summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-12-03 22:58:14 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-12-03 22:58:14 +0100
commitfb95ad9b5d0f14e31afb66e0a6280ec5f6dbbf0d (patch)
treeedc83d07f108a21d7383481115f9c2e0df6bcffe /po/de.po
parentc07f21c3d9342948df3f59ec7d9e1dac3b45e276 (diff)
parentb5287ed17bda10877d84ba86fcf148ee74b93b9b (diff)
merge new upstream release 0.4.11
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po342
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 16f84c1..6383730 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,20 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:16+0000\n"
-"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:38+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-05 19:49+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-22 09:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid-Fotoübertragung"
#: rapid/rapid.py:122
#, python-format
@@ -45,22 +45,22 @@ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:162
msgid "Device"
-msgstr "Laufwerk"
+msgstr "Gerät"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
#. MB or GB
#: rapid/rapid.py:180
msgid "Size"
-msgstr "Grösse"
+msgstr "Größe"
#: rapid/rapid.py:183
msgid "Download Progress"
-msgstr "Fortschritt des Herunterladens"
+msgstr "Übertragungsfortschritt"
#: rapid/rapid.py:343
#, python-format
msgid "%(device)s did not unmount"
-msgstr "%(device)s konnte nicht entfernt werden"
+msgstr "%(device)s konnte nicht ausgehängt werden"
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Stammverzeichnis des Dateisystems"
#: rapid/rapid.py:1822
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s."
-msgstr "Herunterladen von %(location)s."
+msgstr "Aus %(location)s wird heruntergeladen."
#: rapid/rapid.py:1823
msgid ""
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
"location can take a very long time."
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich von hier herunterladen? Auf manchen Systemen kann das "
-"Scannen dieses Ortes sehr lange dauern."
+"Einlesen dieses Ortes sehr lange dauern."
#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
msgid "Download"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
-"Diese Download-Verzeichnisse sind ungültig:\n"
+"Diese Übertragungsordner sind ungültig:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
@@ -114,22 +114,24 @@ msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Dieses Download-Verzeichnis ist ungültig:\n"
+"Dieser Übertragungsordner ist ungültig:\n"
"%s"
#: rapid/rapid.py:2380
msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
+msgstr "Das Herunterladen kann nicht weitergeführt werden"
#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
#, python-format
msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
msgstr ""
+"Kein Sicherungsgerät enthält einen gültigen Ordner zum sichern von "
+"%(filetype)s"
#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
#: rapid/rpdfile.py:139
msgid "photos"
-msgstr "Bilder"
+msgstr "Fotos"
#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
#: rapid/rpdfile.py:134
@@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "Filme"
#: rapid/rapid.py:2393
msgid "Backup problem"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherungsproblem"
#: rapid/rapid.py:2802
msgid "About 1 second remaining"
@@ -163,11 +165,11 @@ msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend"
#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
msgid "photos and videos"
-msgstr "Bilder und Filme"
+msgstr "Fotos und Filme"
#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
msgid "photos or videos"
-msgstr "Bilder oder Filme"
+msgstr "Fotos oder Filme"
#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
#: rapid/rpdfile.py:305
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Film"
#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
#: rapid/rpdfile.py:286
msgid "photo"
-msgstr "Bild"
+msgstr "Foto"
#: rapid/rapid.py:2872
#, python-format
@@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Warnungen"
#: rapid/rapid.py:2892
msgid "All downloads complete"
-msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen"
+msgstr "Alle Übertragungen wurden abgeschlossen"
#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
@@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "%(filetype)s konnten nicht heruntergeladen werden"
#: rapid/rapid.py:2970
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-msgstr "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s verbleibend)"
+msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s verbleibend)"
#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
#: rapid/rapid.py:2977
@@ -232,12 +234,12 @@ msgstr "Von"
#: rapid/rapid.py:3339
msgid "Auto Detect"
-msgstr "Auto-Erkennung"
+msgstr "Automatisch erkennen"
#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner welcher %(file_types)s enthält"
+msgstr "Bitte einen Ordner auswählen, welcher %(file_types)s enthält"
