diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2018-01-04 08:57:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2018-01-04 08:57:25 +0100 |
commit | 8ce494b17065c724187dd3f9faec1e419496f871 (patch) | |
tree | fa0c7fb1296f30bfd0cdc241c7556cec8d1e8ba1 /po/de.po | |
parent | 18afe3e2ebdb10bbc542d79280344d9adf923d2f (diff) | |
parent | eba0a9bd6f142cdb299cc070060723d00e81205f (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 7086 |
1 files changed, 5298 insertions, 1788 deletions
@@ -6,2742 +6,6252 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:38+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-05 19:49+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-28 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-22 09:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-02 00:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18521)\n" +"Language: de\n" -#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15 -msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "Rapid-Fotoübertragung" +#: ../install.py:65 +msgid "Rapid Photo Downloader installer" +msgstr "Installationsdatei der Rapid-Fotoübertragung" -#: rapid/rapid.py:122 -#, python-format +#: ../install.py:66 +msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." +msgstr "" +"Die neueste Version der Rapid-Fotoübertragung herunterladen und installieren." + +#: ../install.py:246 ../install.py:1769 +msgid "Installer not found:" +msgstr "Installationsdatei nicht gefunden:" + +#. Translators: do not translate the term tar.gz +#: ../install.py:250 ../install.py:1773 +msgid "Installer not in tar.gz format:" +msgstr "Installationsdatei ist nicht im tar.gz-Format:" + +#: ../install.py:504 msgid "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " +"permissions for" msgstr "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"Die Ordner-Besitzrechte stimmen nicht. Ändern der Besitzrechte und " +"zurücksetzen der Zugriffsrechte für" -#: rapid/rapid.py:124 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +#: ../install.py:579 +msgid "The following command will be run:" +msgstr "Der folgende Befehl wird ausgeführt:" -#: rapid/rapid.py:127 -#, python-format -msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521 +msgid "sudo may prompt you for the sudo password." +msgstr "Sudo fragt möglicherweise nach dem Sudo-Passwort." -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, -#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:162 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" +#: ../install.py:586 +msgid "Would you like to run the command now?" +msgstr "Möchten Sie den Befehl jetzt ausführen?" -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in -#. MB or GB -#: rapid/rapid.py:180 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: ../install.py:588 +msgid "Answer is not yes, exiting." +msgstr "Die Antwort ist nicht ja, deshalb Abbruch." -#: rapid/rapid.py:183 -msgid "Download Progress" -msgstr "Übertragungsfortschritt" +#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000 +msgid "Command failed" +msgstr "Ausführung des Befehls fehlgeschlagen" -#: rapid/rapid.py:343 -#, python-format -msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "%(device)s konnte nicht ausgehängt werden" +#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001 +msgid "Exiting" +msgstr "Beenden" -#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x photos and videos"). -#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1241 -msgid "scanning..." -msgstr "Laufwerk wird durchsucht …" +#: ../install.py:621 +msgid "The Universe repository must be enabled." +msgstr "Die Paketquelle »Universe« muss aktiviert sein." -#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s -#: rapid/rapid.py:1818 -msgid "the root of the file system" -msgstr "Stammverzeichnis des Dateisystems" +#: ../install.py:645 +msgid "" +"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" +msgstr "" +"Möchten Sie die bisherige Version der Rapid-Fotoübertragung deinstallieren:" -#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location -#: rapid/rapid.py:1822 -#, python-format -msgid "Downloading from %(location)s." -msgstr "Aus %(location)s wird heruntergeladen." +#: ../install.py:754 ../install.py:779 +msgid "" +"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " +"is installed (this may take a while)..." +msgstr "" +"Die Paketdatenbank wird nach einer installierten älteren Version von Rapid-" +"Fotoübertragung durchsucht. Das kann etwas dauern." -#: rapid/rapid.py:1823 +#: ../install.py:765 msgid "" -"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " -"location can take a very long time." +"Unable to query package system. Please check your Internet connection and " +"try again" msgstr "" -"Wollen Sie wirklich von hier herunterladen? Auf manchen Systemen kann das " -"Einlesen dieses Ortes sehr lange dauern." +"Das Paketsystem kann nicht durchsucht werden. Bitte die Internetverbindung " +"überprüfen und neu versuchen" -#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6 -msgid "Download" -msgstr "Herunterladen" +#: ../install.py:795 +msgid "Checking if previous version installed with pip..." +msgstr "Es wird geprüft, ob eine ältere Version mit pip installiert wurde …" -#: rapid/rapid.py:2270 -msgid "Pause" -msgstr "Anhalten" +#: ../install.py:889 +msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" +msgstr "" +"Das folgende Paket wird für ihr Betriebssystem nicht bereitgestellt: {}\n" -#: rapid/rapid.py:2376 -#, python-format +#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008 msgid "" -"These download folders are invalid:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +"To continue, some packages required to run the application will be installed." msgstr "" -"Diese Übertragungsordner sind ungültig:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +"Zur Fortsetzung werden einige von der Anwendung benötigte Pakete installiert." -#: rapid/rapid.py:2379 -#, python-format +#: ../install.py:920 +msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" +msgstr "" +"Es wird nach installierten und nach verfügbaren Paketen gesucht (kann einen " +"Moment dauern)" + +#: ../install.py:992 msgid "" -"This download folder is invalid:\n" -"%s" +"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " +"may take a while)... " msgstr "" -"Dieser Übertragungsordner ist ungültig:\n" -"%s" +"Es wird nach zypper gesucht um zu prüfen, ob benötigte Pakete schon " +"installiert sind (kann einen Moment dauern) " -#: rapid/rapid.py:2380 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Das Herunterladen kann nicht weitergeführt werden" +#: ../install.py:1038 +msgid "Query to confirm action at each step." +msgstr "Query to confirm action at each step." -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391 -#, python-format -msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#: ../install.py:1045 +msgid "" +"When downloading the latest version, install the development version if it " +"is newer than the stable version." msgstr "" -"Kein Sicherungsgerät enthält einen gültigen Ordner zum sichern von " -"%(filetype)s" +"Wenn Sie die neueste Version herunter laden, installieren Sie die " +"Entwicklerversion, falls diese aktueller als die aktuellste 'stabile' " +"Version ist." -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680 -#: rapid/rpdfile.py:139 -msgid "photos" -msgstr "Fotos" +#: ../install.py:1054 +msgid "" +"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " +"the latest version is downloaded from the Internet." +msgstr "" +"Optionales tar.gz-Installationsarchiv der Rapid-Fotoübertragung. Wenn nicht " +"anders angegeben, wird die aktuellste Version aus dem Internet geladen." -#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682 -#: rapid/rpdfile.py:134 -msgid "videos" -msgstr "Filme" +#: ../install.py:1077 +msgid "" +"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " +"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " +"whichever installer is newer." +msgstr "" +"Bitte nicht die Installationsdatei im Rapid-Installationsarchiv ausführen, " +"wenn dieses neuer als die Version ({}) ist. Die Voreinstellung ist, die " +"jeweils neueste Version auszuführen." -#: rapid/rapid.py:2393 -msgid "Backup problem" -msgstr "Sicherungsproblem" +#: ../install.py:1084 +msgid "" +"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " +"dependencies." +msgstr "" +"Die mit pip installierte Rapid-Version wird deinstalliert. Abhängigkeiten " +"bleiben erhalten." -#: rapid/rapid.py:2802 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend" +#: ../install.py:1088 +msgid "" +"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " +"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." +msgstr "" +"Die Abhängigkeiten die mit pip durch die Rapid-Installation installiert " +"wurden deinstallieren und ebenfalls die Rapid-Fotoübertragung – danach " +"Programmenden." -#: rapid/rapid.py:2804 -#, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend" +#: ../install.py:1093 +msgid "" +"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " +"installed by your Linux distribution's package manager." +msgstr "" +"Hinweis: dies wird nicht eine über ihren Paket-Manager installierte Version " +"von Rapid Photo Downloader deinstallieren." -#: rapid/rapid.py:2806 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend" +#: ../install.py:1100 +msgid "" +"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." +msgstr "" +"Abhängigkeiten werden nur entfernt, wenn sie nicht von anderen Programmen " +"benötigt werden." -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2811 -#, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" +#: ../install.py:1106 +msgid "" +"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " +"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " +"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid " +"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " +"not be uninstalled." +msgstr "" +"Hinweis: Diese Option entfernt die Abhängigkeiten unabhängig davon, ob sie " +"von einem anderen Programm, das pip installiert hat, benötigt werden. " +"Aktualisieren Sie auf Pip 9.0 oder höher, wenn Sie dieses Verhalten " +"vermeiden möchten. Sie können dies mit dem Befehl 'python3 -m pip install " +"pip -U --user' tun. Beachten Sie auch, dass jede Version von Rapid Photo " +"Downloader, die vom Paketmanager Ihrer Linux Distribution installiert wurde, " +"erhalten bleibt." + +#: ../install.py:1156 +msgid "Failed to download versions file" +msgstr "Fehler beim Herunterladen der Versionsdatei." + +#: ../install.py:1160 +msgid "Got error code {} while accessing versions file" +msgstr "" +"Beim Versuch, auf die Versionsdatei zuzugreifen, wurde der Fehlercode {} " +"zurückgegeben" -#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129 -msgid "photos and videos" -msgstr "Fotos und Filme" +#: ../install.py:1268 +msgid "" +"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " +"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Exiting.\n" +msgstr "" +"Entschuldigung, aber die Installationsdatei konnte nicht gefunden werden. " +"Bitte prüfen sie ihre Internetverbindung und testen sie, ob sie die Webseite " +"http://www.damonlynch.net erreichen können.\n" +"\n" +"Programm wird beendet.\n" -#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131 -msgid "photos or videos" -msgstr "Fotos oder Filme" +#: ../install.py:1442 +msgid "Installing application requirements..." +msgstr "Anwendungsabhängigkeiten werden installiert …" -#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136 -#: rapid/rpdfile.py:305 -msgid "video" -msgstr "Film" +#: ../install.py:1458 +msgid "Received error code" +msgstr "Fehlermeldung erhalten" -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141 -#: rapid/rpdfile.py:286 -msgid "photo" -msgstr "Foto" +#: ../install.py:1459 +msgid "Failed to install application requirements: exiting" +msgstr "" +"Beim Versuch, die erforderlichen Hifsdateien zu installieren, ist ein Fehler " +"aufgetreten. Programm wird beendet." -#: rapid/rapid.py:2872 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s heruntergeladen" +#: ../install.py:1465 +msgid "Installing application..." +msgstr "Anwendung wird installiert …" + +#: ../install.py:1478 +msgid "Failed to install application: exiting..." +msgstr "" +"Beim Versuch, das Programm zu installieren, ist ein Fehler aufgetreten: " +"Programm wird beendet." + +#: ../install.py:1502 +msgid "" +"You may have to restart the computer to be able to run the program from the " +"commmand line or application launcher." +msgstr "" +"Möglicherweise müssen Sie den Rechner neu starten, um das Programm über das " +"Terminal oder das Startmenü starten zu können." + +#: ../install.py:1513 +msgid "Do you want to install the application's man pages?" +msgstr "Möchten Sie die Hilfeseiten zum Programm installieren?" + +#: ../install.py:1514 +msgid "They will be installed into {}" +msgstr "Sie werden in das Verzeichnis {} installiert" + +#: ../install.py:1515 ../install.py:1520 +msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." +msgstr "" +"Wenn Sie das Programm deinstallieren, bitte diese Hilfeseiten selbst " +"entfernen." + +#: ../install.py:1517 +msgid "Do want to install the man pages?" +msgstr "Möchten sie die Hilfeseiten installieren?" + +#: ../install.py:1519 +msgid "Installing man pages into {}" +msgstr "Die Hilfeseiten werden im Verzeichnis {} installiert" + +#: ../install.py:1536 +msgid "Failed to create man page directory: exiting" +msgstr "" +"Das Erstellen des Hilfeseitenverzeichnisses ist fehlgeschlagen. Programmende." + +#: ../install.py:1548 +msgid "Failed to copy man page." +msgstr "Fehler beim Kopieren der Hilfeseiten." + +#: ../install.py:1558 +msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" +msgstr "" +"(Falls beim Beenden ein Aufteilungsfehler auftritt, können Sie diesen " +"ignorieren...)" -#: rapid/rapid.py:2876 +#: ../install.py:1571 +msgid "" +"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " +"Downloader that was installed with pip.\n" +"Cannot continue. Exiting." +msgstr "" +"Um eine Rapid Photo Downloader Version zu deinstallieren, die mit dem " +"Python3 - Werkzeug 'pip' installiert wurde, ist dieses Programm notwendig " +"(hier aber nicht installiert). Vorgang kann nicht fortgesetzt werden. Das " +"Programm wird beendet." + +#: ../install.py:1612 +msgid "" +"Do not run this installer script as sudo / root user.\n" +"Run it using the user who will run the program.\n" +msgstr "" +"Bitte rufen sie dieses Installationsskript nicht als sudo oder root auf.\n" +"Sondern als der Benutzer, der das Programm benutzen wird.\n" + +#: ../install.py:1622 ../install.py:1636 +msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" +msgstr "Beim Festlegen bitte keine andere Terminalbefehl-Argumente einfügen" + +#: ../install.py:1651 +msgid "" +"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" +"Exiting..." +msgstr "" +"Entschuldigung, aber die Installationsdatei funktioniert nicht mit einer " +"veränderten Python-Installation.\n" +"Das Programm wird beendet..." + +#: ../install.py:1657 +msgid "Restarting script using system python..." +msgstr "Skript wird mittels System-Python neu gestartet …" + +#: ../install.py:1688 +msgid "Exiting..." +msgstr "Wird beendet …" + +#. Translators: do not translate the term python3-apt +#: ../install.py:1707 +msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." +msgstr "" +"Um fortsetzen zu können, muss das Paket 'python3-apt' installiert sein." + +#: ../install.py:1726 +msgid "" +"Install the following packages using your Linux distribution's standard " +"package manager, and then rerun this installer" +msgstr "" +"Bitte installieren sie die folgenden Pakete über ihren Paket-Manager, und " +"wiederholen sie danach die Installation" + +#: ../install.py:1735 +msgid "" +"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " +"must be installed." +msgstr "" +"Um dieses Programm ausführen zu können müssten Hilfsprogramme für Python3 " +"und seine Paketverwaltung installiert sein." + +#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools +#: ../install.py:1750 +msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." +msgstr "" +"Python 3's pip und setuptools müssen für den gewünschten Benutzer " +"aktualisiert werden." + +#. Translators: do not translate the term python or requests +#: ../install.py:1763 +msgid "Installing python requests" +msgstr "python requests werden installiert" + +#: ../upgrade.py:79 +msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid-Fotoübertragung aktualisieren" + +#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "Abbre&chen" + +#: ../upgrade.py:450 +msgid "&Upgrade" +msgstr "&Aktualisieren" + +#: ../upgrade.py:455 #, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s konnten nicht heruntergeladen werden" +msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." +msgstr "" +"Bitte den Upgrade button anklicken, um auf Version %s zu aktualisieren." -#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935 -msgid "warnings" -msgstr "Warnungen" +#: ../upgrade.py:458 +msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." +msgstr "" +"Bitte den Upgrade button anklicken, um die Aktualisierung zu beginnen." -#: rapid/rapid.py:2892 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Alle Übertragungen wurden abgeschlossen" +#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241 +msgid "&Close" +msgstr "&Schließen" + +#: ../upgrade.py:462 +msgid "&Run" +msgstr "RPD Starten" + +#: ../upgrade.py:492 +msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" +msgstr "Bitte vor der Aktualisierung die Rapid-Fotoübertragung schließen" -#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916 -#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933 +#: ../upgrade.py:495 +msgid "Upgrade running..." +msgstr "Die Aktualisierung läuft …" + +#: ../upgrade.py:531 #, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgid "" +"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Die Aktualisierung auf die Version %s war erfolgreich. Zum Beenden bitte auf " +"'Schließen' klicken, zum Starten des aktualisierten Programms bitte 'Start' " +"anklicken." -#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918 +#: ../upgrade.py:536 +msgid "" +"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Die Aktualisierung war erfolgreich. Zum Beenden bitte auf 'Schließen' " +"klicken, zum Starten des aktualisierten Programms bitte 'Start' anklicken." + +#: ../upgrade.py:540 +msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." +msgstr "" +"Die Aktualisierung hat nicht funktioniert. Zum beenden bitte 'Schließen' " +"anklicken." + +#: ../upgrade.py:7123 #, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s heruntergeladen" +msgid "Upgrading %s..." +msgstr "%s wird aktualisiert …" + +#: ../upgrade.py:7125 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Bitte eine Taste drücken, um fortzufahren …" + +#: ../upgrade.py:7138 +msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" +msgstr "Rapid Photo Downloader Aktualisierung fehlgeschlagen" -#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927 +#: ../upgrade.py:7140 #, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)s konnten nicht heruntergeladen werden" +msgid "" +"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." +msgstr "" +"Das Python-Paket %s konnte nicht aktualisiert werden. Das Upgrade kann nicht " +"fortgesetzt werden." + +#: ../raphodo/aboutdialog.py:228 +msgid "Credits" +msgstr "Mitwirkende" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:240 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "Es ist keine Sicherung konfiguriert" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:242 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Es wurden keine Sicherungsgeräte gefunden" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:244 +msgid "Valid backup locations not yet specified" +msgstr "Es existiert kein gültiges Ziel für eine Sicherung" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:404 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Fotos und Filme können während des Herunterladens an mehreren Orten " +"gespeichert werden, z.B. auf externen Laufwerken." + +#: ../raphodo/backuppanel.py:412 +msgid "Back up photos and videos when downloading" +msgstr "Die Fotos und Filme während des Herunterladens sichern" -#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2970 +#: ../raphodo/backuppanel.py:418 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Automatisch Sicherungsgeräte erkennen" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:424 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " +"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " +"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " +"videos.</i>" +msgstr "" +"Benennen Sie die Ordner, in denen Sicherungen auf den Geräten gespeichert " +"werden. <br><br><i>Hinweis: Nur wenn ein Ordner mit diesem Namen vorhanden " +"ist, kann das Gerät für Sicherungen genutzt werden. Erstellen Sie in jedem " +"Gerät, dass Sie für Sicherungen benutzen wollen, einen Ordner mit diesem " +"Namen. Durch Hinzufügen beider Ordner kann das Gerät zur Sicherung von Fotos " +"und Videos genutzt werden</i>" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:439 +msgid "Photo folder name:" +msgstr "Name des Foto-Ordners" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:444 +msgid "Video folder name:" +msgstr "Name des Video-Ordners" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:903 +#: ../raphodo/renamepanel.py:123 +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "" +"Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, wählen Sie den Ort zur " +"Erstellung der Sicherungskopien." + +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:468 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Sicherungsort der Fotos:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:474 +msgid "Select Photo Backup Location" +msgstr "Verzeichnis für Foto-Sicherung wählen" + +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:485 +msgid "Video backup location:" +msgstr "Sicherungsort der Filme:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:491 +msgid "Select Video Backup Location" +msgstr "Verzeichnis für Video-Sicherung wählen" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:595 +msgid "drive1" +msgstr "Laufwerk1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:598 +msgid "drive2" +msgstr "Laufwerk2" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:663 +msgid "Projected Backup Storage Use" +msgstr "Prognostizierte Sicherungsspeichernutzung" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:669 +msgid "Backup Options" +msgstr "Optionen der Sicherung" + +#. translators: refers to the video thumbnail file that some +#. cameras generate -- it has a .THM file extension +#: ../raphodo/copyfiles.py:516 +msgid "video THM" +msgstr "Video THM" + +#: ../raphodo/copyfiles.py:522 +msgid "audio" +msgstr "Audio" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 +#: ../raphodo/rpdfile.py:348 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" -msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s verbleibend)" +msgid "%(no_photos)s Photos" +msgstr "%(no_photos)s Fotos" -#. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2977 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 +#: ../raphodo/rpdfile.py:339 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s" +msgid "%(no_videos)s Videos" +msgstr "%(no_videos)s Videos" -#: rapid/rapid.py:3331 -msgid "From" -msgstr "Von" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 +msgid "Used" +msgstr "Genutzt" -#: rapid/rapid.py:3339 -msgid "Auto Detect" -msgstr "Automatisch erkennen" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 +msgid "Excess" +msgstr "Überschreitung" -#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 +msgid "Device size unknown" +msgstr "Größe des Geräts unbekannt" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Bitte einen Ordner auswählen, welcher %(file_types)s enthält" +msgid "No space free on %(size_total)s device" +msgstr "Kein freier Platz auf %(size_total)s Gerät" -#: rapid/rapid.py:3384 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 +#, python-format +msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" +msgstr "%(size_free)s frei von %(size_total)s" -#: rapid/rapid.py:3397 -msgid "Move" -msgstr "Verschieben" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 +#: ../raphodo/rapid.py:2035 ../raphodo/rapid.py:2163 ../raphodo/rapid.py:6056 +#: ../raphodo/rpdfile.py:930 +msgid "Photos" +msgstr "Fotos" -#: rapid/rapid.py:3419 -msgid "To" -msgstr "Nach" +#. translators: the name of the Videos folder +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 +#: ../raphodo/rapid.py:2040 ../raphodo/rapid.py:2164 ../raphodo/rapid.py:6057 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:472 +msgid "Videos" +msgstr "Filme" -#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Photos:" -msgstr "Fotos:" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 +msgid "Projected storage use after download" +msgstr "Prognostizierte Speichernutzung nach der Übertragung" -#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Bitte einen Ordner zum Herunterladen der Fotos auswählen" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:524 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert …" -#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Videos:" -msgstr "Filme:" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:679 +msgid "Configure photo subfolder creation" +msgstr "Fotounterordnererstellung konfigurieren" -#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Einen Ordner für das Herunterladen von Filmen auswählen" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:681 +msgid "Configure video subfolder creation" +msgstr "Videounterordnererstellung konfigurieren" -#: rapid/rapid.py:3650 -msgid "and" -msgstr "und" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:983 +msgid "Other" +msgstr "Andere" -#: rapid/rapid.py:3655 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Sicherungsgeräte werden verwendet" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:984 +msgid "Probing device..." +msgstr "Gerät wird untersucht …" -#: rapid/rapid.py:3657 -msgid "Using backup device" -msgstr "Sicherungsgerät wird verwendet" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 +msgid "Temporarily ignore this device" +msgstr "Ignoriere Gerät vorübergehend" -#: rapid/rapid.py:3659 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "Es wurden keine Sicherungsgeräte gefunden" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 +msgid "Permanently ignore this device" +msgstr "Ignoriere Gerät permanent" -#: rapid/rapid.py:3686 -msgid "Free space:" -msgstr "Freier Speicherplatz:" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 +msgid "Rescan" +msgstr "Erneut einlesen" -#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the -#. user in the status bar. -#. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:3698 +#. Translators: percentage full e.g. 75% full +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 #, python-format -msgid "(%(file_type)s)" -msgstr "(%(file_type)s)" +msgid "%s full" +msgstr "%s voll" + +#: ../raphodo/devices.py:463 +msgid "Cameras" +msgstr "Kameras" + +#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/rapid.py:1991 +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:3702 +#: ../raphodo/devices.py:724 #, python-format -msgid "%(free)s %(file_type)s" -msgstr "%(free)s %(file_type)s" +msgid "Downloading from %(device_names)s" +msgstr "Von %(device_names)s wird heruntergeladen" -#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3707 -msgid "; " -msgstr "; " +#. Translators: e.g. Three Devices +#: ../raphodo/devices.py:784 +#, python-format +msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3712 -msgid "." -msgstr "." +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1819 +msgid "Select Source" +msgstr "Quelle auswählen" -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3718 +#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 #, python-format -msgid "%(free)s free" -msgstr "%(free)s verfügbar" +msgid "%(device1)s + %(device2)s" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" -#. user manually specified the same location for photos and video backups -#: rapid/rapid.py:3726 +#. Number of cameras e.g. 3 Cameras +#: ../raphodo/devices.py:965 #, python-format -msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" -msgstr "Eine Sicherungskopie von Fotos und Filmen nach %(path)s erstellen" +msgid "%(no_cameras)s Cameras" +msgstr "%(no_cameras)s Kameras" -#. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3729 +#: ../raphodo/devices.py:970 #, python-format -msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "Sicherung in %(path)s erstellen" +msgid "%(no_devices)s Devices" +msgstr "%(no_devices)s Geräte" -#. user manually specified different locations for photo and video backups -#: rapid/rapid.py:3732 +#. Translators: two folder names, separated by a plus sign +#: ../raphodo/devices.py:1265 #, python-format -msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +msgid "%s + %s" +msgstr "%s + %s" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:45 +msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." msgstr "" -"Eine Sicherungskopie von Fotos in %(path)s und von Filmen in %(path2)s " -"erstellen" +"Bitte auf das Auswahlfeld neben der Datei klicken, um sie für das " +"Herunterladen an- oder abzuwählen." -#: rapid/rapid.py:3739 -#, python-format -msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#: ../raphodo/didyouknow.py:51 +msgid "" +"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " +"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " +"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " +"files that are yet to be downloaded." +msgstr "" +"Das Programm merkt sich Dateien, die schon heruntergeladen wurden. Um sie " +"trotzdem nochmal herunterzuladen, bitte das Auswahlfeld bei der jeweiligen " +"Datei anklicken. Normalerweise ist das Auswahlfeld abgewählt und das " +"Vorschaubild ist grau gekennzeichnet, damit die Datei von erstmalig " +"herunterzuladenden Dateien unterscheidbar ist." -#: rapid/rapid.py:3768 -msgid "Program preferences are invalid" -msgstr "Die Benutzervoreinstellungen sind ungültig" +#: ../raphodo/didyouknow.py:60 +msgid "" +"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " +"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " +"checkmark or not." +msgstr "" +"Wenn mehr als eine Datei ausgewählt ist, werden alle ausgewählten Dateien " +"die Markierung der Datei übernehmen, deren Auswahlfeld angeklickt wurde " +"(unabhängig davon, ob sie selbst zuvor ein Häkchen hatten oder nicht)." -#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +#: ../raphodo/didyouknow.py:68 +msgid "" +"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " +"downloading." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Auswahlfeld eines Gerätes, um alle Dateien des Gerätes " +"zum Herunterladen (oder nicht) zu markieren." -#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306 -msgid "Video" -msgstr "Film" +#: ../raphodo/didyouknow.py:75 +msgid "" +"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The " +"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " +"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." +msgstr "" +"Nachdem eine Übertragung beendet ist, ersetzt ein Symbol das Auswahlfeld des " +"Vorschaubildes. Die Farbe des Symbols zeigt an, ob die Übertragung " +"erfolgreich war (grün), ob es Umbenennungsprobleme gab (gelb/orange) oder " +"die Übertragung fehlgeschlagen ist (rot)." -#: rapid/rapid.py:3921 -#, python-format -msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner existiert nicht" +#: ../raphodo/didyouknow.py:83 +msgid "" +"\n" +" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of " +"the window\n" +" indicating how many error reports there are. Clicking on it " +"opens the Error Report \n" +" window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Im Falle von Problemen erscheint ein rotes Symbol am unteren " +"Rand des Fensters\n" +" und zeigt an, wie viele Fehlerberichte es gibt. Wenn Sie darauf " +"klicken, öffnet sich der Fehlerbericht-\n" +" Fenster.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:91 +msgid "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:103 +msgid "" +"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " +"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " +"one time." +msgstr "" +"Sie können gleichzeitig von mehreren Kameras, Smartphones, Speicherkarten " +"und Festplatten usw. herunterladen, so viele Geräte wie Ihr Rechner auf " +"einmal verarbeiten kann." -#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950 -#, python-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Ordner: %s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:110 +msgid "" +"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed " +"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " +"different periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"Die <b> Timeline </ b> gruppiert Fotos und Videos, auf Grundlage der Zeit, " +"die zwischen aufeinanderfolgenden Aufnahmen verstrichen ist. Verwenden Sie " +"es, um Fotos und Videos zu identifizieren, die zu verschiedenen Zeitpunkten " +"an einem Tag oder an aufeinanderfolgenden Tagen aufgenommen wurden." -#: rapid/rapid.py:3935 -#, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist ungültig" +#: ../raphodo/didyouknow.py:117 +msgid "" +"\n" +"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " +"all the files on \n" +"that date had been previously downloaded.</p>\n" +"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build \n" +"the Timeline:</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>Auf dem Bild oben ist die erste Zeile der Timeline schwarz, da alle " +"Dateien mit \n" +"diesem Datum schon einmal heruntergeladen wurden.</p>\n" +"<p>Der Schieberegler der Timeline passt den Zeitraum an, für den zeitlich " +"aufeinander folgende Aufnahmen \n" +"angezeigt werden:</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:128 +msgid "" +"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " +"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to " +"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " +"the left side of the main window will be highlighted." +msgstr "" +"Um Fotos und Videos für einen bestimmten Zeitbereich anzuzeigen, verwenden " +"Sie die Maus (optional in Kombination mit den Tasten <tt>Shift</tt> oder " +"<tt>Ctrl</tt>), um Zeiträume auszuwählen. Wenn ein Zeitbereich ausgewählt " +"ist, wird die Timeline-Taste auf der linken Seite des Hauptfensters " +"hervorgehoben." -#: rapid/rapid.py:3948 -#, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist schreibgeschützt" +#: ../raphodo/didyouknow.py:135 +msgid "" +"A download always includes all files that are checked for download, " +"including those that are not currently displayed because the Timeline is " +"being used." +msgstr "" +"Ein Download enthält immer alle Dateien, die zum Download ausgewählt sind, " +"einschließlich derjenigen, die derzeit nicht angezeigt werden, weil die " +"Zeitleiste verwendet wird." -#: rapid/rapid.py:4034 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Vorschaubilder" +#: ../raphodo/didyouknow.py:142 +msgid "" +"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " +"device you're downloading from at the top left of the program window." +msgstr "" +"Sie können die Downloadquellen ausblenden oder anzeigen, indem Sie auf den " +"Namen des betreffenden Geräts oben links im Programmfenster klicken." -#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -#. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4089 -#, python-format +#: ../raphodo/didyouknow.py:149 +msgid "" +"\n" +" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to " +"its metadata (where \n" +" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n" +"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n" +"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n" +"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group " +"jpeg and raw images, for \n" +"instance.</li>\n" +"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n" +"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being " +"downloaded from.</li>\n" +"</ol> " +msgstr "" +"\n" +" Vorschaubilder können nach folgenden Kriterien sortiert werden:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Änderungsdatm:</b> Wann die Datei zuletzt geändert wurde, den " +"Metadaten zufolge (sofern verfügbar) oder dem Dateisystem zufolge (als " +"Ersatz).</li>\n" +"<li><b>Markierung:</b> Zeigt an, ob die Datei zur Übertragung ausgewählt " +"ist.</li>\n" +"<li><b>Dateiname:</b> Vollständiger Dateiname, einschließlich " +"Erweiterung.</li>\n" +"<li><b>Erweiterung</b> des Dateinamens. Damit lassen sich beispielsweise " +"jpeg- und raw-Bilder gruppieren.</li>\n" +"<li><b>Dateityp:</b> Foto oder Video.</li>\n" +"<li><b>Gerät:</b> Bezeichnung des Geräts, von dem Fotos und Videos " +"heruntergeladen werden.</li>\n" +"</ol> " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:166 +msgid "" +"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " +"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " +"using a scheme of your choosing." +msgstr "" +"Eine von Rapid Photo Downloaders nützlichsten Funktionen ist seine " +"Fähigkeit, automatisch Unterordner für Übertragungen zu erzeugen und Dateien " +"nach einem Schema Ihrer Wahl direkt bei der Übertragung umzubenennen." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:172 +msgid "" +"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " +"open the appropriate panel on the right-side of the application window: " +"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." +msgstr "" +"Um festzulegen, wohin Ihre Dateien übertragen werden und wie diese heißen " +"sollen, öffnen Sie das zugehörige Panel am rechten Rand des " +"Anwendungsfensters: <b>Ziel</b>, <b>Umbenennen</b> oder <b>Auftragscode</b>." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:179 +msgid "" +"\n" +"When thinking about your download directory structure, keep in mind two " +"different types\n" +"of directory:\n" +"<ol>\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" +""Videos". This directory should already exist on your computer. In " +"the illustration \n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" +"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " +"the folder tree, \n" +"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" +"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be " +"automatically generated \n" +"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " +"it's okay if they do.\n" +"They will be generated under the destination folder.</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Bei der Ordnerstruktur für Übertragungen sind zwei verschiedene Arten\n" +"von Verzeichnissen zu berücksichtigen:\n" +"<ol>\n" +"<li>Der <b>Zielordner</b>, z.B. "Bilder", "Fotos", oder\n" +""Videos". Dieses Verzeichnis sollte bereits auf Ihrem Computer " +"vorhanden \n" +"sein. In der Abbildung unten sind die Zielordner "Bilder" und " +""Videos". Der\n" +"Name des Zielordners wird in der grauen Leiste direkt oberhalb des " +"Verzeichnisbaums angezeigt, \n" +"mit einem Ordnersymbol auf der linken und einem Zahnradsymbol auf der " +"rechten Seite.</li>\n" +"<li>Die <b>Unterordner für Übertratungen</b> sind Verzeichnisse, die " +"automatisch von \n" +"Rapid Photo Downloader erzeugt werden. Sie müssen nicht unbedingt bereits " +"auf Ihrem Rechner \n" +"vorhanden sein, aber es ist in Ordnung, wenn sie bereits existieren.\n" +"Sie werden unterhalb des Zielordners erzeugt.</li>\n" +"</ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:196 +msgid "" +"\n" +"You can download photos and videos to the same destination folder, or " +"specify a different \n" +"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " +"photos and \n" +"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " +"different scheme for each \n" +"type. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Sie können Fotos und Videos in den gleichen Zielordner übertragen oder für " +"jeden Typ einen \n" +"anderen Zielordner angeben. Das gleiche gilt für die Unterordner von Fotos " +"und \n" +"Videos—übertragen Sie Fotos und Videos zum gleichen Unterordner, oder " +"verwenden \n" +"Sie ein anderes Schema für jeden Typ. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:206 +msgid "" +"Automatically generated download subfolders can contain further " +"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " +"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." +msgstr "" +"Automatisch erzeugte Unterordner für Übertragungen können weitere " +"automatisch erzeugte Unterordner enthalten, wenn Sie das wünschen. Ein " +"gängiges Schema ist, Jahres-Ordner und darin eine Reihe von Unterordnern " +"Jahr-Monat-Tag anzulegen." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:215 +msgid "" +"\n" +"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " +"and videos to download:\n" +"<ol>\n" +"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on " +"your computer (those in \n" +" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " +"during the download \n" +" (those whose names are italicized).</li>\n" +"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be " +"downloaded (those colored \n" +" black).</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Wann immer es möglich ist, zeigt das Programm eine Vorschau der Unterordner " +"für Übertragungen an:\n" +"<ol>\n" +"<li>Der Verzeichnisbaum des Zielordners zeigt bereits vorhandene Unterordner " +"auf Ihrem Rechner \n" +" (dargestellt in Standard-Schriftart, nicht-kursiv) und Unterordner, die " +"beim Übertragen \n" +" frisch erzeugt werden (dargestellt in kursiver Schriftart).</li>\n" +"<li>Der Verzeichnisbaum zeigt außerdem die Unterordner, in denen die Dateien " +"abgelegt werden (dargestellt\n" +" in Schwarz).</li>\n" +"</ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:230 +msgid "" +"\n" +"Download subfolder names are typically generated using some or all of the " +"following elements:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video " +"was created, but might \n" +"also \n" +"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " +"JPG or CR2.</li>\n" +"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the " +"download occurs, such as the\n" +"name of an event or location.</li>\n" +"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a " +"space.</li>\n" +"</ol>\n" +"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " +"in numeric format makes \n" +"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " +"option:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Unterordner für Übertragungen werden typischerweise erstellt durch " +"Verwendung einiger oder aller der folgenden Elemente:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Datei-Metadaten</b>, sehr oft einschließlich des Erstelldatums des " +"Fotos oder Videos, aber möglicherweise \n" +"auch \n" +"einschließlich des Kamera-Modells, der Seriennummer oder der " +"Dateierweiterung (z.B. JPG oder CR2).</li>\n" +"<li>Einen <b>Auftragscode</b> als freier Text, den Sie zum Zeitpunkt der " +"Übertragung festlegen, wie\n" +"den Namen einer Veranstaltung oder eines Orts.</li>\n" +"<li><b>Text</b> den Sie stets mitgeben möchten, wie ein Bindestrich oder ein " +"Leerzeichen.</li>\n" +"</ol>\n" +"Unterordner mit Jahr, Monat und Tag im numerischen Format zu bezeichnen, " +"erlaubt eine einfache \n" +"Sortierung im Dateimanager. Deshalb ist dies die Voreinstellung:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:248 +msgid "" +"\n" +"To automatically create download subfolders as you download, \n" +"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " +"custom preset. Click on \n" +"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Um während des Downloads automatisch Unterordner zu erstellen, \n" +"kann eines der in Rapid Photo Downloader enthaltenen Presets genutzt werden, " +"oder es kann ein eigenes \n" +"Preset erstellt werden. Dazu bitte das Zahnradsymbol anklicken: \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +msgid "" +"\n" +"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> " +"to configure your own \n" +"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " +"Generation Editor: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Nutzen Sie das Dropdown-Menü, um gegebene Voreinstellungen zu nutzen, oder " +"wählen sie <b>Benutzerdefiniert</b> \n" +"für Ihr eigenes Schema. Sie erstellen eigene Schemata mit dem Editor zur " +"Erzeugung von Unterordnern für Fotos oder Videos: \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:266 +msgid "" +"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " +"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " +"subfolder generation scheme:" +msgstr "" +"Es ist einfach, Bilder im raw-Format in einen Ordner zu übertragen und " +"Bilder im jpeg-Format in einen anderen. Verwenden Sie einfach die " +"<b>Dateinamenserweiterung</b> als Teil Ihres Schemas zur Erzeugung von " +"Unterordnern für Übertragungen:" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:271 msgid "" -"display program information on the command line as the program runs " -"(default: %default)" +"This illustration shows a saved custom preset named "My custom " +"preset"." msgstr "" -"Die Programminformationen anzeigen, wenn das Programm aus der Befehlszeile " -"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" +"Diese Abbildung zeigt eine gespeicherte benutzerspezifische Voreinstellung " +"namens "My custom preset"." -#: rapid/rapid.py:4090 -msgid "display debugging information when run from the command line" +#: ../raphodo/didyouknow.py:275 +msgid "" +"\n" +"You do not have to create nested download subfolders. This illustration " +"shows \n" +"the generation of download subfolders that contain only the date the photos " +"were taken and a \n" +"Job Code:\n" +" " msgstr "" -"Während des Ausführens von der Befehlszeile Fehlersuchinformationen anzeigen" +"\n" +"Sie müssen verschachtelte Unterordner für Übertragungen nicht erzeugen. " +"Diese Darstellung zeigt \n" +"die Erstellung von Unterordnern, die lediglich das Aufnahmedatum und den " +"Auftragscode beinhalten:\n" +" " -#: rapid/rapid.py:4091 -msgid "only output errors to the command line" -msgstr "Fehlermeldungen nur auf der Befehlszeile anzeigen" +#: ../raphodo/didyouknow.py:285 +msgid "" +"\n" +"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " +"you \n" +"need something different. It's no problem to create your own. You can " +"combine date/time choices to\n" +"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " +"year (YYYY), a hyphen, \n" +"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " +"circle around the hyphen):\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Obwohl es in RPD zahlreiche Vorlagen für die Schreibweise von Datum/Zeit " +"gibt, kann es \n" +"sein, dass Sie etwas anderes wünschen. Deshalb können Sie auch Ihre eigenen " +"Vorlagen erzeugen. Durch die\n" +"Auswahl vorhandener Datums-/Zeitstempel können Sie neue Schreibweisen " +"erstellen. Angenommen, \n" +"Sie wünschen ein Datumsformat, dass Jahr (YYYY), Bindestrich und Monat (MM) " +"enthält, um \n" +"YYYY-MM abzubilden, so können Sie dieses so erstellen (beachten Sie den " +"roten Kreis beim Bindestrich):\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:294 +msgid "" +"\n" +"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " +"file names in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Lesen Sie mehr über alle Möglichkeiten zum Erstellen von Unterordnern für " +"Übertragungen und Dateinamen im \n" +"<a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">Online-" +"Handbuch (EN)</a>.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:302 +msgid "" +"\n" +"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and " +"videos. You can \n" +"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " +"had the Job Code\n" +""Street" applied to them, and the selected files are about to get " +"the Job Code \n" +""Green Bazaar": \n" +msgstr "" +"\n" +"<b>Auftragscodes</b> lassen Sie einfach Text eingeben, der eine Reihe von " +"Fotos oder Videos beschreibt. Sie können \n" +"sie in Unterordnern oder für Dateinamen verwenden. In dieser Darstellung ist " +"einigen Dateien der Auftragscode \n" +""Street" zugewiesen, und die markierten Dateien werden den " +"Auftragscode \n" +""Green Bazaar" erhalten: \n" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:311 +msgid "" +"\n" +"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " +"there are any \n" +"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " +"you'll be prompted to enter \n" +"a Job Code for them before the download begins.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Sie können neue oder bestehende Auftragscodes zuweisen, bevor Sie eine " +"Übertragung starten. Wenn die \n" +"Übertragung Dateien beinhaltet, denen noch kein Auftragscode zugewiesen " +"wurde, werden Sie vor Beginn der \n" +"Übertragung nach einem Auftragscode gefragt.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:320 +msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" +msgstr "" +"Halten Sie Ausschau nach Hinweisen, wenn Sie mit Auftragscodes arbeiten:" -#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4093 -msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +#: ../raphodo/didyouknow.py:324 +msgid "" +"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " +"over a button." msgstr "" -"Anzeigen der Dateitypen für Bilder und Filme anzeigen, welche das Programm " -"erkennt und beenden" +"Hinweise ändern sich abhängig vom Kontext, beispielsweise wenn der " +"Mauszeiger über einer Schaltfläche positioniert ist." -#: rapid/rapid.py:4095 +#: ../raphodo/didyouknow.py:330 msgid "" -"automatically detect devices from which to download, overwriting existing " -"program preferences" +"\n" +"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " +"confused as to \n" +"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique " +"is highly \n" +"recommended!\n" +" " msgstr "" -"Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen, bestehende " -"Programmeinstellungen übergehen" +"\n" +"Indem Sie für Ihre Fotos und Videos eindeutige Dateinamen vergeben, " +"vermeiden Sie \n" +"Verwechslungen. Der Einsatz von <b>Sequenznummern</b> für eindeutige " +"Dateinamen \n" +"wird dringend empfohlen!\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:338 +msgid "" +"\n" +"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique " +"names to your photos and \n" +"videos:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that " +"day.</li>\n" +"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " +"from the last time the \n" +"program was run.</li>\n" +"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n" +"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Read more about sequence numbers in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>Vier Arten von Sequenzwerten sind verfügbar, um Sie bei der Zuweisung " +"eindeutiger Namen \n" +"für Ihre Fotos und Videos zu unterstützen:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Übertragungen heute</b>: Enthält Übertragungen, die während dieses " +"Tages erfolgten.</li>\n" +"<li><b>Gespeicherte Nummer</b>: Identisch mit Übertragungen heute, bezieht " +"sich jedoch auf den letzten \n" +"Programmstart.</li>\n" +"<li><b>Sitzungsnummer</b>: Wird bei jedem Programmstart zurückgesetzt.</li>\n" +"<li><b>Sequzenzbuchstabe</b>: Wie Sitzungsnummer, verwendet allerdings " +"Buchstaben.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Lesen Sie mehr über Sequenznummern in der <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">Online-" +"Dokumentation (EN)</a>.</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +msgid "" +"\n" +"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename " +"your files, you can choose\n" +"from among existing renaming presets or define your own. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Im Panel <b>Umbenennen</b> konfigurieren Sie das Umbennen von Dateien. Um " +"Ihre Dateien\n" +"umzubenennen, können Sie bestehende Voreinstellungen verwenden oder eigene " +"festlegen. \n" +" " -#: rapid/rapid.py:4096 +#: ../raphodo/didyouknow.py:363 msgid "" -"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -"existing program preferences" +"\n" +"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + " +"JPEG feature on your \n" +"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " +"option \n" +"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " +"when they are detected,\n" +"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " +"sequences will be \n" +"updated as if the photos were one.</p>\n" +"<p>\n" +"Read more about file renaming in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " msgstr "" -"PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben, bestehende " -"Programmeinstellungen übergehen" +"\n" +"<p>Die Option <b>Synchronisiere RAW + JPEG</b> ist nützlich, wenn Sie das " +"RAW- + JPEG-Möglichkeit \n" +"Ihrer Kamera und Sequenznummern beim Umbenennen Ihrer Fotos verwenden. Ist " +"diese Option aktiv, so \n" +"wird das Programm übereinstimmende Paare von RAW- und JPEG-Fotos suchen und, " +"sobald diese gefunden\n" +"sind, beiden Fotos die gleiche Sequenznummer zuweisen. Darüber hinaus werden " +"Sequenzen so aktualisiert, \n" +"als ob die beiden Fotos eines wären.</p>\n" +"<p>\n" +"Lesen Sie mehr über das Umbenennen von Dateien in der <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">Online-" +"Dokumentation (EN)</a>.</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:377 +msgid "" +"\n" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, such as \n" +"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " +"detected, or exact \n" +"backup locations specified.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Sie können Ihre Fotos und Videos während der Übertragung an mehrere Orte " +"sichern, wie z.B. \n" +"externe Festplatten oder Netzlaufwerke. Sicherungsmedien können automatisch " +"erkannt oder \n" +"ein Ort für die Datensicherung festgelegt werden.