diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2015-12-03 22:58:14 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2015-12-03 22:58:14 +0100 |
commit | fb95ad9b5d0f14e31afb66e0a6280ec5f6dbbf0d (patch) | |
tree | edc83d07f108a21d7383481115f9c2e0df6bcffe /po/de.po | |
parent | c07f21c3d9342948df3f59ec7d9e1dac3b45e276 (diff) | |
parent | b5287ed17bda10877d84ba86fcf148ee74b93b9b (diff) |
merge new upstream release 0.4.11
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 342 |
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
@@ -7,20 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:16+0000\n" -"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:38+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-05 19:49+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-22 09:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html #: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15 msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid-Fotoübertragung" #: rapid/rapid.py:122 #, python-format @@ -45,22 +45,22 @@ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #. external hard drive, Portable Storage Device, etc. #: rapid/rapid.py:162 msgid "Device" -msgstr "Laufwerk" +msgstr "Gerät" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in #. MB or GB #: rapid/rapid.py:180 msgid "Size" -msgstr "Grösse" +msgstr "Größe" #: rapid/rapid.py:183 msgid "Download Progress" -msgstr "Fortschritt des Herunterladens" +msgstr "Übertragungsfortschritt" #: rapid/rapid.py:343 #, python-format msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "%(device)s konnte nicht entfernt werden" +msgstr "%(device)s konnte nicht ausgehängt werden" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Stammverzeichnis des Dateisystems" #: rapid/rapid.py:1822 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s." -msgstr "Herunterladen von %(location)s." +msgstr "Aus %(location)s wird heruntergeladen." #: rapid/rapid.py:1823 msgid "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "location can take a very long time." msgstr "" "Wollen Sie wirklich von hier herunterladen? Auf manchen Systemen kann das " -"Scannen dieses Ortes sehr lange dauern." +"Einlesen dieses Ortes sehr lange dauern." #: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6 msgid "Download" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" msgstr "" -"Diese Download-Verzeichnisse sind ungültig:\n" +"Diese Übertragungsordner sind ungültig:\n" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" @@ -114,22 +114,24 @@ msgid "" "This download folder is invalid:\n" "%s" msgstr "" -"Dieses Download-Verzeichnis ist ungültig:\n" +"Dieser Übertragungsordner ist ungültig:\n" "%s" #: rapid/rapid.py:2380 msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" +msgstr "Das Herunterladen kann nicht weitergeführt werden" #: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391 #, python-format msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" msgstr "" +"Kein Sicherungsgerät enthält einen gültigen Ordner zum sichern von " +"%(filetype)s" #: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680 #: rapid/rpdfile.py:139 msgid "photos" -msgstr "Bilder" +msgstr "Fotos" #: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682 #: rapid/rpdfile.py:134 @@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "Filme" #: rapid/rapid.py:2393 msgid "Backup problem" -msgstr "" +msgstr "Sicherungsproblem" #: rapid/rapid.py:2802 msgid "About 1 second remaining" @@ -163,11 +165,11 @@ msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" #: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129 msgid "photos and videos" -msgstr "Bilder und Filme" +msgstr "Fotos und Filme" #: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131 msgid "photos or videos" -msgstr "Bilder oder Filme" +msgstr "Fotos oder Filme" #: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136 #: rapid/rpdfile.py:305 @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Film" #: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141 #: rapid/rpdfile.py:286 msgid "photo" -msgstr "Bild" +msgstr "Foto" #: rapid/rapid.py:2872 #, python-format @@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Warnungen" #: rapid/rapid.py:2892 msgid "All downloads complete" -msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen" +msgstr "Alle Übertragungen wurden abgeschlossen" #: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916 #: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933 @@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "%(filetype)s konnten nicht heruntergeladen werden" #: rapid/rapid.py:2970 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" -msgstr "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s verbleibend)" +msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s verbleibend)" #. e.g.: 205 