#: rapid/rapid.py:3384
msgid "Copy"
@@ -253,11 +255,11 @@ msgstr "Nach"
#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
msgid "Photos:"
-msgstr "Bilder:"
+msgstr "Fotos:"
#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für den Download der Bilder"
+msgstr "Bitte einen Ordner zum Herunterladen der Fotos auswählen"
#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
msgid "Videos:"
@@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Filme:"
#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download von Filmen"
+msgstr "Einen Ordner für das Herunterladen von Filmen auswählen"
#: rapid/rapid.py:3650
msgid "and"
@@ -273,15 +275,15 @@ msgstr "und"
#: rapid/rapid.py:3655
msgid "Using backup devices"
-msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet"
+msgstr "Sicherungsgeräte werden verwendet"
#: rapid/rapid.py:3657
msgid "Using backup device"
-msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet"
+msgstr "Sicherungsgerät wird verwendet"
#: rapid/rapid.py:3659
msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden"
+msgstr "Es wurden keine Sicherungsgeräte gefunden"
#: rapid/rapid.py:3686
msgid "Free space:"
@@ -328,21 +330,21 @@ msgstr "%(free)s verfügbar"
#: rapid/rapid.py:3726
#, python-format
msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "Erstelle Sicherungskopie von Bildern und Filmen nach %(path)s"
+msgstr "Eine Sicherungskopie von Fotos und Filmen nach %(path)s erstellen"
#. user manually specified backup location
#: rapid/rapid.py:3729
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Sicherungskopieren in %(path)s erstellen"
+msgstr "Sicherung in %(path)s erstellen"
#. user manually specified different locations for photo and video backups
#: rapid/rapid.py:3732
#, python-format
msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
msgstr ""
-"Erstelle Sicherungskopie von Bildern nach %(path)s und von Filmen nach "
-"%(path2)s"
+"Eine Sicherungskopie von Fotos in %(path)s und von Filmen in %(path2)s "
+"erstellen"
#: rapid/rapid.py:3739
#, python-format
@@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "Die Benutzervoreinstellungen sind ungültig"
#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
msgid "Photo"
-msgstr "Bild"
+msgstr "Foto"
#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
msgid "Video"
@@ -364,22 +366,22 @@ msgstr "Film"
#: rapid/rapid.py:3921
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-msgstr "%(file_type)s Download-Verzeichnis existiert nicht"
+msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner existiert nicht"
#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
#, python-format
msgid "Folder: %s"
-msgstr "Verzeichnis: %s"
+msgstr "Ordner: %s"
#: rapid/rapid.py:3935
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-msgstr "%(file_type)s Download-Verzeichnis ist ungültig"
+msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist ungültig"
#: rapid/rapid.py:3948
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-msgstr "%(file_type)s Download-Verzeichnis ist schreibgeschützt"
+msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist schreibgeschützt"
#: rapid/rapid.py:4034
msgid "Thumbnails"
@@ -393,17 +395,17 @@ msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
-"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile "
-"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)"
+"Die Programminformationen anzeigen, wenn das Programm aus der Befehlszeile "
+"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)"
#: rapid/rapid.py:4090
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr ""
-"Während des Ausführens von der Kommandozeile Debug-Informationen anzeigen"
+"Während des Ausführens von der Befehlszeile Fehlersuchinformationen anzeigen"
#: rapid/rapid.py:4091
msgid "only output errors to the command line"
-msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an"
+msgstr "Fehlermeldungen nur auf der Befehlszeile anzeigen"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:4093
@@ -417,7 +419,7 @@ msgid ""
"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
"program preferences"
msgstr ""
-"Laufwerke zum Herunterladen automatisch erkennen, bestehende "
+"Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen, bestehende "
"Programmeinstellungen übergehen"
#: rapid/rapid.py:4096
@@ -425,7 +427,7 @@ msgid ""
"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
"existing program preferences"
msgstr ""
-"PFAD zum Laufwerk für das Herunterladen manuell angeben, bestehende "
+"PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben, bestehende "
"Programmeinstellungen übergehen"
#: rapid/rapid.py:4097
@@ -437,9 +439,9 @@ msgid ""
"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
"from which to download, but do not do both."
msgstr ""
-"Fehler: Wählen Sie entweder »Laufwerke zum Herunterladen automatisch "
-"erkennen« oder »PFAD zum Laufwerk für das Herunterladen manuell angeben«, "
-"aber nicht beides gleichzeitig."
