summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-01-23 10:19:38 +0100
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-01-23 10:19:38 +0100
commit8da29fc89cbcfb22cfff90d7f045552514e4f92b (patch)
treef4e0f5361e6c295f73de56df00c0b02187094c43 /po/de.po
parent49ac3995b9f840580322d4bf6feb27506f07f7ed (diff)
Imported Upstream version 0.1.3upstream/0.1.3
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po540
1 files changed, 325 insertions, 215 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5f444d2..c55210d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-15 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 00:48-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-21 10:53+0000\n"
+"Last-Translator: Eg <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 19:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -22,187 +22,189 @@ msgstr ""
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "New York"
msgstr "New York"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Prague"
msgstr "Prag"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:382
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:382
msgid "Rome"
msgstr "Rom"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:382
msgid "Moscow"
msgstr "Moskau"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:382
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:382
msgid "Warsaw"
msgstr "Warschau"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:383
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:383
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:383
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:410
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n"
-#: rapid/rapid.py:409
+#: rapid/rapid.py:411
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:450
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n"
-#: rapid/rapid.py:449
+#: rapid/rapid.py:451
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n"
-#: rapid/rapid.py:478
+#: rapid/rapid.py:480
msgid "Error in Image Rename preferences"
-msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien"
+msgstr "Fehler in den Voreinstellungen zum Umbenennen der Dateien"
-#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
+#: rapid/rapid.py:489 rapid/rapid.py:1341
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-msgstr "Entschuldigung, diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n"
+msgstr "Entschuldigung, diese Voreinstellungen enthalten einen Fehler:\n"
-#: rapid/rapid.py:498
+#: rapid/rapid.py:500
msgid "Resetting to default values."
-msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
+msgstr "Die Voreinstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/rapid.py:571 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr "Auftragsbezeichnung"
-#: rapid/rapid.py:637
+#: rapid/rapid.py:639
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen"
+msgstr "Fehler in den Download-Unterverzeichnis Voreinstellungen"
-#: rapid/rapid.py:776
+#: rapid/rapid.py:778
msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für den Download der Bilder"
-#: rapid/rapid.py:850
+#: rapid/rapid.py:852
msgid "Select an image folder"
-msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner"
+msgstr "Wählen Sie ein Bilder Verzeichnis"
-#: rapid/rapid.py:872
+#: rapid/rapid.py:874
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder"
+"Wählen Sie ein Verzeichnis zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:964
+#: rapid/rapid.py:966
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den "
-"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
+"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Option zur "
+"Umbenennung.</i>"
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:987
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um die "
-"Unterordner zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
+"Unterverzeichnisse zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Einstellung "
+"zur Umbenennung.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:989
+#: rapid/rapid.py:991
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Beispiel: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1007
+#: rapid/rapid.py:1009
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Der Wert für heutige Downloads wurde nicht aktualisiert, da gerade ein "
"Download stattfindet"
-#: rapid/rapid.py:1023
+#: rapid/rapid.py:1025
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Der Wert für gespeicherte Anzahl wurde nicht aktualisiert, da gerade ein "
"Download stattfindet"
-#: rapid/rapid.py:1048
+#: rapid/rapid.py:1050
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
-"Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner "
-"entfernt."
+"Es wurden einige unnötige Werte in den Voreinstellungen für "
+"Unterverteichnisse entfernt."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1053
+#: rapid/rapid.py:1055
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
-"Die gewählten Einstellungen für Unterordner sind ungültig und können nicht "
-"benutzt werden.\n"
+"Die gewählten Voreinstellungen für Unterverzeichnisse sind ungültig und "
+"können nicht benutzt werden.\n"
"Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1260
+#: rapid/rapid.py:1267
msgid "externaldrive1"
msgstr "ExternesLaufwerk1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1262
+#: rapid/rapid.py:1269
msgid "externaldrive2"
msgstr "ExternesLaufwerk2"
@@ -210,24 +212,25 @@ msgstr "ExternesLaufwerk2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1323
+#: rapid/rapid.py:1330
msgid "scanning..."
msgstr "Überprüfe Laufwerke ..."
