesetzt" -#: rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1782 msgid "Backup image already exists" msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits" -#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 +#: rapid/rapid.py:1813 rapid/rapid.py:1828 msgid "Backing up error" msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie" -#: rapid/rapid.py:1812 +#: rapid/rapid.py:1814 +#, python-format +msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %(directory)s\n" + +#: rapid/rapid.py:1816 #, python-format msgid "" -"Destination directory could not be created\n" -"%(directory)s\n" -"Error: %(errno)s %(strerror)s" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" msgstr "" -"Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n" -"%(directory)s\n" -"Fehler: %(errno)s %(strerror)s" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s\n" + +#: rapid/rapid.py:1818 +#, python-format +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 +#: rapid/rapid.py:1829 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -425,71 +438,94 @@ msgstr "" "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1839 +#: rapid/rapid.py:1844 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden" -#: rapid/rapid.py:1843 +#: rapid/rapid.py:1848 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s Bilder heruntergeladen" -#: rapid/rapid.py:1845 +#: rapid/rapid.py:1850 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s Bilder übersprungen" -#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 +#: rapid/rapid.py:1856 rapid/rapid.py:3411 msgid "warnings" msgstr "Warnungen" -#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 +#: rapid/rapid.py:1858 rapid/rapid.py:3413 msgid "errors" msgstr "Fehler" -#: rapid/rapid.py:1882 +#: rapid/rapid.py:1887 msgid "Backup device missing" msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt" -#: rapid/rapid.py:1882 +#: rapid/rapid.py:1887 msgid "No backup device was detected." msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden." -#: rapid/rapid.py:1886 +#: rapid/rapid.py:1891 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien." -#: rapid/rapid.py:1921 +#: rapid/rapid.py:1926 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Der Download von %s hat begonnen" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:1974 +#, python-format +msgid "Source: %s\n" +msgstr "Quelle: %s\n" + +#: rapid/rapid.py:1976 +#, python-format +msgid "Image device: %s\n" +msgstr "Bilder-Laufwerk: %s\n" + +#: rapid/rapid.py:1977 +#, python-format +msgid "Destination: %s" +msgstr "Ziel: %s" + +#: rapid/rapid.py:1978 rapid/rapid.py:1981 +msgid "Could not create temporary download directory" +msgstr "Temporäres Download-Verzeichnis konnte nicht erstellt werden" + +#: rapid/rapid.py:1981 +msgid "Error:" +msgstr "Fehler:" + +#: rapid/rapid.py:1992 msgid "Image skipped" msgstr "Bild übersprungen" -#: rapid/rapid.py:1968 +#: rapid/rapid.py:1993 msgid "Image overwritten" msgstr "Bilddatei überschrieben" -#: rapid/rapid.py:1969 +#: rapid/rapid.py:1994 msgid "Image already exists" msgstr "Bilddatei existiert bereits" -#: rapid/rapid.py:2015 +#: rapid/rapid.py:2043 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild" -#: rapid/rapid.py:2025 +#: rapid/rapid.py:2053 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert" -#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 +#: rapid/rapid.py:2068 rapid/rapid.py:2072 msgid "Could not delete image from image device" -msgstr "Das Bild konnte auf dem Gerät nicht gelöscht werden." +msgstr "Das Bild konnte auf dem Laufwerk nicht gelöscht werden." -#: rapid/rapid.py:2041 +#: rapid/rapid.py:2069 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" @@ -498,135 +534,182 @@ msgstr "" "Bild: %(source)s\n" "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2045 +#: rapid/rapid.py:2073 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "Bild: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:2047 +#: rapid/rapid.py:2075 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" -msgstr "%i Bilder auf dem Gerät gelöscht" +msgstr "%i Bilder auf dem Laufwerk gelöscht" -#: rapid/rapid.py:2057 +#: rapid/rapid.py:2085 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Download von %s abgeschlossen" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2133 +#: rapid/rapid.py:2161 msgid "Device" msgstr "Laufwerk" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2138 +#: rapid/rapid.py:2166 msgid "Size" msgstr "Grösse" -#: rapid/rapid.py:2141 +#: rapid/rapid.py:2169 msgid "Download Progress" msgstr "Fortschritt im Download" -#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 +#: rapid/rapid.py:2285 rapid/rapid.py:2291 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden" -#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 +#: rapid/rapid.py:2286 rapid/rapid.py:2292 msgid "It may be corrupted" msgstr "Es könnte defekt sein" -#: rapid/rapid.py:2290 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "Device Detected" -msgstr "Gerät erkannt" +msgstr "Laufwerk erkannt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2299 +#: rapid/rapid.py:2327 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "" -"Sollen Fotos von diesem Gerät oder dieser Partition heruntergeladen werden?" +"Sollen Bilder von diesem Laufwerk oder dieser Partition heruntergeladen " +"werden?