+"Fehler: Wählen Sie entweder »Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen« "
+"oder »PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben«, aber nicht "
+"beides gleichzeitig."
#: rapid/rapid.py:4133
#, python-format
@@ -477,17 +479,17 @@ msgstr "Fehler: %(inst)s"
#: rapid/backupfile.py:163
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherung %(file_type)s überschrieben"
#: rapid/backupfile.py:166
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s nicht gesichert"
#: rapid/backupfile.py:168
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherung of %(file_type)s bereits vorhanden"
#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
@@ -502,11 +504,11 @@ msgstr ""
#: rapid/copyfiles.py:214
msgid "An unknown error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten"
#: rapid/device.py:80
msgid "Device Detected"
-msgstr "Laufwerk gefunden"
+msgstr "Geräte gefunden"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:89
@@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "MB/s"
#: rapid/generatenameconfig.py:151
msgid "Date time"
-msgstr "Datum Uhrzeit"
+msgstr "Datum & Uhrzeit"
#: rapid/generatenameconfig.py:152
msgid "Text"
@@ -556,7 +558,7 @@ msgstr "Bilddatum"
#: rapid/generatenameconfig.py:159
msgid "Video date"
-msgstr "Film Datum"
+msgstr "Filmdatum"
#: rapid/generatenameconfig.py:160
msgid "Today"
@@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "Gestern"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
#: rapid/generatenameconfig.py:163
msgid "Download time"
-msgstr "Download-Zeit"
+msgstr "Übertragungszeit"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:165
@@ -593,7 +595,7 @@ msgstr "Bildnummer"
#: rapid/generatenameconfig.py:172
msgid "Video number"
-msgstr "Film Nummer"
+msgstr "Filmnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:174
@@ -643,7 +645,7 @@ msgstr "Seriennummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:192
msgid "Shutter count"
-msgstr "Anzahl der Auslösungen"
+msgstr "Verschlusszähler"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: rapid/generatenameconfig.py:194
@@ -653,7 +655,7 @@ msgstr "Dateinummer"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:196
msgid "Folder only"
-msgstr "nur Ordner"
+msgstr "Nur Ordner"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:198
@@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "Ordner und Datei"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:200
msgid "Owner name"
-msgstr "Name des Eigentümers"
+msgstr "Eigentümername"
#: rapid/generatenameconfig.py:201
msgid "Codec"
@@ -691,12 +693,12 @@ msgstr "Autor"
#: rapid/generatenameconfig.py:207
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Urheberrecht"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:209
msgid "Downloads today"
-msgstr "Downloads heute"
+msgstr "Übertragen heute"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:211
@@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Sitzungsnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:213
msgid "Subfolder number"
-msgstr "Nummer des Unterverzeichnisses"
+msgstr "Nummer des Unterordners"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:215
@@ -716,7 +718,7 @@ msgstr "Gespeicherte Nummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/generatenameconfig.py:217
msgid "Sequence letter"
-msgstr "Vorlaufender Buchstabe"
+msgstr "Fortlaufender Buchstabe"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:219
@@ -904,19 +906,18 @@ msgstr "SS"
#: rapid/preferencesdialog.py:374
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen"
+msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen"
#: rapid/preferencesdialog.py:376
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht mit %s enden"
+msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s enden"
#: rapid/preferencesdialog.py:380
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
-"Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander "
-"enthalten"
+"Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten"
#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
msgid "Remove all Job Codes?"