-#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
+#: rapid/rapid.py:1419 rapid/rapid.py:2800
msgid "There is an error in the program preferences."
-msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen."
+msgstr "Fehler in den Programmvoreinstellungen."
-#: rapid/rapid.py:1413
+#: rapid/rapid.py:1420
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
msgstr ""
"\n"
-"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und "
+"Bitte überprüfen Sie die Voreinstellungen, starten Sie das Programm neu und "
"versuchen es erneut."
-#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:1422 rapid/rapid.py:1980
+#: rapid/rapid.py:1983
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
@@ -235,7 +238,7 @@ msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
+#: rapid/rapid.py:1460 rapid/rapid.py:2177
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
@@ -246,25 +249,25 @@ msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1463
+#: rapid/rapid.py:1472
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s "
"gefunden"
-#: rapid/rapid.py:1469
+#: rapid/rapid.py:1478
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr ""
"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s"
-#: rapid/rapid.py:1500
+#: rapid/rapid.py:1509
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1502
+#: rapid/rapid.py:1511
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -273,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Quelle: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1506
+#: rapid/rapid.py:1515
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -281,18 +284,20 @@ msgstr ""
"Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Metadaten der Bilddatei."
-#: rapid/rapid.py:1507
+#: rapid/rapid.py:1516
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
+"Partially generated filename: %(newname)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
"Quelle: %(source)s\n"
+"Teilweise erstellter Dateiname: %(newname)s\n"
"Ziel: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#: rapid/rapid.py:1525 rapid/rapid.py:1530 rapid/rapid.py:1783
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -301,21 +306,21 @@ msgstr ""
"Quelle: %(source)s\n"
"Ziel: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1518
+#: rapid/rapid.py:1527
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt"
-#: rapid/rapid.py:1526
+#: rapid/rapid.py:1535
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Quelle: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1542
msgid "Download copying error"
msgstr "Fehler beim Kopieren"
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1543
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -326,94 +331,102 @@ msgstr ""
"Ziel: %(destination)s\n"
"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+#: rapid/rapid.py:1545 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1831
msgid "The image was not copied."
-msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert."
+msgstr "Das Bild wurde nicht kopiert."
-#: rapid/rapid.py:1539
+#: rapid/rapid.py:1548
msgid ""
"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
-"Fotos mit gleichem Dateinamen aber abweichender Aufnahmezeit gefunden:"
+"Bilder mit gleichem Dateinamen aber abweichender Aufnahmezeit gefunden:"
-#: rapid/rapid.py:1540
+#: rapid/rapid.py:1549
#, python-format
msgid ""
"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
msgstr ""
-"Erstes Foto: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
-"Zweites Foto: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+"Erstes Bild: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Zweites Bild: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
-#: rapid/rapid.py:1553
+#: rapid/rapid.py:1562
msgid "Could not open image"
msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden"
-#: rapid/rapid.py:1554
+#: rapid/rapid.py:1563
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Quelle: %s"
-#: rapid/rapid.py:1572
+#: rapid/rapid.py:1581
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten"
-#: rapid/rapid.py:1573
+#: rapid/rapid.py:1582
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
-"Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterordner / "
+"Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterverzeichnisse / "
"Dateinamen\n"
"Quelle: %s"
-#: rapid/rapid.py:1583
+#: rapid/rapid.py:1592
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
msgstr ""
-"Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
+"Das Unterverzeichnis konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Metadaten der Bilddatei."