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2318 +#: rapid/rapid.py:2346 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Auswahl merken" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2355 +#: rapid/rapid.py:2383 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2358 +#: rapid/rapid.py:2386 msgid "This device or partition will always be used to download from" -msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird immer heruntergeladen" +msgstr "Von diesem Laufwerk oder dieser Partition wird immer heruntergeladen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2361 +#: rapid/rapid.py:2389 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" -msgstr "%s wurde als Gerät zum Herunterladen abgelehnt" +msgstr "%s wurde als Laufwerk zum Herunterladen abgelehnt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2364 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "This device or partition will never be used to download from" -msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird nie heruntergeladen" +msgstr "Von diesem Laufwerk oder dieser Partition wird nie heruntergeladen" + +#: rapid/rapid.py:2399 +msgid "Remove all Job Codes?" +msgstr "Alle Auftragsbezeichnungen löschen?" + +#: rapid/rapid.py:2416 +msgid "Should all Job Codes be removed?" +msgstr "Sollen alle Auftragsbezeichnungen gelöscht werden?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2374 +#: rapid/rapid.py:2444 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2392 +#: rapid/rapid.py:2462 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "" -"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine vorhandene" +"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine bereits " +"bestehende." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2395 +#: rapid/rapid.py:2465 msgid "Enter a new job code." -msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an" +msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an." -#: rapid/rapid.py:2400 +#: rapid/rapid.py:2470 msgid "Job Code:" msgstr "Auftragsbezeichnung:" -#: rapid/rapid.py:2447 +#: rapid/rapid.py:2517 msgid "Job Code entered" msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben" -#: rapid/rapid.py:2449 +#: rapid/rapid.py:2519 msgid "Job Code not entered" msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben" -#: rapid/rapid.py:2688 +#: rapid/rapid.py:2763 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, this image location does not exist:\n" +"%(path)s\n" +"\n" +"Please resolve the problem, or modify your preferences." +msgstr "" +"Dieses Bildverzeichnis existiert nicht:\n" +"%(path)s\n" +"\n" +"Erstellen Sie das Verzeichnis oder passen Sie die Voreinstellungen an." + +#: rapid/rapid.py:2767 +msgid "Problem with Image Location Folder" +msgstr "Problem mit dem Bildverzeichnis" + +#: rapid/rapid.py:2777 +msgid "" +"Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or " +"modify your preferences" +msgstr "" +"Das Downloadverzeichnis extisiert nicht. Erstellen Sie das Verzeichnis oder " +"passen Sie die Voreinstellungen an." + +#: rapid/rapid.py:2784 +msgid "" +"Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " +"folder's permissions, or modify your preferences" +msgstr "" +"Das Downloadverzeichnis ist schreibgeschützt. Ändern Sie die Zugriffsrechte " +"oder passen Sie die Voreinstellungen an." + +#: rapid/rapid.py:2790 +msgid "Problem with Download Folder" +msgstr "Problem mit dem Dowanloadverzeichnis" + +#: rapid/rapid.py:2801 msgid "Some preferences will be reset." -msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt." +msgstr "Einige Voreinstellungen werden zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2722 +#: rapid/rapid.py:2835 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist" -#: rapid/rapid.py:2750 +#: rapid/rapid.py:2863 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung" -#: rapid/rapid.py:2754 +#: rapid/rapid.py:2867 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen" -#: rapid/rapid.py:2769 +#: rapid/rapid.py:2882 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "" "Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben" -#: rapid/rapid.py:2773 +#: rapid/rapid.py:2886 msgid "Starting downloads" msgstr "Beginne mit den Downloads" -#: rapid/rapid.py:2803 +#: rapid/rapid.py:2916 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -635,25 +718,25 @@ msgstr "" "aufgerufen.