@@ -952,11 +953,11 @@ msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Filmen"
#: rapid/preferencesdialog.py:666
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Fehler in den Vorgaben für Bilder-Downloadunterordner"
+msgstr "Fehler in den Vorgaben für Bilderübertragsunterordner"
#: rapid/preferencesdialog.py:683
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Filme-Downloadunterordner"
+msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Filmeübertragsunterordner"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:742
@@ -999,13 +1000,11 @@ msgstr "Auftragsbezeichnung"
#: rapid/preferencesdialog.py:1363
msgid "Select a folder in which to backup photos"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Order in welchem die Sicherkeitskopien der Bilder abgelegt "
-"werden"
+msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Fotos auswählen"
#: rapid/preferencesdialog.py:1376
msgid "Select a folder in which to backup videos"
-msgstr "Wählen Sie einen Order für die Sicherungskopien der Filme"
+msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Filme auswählen"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/preferencesdialog.py:1473
@@ -1013,17 +1012,17 @@ msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Warnung:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
+"<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, der Namen kann nicht "
+"erstellt werden. Bitte andere Umbenennungsoptionen verwenden.</i>"
#: rapid/preferencesdialog.py:1524
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Warnung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, die Unterordner können "
-"nicht erstellt werden. Bitte verwenden Sie andere Einstellungen zur "
-"Benennung der Unterordner.</i>"
+"<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, die Unterordner können "
+"nicht erstellt werden. Bitte andere Unterordnerbenennungsoptionen "
+"verwenden.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/preferencesdialog.py:1527
@@ -1039,9 +1038,9 @@ msgid ""
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
-"Die eingegebenen Einstellungen für %(filetype)s Unterordner sind ungültig "
+"Die eingegebenen Unterordnereinstellungen für %(filetype)s sind ungültig "
"und können nicht verwendet werden.\n"
-"Sie werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
+"Sie werden auf die Standardwerte zurückgestellt."
#: rapid/preferencesdialog.py:1762
#, python-format
@@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr "Beim Kopieren von %(filetype)s ist ein Fehler aufgetreten"
#: rapid/problemnotification.py:98
#, python-format
msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Der %(filetype)s wurde nicht richtig heruntergeladen"
#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
#, python-format
@@ -1260,6 +1259,8 @@ msgid ""
"File verification failed. The downloaded version is different from the "
"original."
msgstr ""
+"Die Überprüfung schlug fehl. Die heruntergeladene Version ist "
+"unterschiedlich im Vergleich zu Original."
#: rapid/problemnotification.py:213
msgid "The metadata might be corrupt."
@@ -1379,10 +1380,12 @@ msgid ""
"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
"from the downloaded version."
msgstr ""
+"Dateiüberprüfung ist auf %(volume)s fehlgeschlagen. Die gesicherte Version "
+"ist unterschiedlich zu der heruntergeladenen Version."
#: rapid/problemnotification.py:337
msgid "File verification failed on these devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Dateiüberprüfung ist auf folgenden Geräten fehlgeschlagen: "
#: rapid/problemnotification.py:347
#, python-format
@@ -1416,11 +1419,11 @@ msgstr ""
#: rapid/problemnotification.py:388
msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "Probleme bei der Erstellung der Order und Dateinamen"
+msgstr "Probleme bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen"
#: rapid/problemnotification.py:390
msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "Problem bei der Erstellung der Order und Dateinamen"
+msgstr "Problem bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen"
#: rapid/problemnotification.py:393
#, python-format
@@ -1455,19 +1458,19 @@ msgstr ""
#: rapid/problemnotification.py:436
msgid "there were errors backing up"
-msgstr "beim Erstellen der Sicherungskopieren sind Fehler aufgetreten"
+msgstr "beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten"
#: rapid/problemnotification.py:437
msgid "There were errors backing up"
-msgstr "Beim Erstellen der Sicherungskopieren sind Fehler aufgetreten"
+msgstr "Beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten"
#: rapid/problemnotification.py:439
msgid "there was an error backing up"
-msgstr "beim Erstellen der Sicherungskopieren ist ein Fehler aufgetreten"
+msgstr "beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten"
#: rapid/problemnotification.py:440
msgid "There was an error backing up"
-msgstr "Beim Erstellen der Sicherungskopieren ist ein Fehler aufgetreten"
+msgstr "Beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten"
#. e.g.