-#: rapid/rapid.py:1584
+#: rapid/rapid.py:1593
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
"Image: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
-"Unterordner: %(subfolder)s\n"
+"Unterverzeichnis: %(subfolder)s\n"
"Bild: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1746
+#: rapid/rapid.py:1744
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird "
"zurückgesetzt"
-#: rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1782
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits"
-#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
+#: rapid/rapid.py:1813 rapid/rapid.py:1828
msgid "Backing up error"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie"
-#: rapid/rapid.py:1812
+#: rapid/rapid.py:1814
+#, python-format
+msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %(directory)s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:1816
#, python-format
msgid ""
-"Destination directory could not be created\n"
-"%(directory)s\n"
-"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
msgstr ""
-"Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
-"%(directory)s\n"
-"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
+"Quelle: %(source)s\n"
+"Ziel: %(destination)s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:1818
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
+#: rapid/rapid.py:1829
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -425,71 +438,94 @@ msgstr ""
"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1839
+#: rapid/rapid.py:1844
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden"
-#: rapid/rapid.py:1843
+#: rapid/rapid.py:1848
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s Bilder heruntergeladen"
-#: rapid/rapid.py:1845
+#: rapid/rapid.py:1850
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s Bilder übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
+#: rapid/rapid.py:1856 rapid/rapid.py:3411
msgid "warnings"
msgstr "Warnungen"
-#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
+#: rapid/rapid.py:1858 rapid/rapid.py:3413
msgid "errors"
msgstr "Fehler"
-#: rapid/rapid.py:1882
+#: rapid/rapid.py:1887
msgid "Backup device missing"
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt"
-#: rapid/rapid.py:1882
+#: rapid/rapid.py:1887
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden."
-#: rapid/rapid.py:1886
+#: rapid/rapid.py:1891
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien."
-#: rapid/rapid.py:1921
+#: rapid/rapid.py:1926
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Der Download von %s hat begonnen"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:1974
+#, python-format
+msgid "Source: %s\n"
+msgstr "Quelle: %s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:1976
+#, python-format
+msgid "Image device: %s\n"
+msgstr "Bilder-Laufwerk: %s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:1977
+#, python-format
+msgid "Destination: %s"
+msgstr "Ziel: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1978 rapid/rapid.py:1981
+msgid "Could not create temporary download directory"
+msgstr "Temporäres Download-Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+
+#: rapid/rapid.py:1981
+msgid "Error:"
+msgstr "Fehler:"
+
+#: rapid/rapid.py:1992
msgid "Image skipped"
msgstr "Bild übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1968
+#: rapid/rapid.py:1993
msgid "Image overwritten"
msgstr "Bilddatei überschrieben"
-#: rapid/rapid.py:1969
+#: rapid/rapid.py:1994
msgid "Image already exists"
msgstr "Bilddatei existiert bereits"
-#: rapid/rapid.py:2015
+#: rapid/rapid.py:2043
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild"
-#: rapid/rapid.py:2025
+#: rapid/rapid.py:2053
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert"
-#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
+#: rapid/rapid.py:2068 rapid/rapid.py:2072
msgid "Could not delete image from image device"
-msgstr "Das Bild konnte auf dem Gerät nicht gelöscht werden."
+msgstr "Das Bild konnte auf dem Laufwerk nicht gelöscht werden."
-#: rapid/rapid.py:2041
+#: rapid/rapid.py:2069
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
@@ -498,135 +534,182 @@ msgstr ""
"Bild: %(source)s\n"
"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2045
+#: rapid/rapid.py:2073
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr "Bild: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:2047
+#: rapid/rapid.py:2075
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
-msgstr "%i Bilder auf dem Gerät gelöscht"
+msgstr "%i Bilder auf dem Laufwerk gelöscht"
-#: rapid/rapid.py:2057
+#: rapid/rapid.py:2085
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Download von %s abgeschlossen"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2133
+#: rapid/rapid.py:2161
msgid "Device"
msgstr "Laufwerk"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2138
+#: rapid/rapid.py:2166
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
-#: rapid/rapid.py:2141
+#: rapid/rapid.py:2169
msgid "Download Progress"
msgstr "Fortschritt im Download"
-#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
+#: rapid/rapid.py:2285 rapid/rapid.py:2291
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden"
-#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
+#: rapid/rapid.py:2286 rapid/rapid.py:2292
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Es könnte defekt sein"
-#: rapid/rapid.py:2290
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "Device Detected"
-msgstr "Gerät erkannt"
+msgstr "Laufwerk erkannt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2299
+#: rapid/rapid.py:2327
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
-"Sollen Fotos von diesem Gerät oder dieser Partition heruntergeladen werden?"