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2918 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "" -"Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie " -"diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten." +"Die Programmvoreinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen " +"Sie diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten." -#: rapid/rapid.py:2807 +#: rapid/rapid.py:2920 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte " "zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2808 +#: rapid/rapid.py:2921 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" -#: rapid/rapid.py:2813 +#: rapid/rapid.py:2926 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -661,11 +744,11 @@ msgstr "" "Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " "Voreinstellungen werden überprüft." -#: rapid/rapid.py:2820 +#: rapid/rapid.py:2933 msgid "Preferences were modified." msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." -#: rapid/rapid.py:2821 +#: rapid/rapid.py:2934 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -676,11 +759,11 @@ msgstr "" "Voreinstellungen wurden angepasst\n" "Bitte überprüfen Sie diese." -#: rapid/rapid.py:2825 +#: rapid/rapid.py:2938 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden." -#: rapid/rapid.py:2827 +#: rapid/rapid.py:2940 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -690,111 +773,117 @@ msgstr "" "bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und " "werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2836 +#: rapid/rapid.py:2949 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten." -#: rapid/rapid.py:2852 +#: rapid/rapid.py:2965 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden." -#: rapid/rapid.py:2900 +#: rapid/rapid.py:2974 +msgid "" +"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." +msgstr "" +"Warnung: Der Desktop-Benachrichtigungsdienst ist falsch konfiguriert." + +#: rapid/rapid.py:3017 msgid "and" msgstr "und" -#: rapid/rapid.py:2905 +#: rapid/rapid.py:3022 msgid "Using backup devices" msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet" -#: rapid/rapid.py:2907 +#: rapid/rapid.py:3024 msgid "Using backup device" msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet" -#: rapid/rapid.py:2909 +#: rapid/rapid.py:3026 msgid "No backup devices detected" msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden" -#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 +#: rapid/rapid.py:3065 rapid/rapid.py:3221 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -msgstr "Gerät %(device)s (%(path)s) ignoriert" +msgstr "Laufwerk %(device)s (%(path)s) ignoriert" -#: rapid/rapid.py:3063 +#: rapid/rapid.py:3180 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3067 +#: rapid/rapid.py:3184 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet" -#: rapid/rapid.py:3069 +#: rapid/rapid.py:3186 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet" -#: rapid/rapid.py:3122 +#: rapid/rapid.py:3239 msgid "Using manually specified path" msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad" -#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3357 rapid/rapid.py:3406 msgid "All downloads complete" msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen" -#: rapid/rapid.py:3254 +#: rapid/rapid.py:3371 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3264 +#: rapid/rapid.py:3381 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3266 +#: rapid/rapid.py:3383 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3268 +#: rapid/rapid.py:3385 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3273 +#: rapid/rapid.py:3390 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3290 +#: rapid/rapid.py:3407 msgid "images downloaded" msgstr "Bilder heruntergeladen" -#: rapid/rapid.py:3292 +#: rapid/rapid.py:3409 msgid "images skipped" msgstr "Bilder übersprungen" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3386 +#: rapid/rapid.py:3509 msgid "_Download " msgstr "_Download " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3396 +#: rapid/rapid.py:3519 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: rapid/rapid.py:3470 +#: rapid/rapid.py:3593 msgid "Preferences were changed." msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." -#: rapid/rapid.py:3665 +#: rapid/rapid.py:3788 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3676 +#: rapid/rapid.py:3799 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -803,27 +892,27 @@ msgstr "" "Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile " "aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" -#: rapid/rapid.py:3677 +#: rapid/rapid.py:3800 msgid "only output errors to the command line" msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3679 +#: rapid/rapid.py:3802 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden" +msgstr "Anzeigen der gültigen Dateiendungen und beenden" -#: rapid/rapid.py:3692 +#: rapid/rapid.py:3815 #, python-format msgid "and %s" msgstr "und %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 +#: rapid/rapid.py:3820 rapid/rapid.py:3823 msgid "Using" msgstr "Verwende" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3714 +#: rapid/rapid.py:3837 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s wird bereits ausgeführt" @@ -1026,7 +1115,7 @@ msgstr "Sechs Ziffern" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 msgid "Seven digits" -msgstr "Siebenstellig" +msgstr "Sieben Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 @@ -1139,13 +1228,13 @@ msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" "Expected one of %(value)s" msgstr "" -"Voreinstellung '%(key)s' ist ungültig.