#: rapid/problemnotification.py:443
@@ -1496,7 +1499,7 @@ msgstr "Unterordner und Dateiname"
#: rapid/subfolderfile.py:406
msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "Das Bild wurde bereits heruntergeladen"
+msgstr "Das Foto wurde bereits heruntergeladen"
#: rapid/subfolderfile.py:407
#, python-format
@@ -1505,7 +1508,7 @@ msgstr "Quelle: %(source)s"
#: rapid/subfolderfile.py:485
msgid "Failed to create download subfolder"
-msgstr "Der Download-Unterordner konnte nicht erstellt werden"
+msgstr "Der Übertragungsunterordner konnte nicht erstellt werden"
#: rapid/subfolderfile.py:486
#, python-format
@@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr "Pfad: %s"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
msgid "About..."
-msgstr ""
+msgstr "Über …"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
msgid "_Check All"
@@ -1522,43 +1525,43 @@ msgstr "_Alle auswählen"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
msgid "Check All Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Fotos auswählen"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
msgid "Check All Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Filme auswählen"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Spenden Sie …"
+msgstr "_Etwas Spenden …"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "_Online Hilfe ..."
+msgstr "_Im Netz Hilfe erhalten …"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Auffrischen"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Problemmeldung"
+msgstr "_Ein Problem melden …"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
msgid "Translate this Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Anwendung übersetzen …"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
msgid "_Uncheck All"
@@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "_Datei"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
msgid "Download / Pause"
-msgstr "Download / Pause"
+msgstr "Übertragen / Pause"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
msgid "_Select"
@@ -1586,7 +1589,7 @@ msgstr "Alle mit Auftragsbezeichnung auswählen"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+msgstr "An_zeigen"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
msgid "_Error Log"
@@ -1610,7 +1613,7 @@ msgstr "_Hilfe"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "Diese Anwendung überse_tzen …"
+msgstr "_Diese Anwendung übersetzen …"
#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
msgid "_Include in download"
@@ -1622,11 +1625,11 @@ msgstr "_Herunterladen"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Voreinstellungen: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Einstellungen: Rapid-Fotoübertragung"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bilder Download Ordner</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoübertragungsordner</span>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
@@ -1634,35 +1637,35 @@ msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Bilder</i>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Download Unterverzeichnis</b>"
+msgstr "<b>Übertragungsunterordner</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
msgid "Download folder:"
-msgstr "Downloadverzeichnis:"
+msgstr "Übertragungsordner:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
-"Wählen Sie das Downloadverzeichnis. Unterverzeichnisse werden je nach "
-"gewählten Voreinstellungen automatisch erzeugt."
+"Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner werden je nach gewählten "
+"Voreinstellungen automatisch erzeugt."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Download Verzeichnis</b>"
+msgstr "<b>Übertragungsordner</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
msgid "Photo Folders"
-msgstr "Bilder Verzeichnisse"
+msgstr "Fotoordner"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bilder Umbenennen</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoumbenennen</span>\t"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr "<b>Umbenennen von Bildern</b>"
+msgstr "<b>Fotoumbenennen</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
msgid " "
@@ -1682,11 +1685,11 @@ msgstr "<b>Beispiel</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
msgid "Photo Rename"
-msgstr "Bilder Umbenennen"
+msgstr "Fotoumbenennen"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Film Download Ordner</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmübertragungsordner</span>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
msgid ""
@@ -1694,34 +1697,33 @@ msgid ""
"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
"for python, or <i>exiftool</i>."
msgstr ""
-"Verzeihung, das Herunterladen von Videos ist deaktiviert. Bitte installieren "
-"Sie zum Herunterladen von Videos entweder die <i>hachoir metadata</i> und "
-"<i>kaa metadata</i> Pakete oder <i>exiftool</i>."