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:385 +msgid "" +"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " +"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." +msgstr "" +"In diesem Beispiel enthält das Laufwerk <b>photobackup</b> keinen Ordner " +"namens <tt>Videos</tt>. Deshalb werden Videos nicht dorthin gesichert." -#: rapid/rapid.py:4097 -msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "Alle Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten und beenden" +#: ../raphodo/didyouknow.py:391 +msgid "" +"\n" +"Several of the program's preferences can be set from the command line, " +"including download \n" +"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " +"their \n" +"default state, and caches and remembered files cleared. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Viele Programmeinstellungen können über die Kommandozeile festgelegt werden, " +"einschließlich \n" +"Übertragungsquellen, -zielen und Sicherungen. Zusätzlich lassen sich " +"Voreinstellungen \n" +"wiederherstellen und Zwischenspeicher sowie gemerkte Dateien löschen. " +" \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:396 +msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." +msgstr "" +"Sie können auch die Voreinstellungen des Programms aus der älteren Version " +"0.4 importieren." -#: rapid/rapid.py:4110 +#: ../raphodo/didyouknow.py:401 msgid "" -"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " -"from which to download, but do not do both." +"\n" +"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" +"<ol>\n" +"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of " +"files from your cameras, \n" +"memory cards, and other devices.</li>\n" +"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " +"photos and another for \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.</li>\n" +"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " +"stores thumbnails of \n" +"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " +"Files use this cache \n" +"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Read more about these caches and their effect on download performance in the " +"<a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online " +"documentation</a>.\n" +" " msgstr "" -"Fehler: Wählen Sie entweder »Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen« " -"oder »PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben«, aber nicht " -"beides gleichzeitig." -#: rapid/rapid.py:4133 +#: ../raphodo/didyouknow.py:459 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tipp des Tages" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:467 +msgid "Did you know...?" +msgstr "Wussten Sie schon …?" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:494 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Tipps beim Start anzeigen" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:498 +msgid "&Next" +msgstr "&Weiter" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:499 +msgid "&Previous" +msgstr "&Zurück" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:402 +msgid "MB/sec" +msgstr "MB/s" + +#. Be friendly in the last few seconds +#: ../raphodo/downloadtracker.py:532 +msgid "A few seconds" +msgstr "Ein paar Sekunden" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:588 +msgid "1 second" +msgstr "1 Sekunde" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format -msgid "and %s" -msgstr "und %s" +msgid "%d seconds" +msgstr "%d Sekunden" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:595 +msgid "1 minute" +msgstr "1 Minute" -#: rapid/rapid.py:4141 -msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "Alle Einstellungen wurden zurückgesetzt" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:597 +#, python-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d Minuten" -#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221 -msgid "Backing up error" -msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 +msgid "1 hour" +msgstr "1 Stunde" -#: rapid/backupfile.py:151 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %(directory)s\n" +msgid "%d hours" +msgstr "%d Stunden" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:821 +msgid "1 day" +msgstr "1 Tag" -#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223 -#: rapid/subfolderfile.py:202 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Quelle: %(source)s\n" -"Ziel: %(destination)s" +msgid "%d days" +msgstr "%d Tage" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:790 +msgid "1 minute, 1 second" +msgstr "1 Minute, 1 Sekunde" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:792 +#, python-format +msgid "1 minute, %d seconds" +msgstr "1 Minute, %d Sekunden" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:795 +#, python-format +msgid "%d minutes, 1 second" +msgstr "%d Minuten, 1 Sekunde" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:797 +#, python-format +msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" +msgstr "%(minutes)d Minuten, %(seconds)d Sekunden" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:828 +msgid "1 hour, 1 minute" +msgstr "1 Stunde, 1 Minute" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:830 +#, python-format +msgid "1 hour, %d minutes" +msgstr "1 Stunde, %d Minuten" -#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Fehler: %(inst)s" +msgid "%d hours, 1 minute" +msgstr "%d Stunden, 1 Minute" -#: rapid/backupfile.py:163 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "Sicherung %(file_type)s überschrieben" +msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" +msgstr "%(hours)d Stunden, %(minutes)d Minuten" -#: rapid/backupfile.py:166 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:861 +msgid "1 day, 1 hour" +msgstr "1 Tag, 1 Stunde" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "%(file_type)s nicht gesichert" +msgid "1 day, %d hours" +msgstr "1 Tag, %d Stunden" -#: rapid/backupfile.py:168 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:866 #, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "Sicherung of %(file_type)s bereits vorhanden" +msgid "%d days, 1 hour" +msgstr "%d Tage, 1 Stunde" -#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219 -#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335 -#: rapid/subfolderfile.py:456 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:868 #, python-format +msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" +msgstr "%(days)d Tage, %(hours)d Stunden" + +#: ../raphodo/errorlog.py:67 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: ../raphodo/errorlog.py:137 +msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Fehlerberichte - Rapid-Fotoübertragung" + +#: ../raphodo/errorlog.py:172 +msgid "Find in reports" +msgstr "In Berichten suchen" + +#: ../raphodo/errorlog.py:189 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Vorheriges Vorkommen der Phrase suchen" + +#: ../raphodo/errorlog.py:194 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Nächstes Vorkommen der Phrase suchen" + +#: ../raphodo/errorlog.py:196 +msgid "&Highlight All" +msgstr "Alles &hervorheben" + +#: ../raphodo/errorlog.py:197 +msgid "Highlight all occurrences of the phrase" +msgstr "Alle Vorkommen der Phrase hervorheben" + +#: ../raphodo/errorlog.py:198 +msgid "&Match Case" +msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: ../raphodo/errorlog.py:199 +msgid "Search with case sensitivity" +msgstr "Suche mit Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" + +#: ../raphodo/errorlog.py:200 +msgid "&Whole Words" +msgstr "Ganze &Wörter" + +#: ../raphodo/errorlog.py:201 +msgid "Search whole words only" +msgstr "Nur ganze Wörter suchen" + +#: ../raphodo/errorlog.py:211 ../raphodo/errorlog.py:346 +#, python-format +msgid "%s of %s matches" +msgstr "%s von %s Übereinstimmungen" + +#: ../raphodo/errorlog.py:233 +msgid "Clear" +msgstr "Leeren" + +#: ../raphodo/errorlog.py:333 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Ausdruck nicht gefunden" + +#: ../raphodo/errorlog.py:493 +msgid "Search pending..." +msgstr "Suche ausstehend …" + +#: ../raphodo/errorlog.py:541 msgid "" -"%(problem)s\n" -"File: %(file)s" +"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " +"Click to open the Error Report." msgstr "" -"%(problem)s\n" -"Datei: %(file)s" +"Anzahl neuer Einträge, die seit dem letzten Öffnen zum Fehlerbericht " +"hinzugefügt wurden. Hier klicken, um den Fehlerbericht zu öffnen." -#: rapid/copyfiles.py:214 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten" +#: ../raphodo/excepthook.py:77 +msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Problem in Rapid-Fotoübertragung" -#: rapid/device.py:80 -msgid "Device Detected" -msgstr "Geräte gefunden" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:89 +#: ../raphodo/excepthook.py:81 +#, python-brace-format +msgid "" +"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" +" Please report the problem at <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " +"the same problem occurs\n" +" again before the program exits, this is the only notification about it.\n" +" " +msgstr "" +"<b>Ein Problem ist in Rapid Photo Downloader aufgetreten</b><br><br>\n" +" Bitte melden Sie das Problem an <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Fügen Sie die Log-Datei <i>{log_file}</i> an Ihre Fehlerbeschreibung an " +"(klicken Sie\n" +" <a href=\"{log_path}\">hier</a>, um das Verzeichnis der Log-Datei zu " +"öffnen).<br><br>Falls das gleiche Problem\n" +" erneut auftritt, bevor das Programm schließt, ist dies die einzige " +"Meldung, die Sie dazu erhalten.\n" +" " + +#: ../raphodo/excepthook.py:98 +msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" +msgstr "In Rapid-Fotoübertragung ist ein Problem aufgetreten\n" + +#: ../raphodo/excepthook.py:99 +#, python-brace-format msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +"Please report the problem at {website}\n" +"\n" +" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" +"\n" msgstr "" -"Soll dieses Laufwerk oder diese Partition zum Herunterladen von Bildern oder " -"Filmen verwendet werden?" +"Bitte melden SIe das Verhalten an {website}\n" +"\n" +" Fügen Sie die Log-Datei zur Fehlermeldung hinzu, siehe {log_path}\n" +"\n" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:108 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "_Auswahl merken" +#: ../raphodo/filebrowse.py:129 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1770 +msgid "Open in File Browser..." +msgstr "In Dateiverwaltung öffnen …" -#: rapid/downloadtracker.py:299 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" +#: ../raphodo/foldercombo.py:120 +msgid "File System" +msgstr "Dateisystem" + +#: ../raphodo/foldercombo.py:157 +msgid "Other..." +msgstr "Andere …" + +#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist +#: ../raphodo/foldercombo.py:235 +#, python-format +msgid "%s (location does not exist)" +msgstr "%s (Ort existiert nicht)" -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Date time" msgstr "Datum & Uhrzeit" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 msgid "Text" msgstr "Text" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2137 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: rapid/generatenameconfig.py:154 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: rapid/generatenameconfig.py:155 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Sequenzen" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Job code" -msgstr "Auftragsbezeichnung" +msgstr "Auftragscode" -#: rapid/generatenameconfig.py:158 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 msgid "Image date" msgstr "Bilddatum" -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 msgid "Video date" msgstr "Filmdatum" -#: rapid/generatenameconfig.py:160 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: rapid/generatenameconfig.py:161 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:163 +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the +#. user clicked the Download button) +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204 msgid "Download time" msgstr "Übertragungszeit" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:165 -msgid "Name + extension" -msgstr "Name + Erweiterung" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:167 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207 msgid "Name" msgstr "Name" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:169 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2138 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:171 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Image number" msgstr "Bildnummer" -#: rapid/generatenameconfig.py:172 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 msgid "Video number" msgstr "Filmnummer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:174 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217 msgid "Aperture" msgstr "Blende" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:176 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 msgid "ISO" msgstr "ISO-Wert" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:178 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223 msgid "Exposure time" msgstr "Belichtungszeit" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:180 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 msgid "Focal length" msgstr "Brennweite" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:182 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229 msgid "Camera make" msgstr "Kamerahersteller" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:184 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232 msgid "Camera model" msgstr "Kameramodell" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:186 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235 msgid "Short camera model" msgstr "Kameramodell (kurz)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:188 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Kameramodell (kurz, Bindestriche)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:190 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:192 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Shutter count" msgstr "Verschlusszähler" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: rapid/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "File number" msgstr "Dateinummer" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248 msgid "Folder only" msgstr "Nur Ordner" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:198 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Folder and file" msgstr "Ordner und Datei" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:200 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Owner name" msgstr "Eigentümername" -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: rapid/generatenameconfig.py:202 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: rapid/generatenameconfig.py:204 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 msgid "Frames Per Second" msgstr "Bilder pro Sekunde" -#: rapid/generatenameconfig.py:206 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Artist" msgstr "Autor" -#: rapid/generatenameconfig.py:207 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 msgid "Copyright" msgstr "Urheberrecht" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:209 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263 msgid "Downloads today" msgstr "Übertragen heute" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:211 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266 msgid "Session number" msgstr "Sitzungsnummer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:213 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269 msgid "Subfolder number" msgstr "Nummer des Unterordners" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:215 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272 msgid "Stored number" msgstr "Gespeicherte Nummer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:217 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 msgid "Sequence letter" msgstr "Fortlaufender Buchstabe" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:219 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278 msgid "All digits" msgstr "Alle Ziffern" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:221 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281 msgid "Last digit" msgstr "Letzte Ziffer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:223 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284 msgid "Last 2 digits" msgstr "Letzte 2 Ziffern" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:225 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287 msgid "Last 3 digits" msgstr "Letzte 3 Ziffern" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:227 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290 msgid "Last 4 digits" msgstr "Letze 4 Ziffern" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:229 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293 msgid "Original Case" msgstr "Ursprüngliche Schreibweise" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:231 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "UPPERCASE" msgstr "GROSSBUCHSTABEN" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:233 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "lowercase" msgstr "kleinschreibung" -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "One digit" msgstr "Eine Ziffer" -#: rapid/generatenameconfig.py:235 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Two digits" msgstr "Zwei Ziffern" -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Three digits" msgstr "Drei Ziffern" -#: rapid/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 msgid "Four digits" msgstr "Vier Ziffern" -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 msgid "Five digits" msgstr "Fünf Ziffern" -#: rapid/generatenameconfig.py:239 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Six digits" msgstr "Sechs Ziffern" -#: rapid/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 msgid "Seven digits" msgstr "Sieben Ziffern" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:242 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309 msgid "Subseconds" msgstr "Hundertstelsekunden" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:244 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYYMMDD" msgstr "JJJJMMTT" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:246 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-TT" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:248 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +msgid "YYYY_MM_DD" +msgstr "JJJJ_MM_TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 msgid "YYMMDD" msgstr "JJMMTT" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:250 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324 msgid "YY-MM-DD" msgstr "JJ-MM-TT" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:252 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327 +msgid "YY_MM_DD" +msgstr "JJ_MM_TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMTTJJJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:254 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333 msgid "MMDDYY" msgstr "MMTTJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:256 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336 msgid "MMDD" msgstr "MMTT" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:258 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339 msgid "DDMMYYYY" msgstr "TTMMJJJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:260 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342 msgid "DDMMYY" msgstr "TTMMJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:262 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYY" msgstr "JJJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:264 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 msgid "YY" msgstr "JJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:266 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351 msgid "MM" msgstr "MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:268 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354 msgid "DD" msgstr "TT" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:270 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357 msgid "Month (full)" msgstr "Monat (ausgeschrieben)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:272 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "Monat (abgekürzt)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:274 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:276 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:278 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:280 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:282 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375 msgid "HH" msgstr "HH" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:284 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (Minuten)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:286 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/preferencesdialog.py:374 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: rapid/preferencesdialog.py:376 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s enden" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 +msgid "Date (hyphens)" +msgstr "Datum (Bindestriche)" -#: rapid/preferencesdialog.py:380 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "" -"Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +msgid "Date (underscores)" +msgstr "Datum (Unterstriche)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537 +msgid "Date and Job Code" +msgstr "Datum und Auftragscode" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 +msgid "YYYYMM_Job Code" +msgstr "JJJJMM_Auftragscode" -#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "Alle Auftragsbezeichnungen löschen?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 +msgid "Date and Job Code Subfolder" +msgstr "Datum- und Auftragscode-Unterordner" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 +msgid "YYYYMM" +msgstr "JJJJMM" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 +#: ../raphodo/nameeditor.py:843 ../raphodo/rapid.py:1864 +#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 +msgid "Job Code" +msgstr "Auftragscode" -#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "Sollen alle Auftragsbezeichnungen gelöscht werden?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532 +msgid "Original Filename" +msgstr "Ursprünglicher Dateiname" -#: rapid/preferencesdialog.py:446 -msgid "Remove all Remembered Paths?" -msgstr "Alle gespeicherten Pfade löschen?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 +msgid "Date-Time and Downloads today" +msgstr "Datum/Zeit und Übertragungen heute" -#: rapid/preferencesdialog.py:447 -msgid "Should all remembered paths be removed?" -msgstr "Sollen alle gespeicherten Pfade gelöscht werden?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" +msgstr "JJJJMMTT-HHMM-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:453 -msgid "Remove all Ignored Paths?" -msgstr "Alle ignorierten Pfade löschen?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 +msgid "Date and Downloads today" +msgstr "Datum und Übertragungen heute" -#: rapid/preferencesdialog.py:454 -msgid "Should all ignored paths be removed?" -msgstr "Sollen alle ignorierten Pfade gelöscht werden?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 +msgid "YYYYMMDD-1" +msgstr "JJJJMMTT-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:465 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Bildern" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 +msgid "Date-Time and Image number" +msgstr "Datum/Zeit und Bildnummer" -#: rapid/preferencesdialog.py:645 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Filmen" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 +msgid "YYYYMMDD-1234" +msgstr "JJJJMMTT-1234" -#: rapid/preferencesdialog.py:666 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Fehler in den Vorgaben für Bilderübertragsunterordner" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 +msgid "Date-Time and Job Code" +msgstr "Datum/Zeit und Auftragscode" -#: rapid/preferencesdialog.py:683 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Filmeübertragsunterordner" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" +msgstr "JJJJMMTT-HHMM-Auftragscode-1" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:742 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 +msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" +msgstr "JJJJMMTT-Auftragscode-1" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:758 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 +msgid "Date-Time and Video number" +msgstr "Datum/Zeit und Videonummer" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 +msgid "YYYYMMDD_1234" +msgstr "JJJJMMTT_1234" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" +msgstr "JJJJMMTT-HHMM-1-1920x1080" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" msgstr "" -"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichung ein oder wählen Sie eine bestehende " -"aus" +"Geben Sie einen neuen Auftragscode ein oder wählen Sie einen bestehenden aus" + +#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." +msgstr "" +"Der Auftragscode wird auf %s angewendet, das noch keinen Auftragscode hat." + +#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." +msgstr "" +"Der Auftragscode wird auf %s angewendet, die noch keinen Auftragscode haben." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 +msgid "Apply Job Code to Download" +msgstr "Auftragscode auf Übertragung anwenden" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:761 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichung ein" +msgstr "Geben Sie einen neuen Auftragscode ein" -#: rapid/preferencesdialog.py:766 -msgid "Job Code:" -msgstr "Auftragsbezeichnung:" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 +msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." +msgstr "Der neue Auftragscode wird nicht auf Fotos oder Videos angewendet." -#: rapid/preferencesdialog.py:822 -msgid "Enter a Path to Ignore" -msgstr "Geben Sie einen Pfad ein, welcher ignoriert werden sollen" +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 +#, python-format +msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s." +msgstr "Der neue Auftragscode wird <b>nicht</b> auf %s angewendet." -#: rapid/preferencesdialog.py:834 -msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" -msgstr "" -"Geben Sie einen Pfad ein, welcher nie nach Bildern oder Filmen durchsucht " -"werden soll" +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 +#, python-format +msgid "The new Job Code will be applied to %s." +msgstr "Der neue Auftragscode wird auf %s angewendet." -#: rapid/preferencesdialog.py:839 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 +msgid "New Job Code" +msgstr "Neuer Auftragscode" -#: rapid/preferencesdialog.py:1092 -msgid "Job Code" -msgstr "Auftragsbezeichnung" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 +msgid "&Job Code:" +msgstr "&Auftragscode:" -#: rapid/preferencesdialog.py:1363 -msgid "Select a folder in which to backup photos" -msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Fotos auswählen" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 +msgid "&Remember this choice" +msgstr "Diese Auswahl me&rken" -#: rapid/preferencesdialog.py:1376 -msgid "Select a folder in which to backup videos" -msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Filme auswählen" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 +msgid "" +"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " +"them." +msgstr "" +"Wählen Sie Fotos und Videos aus, auf die ein neuer oder vorhandener " +"Auftragscode angewendet werden kann." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgstr "" +"Der neue Auftragscode wird allen ausgewählten Fotos und/oder Videos " +"zugewiesen." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 +msgid "" +"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " +"and/or videos. You can also simply double click the Job Code." +msgstr "" +"Klicken Sie 'Anwenden', um den aktuellen Auftragscode allen ausgewählten " +"Fotos und/oder Videos zuzuweisen. Sie können auch einfach den Auftragscode " +"doppelt klicken." -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1473 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options.</i>" +"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " +"from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" -"<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, der Namen kann nicht " -"erstellt werden. Bitte andere Umbenennungsoptionen verwenden.</i>" +"Das Entfernen eines Auftragscodes entfernt diesen nur aus der Liste der " +"gespeicherten Auftragscodes, nicht jedoch von den Fotos oder Videos, denen " +"er zugewiesen wurde." -#: rapid/preferencesdialog.py:1524 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " +"subfolder names to use them." msgstr "" -"<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, die Unterordner können " -"nicht erstellt werden. Bitte andere Unterordnerbenennungsoptionen " -"verwenden.</i>" +"Wenn Sie Auftragscodes verwenden möchten, so richten Sie das Umbenennen von " +"Dateien oder die Namen der Unterordner im Ziel für deren Verwendung ein." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 +msgid "Last Used" +msgstr "Zuletzt verwendet" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 +msgid "Job Code Sort:" +msgstr "Auftragscodesortierung:" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2145 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2146 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu …" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 +msgid "&Apply" +msgstr "&Anwenden" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 +msgid "&Remove" +msgstr "Entfe&rnen" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 +msgid "Remove All" +msgstr "Alle entfernen" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 +msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" +msgstr "Möchten Sie alle Auftragscodes wirklich entfernen?" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 +msgid "Remove all Job Codes" +msgstr "Alle Auftragscodes entfernen" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 +msgid "Job Codes" +msgstr "Auftragscodes" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and +#. <b>. These are used to format the text the users sees +#: ../raphodo/messagewidget.py:65 +#, python-format +msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" +msgstr "<i><b>Hinweis:</b> %(message)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:425 ../raphodo/nameeditor.py:440 +#, python-format +msgid "%(description)s - %(elements)s" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1527 +#: ../raphodo/nameeditor.py:520 +msgid "Save New Custom Preset..." +msgstr "Neue benutzerdefinierte Voreinstellung speichern …" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:521 +msgid "Remove All Custom Presets..." +msgstr "Alle benutzerdefinierten Voreinstellungen entfernen …" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:567 +msgid "(New Custom Preset)" +msgstr "(Neue benutzerdefinierte Voreinstellung)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:584 #, python-format -msgid "<i>Example: %s</i>" -msgstr "<i>Beispiel: %s</i>" +msgid "%s (edited)" +msgstr "%s (bearbeitet)" -#. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1617 +#: ../raphodo/nameeditor.py:587 ../raphodo/nameeditor.py:1414 #, python-format +msgid "Update Custom Preset \"%s\"" +msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellung »%s« aktualisieren" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:680 +msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "" +"Neue benutzerdefinierte Voreinstellung speichern - Rapid-Fotoübertragung" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:688 +msgid "Preset Name:" +msgstr "Voreinstellungsname:" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:809 +msgid "Photo Subfolder Generation Editor" +msgstr "Editor zur Erzeugung von Unterordnern für Fotos" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:815 +msgid "Video Subfolder Generation Editor" +msgstr "Editor zur Erzeugung von Unterordnern für Videos" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:821 +msgid "Photo Renaming Editor" +msgstr "Editor zum Umbenennen von Fotos" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:827 +msgid "Video Renaming Editor" +msgstr "Editor zum Umbenennen von Videos" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:852 msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " +"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"Die eingegebenen Unterordnereinstellungen für %(filetype)s sind ungültig " -"und können nicht verwendet werden.\n" -"Sie werden auf die Standardwerte zurückgestellt." +"<b><font color=\"red\">Warnung:</font></b> <i>Es stehen ungenügend Daten zur " +"vollständigen Namenserzeugung bereit. Bitte wählen Sie andere Einstellungen " +"zum Umbenennen.</i>" -#: rapid/preferencesdialog.py:1762 +#: ../raphodo/nameeditor.py:865 +#, python-format +msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." +msgstr "" +"Das Zeichen</i> %(separator)s <i>erzeugt eine neue Unterordner-Ebene." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:871 #, python-format msgid "" -"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " -"you correct them:\n" -" %s" +"There is no need start or end with the folder separator </i> " +"%(separator)s<i>, because it is added automatically." msgstr "" -"Die folgenden regulären Ausdrücke sind ungültig und werden entfernt, sofern " -"Sie sie nicht korrigieren:\n" -" %s" +"Es ist unnötig, mit dem Trennzeichen für Ordner</i> %(separator)s <i>zu " +"beginnen oder zu enden, da es automatisch hinzugefügt wird." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:879 +msgid "" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " +"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Warnung:</font></b> <i>Eindeutige Dateinamen können " +"nicht automatisch erstellt werden. Erzeuge eindeutige Dateinamen durch " +"Verwendung von 'Sequenznummern'.</i>" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:902 ../raphodo/renamepanel.py:121 +msgid "Preset:" +msgstr "Voreinstellung:" + +#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) +#: ../raphodo/nameeditor.py:979 ../raphodo/nameeditor.py:1000 +#, python-brace-format +msgid "{choice} ({variant})" +msgstr "{choice} ({variant})" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 ../raphodo/preferencedialog.py:783 +msgid "Get help online..." +msgstr "Im Netz Hilfe erhalten …" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1047 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" -#: rapid/preferencesdialog.py:1764 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1390 +msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Voreinstellung speichern - Rapid-Fotoübertragung" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1396 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." +msgstr "" +"<b>Möchten Sie die Änderungen in einer neuen benutzerspezifischen " +"Voreinstellung speichern?</b><br><br>Das Erstellen benutzerspezifischer " +"Voreinstellungen ist nicht erforderlich, kann jedoch helfen, den Überblick " +"zu behalten.<br><br>Die Änderungen der Voreinstellungen werden in jedem Fall " +"angewendet, unabhängig davon, ob Sie diese als benutzerspezifische " +"Voreinstellung speichern oder nicht." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1407 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " +"like, you can create a new custom preset or update the existing custom " +"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you save a custom preset or not." +msgstr "" +"<b>Möchten Sie die Änderungen in einer neuen benutzerspezifischen " +"Voreinstellung speichern?</b><br><br>Wenn SIe mögen, können Sie eine neue " +"benutzerspezifische Einstellung erstellen oder eine vorhandene " +"auffrischen.<br><br>Die Änderungen der Voreinstellungen werden in jedem Fall " +"angewendet, unabhängig davon, ob Sie diese als benutzerspezifische " +"Voreinstellung speichern oder nicht." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1416 +msgid "Save New Custom Preset" +msgstr "Neue benutzerdefinierte Voreinstellung speichern" + +#: ../raphodo/newversion.py:312 +msgid "Checking for new version..." +msgstr "Auf neue Version wird geprüft …" + +#: ../raphodo/newversion.py:313 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "Sie führen die neueste Version aus." + +#: ../raphodo/newversion.py:314 +msgid "Failed to contact the update server." +msgstr "Server für Updates konnte nicht erreicht werden." + +#: ../raphodo/newversion.py:316 +#, python-format +msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." +msgstr "Eine neue Version von Rapid-Fotoübertragung (%s) ist verfügbar." + +#: ../raphodo/newversion.py:318 +msgid "Do you want to download the new version?" +msgstr "Möchten Sie die neue Version herunterladen?" + +#: ../raphodo/newversion.py:319 +#, python-format +msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "" +"Änderungen in der neuen Version können <a href=\\\"%s\\\">hier</a> " +"eingesehen werden." + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 +msgid "&Skip this release" +msgstr "Diese Version über&springen" + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:366 +msgid "&Open Download Page" +msgstr "Herunterladeseite &öffnen" + +#: ../raphodo/newversion.py:386 +msgid "Rapid Photo Downloader updates" +msgstr "Aktualisierungen der Rapid-Fotoübertragung" + +#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB +#: ../raphodo/newversion.py:488 #, python-format +msgid "%(downloaded)s of %(total)s" +msgstr "%(downloaded)s von %(total)s" + +#: ../raphodo/newversion.py:507 +msgid "Downloading..." +msgstr "Wird heruntergeladen …" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisierung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +msgid "Error Handling" +msgstr "Fehlerbehandlung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Warnings" +msgstr "Warnungen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 +msgid "Consolidation" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:147 +msgid "Device Scanning" +msgstr "Gerätedurchsuchung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:148 +msgid "Scan only external devices" +msgstr "Nur externe Geräte durchsuchen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:150 msgid "" -"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -"it:\n" -" %s" +"Scan for photos and videos only on devices that are external to the " +"computer,\n" +"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" -"Der folgende reguläre Ausdruck ist ungültig und wird entfernt, sofern Sie " -"ihn nicht korrigieren:\n" -" %s" +"Durchsuche nur Laufwerke außerhalb des Computers nach Bildern und Videos,\n" +"einschließlich Kameras, Speicherkarten, externer Laufwerke und USB-" +"Speichermedien." -#: rapid/preferencesdialog.py:1765 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:153 +msgid "Scan only specific folders on devices" +msgstr "Durchsuche nur spezifische Ordner auf Geräten" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1949 -msgid "externaldrive1" -msgstr "ExternesLaufwerk1" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:155 +msgid "" +"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except " +"paths\n" +"specified in Ignored Paths).\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Durchsuche die unten angegebenen Ordner nach Fotos und Videos (mit\n" +"Ausnahme der zu ignorierenden Pfade).\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung führt zum erneuten Durchsuchen aller Geräte." -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1951 -msgid "externaldrive2" -msgstr "ExternesLaufwerk2" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:161 +msgid "Folders to scan:" +msgstr "Ordner, die durchsucht werden sollen:" -#: rapid/prefsrapid.py:127 -msgid "New York" -msgstr "New York" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" +"for photos and videos." +msgstr "" +"Ordner auf Wurzelebene von Dateisystemen der Geräte, die nach\n" +"Fotos und Videos durchsucht werden." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen …" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Prague" -msgstr "Prag" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:169 +msgid "" +"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Füge einen Ordner zur Liste der Ordner hinzu, die nach Fotos und Videos " +"durchsucht werden.\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung führt zum erneuten Durchsuchen aller Geräte." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:174 +msgid "" +"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Entferne einen Ordner aus der Liste der Ordner, die nach Fotos und Videos " +"durchsucht werden.\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung führt zum erneuten Durchsuchen aller Geräte." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Tehran" -msgstr "Teheran" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:191 +msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." +msgstr "Geräte, die automatisch ignoriert oder berücksichtigt werden sollen." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:192 +msgid "Remembered Devices" +msgstr "Gemerkte Geräte" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Paris" -msgstr "Paris" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:196 +msgid "" +"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " +"from." +msgstr "" +"Gerät entfernen aus der Liste von Geräten, die automatisch ignoriert oder " +"berücksichtigt werden sollen." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:202 +msgid "" +"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " +"from.\n" +"\n" +"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." +msgstr "" +"Bereinigen der Liste von Geräten, die automatisch ignoriert oder " +"berücksichtigt werden sollen.\n" +"\n" +"Hinweis: Änderungen werden wirksam beim nächsten Durchsuchen des Rechners " +"nach Geräten." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:215 +msgid "Ignored Paths" +msgstr "Pfade ignorieren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:216 +msgid "" +"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." +msgstr "" +"Letzter Teil eines Pfades, der niemals nach Fotos oder Videos durchsucht " +"werden soll." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:221 +msgid "" +"Add a path to the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Pfad zur Liste der ignorierten Pfade hinzufügen.\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:226 +msgid "" +"Remove a path from the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Pfad aus der Liste der ignorierten Pfade entfernen.\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:231 +msgid "" +"Clear the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Liste der ignorierten Pfade bereinigen.\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:239 +msgid "" +"Use python-style <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a>" +msgstr "" +"Verwende <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a> im Python-Stil" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:243 +msgid "" +"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Verwende reguläre Ausdrücke in der Liste der ignorierten Pfade.\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte." -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Budapest" -msgstr "Budapest" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:283 +msgid "Program Automation" +msgstr "Programmautomatisierung" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Rome" -msgstr "Rom" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:284 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Herunterladen beim Programmstart beginnen" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Moscow" -msgstr "Moskau" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:285 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Mit dem Herunterladen beginnen, sobald ein Geräte verfügbar ist" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:286 +msgid "Unmount (eject) device upon download completion" +msgstr "Gerät nach Abschluss der Übertragung aushängen" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Warsaw" -msgstr "Warschau" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:287 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Programm beenden wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:288 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "Programm beenden auch wenn Fehler oder Warnungen aufgetreten sind" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:315 +msgid "Thumbnail Generation" +msgstr "Vorschaubildgenerierung" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stockholm" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:316 +msgid "Generate thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder generieren" -#. components -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329 -msgid "subfolder" -msgstr "Unterordner" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:318 +msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" +msgstr "Erzeuge Vorschaubilder zur Anzeige im Hauptfenster" -#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327 -msgid "filename" -msgstr "Dateiname" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:320 +msgid "Cache thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +msgid "" +"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " +"to Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:327 +msgid "Generate system thumbnails" +msgstr "Systemvorschaubilder generieren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:330 +msgid "" +"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " +"and other programs" +msgstr "" +"Speichere während der Übertragung Vorschaubilder, die von Desktop-" +"Dateimanagern und anderen Programmen verwendet werden können" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:339 +msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." +msgstr "" +"Anzahl der CPU-Kerne, die zur Generierung von Vorschaubildern verwendet " +"werden." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:340 +msgid "CPU cores:" +msgstr "CPU-Kerne:" + +#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation +#. such as '* Takes effect upon program restart' +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Vorschaubildzwischenspeicher" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:380 +msgid "Calculating..." +msgstr "Wird berechnet …" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:386 +msgid "days" +msgstr "Tage" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:387 +msgid "forever" +msgstr "für immer" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:392 +msgid "Cache size:" +msgstr "Zwischenspeichergröße:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:394 +msgid "Number of thumbnails:" +msgstr "Anzahl der Vorschaubilder:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:396 +msgid "Database size:" +msgstr "Datenbankgröße:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" +msgstr "Speichere nichtverwendete Vorschaubilder für:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 +msgid "Purge Cache..." +msgstr "Zwischenspeicher bereinigen …" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +msgid "Optimize Cache..." +msgstr "Zwischenspeicher optimieren …" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:421 +msgid "* Takes effect upon program restart" +msgstr "* Werden beim Programmneustart wirksam" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 +msgid "Skip download" +msgstr "Herunterladen überspringen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:432 +msgid "Don't download the file, and issue an error message" +msgstr "Übertrage die Datei nicht, und erzeuge eine Fehlermeldung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:433 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Eine eindeutige Identifizierung hinzufügen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:436 +msgid "" +"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " +"before the file's extension" +msgstr "" +"Ergänze einen Zusatz wie _1 oder _2 am Ende des Dateinamens, direkt vor der " +"Dateinamenserweiterung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:444 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:445 +msgid "Overwrite the previously backed up file" +msgstr "Zuvor gesicherte Datei überschreiben" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:446 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:448 +msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" +msgstr "" +"Überschreibe die Sicherungsdatei nicht, und erzeuge eine Fehlermeldung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:455 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" +msgstr "" +"Wenn ein Foto oder Video gleichen Namens bereits heruntergeladen wurde, " +"wähle zwischen <i>Herunterladen überspringen</i> und <i>Eine eindeutige " +"Identifizierung hinzufügen</i>:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:464 +msgid "" +"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is " +"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " +"main window." +msgstr "" +"Es wird dringend empfohlen, 'Sequenznummern' zu verwenden, um eindeutige " +"Dateinamen automatisch zu erzeugen. Das Verhalten beim Umbenennen wird im " +"gleichnamigen Panel des Hauptfensters eingestellt." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up:" +msgstr "" +"Auf dem Backup-Medium vorhandene, gleichnamige Datei beim Backup " +"<i>Überschreiben</i> oder <i>Überspringen</i>:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:494 +msgid "Program Warnings" +msgstr "Programmwarnungen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:495 +msgid "Show a warning when:" +msgstr "Eine Warnung anzeigen, wenn:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:498 +msgid "Downloading files currently not displayed" +msgstr "Dateien, die derzeit nicht angezeigt werden, werden heruntergeladen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:499 +msgid "" +"Warn when about to download files that are not displayed in the main window." +msgstr "" +"Warne, falls Dateien übertragen werden würden, die nicht im Hauptfenster " +"angezeigt werden." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:501 +msgid "Backup destinations are missing" +msgstr "Sicherungsziele fehlen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:502 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "" +"Vor dem Start einer Übertragung warnen, falls eine Datensicherung nicht " +"möglich ist." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:504 +msgid "Program libraries are missing or broken" +msgstr "Programmbibliotheken fehlen oder sind defekt" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:505 +msgid "" +"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " +"functioning." +msgstr "" +"Warnung bei fehlenden oder nicht funktionierenden Software-Bibliotheken, die " +"Rapid Photo Downloader verwendet" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:508 +msgid "Filesystem metadata cannot be set" +msgstr "Dateisystemmetadaten können nicht festgelegt werden" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:509 +msgid "" +"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " +"modification time." +msgstr "" +"Warnen bei Fehlern während der Änderung von Metadaten einer Datei, wie " +"Änderungsdatum." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:512 +msgid "Encountering unhandled files" +msgstr "Auffinden unbehandelter Dateien" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:513 +msgid "" +"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " +"files that will not be included in the download." +msgstr "" +"Warnen nach dem Durchsuchen eines Geräts oder DIeses Rechners, falls dabei " +"unbehandelte Dateien gefunden wurden, die nicht bei der bevorstehenden " +"Übertragung berücksichtigt werden." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:517 +msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" +msgstr "Nicht warnen bei unbehandelten Dateien mit diesen Dateiendungen:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:522 +msgid "" +"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " +"dot." +msgstr "" +"Dateinamenserweiterungen sind unabhängig von GROSS- und kleinschreibung und " +"müssen den führenden Punkt nicht beinhalten." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:525 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:526 +msgid "" +"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Füge eine Dateinamenserweiterung zur Liste unbehandelter Dateitypen hinzu, " +"vor denen nicht gewarnt werden soll." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:528 +msgid "" +"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " +"about." +msgstr "" +"Entferne eine Dateinamenserweiterung aus der Liste unbehandelter Dateitypen, " +"vor denen nicht gewarnt werden soll." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:532 +msgid "" +"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Bereinige die Liste unbehandelter Dateitypen, vor denen nicht gewarnt werden " +"soll." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:568 +msgid "Photo and Video Consolidation" +msgstr "Foto und Video Zusammenfassung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:571 +msgid "Consolidate files across devices and downloads" +msgstr "" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:574 +msgid "" +"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching " +"RAW and JPEG pairs,\n" +"comparing them across multiple devices and download sessions." +msgstr "" +"Analysiere die Durchsuchungsergebnisse von Geräten nach Duplikaten und " +"passenden RAW- und JPEG-Paarungen;\n" +"vergleiche sie über mehrere Geräte und Übertragungen hinweg." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:580 +msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" +msgstr "Behandle übereinstimmende RAW- und JPEG-Dateien als:" -#: rapid/problemnotification.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:581 +msgid "One photo" +msgstr "Ein Foto" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:582 +msgid "Two photos" +msgstr "Zwei Fotos" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:584 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " +"download both." +msgstr "" +"Zeige übereinstimmende Paarungen von RAW- und JPEG-Fotos als ein Foto und, " +"falls markiert, übertrage beide." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:589 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " +"can still synchronize their sequence numbers." +msgstr "" +"Zeige übereinstimmende Paarungen von RAW- und JPEG-Fotos als zwei " +"verschiedene Fotos. Sie können immer noch deren Sequenznummern " +"synchronisieren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:598 +msgid "With matching RAW and JPEG photos:" +msgstr "Mit übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:600 +msgid "Do not mark JPEG for download" +msgstr "JPEG nicht zum Übertragen markieren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:601 +msgid "Do not mark RAW for download" +msgstr "RAW nicht zum Übertragen markieren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:602 +msgid "Mark both for download" +msgstr "Beide zum Übertragen markieren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:609 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"JPEG for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Falls übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos gefunden werden, JPEG nicht " +"automatisch\n" +"für die Übertragung vormerken. Sie können es immer noch selbst zum " +"Übertragen markieren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:614 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"RAW for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Wenn übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos gefunden werden, RAW nicht " +"automatisch\n" +"für die Übertragung vormerken. SIe können es immer noch selbst für die " +"Übertragung markieren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:619 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " +"download." +msgstr "" +"Wenn übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos gefunden werden, automatisch beide " +"für die Übertragung markieren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:625 +msgid "" +"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " +"is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:631 +msgid "" +"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Beim Einstecken eines Geräts bei bestehender Anzeige abgeschlossener " +"Übertragungen:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:642 +msgid "Clear completed downloads" +msgstr "Abgeschlossene Übertragungen bereinigen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:643 +msgid "Keep displaying completed downloads" +msgstr "Abgeschlossene Übertragungen weiterhin anzeigen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:644 +msgid "Prompt for what to do" +msgstr "Nachfragen, was getan werden soll" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:649 +msgid "" +"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " +"download device is inserted." +msgstr "" +"Bereinige die Anzeige abgeschlossener Übertragungen automatisch, wenn ein " +"neues Gerät angeschlossen wird." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:654 +msgid "" +"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " +"inserted." +msgstr "" +"Zeige abgeschlossene Übertragungen weiterhin an, wenn ein neues Gerät " +"angeschlossen wird." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:658 +msgid "" +"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " +"a new download device is inserted." +msgstr "" +"Nachfragen, ob abgeschlossene Übertragungen weiterhin angezeigt oder " +"bereinigt werden sollen, wenn ein neues Gerät angeschlossen wird." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:702 +msgid "Version Check" +msgstr "Versionsüberprüfung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:703 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Beim Start auf neue Version prüfen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:705 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "Bei jedem Programmstart auf neue Version prüfen." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:707 +msgid "Include development releases" +msgstr "Aktualisierungen für Entwickler einbeziehen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:709 +msgid "" +"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " +"version of the program.\n" +"\n" +"If you are currently running a development version, the check will always " +"occur." +msgstr "" +"Alpha, beta und andere Bereitstellungen für Entwickler beim Prüfen auf neue " +"Programmversionen berücksichtigen.\n" +"\n" +"Sollten Sie gerade eine Entwicklerversion einsetzen, so findet die " +"Überprüfung immer statt." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:725 +msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" +msgstr "DNG-Datum/Zeit-Metadaten auf MTP-Geräten ignorieren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:727 +msgid "" +"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " +"file's modification time instead.\n" +"\n" +"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " +"metadata." +msgstr "" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:741 +msgid "Completed Downloads" +msgstr "Abgeschlossene Übertragungen" + +#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences +#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. +#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 #, python-format -msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "Die Werte für Datum und Uhrzeit %s scheinen ungültig zu sein." +msgid "Restores default %s preference values" +msgstr "Stellt Standard-Einstellungen von %s wieder her" -#: rapid/problemnotification.py:86 -msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "Der Dateinamen enthält keinen Dateitypen." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 +msgid "" +"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " +"program is next started." +msgstr "" +"Möchten Sie den Zwischenspeicher der Vorschaubilder bereinigen? Der " +"Zwischenspeicher wird beim nächsten Programmstart gelöscht." -#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG -#: rapid/problemnotification.py:88 -msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "Der Dateinamen enthält keine Zahlen." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 +msgid "Purge Thumbnail Cache" +msgstr "Vorschaubildzwischenspeicher bereinigen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 +msgid "" +"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " +"when the program is next started." +msgstr "" +"Möchten Sie den Zwischenspeicher der Vorschaubilder optimieren? Der " +"Zwischenspeicher wird beim nächsten Programmstart optimiert." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 +msgid "Optimize Thumbnail Cache" +msgstr "Vorschaubildzwischenspeicher optimieren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 +msgid "Enter a Folder to Scan" +msgstr "Geben Sie einen Ordner an, der durchsucht werden soll" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 +msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" +msgstr "Geben Sie einen Ordner an, der nach Fotos und Videos durchsucht wird" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 +msgid "Folder:" +msgstr "Ordner:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "Geben Sie einen Pfad ein, welcher ignoriert werden sollen" -#: rapid/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "" +"Geben Sie einen Pfad ein, welcher nie nach Bildern oder Filmen durchsucht " +"werden soll" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 +msgid "Enter a File Extension" +msgstr "Dateiendung eingeben" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 +msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" +msgstr "Geben Sie eine Dateiendung an (ohne den führenden Punkt)" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122 +msgid "Extension:" +msgstr "Endung:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 +msgid "Invalid File Extension" +msgstr "Ungültige Dateiendung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 #, python-format -msgid "Error generating component %s." -msgstr "Fehler beim Erstellen von %s." +msgid "" +"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " +"makes no sense to warn about its presence." +msgstr "" +"Die Dateinamenserweiterung <b>%s</b> wird von Rapid Photo Downloader " +"erkannt. Deshalb ist ein Warnhinweis unnötig." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 +#, python-format +msgid "" +"Recognized file types:\n" +"\n" +"Photos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Other:\n" +"%(other)s" +msgstr "" +"Erkannte Dateitypen:\n" +"\n" +"Fotos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Andere:\n" +"%(other)s" -#. a generic problem -#: rapid/problemnotification.py:91 +#: ../raphodo/preferences.py:288 +msgid "Wedding" +msgstr "Hochzeit" + +#: ../raphodo/preferences.py:288 +msgid "Birthday" +msgstr "Geburtstag" + +#: ../raphodo/preferences.py:632 #, python-format -msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "%(filetype)s Metadaten können nicht gelesen werden" +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" -#: rapid/problemnotification.py:93 +#: ../raphodo/preferences.py:636 #, python-format -msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" -msgstr "%(filetype)s %(area)s können nicht erstellt werden" +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s enden" -#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96 +#: ../raphodo/preferences.py:643 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "Beim Kopieren von %(filetype)s ist ein Fehler aufgetreten" +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten" -#: rapid/problemnotification.py:98 +#: ../raphodo/primarybutton.py:72 +msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" +msgstr "8 Fotos und 10 Videos übertragen" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 #, python-format -msgid "The %(filetype)s did not download correctly" -msgstr "Der %(filetype)s wurde nicht richtig heruntergeladen" +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102 +#: ../raphodo/problemnotification.py:90 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists" -msgstr "%(filetype)s existiert bereits" +msgid "Error: %s" +msgstr "Fehler: %s" -#: rapid/problemnotification.py:105 +#: ../raphodo/problemnotification.py:117 #, python-format +msgid "GPhoto2 Error: %s" +msgstr "GPhoto2-Fehler: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:125 msgid "" -"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " -"were found." +"Unable to initialize the camera, probably because another program is using " +"it. No files were copied from it." msgstr "" -"Von %(filetype)s konnte keine Sicherungskopie erstellt werden, da kein " -"entsprechenden Verzeichnis gefunden wurde." +"Initialisieren der Kamera nicht möglich, vermutlich wird diese von einem " +"anderen Programm verwendet. Es wurden keine Dateien vom Gerät kopiert." -#: rapid/problemnotification.py:110 +#: ../raphodo/problemnotification.py:135 #, python-format -msgid "" -"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " -"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." -msgstr "" -"%(image1)s wurde am %(image1_date)s um %(image1_time)s aufgenommen und " -"%(image2)s am %(image2_date)s um %(image2_time)s." +msgid "Unable to read directory %s" +msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden" -#: rapid/problemnotification.py:111 +#: ../raphodo/problemnotification.py:141 #, python-format -msgid "%(filetype)s was already downloaded" -msgstr "%(filetype)s wurde bereits heruntergeladen" +msgid "Unable to access modification time or size from %s" +msgstr "Zugriff auf Änderungsdatum oder Größe von %s nicht möglich" -#: rapid/problemnotification.py:115 +#: ../raphodo/problemnotification.py:147 #, python-format -msgid "" -"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -"identifier '%(identifier)s' added." -msgstr "" -"Die existierende Datei %(filetype)s wurde zuletzt am %(date)s um %(time)s " -"modifiziert. Eine eindeutige Kennung '%(identifier)s' wurde angefügt." +msgid "Unable to read file %s" +msgstr "Datei %s kann nicht gelesen werden" -#: rapid/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/problemnotification.py:153 #, python-format -msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." -msgstr "" -"Die existierende Datei %(filetype)s wurde zuletzt am %(date)s um %(time)s " -"modifiziert." +msgid "Unable to write file %s" +msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden" -#: rapid/problemnotification.py:117 +#: ../raphodo/problemnotification.py:159 #, python-format -msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." -msgstr "" -"Es existieren keine Daten um den Dateinamen zu erstellen %(filetype)s." +msgid "Unable to move file %s" +msgstr "Datei %s kann nicht verschoben werden" -#: rapid/problemnotification.py:119 +#: ../raphodo/problemnotification.py:165 #, python-format -msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" +msgid "Unable to remove file %s" +msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden" -#: rapid/problemnotification.py:210 +#: ../raphodo/problemnotification.py:171 +#, python-format +msgid "Unable to copy file %s" +msgstr "Datei %s kann nicht kopiert werden" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:177 +#, python-format +msgid "Zero length file %s will not be downloaded" +msgstr "Datei %s mit der Größe Null wird nicht übertragen" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:183 +#, python-format +msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" +msgstr "Konnte Änderungsdatum des Dateisystems von %s nicht bestimmen" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:189 +#, python-format +msgid "Unable to load metadata from %s" +msgstr "Metadaten von %s können nicht geladen werden" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:195 +#, python-format msgid "" -"File verification failed. The downloaded version is different from the " -"original." +"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" -"Die Überprüfung schlug fehl. Die heruntergeladene Version ist " -"unterschiedlich im Vergleich zu Original." +"Kann Metadaten von %(name)s nicht laden. %(filetype)s wurde nicht übertragen." -#: rapid/problemnotification.py:213 -msgid "The metadata might be corrupt." -msgstr "Die Metadaten scheinen korrupt zu sein." +#: ../raphodo/problemnotification.py:203 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " +"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " +"again." +msgstr "" +"Ein Fehler ist aufgetreten beim Setzen der Metadaten des Dateisystems auf " +"dem Dateisystem %s. Falls dieser Fehler erneut auftritt, wird er nicht " +"erneut angezeigt." -#: rapid/problemnotification.py:216 +#: ../raphodo/problemnotification.py:217 +#, python-format +msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." +msgstr "Unbehandelte Datei %s gefunden. Sie wird nicht übertragen." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:224 +#, python-format +msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." +msgstr "%(filetype)s %(destination)s existiert bereits." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 +#, python-format msgid "" -"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " -"downloaded." +"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " +"%(time)s." msgstr "" -"Dateiname, Erweiterung und EXIF-Informationen zeigen an, dass das Bild schon " -"heruntergeladen wurde." +"DIe vorhandene %(filetype)s %(destination)s wurde zuletzt am %(date)s um " +"%(time)s geändert." -#: rapid/problemnotification.py:235 +#: ../raphodo/problemnotification.py:246 #, python-format -msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr " Es wurde auf %(volume)s gesichert" +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." +msgstr "Das %(filetype)s %(source)s wurde nicht von %(device)s übertragen." -#: rapid/problemnotification.py:237 -msgid " It was backed up to these devices: " -msgstr " Es wurde auf diese Laufwerke gesichert: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:274 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." +msgstr "Das %(filetype)s %(source)s wurde von %(device)s übertragen." -#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300 -#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339 +#: ../raphodo/problemnotification.py:283 #, python-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " +msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." +msgstr "Der eindeutige Bezeichner '%s' wurde zum Dateinamen hinzugefügt." -#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301 -#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340 +#: ../raphodo/problemnotification.py:299 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." -msgstr "%(volumes)s und %(final_volume)s." +msgid "" +"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"DIe vorhandene Sicherung %(filetype)s %(destination)s wurde zuletzt am " +"%(date)s um %(time)s geändert." -#: rapid/problemnotification.py:252 +#: ../raphodo/problemnotification.py:310 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." +msgstr "Die %(filetype)s %(source)s wurde nicht gesichert von %(device)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:327 #, python-format msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " -"%(details)s" +"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." msgstr "" -"Bilder mit identischen Dateinamen aber unterschiedlichen Aufnahmezeiten " -"gefunden: %(details)s" +"DIe vorherige Sicherung %(filetype)s %(destination)s wurde zuletzt geändert " +"am %(date)s um %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:269 +#: ../raphodo/problemnotification.py:338 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +msgid "" +"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " +"previous backup %(filetype)s." msgstr "" -"Ein Fehler trat auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf Laufwerk " -"%(volume)s: %(inst)s." +"Die %(filetype)s %(source)s von %(device)s wurde gesichert, die vorherige " +"Sicherung %(filetype)s wird überschrieben." -#: rapid/problemnotification.py:271 +#: ../raphodo/problemnotification.py:357 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " +"%(file)s was encountered, and was not downloaded." +msgstr "" +"Beim Synchronisieren der RAW + JPEG Sequenzwerte wurde ein Duplikat " +"%(filetype)s %(file)s entdeckt und nicht übertragen." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:367 +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " +"same filenames, but taken at different times:" msgstr "" -"Ein Fehler trat auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf Laufwerk " -"%(volume)s." +"Beim Abgleich der RAW + JPEG Sequenzwerte wurden Fotos mit gleichen " +"Dateinamen, jedoch unterschiedlichen Aufnahmedaten gefunden:" -#: rapid/problemnotification.py:273 -msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:374 +#, python-format +msgid "" +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" -"Fehler traten auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf die folgenden " -"Laufwerke: " +"%(image1)s wurde am %(image1_date)s um %(image1_time)s aufgenommen und " +"%(image2)s am %(image2_date)s um %(image2_time)s." -#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325 +#: ../raphodo/problemnotification.py:390 #, python-format -msgid "%(volume)s (%(inst)s), " -msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +msgid "Unable to finalize the filename for %s" +msgstr "Dateiname für %s kann nicht finalisiert werden" -#: rapid/problemnotification.py:279 +#: ../raphodo/problemnotification.py:425 #, python-format -msgid "%(volume)s, " -msgstr "%(volume)s, " +msgid "" +"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " +"%(source)s." +msgstr "" +"Der Dateiname %(destination)s für %(filetype)s %(source)s wurde nicht " +"vollständig generiert." -#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327 +#: ../raphodo/problemnotification.py:434 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." -msgstr "%(volumes)s und %(volume)s (%(inst)s)." +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "Die %(type)s Metadaten fehlen." -#: rapid/problemnotification.py:288 +#: ../raphodo/problemnotification.py:440 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s." -msgstr "%(volumes)s und %(volume)s." +msgid "The following metadata is missing: %s." +msgstr "Die folgenden Metadaten fehlen: %s." -#: rapid/problemnotification.py:296 +#: ../raphodo/problemnotification.py:446 #, python-format -msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "Sicherungskopie existiert bereits auf %(volume)s." +msgid "Date/time conversion failed: %s." +msgstr "Datum-/Zeitkonvertierung fehlgeschlagen: %s." -#: rapid/problemnotification.py:298 -msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "Sicherungskopien existieren bereits auf den folgenden Laufwerken: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:452 +msgid "" +"Could not extract valid date/time metadata or determine the file " +"modification time." +msgstr "" +"Konnte keine gültigen Metadaten zu Datum/Zeit entnehmen oder das " +"Änderungsdatum der Datei ermitteln." -#: rapid/problemnotification.py:308 -#, python-format -msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "Sicherungskopie überschrieben auf %(volume)s." +#: ../raphodo/problemnotification.py:458 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "Der Dateinamen enthält keinen Dateitypen." -#: rapid/problemnotification.py:310 -msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "Sicherungskopien überschrieben auf den folgenden Laufwerken: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:461 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "Der Dateinamen enthält keine Zahlen." -#: rapid/problemnotification.py:321 +#: ../raphodo/problemnotification.py:465 #, python-format -msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Fehler beim Erstellen der Verzeichnisse auf %(volume)s: %(inst)s." +msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Komponente %(component)s. Fehler: %(error)s" -#: rapid/problemnotification.py:323 +#: ../raphodo/problemnotification.py:478 +#, python-format msgid "" -"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " +"%(filetype)s %(source)s." msgstr "" -"Fehler beim Erstellen der Verzeichnisse auf den folgenden " -"Sicherungslaufwerken: " +"Die Unterordner für Übertragungen %(folder)s wurden nur teilweise erstellt " +"für %(filetype)s %(source)s." -#: rapid/problemnotification.py:335 +#: ../raphodo/problemnotification.py:487 #, python-format msgid "" -"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -"from the downloaded version." +"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " +"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" -"Dateiüberprüfung ist auf %(volume)s fehlgeschlagen. Die gesicherte Version " -"ist unterschiedlich zu der heruntergeladenen Version." +"Keine Daten zur Erzeugung von %(subfolder_file)s für %(filename)s verfügbar. " +"Das %(filetype)s wurde nicht übertragen." -#: rapid/problemnotification.py:337 -msgid "File verification failed on these devices: " -msgstr "Dateiüberprüfung ist auf folgenden Geräten fehlgeschlagen: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:500 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " +"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." +msgstr "" +"Konnte %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s nicht erzeugen. Zu " +"übertragende Datei war %(source)s in %(device)s. Sie wurde nicht übertragen." -#: rapid/problemnotification.py:347 +#: ../raphodo/problemnotification.py:515 #, python-format -msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "%(previousproblem)s zusätzlich, %(newproblem)s" +msgid "Unable to create the download subfolder %s." +msgstr "Unterordner %s für Übertragung kann nicht erzeugt werden." -#: rapid/problemnotification.py:355 +#: ../raphodo/problemnotification.py:527 #, python-format -msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr " Zustätzlich sind folgende Probleme aufgetreten %(problems)s." +msgid "Unable to create the backup subfolder %s." +msgstr "Sicherungsunterordner %s kann nicht erstellt werden." -#: rapid/problemnotification.py:357 +#: ../raphodo/problemnotification.py:578 #, python-format -msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr " Zustätzlich ist folgendes Problem aufgetreten %(problem)s." +msgid "Problems scanning %s" +msgstr "Probleme beim Durchsuchen von %s" -#: rapid/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:585 #, python-format -msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "Die %(type)s Metadaten fehlen." +msgid "Problems copying from %s" +msgstr "Probleme beim Kopieren von %s" -#: rapid/problemnotification.py:368 -msgid "The following metadata is missing: " -msgstr "Die folgenden Metadaten fehlen: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:592 +msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" +msgstr "" +"Problem beim Fertigstellen der Dateinamen und dem Erzeugen der Unterordner" -#: rapid/problemnotification.py:371 +#: ../raphodo/problemnotification.py:599 #, python-format -msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -msgstr "" -"%(missing_metadata_elements)s und %(final_missing_metadata_element)s." +msgid "Problems backing up to %s" +msgstr "Probleme beim Sichern nach %s" -#: rapid/problemnotification.py:388 -msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "Probleme bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen" +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215 +#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" -#: rapid/problemnotification.py:390 -msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "Problem bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen" +#: ../raphodo/proximity.py:206 +#, python-format +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" -#: rapid/problemnotification.py:393 +#. The start and end dates are on a different day +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227 +#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105 +#, python-format +msgid "%(month)s %(numeric_day)s" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" + +#. Translators: for example Nov 3 2015 +#. Translators: for example Nov 2 2015 +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235 +#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110 #, python-format -msgid "Problems in %s generation" -msgstr "Probleme bei der Erstellung von %s" +msgid "%(date)s %(year)s" +msgstr "%(date)s %(year)s" -#: rapid/problemnotification.py:395 +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM +#: ../raphodo/proximity.py:247 +#, python-format +msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" + +#. Translators, for example: +#. Nov 3 2012, 12:15 PM - +#. Nov 4 2012, 1:00 AM +#. (please keep the line break signified by \n) +#: ../raphodo/proximity.py:255 #, python-format -msgid "Problem in %s generation" -msgstr "Problem bei der Erstellung von %s" +msgid "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" +msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" -#: rapid/problemnotification.py:404 +#: ../raphodo/proximity.py:384 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "%(filetype)s existiert bereits, wurde aber gesichert" +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" -#: rapid/problemnotification.py:406 +#. Translators: for example Nov 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:998 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:1678 +msgid "" +"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " +"the Timeline" msgstr "" -"Beim kopieren von %(filetype)s, ist ein Fehler aufgetreten, es wurde aber " -"gesichert" +"Die Zeit, die zwischen aufeinanderfolgenden Fotos und Videos vergangen ist, " +"die benutzt wird, um die Zeitleiste zu erstellen" + +#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct +#. localized value, keeping everything else. In other words, change +#. only the m character. +#: ../raphodo/proximity.py:1735 +#, python-format +msgid "%(minutes)dm" +msgstr "%(minutes)dm" + +#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. +#. Replace the entire string with the correct localized value +#: ../raphodo/proximity.py:1739 +msgid "1.5h" +msgstr "1.5h" + +#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, +#. keeping everything else. In other words, change only the h character. +#: ../raphodo/proximity.py:1744 +#, python-format +msgid "%(hours)dh" +msgstr "%(hours)dh" -#: rapid/problemnotification.py:428 -msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "Mehrere Probleme sind aufgetreten" +#: ../raphodo/proximity.py:1795 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " +"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " +"periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"Die Zeitleiste gruppiert Fotos und Videos basierend auf der Zeit zwischen " +"aufeinanderfolgenden Aufnahmen. Benutzen Sie ihn, um Fotos und Videos zu " +"identifizieren, die zu verschiedenen Zeiten an einem Tag oder an " +"aufeinanderfolgenden Tagen entstanden sind." -#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#: ../raphodo/proximity.py:1800 +msgid "" +"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build the Timeline." msgstr "" -"Bilder mit gleichem Dateinamen aber unterschiedlichen Aufnahmezeiten gefunden" +"Benutzen Sie den Schieberegler (unten), um die vergangene Zeit zwischen " +"aufeinanderfolgenden Aufnahmen anzupassen, die benutzt wird, um die " +"Zeitleiste zu erzeugen." -#: rapid/problemnotification.py:436 -msgid "there were errors backing up" -msgstr "beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten" +#: ../raphodo/proximity.py:1803 +msgid "Timeline build pending..." +msgstr "Zeitleiste wird gleich erstellt …" -#: rapid/problemnotification.py:437 -msgid "There were errors backing up" -msgstr "Beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten" +#: ../raphodo/proximity.py:1804 +msgid "Timeline is building..." +msgstr "Zeitleiste wird erstellt …" -#: rapid/problemnotification.py:439 -msgid "there was an error backing up" -msgstr "beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten" +#: ../raphodo/proximity.py:1806 +msgid "" +"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " +"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline " +"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " +"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " +"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " +"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " +"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " +"downloading, which is when the metadata is read." +msgstr "" +"Die Zeitleiste muss neu aufgebaut werden, da die Dateiänderungszeit und die " +"Aufnahmezeit für ein oder mehrere Fotos voneinander abweichen. <br><br> Die " +"Zeitleiste zeigt an, wann eine Aufnahme gemacht wurde. Die Aufnahmezeit kann " +"aus den Metadaten der Aufnahme gelesen werden. Dies ist jedoch " +"zeitaufwändig, daher vermeidet der Rapid Photo Downloader die Nutzung dieser " +"Werte beim Scannen und übernimmt stellvertretend die Änderungszeit der " +"Datei. Beim Erstellen der Vorschaubilder bzw. beim Übertragen oder Bilder " +"wird dann die echte Aufnahmezeit aus den Metadaten ausgelesen." + +#: ../raphodo/proximity.py:1888 +msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)" +msgstr "" -#: rapid/problemnotification.py:440 -msgid "There was an error backing up" -msgstr "Beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten" +#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2567 ../raphodo/rapid.py:3946 +#: ../raphodo/rapid.py:4077 ../raphodo/rapid.py:4081 ../raphodo/rapid.py:4104 +#: ../raphodo/rapid.py:4108 ../raphodo/rapid.py:4238 ../raphodo/rapid.py:4249 +#: ../raphodo/rapid.py:4755 ../raphodo/rapid.py:5207 ../raphodo/rapid.py:6010 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid-Fotoübertragung" -#. e.g. -#: rapid/problemnotification.py:443 -#, python-format -msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "%(previousproblem)s, und %(backinguperror)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1141 +msgid "" +"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " +"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " +"installing it is <b>highly</b> recommended." +msgstr "" +"<b>ExifTool hat ein Problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader nutzt " +"ExifTool, um Metadaten von Fotos und Videos auszulesen. Das Programm wird " +"ohne ExifTool funktionieren; es wird jedoch <b>wärmstens</b> empfohlen, " +"ExifTool zu installieren." -#: rapid/rpdfile.py:159 -#, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1151 ../raphodo/rapid.py:1171 +msgid "Problem with libmediainfo" +msgstr "Problem mit libmediainfo" + +#: ../raphodo/rapid.py:1160 +msgid "" +"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " +"program will run without it, but installing it is recommended." +msgstr "" +"<b>Die Bibliothek libmediainfo scheint zu fehlen</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader nutzt libmediainfo, um Aufnahmedatum und -uhrzeit eines Videos zu " +"ermitteln. Das Programm wird ohne libmediainfo funktionieren; es wird jedoch " +"empfohlen, libmediainfo zu installieren." + +#: ../raphodo/rapid.py:1458 +msgid "Download failed" +msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" + +#: ../raphodo/rapid.py:1460 +msgid "" +"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." +msgstr "" +"Entschuldigung, das Herunterladen der neuen Version von Rapid Photo " +"Downloader ist fehlgeschlagen." + +#: ../raphodo/rapid.py:1467 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " +"Photo Downloader and install it now?" +msgstr "" +"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Möchten Sie Rapid Photo " +"Downloader schließen und jetzt installieren?" + +#: ../raphodo/rapid.py:1471 +msgid "Update Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid-Fotoübertragung aktualisieren" + +#: ../raphodo/rapid.py:1475 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" -#: rapid/rpdfile.py:169 +#: ../raphodo/rapid.py:1493 +msgid "New version saved" +msgstr "Neue Version gespeichert" + +#: ../raphodo/rapid.py:1495 #, python-format -msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." -msgstr "Suche läuft (%(photos)s Fotos und %(videos)s Videos gefunden) …" +msgid "" +"The tar file and installer script are saved at:\n" +"\n" +" %s" +msgstr "" +"Die tar-Datei und das Installationsskript sind gespeichert unter:\n" +"\n" +" %s" + +#: ../raphodo/rapid.py:1512 +msgid "Upgrade failed" +msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" + +#: ../raphodo/rapid.py:1515 +msgid "" +"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " +"opening the installer." +msgstr "" +"Entschuldigung, Aktualisierung von Rapid Photo Downloader fehlgeschlagen " +"wegen eines Fehlers beim Öffnen des Installers." + +#: ../raphodo/rapid.py:1721 ../raphodo/rapid.py:2437 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: ../raphodo/rapid.py:1725 +msgid "&Refresh..." +msgstr "Auff&rischen …" + +#: ../raphodo/rapid.py:1729 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Einstellungen" + +#: ../raphodo/rapid.py:1733 +msgid "&Quit" +msgstr "&Beenden" + +#: ../raphodo/rapid.py:1737 +msgid "Error &Reports" +msgstr "Fehlerbe&richte" + +#: ../raphodo/rapid.py:1741 +msgid "Clear Completed Downloads" +msgstr "Abgeschlossene Übertragungen bereinigen" + +#: ../raphodo/rapid.py:1745 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Im Netz Hilfe erhalten …" + +#: ../raphodo/rapid.py:1749 +msgid "&Tip of the Day..." +msgstr "&Tipp des Tages …" + +#: ../raphodo/rapid.py:1753 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Ein Problem melden …" + +#: ../raphodo/rapid.py:1757 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Etwas spenden …" + +#: ../raphodo/rapid.py:1761 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "Diese Anwendung übersetzen …" + +#: ../raphodo/rapid.py:1765 +msgid "&About..." +msgstr "&Über …" + +#: ../raphodo/rapid.py:1769 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen …" + +#: ../raphodo/rapid.py:1852 +msgid "Timeline" +msgstr "Zeitleiste" -#: rapid/subfolderfile.py:81 +#: ../raphodo/rapid.py:1862 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: ../raphodo/rapid.py:1863 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: ../raphodo/rapid.py:1865 +msgid "Back Up" +msgstr "Sicherung" + +#. Devices Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1989 +msgid "" +"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " +"sources" +msgstr "" +"Die Benutzung von Geräten als Quelle zum Herunterladen an diesem Rechner ein-" +" oder ausschalten" + +#. This Computer Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:2006 +msgid "" +"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" +msgstr "" +"Die Benutzung von Ordnern als Quelle zum Herunterladen an diesem Rechner ein-" +" oder ausschalten" + +#: ../raphodo/rapid.py:2008 +msgid "This Computer" +msgstr "Dieser Rechner" + +#: ../raphodo/rapid.py:2021 +msgid "Select a source folder" +msgstr "Quellordner auswählen" + +#: ../raphodo/rapid.py:2050 +msgid "Projected Storage Use" +msgstr "Prognostizierte Speichernutzung" + +#: ../raphodo/rapid.py:2068 ../raphodo/rapid.py:2080 +msgid "Select a destination folder" +msgstr "Zielordner auswählen" + +#: ../raphodo/rapid.py:2129 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../raphodo/rapid.py:2130 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: ../raphodo/rapid.py:2132 +msgid "Show:" +msgstr "Anzeigen:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2135 +msgid "Modification Time" +msgstr "Änderungszeit" + +#: ../raphodo/rapid.py:2136 +msgid "Checked State" +msgstr "Zustand geprüft" + +#: ../raphodo/rapid.py:2139 +msgid "File Type" +msgstr "Dateityp" + +#: ../raphodo/rapid.py:2140 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: ../raphodo/rapid.py:2142 +msgid "Sort:" +msgstr "Sortieren:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2153 +msgid "Select All:" +msgstr "Alles auswählen:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2417 #, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgid "Download %(files)s" +msgstr "%(files)s herunterladen" -#: rapid/subfolderfile.py:325 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "Unterordner und Dateiname" +#: ../raphodo/rapid.py:2433 +msgid "Resume Download" +msgstr "Herunterladen fortsetzen" -#: rapid/subfolderfile.py:406 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "Das Foto wurde bereits heruntergeladen" +#: ../raphodo/rapid.py:2435 +msgid "Pause" +msgstr "Anhalten" -#: rapid/subfolderfile.py:407 +#: ../raphodo/rapid.py:2523 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n" +" " +msgstr "" +"Bitte melden Sie das Verhalten an <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Hängen Sie die Log-Datei <i>{log_file}</i>an ihren Bericht an " +"(klicken Sie\n" +" <a href=\"{log_path}\">hier</a>, um das Verzeichnis der Log-" +"Datei zu öffnen).\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2537 +msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Vielen Dank für die Meldung eines Problems in Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/rapid.py:2636 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Quelle: %(source)s" +msgid "" +"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " +"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading " +"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download " +"from This Computer will be cancelled." +msgstr "" -#: rapid/subfolderfile.py:485 -msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "Der Übertragungsunterordner konnte nicht erstellt werden" +#: ../raphodo/rapid.py:2706 +msgid "You cannot change the download destination while downloading." +msgstr "" +"Sie können das Ziel zum Herunterladen während des Herunterladens nicht " +"ändern." -#: rapid/subfolderfile.py:486 +#: ../raphodo/rapid.py:2716 #, python-format -msgid "Path: %s" -msgstr "Pfad: %s" +msgid "" +"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " +"%(file_type)s download destination to %(path)s?" +msgstr "" +"<b>Ziel zum Herunterladen bestätigen</b><br><br>Sind Sie sicher, dass das " +"Ziel zum Herunterladen von %(file_type)s auf %(path)s festgelegt werden soll?" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 -msgid "About..." -msgstr "Über …" +#: ../raphodo/rapid.py:2797 +msgid "" +"\n" +"<b>Downloading all files</b><br><br>\n" +"A download always includes all files that are checked for download,\n" +"including those that are not currently displayed because the Timeline\n" +"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n" +"Do you want to proceed with the download?\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<b>Übertrage alle Dateien</b><br><br>\n" +"Eine Übertragung beinhaltet stets alle Dateien, die zum Übertragen markiert\n" +"sind, einschließlich derer, die gerade nicht angezeigt werden, weil die\n" +"Zeitleiste verwendet wurde, oder weil nur neue Dateien sichtbar " +"sind.<br><br>\n" +"Möchten Sie die Übertragung fortsetzen?\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2949 +#, python-format +msgid "" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" +msgstr "" +"Diese Übertragungsordner sind ungültig:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 -msgid "_Check All" -msgstr "_Alle auswählen" +#: ../raphodo/rapid.py:2952 +#, python-format +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"Dieser Übertragungsordner ist ungültig:\n" +"%s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 -msgid "Check All Photos" -msgstr "Alle Fotos auswählen" +#: ../raphodo/rapid.py:2955 +msgid "Download Failure" +msgstr "Fehler beim Übertragen" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 -msgid "Check All Videos" -msgstr "Alle Filme auswählen" +#: ../raphodo/rapid.py:2956 +msgid "The download cannot proceed." +msgstr "Die Übertragung kann nicht fortfahren." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Etwas Spenden …" +#: ../raphodo/rapid.py:2974 +msgid "" +"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " +"them up. Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"Fotos und Videos werden nicht gesichert, weil es keinen Ort zum Sichern " +"gibt. Möchten SIe dennoch mit der Übertragung beginnen?" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "_Im Netz Hilfe erhalten …" +#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rapid.py:2991 +#, python-format +msgid "" +"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " +"start the download?" +msgstr "" +"Es gibt kein Sicherungsgerät zur Sicherung von %(filetype)s. Möchten SIe " +"dennoch mit der Übertragung beginnen?" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: ../raphodo/rapid.py:2983 ../raphodo/rpdfile.py:233 +msgid "photos" +msgstr "Fotos" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: ../raphodo/rapid.py:2993 ../raphodo/rpdfile.py:228 +msgid "videos" +msgstr "Filme" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 -msgid "Quit" -msgstr "Beenden" +#: ../raphodo/rapid.py:3001 +msgid "" +"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"<b>Die Ziele der Foto- und Videodatensicherung sind nicht vorhanden oder " +"können nicht beschrieben werden.</b><br><br>Möchten SIe dennoch mit der " +"Übertragung beginnen?" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 -msgid "Refresh" -msgstr "Auffrischen" +#: ../raphodo/rapid.py:3011 ../raphodo/rapid.py:3020 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"<b>Das %(filetype)s SIcherungsziel ist nicht vorhanden oder kann nicht " +"beschrieben werden.</b><br><br>Möchten SIe dennoch mit der Übertragung " +"beginnen?" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Ein Problem melden …" +#: ../raphodo/rapid.py:3013 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843 +msgid "photo" +msgstr "Foto" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 -msgid "Translate this Application..." -msgstr "Diese Anwendung übersetzen …" +#: ../raphodo/rapid.py:3022 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883 +msgid "video" +msgstr "Film" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 -msgid "_Uncheck All" -msgstr "A_uswahl aufheben" +#: ../raphodo/rapid.py:3030 +msgid "Backup problem" +msgstr "Sicherungsproblem" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +#: ../raphodo/rapid.py:3768 +#, python-format +msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" +msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s verbleibend (%(speed)s)" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Übertragen / Pause" +#: ../raphodo/rapid.py:3840 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s heruntergeladen" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Auswahl" +#: ../raphodo/rapid.py:3848 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s konnten nicht heruntergeladen werden" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Alle ohne Auftragsbezeichnung auswählen" +#: ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3939 +msgid "warnings" +msgstr "Warnungen" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Alle mit Auftragsbezeichnung auswählen" +#: ../raphodo/rapid.py:3885 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Alle Übertragungen wurden abgeschlossen" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "An_zeigen" +#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3915 +#: ../raphodo/rapid.py:3926 ../raphodo/rapid.py:3936 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 -msgid "_Error Log" -msgstr "_Fehlerprotokoll" +#: ../raphodo/rapid.py:3896 ../raphodo/rapid.py:3918 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s heruntergeladen" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen" +#: ../raphodo/rapid.py:3907 ../raphodo/rapid.py:3929 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s konnten nicht heruntergeladen werden" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 -msgid "Previous File" -msgstr "Vorherige Datei" +#: ../raphodo/rapid.py:3962 +msgid "1 failure" +msgstr "1 Fehler" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 -msgid "Next File" -msgstr "Nächste Datei" +#: ../raphodo/rapid.py:3964 +#, python-format +msgid "%d failures" +msgstr "%d Fehler" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: ../raphodo/rapid.py:3969 +msgid "1 warning" +msgstr "1 Warnung" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "_Diese Anwendung übersetzen …" +#: ../raphodo/rapid.py:3971 +#, python-format +msgid "%d warnings" +msgstr "%d Warnungen" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 -msgid "_Include in download" -msgstr "_Datei herunterladen" +#: ../raphodo/rapid.py:3993 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" +msgstr "%(no_files_and_types)s von %(devices)s heruntergeladen" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 -msgid "_Download" -msgstr "_Herunterladen" +#: ../raphodo/rapid.py:3997 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" +msgstr "" +"%(no_files_and_types)s von %(devices)s heruntergeladen — %(failures)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Einstellungen: Rapid-Fotoübertragung" +#: ../raphodo/rapid.py:4001 +#, python-format +msgid "No files downloaded — %(failures)s" +msgstr "Keine Dateien heruntergeladen — %(failures)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:4003 +msgid "No files downloaded" +msgstr "Keine Dateien heruntergeladen" + +#: ../raphodo/rapid.py:4033 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s" +msgstr "" +"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle " +"Vorschaubilder für %(camera)s erstellt wurden" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoübertragungsordner</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4038 +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for this computer" +msgstr "" +"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle " +"Vorschaubilder für diesen Computer erstellt wurden" + +#: ../raphodo/rapid.py:4043 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s" +msgstr "" +"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle " +"Vorschaubilder für %(device)s erstellt wurden" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 -msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Bilder</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:4051 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" +msgstr "" +"Die Unterordner des Ziels und die Zeitleiste werden erneuert, nachdem alle " +"Vorschaubilder für %(number_devices)s Geräte und diesen Computer erzeugt " +"wurden." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 -msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Übertragungsunterordner</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4064 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s and this computer" +msgstr "" +"die Zielordner und die Zeitleiste werden neu aufgebaut wenn die Vorschau für " +"dies %(camera)s und diesen Computer neu erstellt wird." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 -msgid "Download folder:" -msgstr "Übertragungsordner:" +#: ../raphodo/rapid.py:4068 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s and this computer" +msgstr "" +"Die Unterordner des Ziels und die Zeitleiste werden erneuert, nachdem alle " +"Vorschaubilder für %(device)s und diesen Computer erzeugt wurden." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 +#: ../raphodo/rapid.py:4072 +#, python-format msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices" msgstr "" -"Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner werden je nach gewählten " -"Voreinstellungen automatisch erzeugt." +"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle " +"Vorschaubilder für %(number_devices)s Geräte erstellt wurden" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 -msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>Übertragungsordner</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4099 +msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" +msgstr "Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste wurden neu generiert" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 -msgid "Photo Folders" -msgstr "Fotoordner" +#: ../raphodo/rapid.py:4156 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Die Benutzervoreinstellungen sind ungültig" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoumbenennen</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:4240 +#, python-format +msgid "" +"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " +"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " +"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for " +"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " +"ignore this device." +msgstr "" +"<b>Auf alle Dateien auf %(camera)s kann nicht zugegriffen " +"werden.</b><br><br>Möglicherweise ist sie gesperrt oder nicht für die " +"Dateiübertragung per MTP konfiguriert. Sie können sie entsperren und es noch " +"einmal versuchen.<br><br>Bei manchen Modellen müssen Sie die Einstellung " +"<i>USB zum Laden</i> auf <i>USB zur Dateiübertragung</i> " +"ändern.<br><br>Alternativ können Sie dieses Gerät ignorieren." + +#: ../raphodo/rapid.py:4251 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you " +"can ignore this device." +msgstr "" +"<b>Die %(camera)s scheint von einem anderen Programm verwendet zu " +"werden.</b><br><br>Sie können jedes andere Programm beenden (z.B. eine " +"Dateiverwaltung), das sie benutzt und es noch einmal versuchen. Falls das " +"nicht funktioniert, ziehen Sie die %(camera)s vom Computer ab und stecken " +"Sie sie wieder an." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 -msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "<b>Fotoumbenennen</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4262 +msgid "&Try Again" +msgstr "&Erneut versuchen" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 -msgid " " -msgstr " " +#: ../raphodo/rapid.py:4263 +msgid "&Ignore This Device" +msgstr "&Dieses Gerät ignorieren" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 -msgid "<i>New:</i>" -msgstr "<i>Neu:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:4335 +#, python-format +msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." +msgstr "" +"Verzeihung, ein unerwartetes Problem ist aufgetreten beim Durchsuchen von %s." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 -msgid "<i>Original:</i>" -msgstr "<i>Original:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:4336 +msgid "Unfortunately you cannot download from this device." +msgstr "Leider können Sie von diesem Gerät nicht übertragen." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 -msgid "<b>Example</b>" -msgstr "<b>Beispiel</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4340 +msgid "" +"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " +"memory card using a card reader." +msgstr "" +"Abhilfe kann möglicherweise die direkte Übertragung von der Speicherkarte " +"der Kamera mittels Kartenlesegerät schaffen." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Fotoumbenennen" +#: ../raphodo/rapid.py:4345 +msgid "Device scan failed" +msgstr "Gerätesuche fehlgeschlagen" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmübertragungsordner</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4732 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." +msgstr "" +"<b>Die %(camera)s kann nicht durchsucht werden, da sie nicht ausgehangen " +"werden kann.</b><br><br>Sie können jedes andere Programm beenden (z.B. eine " +"Dateiverwaltung), das sie benutzt und es noch einmal versuchen. Falls das " +"nicht funktioniert, ziehen Sie die %(camera)s vom Computer ab und stecken " +"Sie sie wieder an." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 +#: ../raphodo/rapid.py:4757 +#, python-format msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " -"for python, or <i>exiftool</i>." +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." +msgstr "" +"<b>Die Übertragung kann nicht starten, weil die %(camera)s nicht ausgehängt " +"werden kann.</b><br><br>Sie können alle anderen Anwendungen (wie z.B. einen " +"Dateibrowser) schließen, die sie evtl. verwenden, und es erneut versuchen. " +"Falls das nicht funktioniert, entfernen Sie bitte die %(camera)s vom " +"Computer und stecken sie erneut ein. Wählen Sie anschließend, welche Dateien " +"Sie übertragen möchten." + +#: ../raphodo/rapid.py:4854 +msgid "Completed Downloads Present" +msgstr "Aktuelle Übertragungen abgeschlossen" + +#: ../raphodo/rapid.py:4856 +#, python-format +msgid "%s whose download have completed are displayed." +msgstr "%s, deren Übertragung abgeschlossen ist, werden angezeigt." + +#: ../raphodo/rapid.py:4858 +msgid "Do you want to clear the completed downloads?" +msgstr "Möchten Sie abgeschlossene Übertragungen bereinigen?