\n" +"Voreingestellter Schlüssel '%(key)s' ist ungültig.\n" "Erwarteter Wert %(value)s" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -msgstr "Vorgaben für Wert '%(value)s' ist ungültig" +msgstr "Voreingestellter Wert '%(value)s' ist ungültig" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" @@ -1184,18 +1273,19 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" +msgstr "Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s enden" +msgstr "Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht mit %s enden" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" -"Die Unterordnereinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten" +"Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander " +"enthalten" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 msgid " " @@ -1223,7 +1313,7 @@ msgstr "<b>Kompatibilität mit anderen Betriebssystemen</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>Download Ordner</b>" +msgstr "<b>Download Verzeichnis</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "<b>Download Subfolders</b>" @@ -1357,7 +1447,7 @@ msgid "" "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" "Wählen Sie das Downloadverzeichnis. Unterverzeichnisse werden je nach " -"gewählten Einstellungen automatisch erzeugt." +"gewählten Voreinstellungen automatisch erzeugt." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" @@ -1368,7 +1458,7 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" -msgstr "Copyright Damon Lynch Oktober 2007" +msgstr "Copyright Damon Lynch Oktober 2007-2010" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1376,7 +1466,7 @@ msgstr "Beginn des Tages:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Delete images from image device upon download completion" -msgstr "Bilder auf dem Gerät nach erfolgreichem Download gelöscht" +msgstr "Bilder auf dem Laufwerk nach erfolgreichem Download löschen" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" @@ -1425,9 +1515,9 @@ msgid "" "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " "time." msgstr "" -"Wenn Sie die automatische Erkennung für portable Geräte aktivieren, wird das " -"gesamte Gerät nach Fotos durchsucht. Bei sehr großen Datenträgern kann dies " -"eine Weile dauern." +"Wenn Sie die automatische Erkennung für portable Laufwerke aktivieren, wird " +"das gesamte Laufwerk nach Bildern durchsucht. Bei sehr grossen Datenträgern " +"kann dies eine Weile dauern." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Ignore" @@ -1452,8 +1542,8 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " "reader.</i>" msgstr "" -"Laufwerke mit Bilddaten sind Geräte, von denen Fotos heruntergeladen werden " -"können, wie Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n" +"Laufwerke mit Bilddaten sind Laufwerke, von welchen Bilder heruntergeladen " +"werden können, z.B. Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n" "\n" "Sie können Bilder von mehreren Speichermedien gleichzeitig herunterladen.\n" "\n" @@ -1529,7 +1619,7 @@ msgstr "Fehler anzeigen" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip" -msgstr "Überspringe" +msgstr "Überspringen" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Skip download" @@ -1547,8 +1637,8 @@ msgstr "" "Laufwerk gespeichert werden.\n" "<i>Hinweis: Diese Einstellung wird auch verwendet um festzulegen, ob das " "Laufwerk für Sicherungskopien verwendet wird oder nicht. Bitte erstellen Sie " -"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, einen " -"Ordner mit diesem Namen.</i>" +"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, ein " +"Verzeichnis mit diesem Namen.</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" @@ -1598,7 +1688,7 @@ msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Synchronisiere RAW + JPEG Satznummern" +msgstr "Synchronisiere RAW + JPEG Sequenznummern" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" @@ -1664,5 +1754,25 @@ msgstr "_Übersetzung der Applikation" msgid "_View" msgstr "_Ansicht" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Quelle: %(source)s\n" +#~ "Ziel: %(destination)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Destination directory could not be created\n" +#~ "%(directory)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n" +#~ "%(directory)s\n" +#~ "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" + #~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" #~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" |