of 205 photos and videos #: rapid/rapid.py:2977 @@ -232,12 +234,12 @@ msgstr "Von" #: rapid/rapid.py:3339 msgid "Auto Detect" -msgstr "Auto-Erkennung" +msgstr "Automatisch erkennen" #: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Wählen Sie einen Ordner welcher %(file_types)s enthält" +msgstr "Bitte einen Ordner auswählen, welcher %(file_types)s enthält" #: rapid/rapid.py:3384 msgid "Copy" @@ -253,11 +255,11 @@ msgstr "Nach" #: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128 msgid "Photos:" -msgstr "Bilder:" +msgstr "Fotos:" #: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174 msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für den Download der Bilder" +msgstr "Bitte einen Ordner zum Herunterladen der Fotos auswählen" #: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128 msgid "Videos:" @@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Filme:" #: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192 msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download von Filmen" +msgstr "Einen Ordner für das Herunterladen von Filmen auswählen" #: rapid/rapid.py:3650 msgid "and" @@ -273,15 +275,15 @@ msgstr "und" #: rapid/rapid.py:3655 msgid "Using backup devices" -msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet" +msgstr "Sicherungsgeräte werden verwendet" #: rapid/rapid.py:3657 msgid "Using backup device" -msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet" +msgstr "Sicherungsgerät wird verwendet" #: rapid/rapid.py:3659 msgid "No backup devices detected" -msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden" +msgstr "Es wurden keine Sicherungsgeräte gefunden" #: rapid/rapid.py:3686 msgid "Free space:" @@ -328,21 +330,21 @@ msgstr "%(free)s verfügbar" #: rapid/rapid.py:3726 #, python-format msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" -msgstr "Erstelle Sicherungskopie von Bildern und Filmen nach %(path)s" +msgstr "Eine Sicherungskopie von Fotos und Filmen nach %(path)s erstellen" #. user manually specified backup location #: rapid/rapid.py:3729 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "Sicherungskopieren in %(path)s erstellen" +msgstr "Sicherung in %(path)s erstellen" #. user manually specified different locations for photo and video backups #: rapid/rapid.py:3732 #, python-format msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" msgstr "" -"Erstelle Sicherungskopie von Bildern nach %(path)s und von Filmen nach " -"%(path2)s" +"Eine Sicherungskopie von Fotos in %(path)s und von Filmen in %(path2)s " +"erstellen" #: rapid/rapid.py:3739 #, python-format @@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "Die Benutzervoreinstellungen sind ungültig" #: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287 msgid "Photo" -msgstr "Bild" +msgstr "Foto" #: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306 msgid "Video" @@ -364,22 +366,22 @@ msgstr "Film" #: rapid/rapid.py:3921 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "%(file_type)s Download-Verzeichnis existiert nicht" +msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner existiert nicht" #: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950 #, python-format msgid "Folder: %s" -msgstr "Verzeichnis: %s" +msgstr "Ordner: %s" #: rapid/rapid.py:3935 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "%(file_type)s Download-Verzeichnis ist ungültig" +msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist ungültig" #: rapid/rapid.py:3948 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "%(file_type)s Download-Verzeichnis ist schreibgeschützt" +msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist schreibgeschützt" #: rapid/rapid.py:4034 msgid "Thumbnails" @@ -393,17 +395,17 @@ msgid "" "display program information on the command line as the program runs " "(default: %default)" msgstr "" -"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile " -"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" +"Die Programminformationen anzeigen, wenn das Programm aus der Befehlszeile " +"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" #: rapid/rapid.py:4090 msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" -"Während des Ausführens von der Kommandozeile Debug-Informationen anzeigen" +"Während des Ausführens von der Befehlszeile Fehlersuchinformationen anzeigen" #: rapid/rapid.py:4091 msgid "only output errors to the command line" -msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an" +msgstr "Fehlermeldungen nur auf der Befehlszeile anzeigen" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG #: rapid/rapid.py:4093 @@ -417,7 +419,7 @@ msgid "" "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " "program preferences" msgstr "" -"Laufwerke zum Herunterladen automatisch erkennen, bestehende " +"Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen, bestehende " "Programmeinstellungen übergehen" #: rapid/rapid.py:4096 @@ -425,7 +427,7 @@ msgid "" "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " "existing program preferences" msgstr "" -"PFAD zum Laufwerk für das Herunterladen manuell angeben, bestehende " +"PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben, bestehende " "Programmeinstellungen übergehen" #: rapid/rapid.py:4097 @@ -437,9 +439,9 @@ msgid "" "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " "from which to download, but do not do both." msgstr "" -"Fehler: Wählen Sie entweder »Laufwerke zum Herunterladen automatisch " -"erkennen« oder »PFAD zum Laufwerk für das Herunterladen manuell angeben«, " -"aber nicht beides gleichzeitig." +"Fehler: Wählen Sie entweder »Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen« " +"oder »PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben«, aber nicht " +"beides gleichzeitig." #: rapid/rapid.py:4133 #, python-format @@ -477,17 +479,17 @@ msgstr "Fehler: %(inst)s" #: rapid/backupfile.py:163 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "" +msgstr "Sicherung %(file_type)s überschrieben" #: rapid/backupfile.py:166 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s nicht gesichert" #: rapid/backupfile.py:168 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "" +msgstr "Sicherung of %(file_type)s bereits vorhanden" #: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219 #: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335 @@ -502,11 +504,11 @@ msgstr "" #: rapid/copyfiles.py:214 msgid "An unknown error occurred" -msgstr "" +msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten" #: rapid/device.py:80 msgid "Device Detected" -msgstr "Laufwerk gefunden" +msgstr "Geräte gefunden" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/device.py:89 @@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "MB/s" #: rapid/generatenameconfig.py:151 msgid "Date time" -msgstr "Datum Uhrzeit" +msgstr "Datum & Uhrzeit" #: rapid/generatenameconfig.py:152 msgid "Text" @@ -556,7 +558,7 @@ msgstr "Bilddatum" #: rapid/generatenameconfig.py:159 msgid "Video date" -msgstr "Film Datum" +msgstr "Filmdatum" #: rapid/generatenameconfig.py:160 msgid "Today" @@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "Gestern" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) #: rapid/generatenameconfig.py:163 msgid "Download time" -msgstr "Download-Zeit" +msgstr "Übertragungszeit" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:165 @@ -593,7 +595,7 @@ msgstr "Bildnummer" #: rapid/generatenameconfig.py:172 msgid "Video number" -msgstr "Film Nummer" +msgstr "Filmnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:174 @@ -643,7 +645,7 @@ msgstr "Seriennummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:192 msgid "Shutter count" -msgstr "Anzahl der Auslösungen" +msgstr "Verschlusszähler" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber #: rapid/generatenameconfig.py:194 @@ -653,7 +655,7 @@ msgstr "Dateinummer" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value #: rapid/generatenameconfig.py:196 msgid "Folder only" -msgstr "nur Ordner" +msgstr "Nur Ordner" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value #: rapid/generatenameconfig.py:198 @@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "Ordner und Datei" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:200 msgid "Owner name" -msgstr "Name des Eigentümers" +msgstr "Eigentümername" #: rapid/generatenameconfig.py:201 msgid "Codec" @@ -691,12 +693,12 @@ msgstr "Autor" #: rapid/generatenameconfig.py:207 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Urheberrecht" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:209 msgid "Downloads today" -msgstr "Downloads heute" +msgstr "Übertragen heute" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:211 @@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Sitzungsnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:213 msgid "Subfolder number" -msgstr "Nummer des Unterverzeichnisses" +msgstr "Nummer des Unterordners" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:215 @@ -716,7 +718,7 @@ msgstr "Gespeicherte Nummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters #: rapid/generatenameconfig.py:217 msgid "Sequence letter" -msgstr "Vorlaufender Buchstabe" +msgstr "Fortlaufender Buchstabe" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:219 @@ -904,19 +906,18 @@ msgstr "SS" #: rapid/preferencesdialog.py:374 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" +msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" #: rapid/preferencesdialog.py:376 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht mit %s enden" +msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s enden" #: rapid/preferencesdialog.py:380 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" -"Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander " -"enthalten" +"Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten" #: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 msgid "Remove all Job Codes?" @@ -952,11 +953,11 @@ msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Filmen" #: rapid/preferencesdialog.py:666 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Fehler in den Vorgaben für Bilder-Downloadunterordner" +msgstr "Fehler in den Vorgaben für Bilderübertragsunterordner" #: rapid/preferencesdialog.py:683 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Filme-Downloadunterordner" +msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Filmeübertragsunterordner" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/preferencesdialog.py:742 @@ -999,13 +1000,11 @@ msgstr "Auftragsbezeichnung" #: rapid/preferencesdialog.py:1363 msgid "Select a folder in which to backup photos" -msgstr "" -"Wählen Sie den Order in welchem die Sicherkeitskopien der Bilder abgelegt " -"werden" +msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Fotos auswählen" #: rapid/preferencesdialog.py:1376 msgid "Select a folder in which to backup videos" -msgstr "Wählen Sie einen Order für die Sicherungskopien der Filme" +msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Filme auswählen" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #: rapid/preferencesdialog.py:1473 @@ -1013,17 +1012,17 @@ msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Warnung:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options.</i>" +"<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, der Namen kann nicht " +"erstellt werden. Bitte andere Umbenennungsoptionen verwenden.</i>" #: rapid/preferencesdialog.py:1524 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Warnung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, die Unterordner können " -"nicht erstellt werden. Bitte verwenden Sie andere Einstellungen zur " -"Benennung der Unterordner.</i>" +"<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, die Unterordner können " +"nicht erstellt werden. Bitte andere Unterordnerbenennungsoptionen " +"verwenden.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see #: rapid/preferencesdialog.py:1527 @@ -1039,9 +1038,9 @@ msgid "" "used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" -"Die eingegebenen Einstellungen für %(filetype)s Unterordner sind ungültig " +"Die eingegebenen Unterordnereinstellungen für %(filetype)s sind ungültig " "und können nicht verwendet werden.\n" -"Sie werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." +"Sie werden auf die Standardwerte zurückgestellt." #: rapid/preferencesdialog.py:1762 #, python-format @@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr "Beim Kopieren von %(filetype)s ist ein Fehler aufgetreten" #: rapid/problemnotification.py:98 #, python-format msgid "The %(filetype)s did not download correctly" -msgstr "" +msgstr "Der %(filetype)s wurde nicht richtig heruntergeladen" #: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102 #, python-format @@ -1260,6 +1259,8 @@ msgid "" "File verification failed. The downloaded version is different from the " "original." msgstr "" +"Die Überprüfung schlug fehl. Die heruntergeladene Version ist " +"unterschiedlich im Vergleich zu Original." #: rapid/problemnotification.py:213 msgid "The metadata might be corrupt." @@ -1379,10 +1380,12 @@ msgid "" "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " "from the downloaded version." msgstr "" +"Dateiüberprüfung ist auf %(volume)s fehlgeschlagen. Die gesicherte Version " +"ist unterschiedlich zu der heruntergeladenen Version." #: rapid/problemnotification.py:337 msgid "File verification failed on these devices: " -msgstr "" +msgstr "Dateiüberprüfung ist auf folgenden Geräten fehlgeschlagen: " #: rapid/problemnotification.py:347 #, python-format @@ -1416,11 +1419,11 @@ msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:388 msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "Probleme bei der Erstellung der Order und Dateinamen" +msgstr "Probleme bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen" #: rapid/problemnotification.py:390 msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "Problem bei der Erstellung der Order und Dateinamen" +msgstr "Problem bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen" #: rapid/problemnotification.py:393 #, python-format @@ -1455,19 +1458,19 @@ msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:436 msgid "there were errors backing up" -msgstr "beim Erstellen der Sicherungskopieren sind Fehler aufgetreten" +msgstr "beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten" #: rapid/problemnotification.py:437 msgid "There were errors backing up" -msgstr "Beim Erstellen der Sicherungskopieren sind Fehler aufgetreten" +msgstr "Beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten" #: rapid/problemnotification.py:439 msgid "there was an error backing up" -msgstr "beim Erstellen der Sicherungskopieren ist ein Fehler aufgetreten" +msgstr "beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten" #: rapid/problemnotification.py:440 msgid "There was an error backing up" -msgstr "Beim Erstellen der Sicherungskopieren ist ein Fehler aufgetreten" +msgstr "Beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten" #. e.g. #: rapid/problemnotification.py:443 @@ -1496,7 +1499,7 @@ msgstr "Unterordner und Dateiname" #: rapid/subfolderfile.py:406 msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "Das Bild wurde bereits heruntergeladen" +msgstr "Das Foto wurde bereits heruntergeladen" #: rapid/subfolderfile.py:407 #, python-format @@ -1505,7 +1508,7 @@ msgstr "Quelle: %(source)s" #: rapid/subfolderfile.py:485 msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "Der Download-Unterordner konnte nicht erstellt werden" +msgstr "Der Übertragungsunterordner konnte nicht erstellt werden" #: rapid/subfolderfile.py:486 #, python-format @@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr "Pfad: %s" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 msgid "About..." -msgstr "" +msgstr "Über …" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 msgid "_Check All" @@ -1522,43 +1525,43 @@ msgstr "_Alle auswählen" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 msgid "Check All Photos" -msgstr "" +msgstr "Alle Fotos auswählen" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 msgid "Check All Videos" -msgstr "" +msgstr "Alle Filme auswählen" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Spenden Sie …" +msgstr "_Etwas Spenden …" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 msgid "_Get Help Online..." -msgstr "_Online Hilfe ..." +msgstr "_Im Netz Hilfe erhalten …" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hilfe" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Auffrischen" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Problemmeldung" +msgstr "_Ein Problem melden …" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 msgid "Translate this Application..." -msgstr "" +msgstr "Diese Anwendung übersetzen …" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 msgid "_Uncheck All" @@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "_Datei" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 msgid "Download / Pause" -msgstr "Download / Pause" +msgstr "Übertragen / Pause" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 msgid "_Select" @@ -1586,7 +1589,7 @@ msgstr "Alle mit Auftragsbezeichnung auswählen" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +msgstr "An_zeigen" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 msgid "_Error Log" @@ -1610,7 +1613,7 @@ msgstr "_Hilfe" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 msgid "_Translate this Application..." -msgstr "Diese Anwendung überse_tzen …" +msgstr "_Diese Anwendung übersetzen …" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 msgid "_Include in download" @@ -1622,11 +1625,11 @@ msgstr "_Herunterladen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Voreinstellungen: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Einstellungen: Rapid-Fotoübertragung" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bilder Download Ordner</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoübertragungsordner</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" @@ -1634,35 +1637,35 @@ msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Bilder</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Download Unterverzeichnis</b>" +msgstr "<b>Übertragungsunterordner</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 msgid "Download folder:" -msgstr "Downloadverzeichnis:" +msgstr "Übertragungsordner:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" -"Wählen Sie das Downloadverzeichnis. Unterverzeichnisse werden je nach " -"gewählten Voreinstellungen automatisch erzeugt." +"Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner werden je nach gewählten " +"Voreinstellungen automatisch erzeugt." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>Download Verzeichnis</b>" +msgstr "<b>Übertragungsordner</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 msgid "Photo Folders" -msgstr "Bilder Verzeichnisse" +msgstr "Fotoordner" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bilder Umbenennen</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoumbenennen</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "<b>Umbenennen von Bildern</b>" +msgstr "<b>Fotoumbenennen</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 msgid " " @@ -1682,11 +1685,11 @@ msgstr "<b>Beispiel</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 msgid "Photo Rename" -msgstr "Bilder Umbenennen" +msgstr "Fotoumbenennen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Film Download Ordner</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmübertragungsordner</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 msgid "" @@ -1694,34 +1697,33 @@ msgid "" "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " "for python, or <i>exiftool</i>." msgstr "" -"Verzeihung, das Herunterladen von Videos ist deaktiviert. Bitte installieren " -"Sie zum Herunterladen von Videos entweder die <i>hachoir metadata</i> und " -"<i>kaa metadata</i> Pakete oder <i>exiftool</i>." +"Entschuldigung, das Herunterladen von Filmen ist deaktiviert. Bitte " +"installieren Sie zum Herunterladen von Filmen entweder die »<i>hachoir " +"metadata</i>«- und »<i>kaa metadata</i>«-Pakete oder »<i>exiftool</i>«." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" -"Wählen Sie den Download Ordner. Unterordner für die Filme werden automatisch " -"basierend auf der unten angefügten Struktur erstellt." +"Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner für die Filme werden " +"automatisch basierend auf der unten angefügten Struktur erstellt." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 msgid "Video Folders" -msgstr "Filme Ordner" +msgstr "Filmordner" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filme Umbenennen</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmumbenennen</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 msgid "Video Rename" -msgstr "Filme Umbenennen" +msgstr "Filmumbenennen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Einstellungen zur Umbenennung</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennungoptionen</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 msgid "<b>Sequence Numbers</b>" @@ -1733,7 +1735,7 @@ msgid "" "sequence number should be reset." msgstr "" "Geben Sie die Uhrzeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in " -"<i>Downloads heute</i> zurückgesetzt werden soll." +"<i>Übertragungen heute</i> zurückgesetzt werden soll." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 msgid "Day start:" @@ -1741,7 +1743,7 @@ msgstr "Beginn des Tages:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 msgid "Downloads today:" -msgstr "Downloads heute:" +msgstr "Übertragungen heute:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 msgid "Stored number:" @@ -1768,7 +1770,7 @@ msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "" -"Geben Sie ab, ob Zeichen in Namen oder Ordnern, welche auf einem anderen " +"Bitte angeben, ob Zeichen in Namen oder Ordnern, welche auf einem anderen " "Betriebssystem nicht gültig sind, entfernt werden sollen." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 @@ -1777,7 +1779,7 @@ msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 msgid "Rename Options" -msgstr "Optionen für die Umbenennung" +msgstr "Umbenennungoptionen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" @@ -1805,7 +1807,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 msgid "Devices" -msgstr "Laufwerke" +msgstr "Geräte" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 msgid "" @@ -1820,16 +1822,16 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " "used.</i>" msgstr "" -"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"Laufwerke von denen Fotos und Filme heruntergeladen werden, zum Beispiel von " +"Kameras, Speicherkarten oder externen Festplatten.\n" "\n" -"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -"location on your hard drive.\n" +"Sie können von mehreren Laufwerken gleichzeitig herunterladen, oder sie " +"können einen Ort auf Ihrer lokalen Festplatte festlegen.\n" "\n" -"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -"used.</i>" +"<i>Die Übertragung direkt von Kameras ist momentan experimentell. Falls die " +"Übertragung von Ihrer Kamera nur sehr schlecht oder gar nicht funktioniert, " +"stellen sie Ihrer Kamera bitte auf den PTP-Modus um. Falls das nicht möglich " +"ist, müssen sie ein Kartenlesegerät verwenden.</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" @@ -1837,7 +1839,7 @@ msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Automatisch erkannte Laufwerke" +msgstr "Automatisch erkannte Geräte" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 msgid "" @@ -1863,8 +1865,8 @@ msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " "and videos." msgstr "" -"Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, wählen Sie den Ort zur " -"Speicherung von Bildern und Filmen." +"Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, bitte den genauen Ort der " +"Fotos und Filme auswählen." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" @@ -1927,19 +1929,19 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Suche automatisch nach Backuplaufwerken" +msgstr "Automatisch Sicherungsgeräte erkennen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"Bilder und Filme können während dem Herunterladen an mehrere Orte gesichert " -"werden, z.B. auf externe Laufwerke." +"Fotos und Filme können während des Herunterladens an mehreren Orten " +"gespeichert werden, z.B. auf externen Laufwerken." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "Sicherungskopien während dem Herunterladen erstellen" +msgstr "Die Fotos und Filme während des Herunterladens sichern" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 msgid "" @@ -1949,20 +1951,21 @@ msgid "" "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " "a folder in it with one of these names.</i>" msgstr "" -"Geben Sie den Ordner an, in welchem die Sicherungskopien gespeichert werden. " -" \n" +"Bitte den Ordner angeben, in dem die Sicherungskopien gespeichert werden " +"sollen. \n" "\n" "<i>Hinweis: Dies wird auch für den Entscheid verwendet, ob das Laufwerk für " -"Sicherungskopien verwendet wird. Erstellen Sie auf jedem Laufwerk, welches " -"für Sicherungskopien verwendet wird, einen Ordner mit diesem Namen.</i>" +"Sicherungskopien verwendet wird. Bitte erstellen Sie auf jedem Laufwerk, " +"welches für Sicherungskopien verwendet wird, einen Ordner mit diesem " +"Namen.</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 msgid "Photo backup location:" -msgstr "Sicherungsort der Bilder" +msgstr "Sicherungsort der Fotos:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Ordner für Sicherungskopien der Bilder:" +msgstr "Ordner für Sicherungskopien der Fotos:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 msgid "<i>Example:</i>" @@ -1978,11 +1981,11 @@ msgstr "Sicherungsordner für Filme:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 msgid "Video backup location:" -msgstr "Sicherungsort für Filme" +msgstr "Sicherungsort der Filme:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "Back up" -msgstr "" +msgid "Backup" +msgstr "Datensicherung" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" @@ -1990,24 +1993,24 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Verschiedenes</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "<b>Programm Automatisierung</b>" +msgstr "<b>Programmautomatisierung</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" msgstr "" -"Unmount (\"Auswerfen\") des Laufwerkes, sobald das Herunterladen beendet ist" +"Das Geräte aushängen (»auswerfen«), sobald das Herunterladen beendet ist" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Beginn des Downloads bei Programmstart" +msgstr "Herunterladen beim Programmstart beginnen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Mit dem Herunterladen beginnen, sobald ein Laufwerk verfügbar ist" +msgstr "Mit dem Herunterladen beginnen, sobald ein Geräte verfügbar ist" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Programm beenden wenn alles Downloads abgeschlossen sind" +msgstr "Programm beenden wenn alles Übertragungen abgeschlossen sind" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" @@ -2015,11 +2018,11 @@ msgstr "Programm beenden auch wenn Fehler oder Warnungen aufgetreten sind" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 msgid "Automatically rotate JPEG images" -msgstr "JPEG-Dateien automatisch rotieren" +msgstr "JPEG-Dateien automatisch drehen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 msgid "Verify files as they are downloaded" -msgstr "" +msgstr "Nach dem Herunterladen alle Dateien überprüfen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 msgid "Performance" @@ -2039,15 +2042,15 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fehlerbehandlung</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Namenskonflikte Bilder und Filme</b>" +msgstr "<b>Foto- und Filmenamenskonflikte</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 msgid "Add unique identifier" -msgstr "Füge eine eindeutige Information hinzu" +msgstr "Eine eindeutige Identifizierung hinzufügen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 msgid "Skip download" -msgstr "Überspringe Download" +msgstr "Herunterladen überspringen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 msgid "" @@ -2068,7 +2071,7 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreibe" +msgstr "Überschreiben" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:100 msgid "Skip" @@ -2080,7 +2083,7 @@ msgstr "Fehlerbehandlung" #: rapid/glade3/about.ui.h:1 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder und Filme schnell und zuverlässig" +msgstr "Fotos und Filme schnell und zuverlässig importieren" #, python-format #~ msgid "0 of %s images copied" @@ -2344,9 +2347,6 @@ msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder und Filme schnell und zuverlässig" #~ msgid "Automation" #~ msgstr "Automatisierung" -#~ msgid "Backup" -#~ msgstr "Datensicherung" - #~ msgid "Backup folder name:" #~ msgstr "Verzeichnis für Datensicherung:" |