+"Sollen Bilder von diesem Laufwerk oder dieser Partition heruntergeladen "
+"werden?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2318
+#: rapid/rapid.py:2346
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Auswahl merken"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2355
+#: rapid/rapid.py:2383
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2358
+#: rapid/rapid.py:2386
msgid "This device or partition will always be used to download from"
-msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird immer heruntergeladen"
+msgstr "Von diesem Laufwerk oder dieser Partition wird immer heruntergeladen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2361
+#: rapid/rapid.py:2389
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
-msgstr "%s wurde als Gerät zum Herunterladen abgelehnt"
+msgstr "%s wurde als Laufwerk zum Herunterladen abgelehnt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2364
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "This device or partition will never be used to download from"
-msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird nie heruntergeladen"
+msgstr "Von diesem Laufwerk oder dieser Partition wird nie heruntergeladen"
+
+#: rapid/rapid.py:2399
+msgid "Remove all Job Codes?"
+msgstr "Alle Auftragsbezeichnungen löschen?"
+
+#: rapid/rapid.py:2416
+msgid "Should all Job Codes be removed?"
+msgstr "Sollen alle Auftragsbezeichnungen gelöscht werden?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2374
+#: rapid/rapid.py:2444
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2392
+#: rapid/rapid.py:2462
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr ""
-"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine vorhandene"
+"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine bereits "
+"bestehende."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2395
+#: rapid/rapid.py:2465
msgid "Enter a new job code."
-msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an"
+msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an."
-#: rapid/rapid.py:2400
+#: rapid/rapid.py:2470
msgid "Job Code:"
msgstr "Auftragsbezeichnung:"
-#: rapid/rapid.py:2447
+#: rapid/rapid.py:2517
msgid "Job Code entered"
msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben"
-#: rapid/rapid.py:2449
+#: rapid/rapid.py:2519
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben"
-#: rapid/rapid.py:2688
+#: rapid/rapid.py:2763
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, this image location does not exist:\n"
+"%(path)s\n"
+"\n"
+"Please resolve the problem, or modify your preferences."
+msgstr ""
+"Dieses Bildverzeichnis existiert nicht:\n"
+"%(path)s\n"
+"\n"
+"Erstellen Sie das Verzeichnis oder passen Sie die Voreinstellungen an."
+
+#: rapid/rapid.py:2767
+msgid "Problem with Image Location Folder"
+msgstr "Problem mit dem Bildverzeichnis"
+
+#: rapid/rapid.py:2777
+msgid ""
+"Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or "
+"modify your preferences"
+msgstr ""
+"Das Downloadverzeichnis extisiert nicht. Erstellen Sie das Verzeichnis oder "
+"passen Sie die Voreinstellungen an."
+
+#: rapid/rapid.py:2784
+msgid ""
+"Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
+"folder's permissions, or modify your preferences"
+msgstr ""
+"Das Downloadverzeichnis ist schreibgeschützt. Ändern Sie die Zugriffsrechte "
+"oder passen Sie die Voreinstellungen an."
+
+#: rapid/rapid.py:2790
+msgid "Problem with Download Folder"
+msgstr "Problem mit dem Dowanloadverzeichnis"
+
+#: rapid/rapid.py:2801
msgid "Some preferences will be reset."
-msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt."
+msgstr "Einige Voreinstellungen werden zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2722
+#: rapid/rapid.py:2835
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist"
-#: rapid/rapid.py:2750
+#: rapid/rapid.py:2863
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung"
-#: rapid/rapid.py:2754
+#: rapid/rapid.py:2867
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen"
-#: rapid/rapid.py:2769
+#: rapid/rapid.py:2882
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr ""
"Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben"
-#: rapid/rapid.py:2773
+#: rapid/rapid.py:2886
msgid "Starting downloads"
msgstr "Beginne mit den Downloads"
-#: rapid/rapid.py:2803
+#: rapid/rapid.py:2916
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -635,25 +718,25 @@ msgstr ""
"aufgerufen.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2918
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
-"Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie "
-"diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten."