+"Entschuldigung, das Herunterladen von Filmen ist deaktiviert. Bitte "
+"installieren Sie zum Herunterladen von Filmen entweder die »<i>hachoir "
+"metadata</i>«- und »<i>kaa metadata</i>«-Pakete oder »<i>exiftool</i>«."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Download Ordner. Unterordner für die Filme werden automatisch "
-"basierend auf der unten angefügten Struktur erstellt."
+"Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner für die Filme werden "
+"automatisch basierend auf der unten angefügten Struktur erstellt."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
msgid "Video Folders"
-msgstr "Filme Ordner"
+msgstr "Filmordner"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filme Umbenennen</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmumbenennen</span>\t"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
msgid "Video Rename"
-msgstr "Filme Umbenennen"
+msgstr "Filmumbenennen"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Einstellungen zur Umbenennung</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennungoptionen</span>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
@@ -1733,7 +1735,7 @@ msgid ""
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Geben Sie die Uhrzeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in "
-"<i>Downloads heute</i> zurückgesetzt werden soll."
+"<i>Übertragungen heute</i> zurückgesetzt werden soll."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
msgid "Day start:"
@@ -1741,7 +1743,7 @@ msgstr "Beginn des Tages:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
msgid "Downloads today:"
-msgstr "Downloads heute:"
+msgstr "Übertragungen heute:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
msgid "Stored number:"
@@ -1768,7 +1770,7 @@ msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
-"Geben Sie ab, ob Zeichen in Namen oder Ordnern, welche auf einem anderen "
+"Bitte angeben, ob Zeichen in Namen oder Ordnern, welche auf einem anderen "
"Betriebssystem nicht gültig sind, entfernt werden sollen."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
@@ -1777,7 +1779,7 @@ msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
msgid "Rename Options"
-msgstr "Optionen für die Umbenennung"
+msgstr "Umbenennungoptionen"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
@@ -1805,7 +1807,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
msgid "Devices"
-msgstr "Laufwerke"
+msgstr "Geräte"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
msgid ""
@@ -1820,16 +1822,16 @@ msgid ""
"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
"used.</i>"
msgstr ""
-"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"Laufwerke von denen Fotos und Filme heruntergeladen werden, zum Beispiel von "
+"Kameras, Speicherkarten oder externen Festplatten.\n"
"\n"
-"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-"location on your hard drive.\n"
+"Sie können von mehreren Laufwerken gleichzeitig herunterladen, oder sie "
+"können einen Ort auf Ihrer lokalen Festplatte festlegen.\n"
"\n"
-"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used.</i>"
+"<i>Die Übertragung direkt von Kameras ist momentan experimentell. Falls die "
+"Übertragung von Ihrer Kamera nur sehr schlecht oder gar nicht funktioniert, "
+"stellen sie Ihrer Kamera bitte auf den PTP-Modus um. Falls das nicht möglich "
+"ist, müssen sie ein Kartenlesegerät verwenden.</i>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
@@ -1837,7 +1839,7 @@ msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "Automatisch erkannte Laufwerke"
+msgstr "Automatisch erkannte Geräte"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
msgid ""
@@ -1863,8 +1865,8 @@ msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
"and videos."
msgstr ""
-"Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, wählen Sie den Ort zur "
-"Speicherung von Bildern und Filmen."
+"Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, bitte den genauen Ort der "
+"Fotos und Filme auswählen."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
@@ -1927,19 +1929,19 @@ msgstr ""
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Suche automatisch nach Backuplaufwerken"
+msgstr "Automatisch Sicherungsgeräte erkennen"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
-"Bilder und Filme können während dem Herunterladen an mehrere Orte gesichert "
-"werden, z.B. auf externe Laufwerke."