+"Die Programmvoreinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen "
+"Sie diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten."
-#: rapid/rapid.py:2807
+#: rapid/rapid.py:2920
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte "
"zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2808
+#: rapid/rapid.py:2921
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: rapid/rapid.py:2813
+#: rapid/rapid.py:2926
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -661,11 +744,11 @@ msgstr ""
"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die "
"Voreinstellungen werden überprüft."
-#: rapid/rapid.py:2820
+#: rapid/rapid.py:2933
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:2821
+#: rapid/rapid.py:2934
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -676,11 +759,11 @@ msgstr ""
"Voreinstellungen wurden angepasst\n"
"Bitte überprüfen Sie diese."
-#: rapid/rapid.py:2825
+#: rapid/rapid.py:2938
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden."
-#: rapid/rapid.py:2827
+#: rapid/rapid.py:2940
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -690,111 +773,117 @@ msgstr ""
"bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und "
"werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2836
+#: rapid/rapid.py:2949
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten."
-#: rapid/rapid.py:2852
+#: rapid/rapid.py:2965
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden."
-#: rapid/rapid.py:2900
+#: rapid/rapid.py:2974
+msgid ""
+"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
+msgstr ""
+"Warnung: Der Desktop-Benachrichtigungsdienst ist falsch konfiguriert."
+
+#: rapid/rapid.py:3017
msgid "and"
msgstr "und"
-#: rapid/rapid.py:2905
+#: rapid/rapid.py:3022
msgid "Using backup devices"
msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2907
+#: rapid/rapid.py:3024
msgid "Using backup device"
msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2909
+#: rapid/rapid.py:3026
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden"
-#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
+#: rapid/rapid.py:3065 rapid/rapid.py:3221
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-msgstr "Gerät %(device)s (%(path)s) ignoriert"
+msgstr "Laufwerk %(device)s (%(path)s) ignoriert"
-#: rapid/rapid.py:3063
+#: rapid/rapid.py:3180
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:3067
+#: rapid/rapid.py:3184
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:3069
+#: rapid/rapid.py:3186
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:3122
+#: rapid/rapid.py:3239
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad"
-#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3357 rapid/rapid.py:3406
msgid "All downloads complete"
msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen"
-#: rapid/rapid.py:3254
+#: rapid/rapid.py:3371
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3264
+#: rapid/rapid.py:3381
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3266
+#: rapid/rapid.py:3383
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3268
+#: rapid/rapid.py:3385
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3273
+#: rapid/rapid.py:3390
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3290
+#: rapid/rapid.py:3407
msgid "images downloaded"
msgstr "Bilder heruntergeladen"
-#: rapid/rapid.py:3292
+#: rapid/rapid.py:3409
msgid "images skipped"
msgstr "Bilder übersprungen"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3386
+#: rapid/rapid.py:3509
msgid "_Download "
msgstr "_Download "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3396
+#: rapid/rapid.py:3519
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: rapid/rapid.py:3470
+#: rapid/rapid.py:3593
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:3665
+#: rapid/rapid.py:3788
msgid "Goodbye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3676
+#: rapid/rapid.py:3799
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -803,27 +892,27 @@ msgstr ""
"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile "
"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3677
+#: rapid/rapid.py:3800
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3679
+#: rapid/rapid.py:3802
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
-msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden"
+msgstr "Anzeigen der gültigen Dateiendungen und beenden"
-#: rapid/rapid.py:3692
+#: rapid/rapid.py:3815
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "und %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
+#: rapid/rapid.py:3820 rapid/rapid.py:3823
msgid "Using"
msgstr "Verwende"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3714
+#: rapid/rapid.py:3837
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s wird bereits ausgeführt"