+"Fotos und Filme können während des Herunterladens an mehreren Orten "
+"gespeichert werden, z.B. auf externen Laufwerken."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "Sicherungskopien während dem Herunterladen erstellen"
+msgstr "Die Fotos und Filme während des Herunterladens sichern"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
msgid ""
@@ -1949,20 +1951,21 @@ msgid ""
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
-"Geben Sie den Ordner an, in welchem die Sicherungskopien gespeichert werden. "
-" \n"
+"Bitte den Ordner angeben, in dem die Sicherungskopien gespeichert werden "
+"sollen. \n"
"\n"
"<i>Hinweis: Dies wird auch für den Entscheid verwendet, ob das Laufwerk für "
-"Sicherungskopien verwendet wird. Erstellen Sie auf jedem Laufwerk, welches "
-"für Sicherungskopien verwendet wird, einen Ordner mit diesem Namen.</i>"
+"Sicherungskopien verwendet wird. Bitte erstellen Sie auf jedem Laufwerk, "
+"welches für Sicherungskopien verwendet wird, einen Ordner mit diesem "
+"Namen.</i>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Sicherungsort der Bilder"
+msgstr "Sicherungsort der Fotos:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "Ordner für Sicherungskopien der Bilder:"
+msgstr "Ordner für Sicherungskopien der Fotos:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
msgid "<i>Example:</i>"
@@ -1978,11 +1981,11 @@ msgstr "Sicherungsordner für Filme:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
msgid "Video backup location:"
-msgstr "Sicherungsort für Filme"
+msgstr "Sicherungsort der Filme:"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid "Back up"
-msgstr ""
+msgid "Backup"
+msgstr "Datensicherung"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
@@ -1990,24 +1993,24 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Verschiedenes</span>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
msgid "<b>Program Automation</b>"
-msgstr "<b>Programm Automatisierung</b>"
+msgstr "<b>Programmautomatisierung</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr ""
-"Unmount (\"Auswerfen\") des Laufwerkes, sobald das Herunterladen beendet ist"
+"Das Geräte aushängen (»auswerfen«), sobald das Herunterladen beendet ist"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "Beginn des Downloads bei Programmstart"
+msgstr "Herunterladen beim Programmstart beginnen"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Mit dem Herunterladen beginnen, sobald ein Laufwerk verfügbar ist"
+msgstr "Mit dem Herunterladen beginnen, sobald ein Geräte verfügbar ist"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Programm beenden wenn alles Downloads abgeschlossen sind"
+msgstr "Programm beenden wenn alles Übertragungen abgeschlossen sind"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
@@ -2015,11 +2018,11 @@ msgstr "Programm beenden auch wenn Fehler oder Warnungen aufgetreten sind"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "JPEG-Dateien automatisch rotieren"
+msgstr "JPEG-Dateien automatisch drehen"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
msgid "Verify files as they are downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Herunterladen alle Dateien überprüfen"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
msgid "Performance"
@@ -2039,15 +2042,15 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fehlerbehandlung</span>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Namenskonflikte Bilder und Filme</b>"
+msgstr "<b>Foto- und Filmenamenskonflikte</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Füge eine eindeutige Information hinzu"
+msgstr "Eine eindeutige Identifizierung hinzufügen"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
msgid "Skip download"
-msgstr "Überspringe Download"
+msgstr "Herunterladen überspringen"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
msgid ""
@@ -2068,7 +2071,7 @@ msgstr ""
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreibe"
+msgstr "Überschreiben"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
msgid "Skip"
@@ -2080,7 +2083,7 @@ msgstr "Fehlerbehandlung"
#: rapid/glade3/about.ui.h:1
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder und Filme schnell und zuverlässig"
+msgstr "Fotos und Filme schnell und zuverlässig importieren"
#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
@@ -2344,9 +2347,6 @@ msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder und Filme schnell und zuverlässig"
#~ msgid "Automation"
#~ msgstr "Automatisierung"
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Datensicherung"
-
#~ msgid "Backup folder name:"
#~ msgstr "Verzeichnis für Datensicherung:"