@@ -1026,7 +1115,7 @@ msgstr "Sechs Ziffern"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
msgid "Seven digits"
-msgstr "Siebenstellig"
+msgstr "Sieben Ziffern"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
@@ -1139,13 +1228,13 @@ msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
"Expected one of %(value)s"
msgstr ""
-"Voreinstellung '%(key)s' ist ungültig.\n"
+"Voreingestellter Schlüssel '%(key)s' ist ungültig.\n"
"Erwarteter Wert %(value)s"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-msgstr "Vorgaben für Wert '%(value)s' ist ungültig"
+msgstr "Voreingestellter Wert '%(value)s' ist ungültig"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
@@ -1184,18 +1273,19 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s beginnen"
+msgstr "Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s enden"
+msgstr "Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht mit %s enden"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
-"Die Unterordnereinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten"
+"Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander "
+"enthalten"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
msgid " "
@@ -1223,7 +1313,7 @@ msgstr "<b>Kompatibilität mit anderen Betriebssystemen</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Download Ordner</b>"
+msgstr "<b>Download Verzeichnis</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
@@ -1357,7 +1447,7 @@ msgid ""
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Wählen Sie das Downloadverzeichnis. Unterverzeichnisse werden je nach "
-"gewählten Einstellungen automatisch erzeugt."
+"gewählten Voreinstellungen automatisch erzeugt."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
@@ -1368,7 +1458,7 @@ msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
-msgstr "Copyright Damon Lynch Oktober 2007"
+msgstr "Copyright Damon Lynch Oktober 2007-2010"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1376,7 +1466,7 @@ msgstr "Beginn des Tages:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Delete images from image device upon download completion"
-msgstr "Bilder auf dem Gerät nach erfolgreichem Download gelöscht"
+msgstr "Bilder auf dem Laufwerk nach erfolgreichem Download löschen"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
@@ -1425,9 +1515,9 @@ msgid ""
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
"time."
msgstr ""
-"Wenn Sie die automatische Erkennung für portable Geräte aktivieren, wird das "
-"gesamte Gerät nach Fotos durchsucht. Bei sehr großen Datenträgern kann dies "
-"eine Weile dauern."
+"Wenn Sie die automatische Erkennung für portable Laufwerke aktivieren, wird "
+"das gesamte Laufwerk nach Bildern durchsucht. Bei sehr grossen Datenträgern "
+"kann dies eine Weile dauern."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Ignore"
@@ -1452,8 +1542,8 @@ msgid ""
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
-"Laufwerke mit Bilddaten sind Geräte, von denen Fotos heruntergeladen werden "
-"können, wie Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n"
+"Laufwerke mit Bilddaten sind Laufwerke, von welchen Bilder heruntergeladen "
+"werden können, z.B. Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n"
"\n"
"Sie können Bilder von mehreren Speichermedien gleichzeitig herunterladen.\n"
"\n"
@@ -1529,7 +1619,7 @@ msgstr "Fehler anzeigen"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip"
-msgstr "Überspringe"
+msgstr "Überspringen"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Skip download"
@@ -1547,8 +1637,8 @@ msgstr ""
"Laufwerk gespeichert werden.\n"
"<i>Hinweis: Diese Einstellung wird auch verwendet um festzulegen, ob das "
"Laufwerk für Sicherungskopien verwendet wird oder nicht. Bitte erstellen Sie "
-"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, einen "
-"Ordner mit diesem Namen.</i>"
+"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, ein "
+"Verzeichnis mit diesem Namen.</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
@@ -1598,7 +1688,7 @@ msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "Synchronisiere RAW + JPEG Satznummern"
+msgstr "Synchronisiere RAW + JPEG Sequenznummern"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
@@ -1664,5 +1754,25 @@ msgstr "_Übersetzung der Applikation"
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s\n"
+#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelle: %(source)s\n"
+#~ "Ziel: %(destination)s\n"
+#~ "Problem: %(problem)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Destination directory could not be created\n"
+#~ "%(directory)s\n"
+#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
+#~ "%(directory)s\n"
+#~ "Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
+
#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"