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4860 +msgid "Completed Download Present" msgstr "" -"Entschuldigung, das Herunterladen von Filmen ist deaktiviert. Bitte " -"installieren Sie zum Herunterladen von Filmen entweder die »<i>hachoir " -"metadata</i>«- und »<i>kaa metadata</i>«-Pakete oder »<i>exiftool</i>«." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 +#: ../raphodo/rapid.py:4862 +#, python-format +msgid "%s whose download has completed is displayed." +msgstr "%s, deren Übertragung abgeschlossen ist, wird angezeigt." + +#: ../raphodo/rapid.py:4864 +msgid "Do you want to clear the completed download?" +msgstr "Möchten Sie die abgeschlossene Übertragung bereinigen?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4945 +#, python-format msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" msgstr "" -"Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner für die Filme werden " -"automatisch basierend auf der unten angefügten Struktur erstellt." +"Möchten Sie Fotos und Videos von dem Gerät <i>%(device)s</i> übertragen?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 -msgid "Video Folders" -msgstr "Filmordner" +#: ../raphodo/rapid.py:5195 +#, python-format +msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "" +"<b>Möchten Sie %s immer ignorieren, wenn das Programm gestartet wird?</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmumbenennen</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:5198 +msgid "" +"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." +msgstr "" +"Alle Kameras, Mobiltelefone und Tablets mit demselben Modellnamen werden " +"ignoriert." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 -msgid "Video Rename" -msgstr "Filmumbenennen" +#: ../raphodo/rapid.py:5202 +#, python-format +msgid "" +"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "" +"<b>Möchten Sie das Gerät %s immer ignorieren, wenn das Programm gestartet " +"wird?</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennungoptionen</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5204 +msgid "Any device with the same name will be ignored." +msgstr "Jedes Gerät mit dem gleichen Namen wird ignoriert." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 -msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -msgstr "<b>Sequenznummern</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5504 +#, python-format +msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." +msgstr "Von %(location)s wird auf diesen Rechner übertragen." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 +#: ../raphodo/rapid.py:5508 msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " -"sequence number should be reset." +"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " +"this location can take a very long time." msgstr "" -"Geben Sie die Uhrzeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in " -"<i>Übertragungen heute</i> zurückgesetzt werden soll." +"Möchten Sie wirklich von hier übertragen?<br><br>Auf manchen Systemen kann " +"das Durchsuchen dieses Ortes sehr lange dauern." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 -msgid "Day start:" -msgstr "Beginn des Tages:" +#: ../raphodo/rapid.py:5549 +#, python-format +msgid "Generating thumbnails for %s" +msgstr "Vorschaubilder für %s werden erstellt" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 -msgid "Downloads today:" -msgstr "Übertragungen heute:" +#: ../raphodo/rapid.py:5552 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s wird eingelesen" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 -msgid "Stored number:" -msgstr "Gespeicherte Nummer" +#: ../raphodo/rapid.py:5563 +#, python-format +msgid "" +"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" +msgstr "" +"%(number)s von %(available files)s zur Übertragung angehakt (%(hidden)s " +"versteckt)" + +#: ../raphodo/rapid.py:5571 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" +msgstr "%(number)s von %(available files)s zur Übertragung angehakt" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 -msgid ":" -msgstr ":" +#: ../raphodo/rapid.py:5777 +msgid "Display program information when run from the command line." +msgstr "Zeige Programminformation beim Start via Kommandozeile" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 -msgid " hh:mm" -msgstr " hh:mm" +#: ../raphodo/rapid.py:5779 +msgid "Display debugging information when run from the command line." +msgstr "Zeige Debugging-Informationen beim Start via Kommandozeile" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Synchronisiere RAW + JPEG Sequenznummern" +#: ../raphodo/rapid.py:5782 +msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." +msgstr "" +"Zeige Foto- und Video-Dateinamenserweiterung, die das Programm kennt, und " +"beende." + +#: ../raphodo/rapid.py:5785 +msgid "Turn on or off the the renaming of photos." +msgstr "Schalte das Umbenennen von Fotos an oder aus." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 -msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -msgstr "<b>Kompatibilität mit anderen Betriebssystemen</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5787 +msgid "turn on or off the the renaming of videos." +msgstr "Schalte das Umbenennen von Videos an oder aus." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 +#: ../raphodo/rapid.py:5789 msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." +"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" -"Bitte angeben, ob Zeichen in Namen oder Ordnern, welche auf einem anderen " -"Betriebssystem nicht gültig sind, entfernt werden sollen." +"Schalte die automatische Erkennung von Geräten, von denen heruntergeladen " +"werden soll, an oder aus." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen" +#: ../raphodo/rapid.py:5793 +msgid "Turn on or off downloading from this computer." +msgstr "Das Übertragen von diesem Rechner an- oder ausschalten." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 -msgid "Rename Options" -msgstr "Umbenennungoptionen" +#: ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798 ../raphodo/rapid.py:5801 +#: ../raphodo/rapid.py:5822 ../raphodo/rapid.py:5826 +msgid "PATH" +msgstr "PFAD" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auftragsbezeichnungen</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5796 +msgid "The PATH on this computer from which to download." +msgstr "Der PFAD auf diesem Rechner, von dem übertragen wird." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Auftragsbezeichnungen</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5799 +msgid "The PATH where photos will be downloaded to." +msgstr "Der PFAD, auf den Fotos übertragen werden." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 -msgid "_Add..." -msgstr "_Hinzufügen …" +#: ../raphodo/rapid.py:5802 +msgid "The PATH where videos will be downloaded to." +msgstr "Der PFAD, auf den Videos übertragen werden." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 -msgid "R_emove All" -msgstr "_Alle entfernen" +#: ../raphodo/rapid.py:5804 +msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." +msgstr "" +"Schalte die Sicherung von Fotos und Videos während der Übertragung an oder " +"aus." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 -msgid "Job Codes" -msgstr "Auftragsbezeichnungen" +#: ../raphodo/rapid.py:5808 +msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." +msgstr "" +"Schalte die automatische Erkennung von Sicherungsgeräten an oder aus." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5810 ../raphodo/rapid.py:5816 +msgid "FOLDER" +msgstr "ORDNER" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" +#: ../raphodo/rapid.py:5811 +msgid "" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"photos up to, create a folder on it with this name." +msgstr "" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 +#: ../raphodo/rapid.py:5817 msgid "" -"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -"location on your hard drive.\n" -"\n" -"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -"used.</i>" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"up videos to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"Laufwerke von denen Fotos und Filme heruntergeladen werden, zum Beispiel von " -"Kameras, Speicherkarten oder externen Festplatten.\n" -"\n" -"Sie können von mehreren Laufwerken gleichzeitig herunterladen, oder sie " -"können einen Ort auf Ihrer lokalen Festplatte festlegen.\n" -"\n" -"<i>Die Übertragung direkt von Kameras ist momentan experimentell. Falls die " -"Übertragung von Ihrer Kamera nur sehr schlecht oder gar nicht funktioniert, " -"stellen sie Ihrer Kamera bitte auf den PTP-Modus um. Falls das nicht möglich " -"ist, müssen sie ein Kartenlesegerät verwenden.</i>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken" +#: ../raphodo/rapid.py:5823 +msgid "" +"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"Der PFAD, auf den Fotos gesichert werden, wenn die automatische Erkennung " +"von Sicherungsgeräten abgeschaltet ist." + +#: ../raphodo/rapid.py:5827 +msgid "" +"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"Der PFAD, auf den Videos gesichert werden, wenn die automatische Erkennung " +"von Sicherungsgeräten abgeschaltet ist." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Automatisch erkannte Geräte" +#: ../raphodo/rapid.py:5830 +#, python-format +msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" +msgstr "Fotos mit folgender Erweiterung auslassen: %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 +#: ../raphodo/rapid.py:5834 msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" -"\n" -"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -"prompted to determine if it should be scanned or not." +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +msgstr "Sofortige Übertragung bei Programmstart an- oder ausschalten." + +#: ../raphodo/rapid.py:5837 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" -"Wenn Sie die automatische Erkennung von transportablen Speichergeräten " -"einschalten, wird das ganze Gerät durchsucht. Dies kann je nach Grösse " -"einige Zeit dauern.\n" -"\n" -"Ist diese Option eingeschaltet, so werden Sie nach der Erkennung eines " -"Gerätes gefragt, ob es durchsucht werden soll oder nicht." +"Sofortige Übertragung beim Einstecken eines Gerätes an- oder ausschalten." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" +#: ../raphodo/rapid.py:5840 +msgid "" +"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " +"off does not delete existing cache contents." +msgstr "" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 +#: ../raphodo/rapid.py:5844 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -"and videos." +"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " +"exit." msgstr "" -"Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, bitte den genauen Ort der " -"Fotos und Filme auswählen." +"Lösche alle Vorschaubilder des Rapid Photo Downloader-eigenen " +"Zwischenspeichers, und schließe." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Geräteeinstellungen</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5848 +msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." +msgstr "Zuvor heruntergeladene Dateien vergessen und beenden." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 -msgid "Remembered Paths" -msgstr "Gespeicherte Pfade" +#: ../raphodo/rapid.py:5851 +msgid "" +"Import preferences from an old program version and exit. Requires the " +"command line program gconftool-2." +msgstr "" +"Importiere Voreinstellungen einer älteren Programmversion und schließe. " +"Erfordert das Kommandozeilen-Programm gconftool-2." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 +#: ../raphodo/rapid.py:5854 msgid "" -"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -"is enabled." +"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " +"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " +"exit." msgstr "" -"Gespeicherte Pfade sind Geräten zugeordnet, welche nach Ihren Vorgaben immer " -"durchsucht oder immer ignoriert werden, sobald die automatische Erkennung " -"von transportablen Speichergeräten eingeschaltet ist." +"Setze alle Programmeinstellungen auf ihre Voreinstellungen zurück, lösche " +"alle Vorschaubilder aus dem Zwischenspeicher, vergesse, welche Dateien " +"bereits übertragen wurden, und schließe das Programm." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Ignored Paths" -msgstr "Pfade ignorieren" +#: ../raphodo/rapid.py:5858 +msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." +msgstr "gphoto2-Fehlerinformationen in Protokolldateien einschließen." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 +#: ../raphodo/rapid.py:5862 +msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." +msgstr "" +"Informationen über angeschlossene Kameras auf dem Terminal ausgeben und " +"beenden." + +#: ../raphodo/rapid.py:5924 msgid "" -"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -"be scanned." +"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " +"must install the program gconftool-2." msgstr "" -"Spezifizieren Sie den letzten Teil eines Pfades an, welcher beim Durchsuchen " -"von Geräten nach Bildern oder Filmen ignoriert werden soll. Jegliche Pfade " -"welche mit diesen Werten enden, werden nicht durchsucht." +"Um Voreinstellungen von der alten Version des Rapid Photo Downloader zu " +"importieren, müssen Sie das Programm gconftool-2 installieren." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Re_move All" -msgstr "Alle _entfernen" +#: ../raphodo/rapid.py:5933 +msgid "No prior program preferences detected: exiting" +msgstr "Keine früheren Programm-Voreinstellungen gefunden: Schließe" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Use _python-style regular expressions" -msgstr "Verwende _python-style reguläre Ausdrücke" +#: ../raphodo/rapid.py:5936 +#, python-format +msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" +msgstr "Importiere Voreinstellungen von Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 -msgid "Device Options" -msgstr "Geräteeinstellungen" +#: ../raphodo/rapid.py:6002 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "Möchten Sie die gespeicherte Sequenznummer mit dem Wert %d kopieren?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Datensicherung</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:6013 +msgid "Program aborting." +msgstr "Programmabbruch." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 -msgid "<b>Backup</b>" -msgstr "<b>Datensicherung</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:6023 +msgid "Never run this program as the sudo / root user." +msgstr "Starten Sie dieses Programm niemals als sudo- oder root-Benutzer." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 +#: ../raphodo/rapid.py:6027 +msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." +msgstr "" +"Sie müssen ExifTool installieren, um Rapid Photo Downloader ausführen zu " +"können." + +#: ../raphodo/rapid.py:6039 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" +"\n" +"Uninstall all copies except the version you want to run." msgstr "" -"Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, wählen Sie den Ort zur " -"Erstellung der Sicherungskopien." +"Rapid Photo Downloader ist an mehreren Stellen installiert.\n" +"\n" +"Entfernen Sie alle Kopien mit Ausnahme derjenigen, die Sie verwenden möchten." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Automatisch Sicherungsgeräte erkennen" +#: ../raphodo/rapid.py:6096 +msgid "" +"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" +"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." +msgstr "" + +#: ../raphodo/rapid.py:6256 +msgid "All settings and caches have been reset" +msgstr "Alle Einstellungen und Zwischenspeicher wurden zurückgesetzt" + +#: ../raphodo/rapid.py:6264 +msgid "Thumbnail Cache has been reset" +msgstr "Vorschaubildpuffer wurde zurückgesetzt" + +#: ../raphodo/rapid.py:6270 +msgid "Remembered files have been forgotten" +msgstr "Gemerkte Dateien wurden vergessen" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 +msgid "&Don't ask me about this again" +msgstr "Mich nicht mehr erneut &danach fragen" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 +msgid "&Don't warn me about this again" +msgstr "Mich nicht mehr erneut &darüber warnen" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 +msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" +msgstr "" +"Mich nicht mehr erneut über fehlen&de oder kaputte Programmbibliotheken " +"warnen" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "Unterordner und Dateiname" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 +msgid "subfolder" +msgstr "Unterordner" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:290 +msgid "A counter for how many downloads occur on each day" +msgstr "Ein Zähler für die Anzahl der täglichen Übertragungen" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:291 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Übertragungen heute:" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:313 +msgid "A counter that is remembered each time the program is run " +msgstr "" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:314 +msgid "Stored number:" +msgstr "Gespeicherte Nummer" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:331 msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." +"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset" msgstr "" -"Fotos und Filme können während des Herunterladens an mehreren Orten " -"gespeichert werden, z.B. auf externen Laufwerken." +"Zeitpunkt, zu dem die Sequenznummer <i>Übertragungen heute</i> zurückgesetzt " +"werden soll" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 -msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "Die Fotos und Filme während des Herunterladens sichern" +#: ../raphodo/renamepanel.py:332 +msgid "Day start:" +msgstr "Beginn des Tages:" + +#. 24 hour format, if wanted in a future release: +#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') +#: ../raphodo/renamepanel.py:342 +msgid "Synchronize RAW + JPEG" +msgstr "RAW + JPEG synchronisieren" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 +#: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" "\n" -"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with one of these names.</i>" +"See the online documentation for more details." msgstr "" -"Bitte den Ordner angeben, in dem die Sicherungskopien gespeichert werden " -"sollen. \n" +"Synchronisiere Sequenznummern übereinstimmender RAW- und JPEG-Paarungen.\n" "\n" -"<i>Hinweis: Dies wird auch für den Entscheid verwendet, ob das Laufwerk für " -"Sicherungskopien verwendet wird. Bitte erstellen Sie auf jedem Laufwerk, " -"welches für Sicherungskopien verwendet wird, einen Ordner mit diesem " -"Namen.</i>" +"SIehe Online-Dokumentation für mehr Details." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 -msgid "Photo backup location:" -msgstr "Sicherungsort der Fotos:" +#: ../raphodo/renamepanel.py:349 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Sequenznummern" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Ordner für Sicherungskopien der Fotos:" +#: ../raphodo/renamepanel.py:360 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Nicht kompatible Zeichen entfernen" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 -msgid "<i>Example:</i>" -msgstr "<i>Beispiel:</i>" +#: ../raphodo/renamepanel.py:363 +msgid "" +"Whether photo, video and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems" +msgstr "" +"Legt fest, ob Sonderzeichen, die auf anderen Betriebssystemen verboten sind, " +"aus den Bezeichnungen der Foto- und Videoordner entfernt werden sollen." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 -msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -msgstr "<i>/medium/externeslaufwerk/Fotos</i>" +#: ../raphodo/renamepanel.py:365 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilität" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Sicherungsordner für Filme:" +#: ../raphodo/renamepanel.py:433 +msgid "Photo Renaming" +msgstr "Fotoumbenennung" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 -msgid "Video backup location:" -msgstr "Sicherungsort der Filme:" +#: ../raphodo/renamepanel.py:436 +msgid "Video Renaming" +msgstr "Videoumbenennung" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:439 +msgid "Renaming Options" +msgstr "Umbenennungsoptionen" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:223 +msgid "photos and videos" +msgstr "Fotos und Filme" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "Backup" -msgstr "Datensicherung" +#: ../raphodo/rpdfile.py:225 +msgid "photos or videos" +msgstr "Fotos oder Filme" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Verschiedenes</span>" +#: ../raphodo/rpdfile.py:320 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 -msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "<b>Programmautomatisierung</b>" +#. translators: natural language expression signifying a single video +#: ../raphodo/rpdfile.py:343 +msgid "a video" +msgstr "ein Video" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:345 +msgid "1 Video" +msgstr "1 Video" + +#. translators: natural language expression signifying a single photo +#: ../raphodo/rpdfile.py:352 +msgid "a photo" +msgstr "ein Foto" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:354 +msgid "1 Photo" +msgstr "1 Foto" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:828 +#, python-format +msgid "%(path)s on %(camera)s" +msgstr "%(path)s auf %(camera)s" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:844 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:884 +msgid "Video" +msgstr "Film" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +#: ../raphodo/storage.py:141 +msgid "File system root" +msgstr "Dateisystem-Root" + +#. translators: the name of the Pictures folder +#: ../raphodo/storage.py:460 +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:442 +#, python-format +msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Aufgenommen am %(date_time)s (%(human_readable)s)" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 +#, python-format +msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Geändert am %(date_time)s (%(human_readable)s)" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:491 +#, python-format +msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:474 +#, python-format +msgid "Memory cards: %s" +msgstr "Speicherkarten: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:478 +#, python-format +msgid "Memory card: %s" +msgstr "Speicherkarte: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:483 +msgid "Downloaded as:" +msgstr "Heruntergelaen als:" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:500 +#, python-format +msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" msgstr "" -"Das Geräte aushängen (»auswerfen«), sobald das Herunterladen beendet ist" +"<br><br>Vorherige Übertragung:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 -msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Herunterladen beim Programmstart beginnen" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:504 +#, python-format +msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>" +msgstr "" +"<br><br><i>Manuell, wie zuvor heruntergeladen am %(date)s, festgelegt</i>" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1772 +msgid "Copy Path" +msgstr "Pfad kopieren" + +#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct +#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by +#. another application. +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1777 +msgid "Mark File as Downloaded" +msgstr "Datei als heruntergeladen kennzeichnen" + +#. Translators: 'Files' here applies to two or more files +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1780 +msgid "Mark Files as Downloaded" +msgstr "Dateien als heruntergeladen kennzeichnen" + +#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing +#. kilobytes, etc. +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "ZB" +msgstr "ZB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "YB" +msgstr "YB" + +#. two things in a list e.g. "device1 and device2" +#: ../raphodo/utilities.py:394 +#, python-format +msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" +msgstr "%(first_item)s und %(last_item)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 -msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Mit dem Herunterladen beginnen, sobald ein Geräte verfügbar ist" +#: ../raphodo/utilities.py:468 +msgid "one" +msgstr "eins" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 -msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Programm beenden wenn alles Übertragungen abgeschlossen sind" +#: ../raphodo/utilities.py:469 +msgid "two" +msgstr "zwei" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 -msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "Programm beenden auch wenn Fehler oder Warnungen aufgetreten sind" +#: ../raphodo/utilities.py:470 +msgid "three" +msgstr "drei" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 -msgid "Automatically rotate JPEG images" -msgstr "JPEG-Dateien automatisch drehen" +#: ../raphodo/utilities.py:471 +msgid "four" +msgstr "vier" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 -msgid "Verify files as they are downloaded" -msgstr "Nach dem Herunterladen alle Dateien überprüfen" +#: ../raphodo/utilities.py:472 +msgid "five" +msgstr "fünf" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 -msgid "Performance" -msgstr "Geschwindigkeit" +#: ../raphodo/utilities.py:473 +msgid "six" +msgstr "sechs" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 -msgid "Generate thumbnails (slower)" -msgstr "Vorschaubilder erstellen (langsam)" +#: ../raphodo/utilities.py:474 +msgid "seven" +msgstr "sieben" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" +#: ../raphodo/utilities.py:475 +msgid "eight" +msgstr "acht" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fehlerbehandlung</span>" +#: ../raphodo/utilities.py:476 +msgid "nine" +msgstr "neun" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 -msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Foto- und Filmenamenskonflikte</b>" +#: ../raphodo/utilities.py:477 +msgid "ten" +msgstr "zehn" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "Eine eindeutige Identifizierung hinzufügen" +#: ../raphodo/utilities.py:478 +msgid "eleven" +msgstr "elf" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 -msgid "Skip download" -msgstr "Herunterladen überspringen" +#: ../raphodo/utilities.py:479 +msgid "twelve" +msgstr "zwölf" + +#: ../raphodo/utilities.py:480 +msgid "thirteen" +msgstr "dreizehn" + +#: ../raphodo/utilities.py:481 +msgid "fourteen" +msgstr "vierzehn" + +#: ../raphodo/utilities.py:482 +msgid "fifteen" +msgstr "fünfzehn" + +#: ../raphodo/utilities.py:483 +msgid "sixteen" +msgstr "sechzehn" + +#: ../raphodo/utilities.py:484 +msgid "seventeen" +msgstr "siebzehn" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 +#: ../raphodo/utilities.py:485 +msgid "eighteen" +msgstr "achtzehn" + +#: ../raphodo/utilities.py:486 +msgid "ninenteen" +msgstr "neunzehn" + +#: ../raphodo/utilities.py:487 +msgid "twenty" +msgstr "zwanzig" + +#: ../raphodo/viewutils.py:240 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../raphodo/viewutils.py:243 +msgid "&Save" +msgstr "&Speichern" + +#: ../raphodo/viewutils.py:244 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: ../raphodo/viewutils.py:245 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen" + +#: ../raphodo/viewutils.py:246 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../raphodo/viewutils.py:247 +msgid "&No" +msgstr "&Nein" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " +"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " +"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " +"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " +"multiple devices simultaneously." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader importiert Fotos und Videos von Kameras, Telefonen, " +"Speicherkarten und anderen Geräten mit hoher Geschwindigkeit. Es erlaubt das " +"Umbenennen von Fotos und Videos in von Ihnen festgelegte, sprechende " +"Dateinamen. Außerdem kann es Fotos und Videos bereits während der " +"Übertragung sichern. Es überträgt von und sichert nach mehreren Geräten " +"gleichzeitig." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " +"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " +"identify photos and videos taken at different periods in a single day or " +"over consecutive days." msgstr "" -"Bitte wählen Sie aus, was zu tun ist, wenn ein Bild oder ein Film bereits " -"heruntergeladen wurde, entweder Datei überspringen oder eine eindeutige " -"Bezeichnung anfügen." +"Einzigartig an Rapid Photo Downloader ist seine Zeitleiste, die Fotos und " +"Videos in Abhängigkeit von der Zeitspanne, die zwischen den Aufnahmen " +"vergangen ist, gruppiert. Verwenden Sie sie, um Fotos und Videos zuzuordnen, " +"die über einen Tag verteilt oder an aufeinanderfolgenden Tagen aufgenommen " +"wurden." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " -"that has the same name, or skip backing it up." +"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " +"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " +"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " +"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." msgstr "" -"Bitte geben Sie an was geschehen soll, falls bei der Sicherung bereits eine " -"Datei mit demselben Namen vorhanden ist, Überspringen oder Überschreiben." +"Von einem Fotografen entwickelt ist Rapid Photo Downloader für " +"professionelle und Amateur-Fotografen gleichermaßen einfach einzurichten und " +"zu verwenden. Voreinstellungen des Programms werden ohne komplizierte Codes " +"konfiguriert. Häufige Aufgaben lassen sich automatisieren, beispielsweise " +"das Aushängen einer Speicherkarte nach erfolgreicher Übertragung." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 +msgid "The main window" +msgstr "Das Hauptfenster" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100 -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Downloading" +msgstr "Wird heruntergeladen" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101 -msgid "Error Handling" -msgstr "Fehlerbehandlung" +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 +msgid "The Timeline" +msgstr "Die Zeitleiste" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Right-clicking on a device" +msgstr "Gerät mit Rechtsklick auswählen" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" +msgstr "" +"Fotos und Videos von Kameras oder anderen Geräten und Speichermedien " +"übertragen und/oder umbenennen sowie Sicherheitskopien erstellen" -#: rapid/glade3/about.ui.h:1 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Fotos und Filme schnell und zuverlässig importieren" +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +msgid "Photo Downloader" +msgstr "Photo Downloader" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +msgid "" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" +msgstr "" +"Foto;übertragen;Fotografie;Import;Video;RAW;Kamera;Smartphone;Laden;Sicherung" +";Speicher;Speicherkarte;" + +#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" +msgstr "Fotos und Videos mit Rapid-Fotoübertragung übertragen" #, python-format -#~ msgid "0 of %s images copied" -#~ msgstr "0 von %s Bildern kopiert" +#~ msgid "<i>Example: %s</i>" +#~ msgstr "<i>Beispiel: %s</i>" + +#~ msgid "externaldrive1" +#~ msgstr "ExternesLaufwerk1" -#~ msgid "Could not open image" -#~ msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden" +#~ msgid "externaldrive2" +#~ msgstr "ExternesLaufwerk2" -#~ msgid "Image filename could not be generated" -#~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden" +#~ msgid "Backing up error" +#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s" #~ msgstr "" -#~ "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " -#~ "Metadaten der Bilddatei." +#~ "Quelle: %(source)s\n" +#~ "Ziel: %(destination)s" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "und" -#~ msgid "Image has no metadata" -#~ msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten" +#~ msgid "MB/s" +#~ msgstr "MB/s" #, python-format -#~ msgid "Source: %s" -#~ msgstr "Quelle: %s" +#~ msgid "and %s" +#~ msgstr "und %s" -#~ msgid "Backup image already exists" -#~ msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" -#~ msgstr "" -#~ "Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird " -#~ "zurückgesetzt" +#~ msgid "<b>Backup</b>" +#~ msgstr "<b>Datensicherung</b>" -#~ msgid "Download copying error" -#~ msgstr "Fehler beim Kopieren" +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" -#, python-format -#~ msgid "Unique identifier '%s' added" -#~ msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt" +#~ msgid "<b>Example</b>" +#~ msgstr "<b>Beispiel</b>" + +#~ msgid " hh:mm" +#~ msgstr " hh:mm" + +#~ msgid "<i>Example:</i>" +#~ msgstr "<i>Beispiel:</i>" + +#~ msgid "<i>New:</i>" +#~ msgstr "<i>Neu:</i>" + +#~ msgid "<i>Original:</i>" +#~ msgstr "<i>Original:</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fehlerbehandlung</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Datensicherung</span>\t" + +#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +#~ msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Datensicherung" + +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Fehlerprotokoll" + +#~ msgid "_Clear Completed Downloads" +#~ msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen" + +#~ msgid "_Error Log" +#~ msgstr "_Fehlerprotokoll" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hilfe" #, python-format -#~ msgid "%s images skipped" -#~ msgstr "%s Bilder übersprungen" +#~ msgid "About %i seconds remaining" +#~ msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend" -#~ msgid "errors" -#~ msgstr "Fehler" +#~ msgid "About 1 second remaining" +#~ msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend" #, python-format -#~ msgid "%s images downloaded" -#~ msgstr "%s Bilder heruntergeladen" +#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +#~ msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" + +#~ msgid "About 1 minute remaining" +#~ msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend" + +#~ msgid "Name + extension" +#~ msgstr "Name + Erweiterung" + +#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +#~ msgstr "<b>Kompatibilität mit anderen Betriebssystemen</b>" + +#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +#~ msgstr "<i>/medium/externeslaufwerk/Fotos</i>" + +#~ msgid "Job Code:" +#~ msgstr "Auftragsbezeichnung:" + +#~ msgid "Enter a Job Code" +#~ msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein" + +#~ msgid "<b>Job Codes</b>" +#~ msgstr "<b>Auftragsbezeichnungen</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auftragsbezeichnungen</span>" + +#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Sequenznummern</b>" + +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "Sydney" -#~ msgid "The device can now be safely removed" -#~ msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden" +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "Berlin" -#~ msgid "Backup device missing" -#~ msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt" +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "Paris" -#~ msgid "Image overwritten" -#~ msgstr "Bilddatei überschrieben" +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "New York" -#~ msgid "This device has no images to download from." -#~ msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien." +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "Prag" -#~ msgid "Image has no thumbnail" -#~ msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild" +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "Manila" -#~ msgid "Image skipped" -#~ msgstr "Bild übersprungen" +#~ msgid "Wellington" +#~ msgstr "Wellington" -#~ msgid "Image already exists" -#~ msgstr "Bilddatei existiert bereits" +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "Helsinki" + +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "Kampala" + +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "Teheran" + +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "Stockholm" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Rom" + +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "Moskau" + +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "Budapest" + +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "Jakarta" + +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "Madrid" + +#~ msgid "Delhi" +#~ msgstr "Delhi" + +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "Warschau" + +#~ msgid "_Remember this choice" +#~ msgstr "_Auswahl merken" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Hinzufügen …" + +#~ msgid "R_emove All" +#~ msgstr "_Alle entfernen" + +#, python-format +#~ msgid "Source: %(source)s" +#~ msgstr "Quelle: %(source)s" + +#~ msgid "Remove all Job Codes?" +#~ msgstr "Alle Auftragsbezeichnungen entfernen?" #, python-format -#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -#~ msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert" +#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +#~ msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %(directory)s\n" + +#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +#~ msgstr "Synchronisiere RAW + JPEG Sequenznummern" + +#~ msgid "Error in Video Rename preferences" +#~ msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Filmen" + +#~ msgid "Error in Photo Rename preferences" +#~ msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Bildern" + +#~ msgid "Videos:" +#~ msgstr "Filme:" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +#~ msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Bilder</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +#~ msgstr "" +#~ "Soll dieses Laufwerk oder diese Partition zum Herunterladen von Bildern oder " +#~ "Filmen verwendet werden?" #, python-format -#~ msgid "Download complete from %s" -#~ msgstr "Download von %s abgeschlossen" +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s" -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Warnung:" +#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" +#~ msgstr "Alle Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten und beenden" -#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "" -#~ "Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte " -#~ "zurückgesetzt." +#~ "Anzeigen der Dateitypen für Bilder und Filme anzeigen, welche das Programm " +#~ "erkennt und beenden" + +#~ msgid "All settings and preferences have been reset" +#~ msgstr "Alle Einstellungen wurden zurückgesetzt" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Ort:" + +#~ msgid "Video backup folder name:" +#~ msgstr "Sicherungsordner für Filme:" #~ msgid "" -#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -#~ "\n" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" -#~ "Eine neuere Version des Programms wurde bereits auf diesem Computer " -#~ "aufgerufen.\n" -#~ "\n" +#~ "Bitte geben Sie an was geschehen soll, falls bei der Sicherung bereits eine " +#~ "Datei mit demselben Namen vorhanden ist, Überspringen oder Überschreiben." + +#, python-format +#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(date)s %(time)s" +#~ msgstr "%(date)s %(time)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#, python-format +#~ msgid "Error: %(inst)s" +#~ msgstr "Fehler: %(inst)s" + +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgstr "" +#~ "Bilder mit gleichem Dateinamen aber unterschiedlichen Aufnahmezeiten gefunden" + +#~ msgid "Select All Without _Job Code" +#~ msgstr "Alle ohne Auftragsbezeichnung auswählen" + +#~ msgid "Select All Wit_h Job Code" +#~ msgstr "Alle mit Auftragsbezeichnung auswählen" #~ msgid "" -#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " -#~ "Checking preferences." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " -#~ "Voreinstellungen werden überprüft." +#~ "Bitte wählen Sie aus, was zu tun ist, wenn ein Bild oder ein Film bereits " +#~ "heruntergeladen wurde, entweder Datei überspringen oder eine eindeutige " +#~ "Bezeichnung anfügen." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datei" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Auswahl" + +#, python-format +#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." + +#~ msgid "Free space:" +#~ msgstr "Freier Speicherplatz:" + +#~ msgid "; " +#~ msgstr "; " + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#, python-format +#~ msgid "(%(file_type)s)" +#~ msgstr "(%(file_type)s)" + +#, python-format +#~ msgid "%(free)s %(file_type)s" +#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(free)s free" +#~ msgstr "%(free)s verfügbar" -#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" -#~ msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +#~ msgstr "%(filetype)s Metadaten können nicht gelesen werden" -#~ msgid "It may be corrupted" -#~ msgstr "Es könnte defekt sein" +#, python-format +#~ msgid "Error generating component %s." +#~ msgstr "Fehler beim Erstellen von %s." -#~ msgid "No preferences needed to be changed." -#~ msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden." +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s können nicht erstellt werden" #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +#~ msgid "" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "File: %(file)s" #~ msgstr "" -#~ "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s " -#~ "gefunden" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "Datei: %(file)s" #, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +#~ "were found." #~ msgstr "" -#~ "Quelle: %(source)s\n" -#~ "Ziel: %(destination)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "Von %(filetype)s konnte keine Sicherungskopie erstellt werden, da kein " +#~ "entsprechenden Verzeichnis gefunden wurde." #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" +#~ msgid "%(filetype)s already exists" +#~ msgstr "%(filetype)s existiert bereits" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s wurde bereits heruntergeladen" + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +#~ msgstr "Beim Kopieren von %(filetype)s ist ein Fehler aufgetreten" + +#, python-format +#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "" -#~ "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s" +#~ "Die existierende Datei %(filetype)s wurde zuletzt am %(date)s um %(time)s " +#~ "modifiziert." #, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" -#~ "Quelle: %(source)s\n" -#~ "Ziel: %(destination)s\n" -#~ "Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Die existierende Datei %(filetype)s wurde zuletzt am %(date)s um %(time)s " +#~ "modifiziert. Eine eindeutige Kennung '%(identifier)s' wurde angefügt." #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Destination directory could not be created\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" + +#~ msgid "The metadata might be corrupt." +#~ msgstr "Die Metadaten scheinen korrupt zu sein." + +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " + +#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " #~ msgstr "" -#~ "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "Fehler traten auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf die folgenden " +#~ "Laufwerke: " #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "" -#~ "Quelle: %(source)s\n" -#~ "Ziel: %(destination)s\n" -#~ "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "Ein Fehler trat auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf Laufwerk " +#~ "%(volume)s." -#~ msgid "Problem using pynotify." -#~ msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten." +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +#~ "%(details)s" +#~ msgstr "" +#~ "Bilder mit identischen Dateinamen aber unterschiedlichen Aufnahmezeiten " +#~ "gefunden: %(details)s" #~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -#~ "They will be reset." +#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +#~ "downloaded." #~ msgstr "" -#~ "Die Version des Programms verwendet andere Voreinstellungen als die " -#~ "bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und " -#~ "werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." +#~ "Dateiname, Erweiterung und EXIF-Informationen zeigen an, dass das Bild schon " +#~ "heruntergeladen wurde." + +#, python-format +#~ msgid " It was backed up to %(volume)s" +#~ msgstr " Es wurde auf %(volume)s gesichert" -#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -#~ msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden." +#~ msgid " It was backed up to these devices: " +#~ msgstr " Es wurde auf diese Laufwerke gesichert: " #, python-format -#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -#~ msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s" +#~ msgid "%s, " +#~ msgstr "%s, " -#~ msgid "Using manually specified path" -#~ msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s und %(final_volume)s." -#~ msgid "_Download " -#~ msgstr "_Download " +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Fehler trat auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf Laufwerk " +#~ "%(volume)s: %(inst)s." -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Pause" +#~ msgid "Backups overwritten on these devices: " +#~ msgstr "Sicherungskopien überschrieben auf den folgenden Laufwerken: " #, python-format -#~ msgid "%s is already running" -#~ msgstr "%s wird bereits ausgeführt" +#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +#~ msgstr "Sicherungskopie überschrieben auf %(volume)s." -#~ msgid "Using" -#~ msgstr "Verwende" +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s, " +#~ msgstr "%(volume)s, " -#~ msgid "Goodbye" -#~ msgstr "Auf Wiedersehen" +#~ msgid "Backups already exist in these locations: " +#~ msgstr "Sicherungskopien existieren bereits auf den folgenden Laufwerken: " #, python-format -#~ msgid "Download has started from %s" -#~ msgstr "Der Download von %s hat begonnen" +#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." +#~ msgstr "Sicherungskopie existiert bereits auf %(volume)s." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s und %(volume)s." -#~ msgid "These preferences are not well formed:" -#~ msgstr "Diese Voreinstellungen sind falsch formatiert:" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +#~ msgstr "%(volumes)s und %(volume)s (%(inst)s)." -#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" -#~ msgstr "Das Bild enthält keine Hunderstelsekunden-Informationen" +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s zusätzlich, %(newproblem)s" #, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in image" -#~ msgstr "%s Metadaten sind im Bild nicht vorhanden" +#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Verzeichnisse auf %(volume)s: %(inst)s." + +#~ msgid "" +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Erstellen der Verzeichnisse auf den folgenden " +#~ "Sicherungslaufwerken: " + +#~ msgid "The following metadata is missing: " +#~ msgstr "Die folgenden Metadaten fehlen: " #, python-format -#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "" -#~ "Fehler in den Datum/Zeit Informationen. Der Wert %s scheint ungültig zu sein" +#~ "Es existieren keine Daten um den Dateinamen zu erstellen %(filetype)s." -#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgstr "" -#~ "Eine Bildnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Nummer" +#~ "%(missing_metadata_elements)s und %(final_missing_metadata_element)s." -#~ msgid "<b>Image Devices</b>" -#~ msgstr "<b>Laufwerke mit Bilddaten</b>" +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +#~ msgstr " Zustätzlich sind folgende Probleme aufgetreten %(problems)s." #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "" -#~ "Quelle: %(source)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "Beim kopieren von %(filetype)s, ist ein Fehler aufgetreten, es wurde aber " +#~ "gesichert" -#~ msgid "<b>Image Rename</b>" -#~ msgstr "<b>Umbenennung von Bildern</b>" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +#~ msgstr "%(filetype)s existiert bereits, wurde aber gesichert" -#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -#~ msgstr "<b>Fehlende Sicherungslaufwerke</b>" +#~ msgid "Multiple problems were encountered" +#~ msgstr "Mehrere Probleme sind aufgetreten" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>" +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s, und %(backinguperror)s" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Verzeichnis</span>" +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +#~ msgstr " Zustätzlich ist folgendes Problem aufgetreten %(problem)s." -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennung von Dateien</span>\t" +#, python-format +#~ msgid "Path: %s" +#~ msgstr "Pfad: %s" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisierung</span>" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Nächste Datei" -#~ msgid "Backup photos when downloading" -#~ msgstr "Erstelle Sicherung der Bilder beim Herunterladen" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Vorherige Datei" -#~ msgid "Automation" -#~ msgstr "Automatisierung" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Verschiedenes</span>" -#~ msgid "Backup folder name:" -#~ msgstr "Verzeichnis für Datensicherung:" +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "A_uswahl aufheben" -#~ msgid "Backup location:" -#~ msgstr "Ziel der Datensicherung" +#~ msgid "_Include in download" +#~ msgstr "_Datei herunterladen" -#~ msgid "Automatically detect image devices" -#~ msgstr "Suche automatisch nach Laufwerken mit Bildern" +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Herunterladen" -#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Alle auswählen" -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Downloadverzeichnis" +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Geschwindigkeit" -#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Datensicherung, falls die " -#~ "automatische Erkennung ausgeschaltet ist." +#~ msgid "Generate thumbnails (slower)" +#~ msgstr "Vorschaubilder erstellen (langsam)" -#~ msgid "Exit program after completion of successful download" -#~ msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Geräteeinstellungen</span>" -#~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische " -#~ "Erkennung ausgeschaltet ist." +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "Geräteeinstellungen" -#~ msgid "Error Log" -#~ msgstr "Fehlerprotokoll" +#~ msgid "Re_move All" +#~ msgstr "Alle _entfernen" -#~ msgid "Image Rename" -#~ msgstr "Dateiumbenennung" +#~ msgid "Use _python-style regular expressions" +#~ msgstr "Verwende _python-style reguläre Ausdrücke" -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Laufwerke mit Bildern" +#~ msgid "Remembered Paths" +#~ msgstr "Gespeicherte Pfade" #~ msgid "" -#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." #~ msgstr "" -#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ "Gespeicherte Pfade sind Geräten zugeordnet, welche nach Ihren Vorgaben immer " +#~ "durchsucht oder immer ignoriert werden, sobald die automatische Erkennung " +#~ "von transportablen Speichergeräten eingeschaltet ist." -#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" -#~ msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig" +#~ msgid "" +#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." +#~ msgstr "" +#~ "Spezifizieren Sie den letzten Teil eines Pfades an, welcher beim Durchsuchen " +#~ "von Geräten nach Bildern oder Filmen ignoriert werden soll. Jegliche Pfade " +#~ "welche mit diesen Werten enden, werden nicht durchsucht." -#~ msgid "Image location:" -#~ msgstr "Bilder Quelle:" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" -#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +#~ "you correct them:\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie an was geschehen soll, falls keine Sicherungslaufwerke vorhanden " -#~ "sind." +#~ "Die folgenden regulären Ausdrücke sind ungültig und werden entfernt, sofern " +#~ "Sie sie nicht korrigieren:\n" +#~ " %s" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " -#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, " -#~ "welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden." +#~ "Der folgende reguläre Ausdruck ist ungültig und wird entfernt, sofern Sie " +#~ "ihn nicht korrigieren:\n" +#~ " %s" #~ msgid "" -#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " -#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" +#~ "\n" +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" -#~ "Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem " -#~ "Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden." +#~ "Wenn Sie die automatische Erkennung von transportablen Speichergeräten " +#~ "einschalten, wird das ganze Gerät durchsucht. Dies kann je nach Grösse " +#~ "einige Zeit dauern.\n" +#~ "\n" +#~ "Ist diese Option eingeschaltet, so werden Sie nach der Erkennung eines " +#~ "Gerätes gefragt, ob es durchsucht werden soll oder nicht." -#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -#~ msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads" +#~ msgid "the root of the file system" +#~ msgstr "Stammverzeichnis des Dateisystems" -#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" -#~ msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopieren" -#~ msgid "_Photos" -#~ msgstr "_Fotos" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Verschieben" -#~ msgid "_Thumbnails" -#~ msgstr "_Vorschaubilder" +#~ msgid "scanning..." +#~ msgstr "Laufwerk wird durchsucht …" -#~ msgid "Resetting to midnight.\n" -#~ msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n" +#, python-format +#~ msgid "Date time value %s appears invalid." +#~ msgstr "Die Werte für Datum und Uhrzeit %s scheinen ungültig zu sein." -#~ msgid "Resetting value to zero.\n" -#~ msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n" +#, python-format +#~ msgid "Problems in %s generation" +#~ msgstr "Probleme bei der Erstellung von %s" -#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -#~ msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n" +#, python-format +#~ msgid "Problem in %s generation" +#~ msgstr "Problem bei der Erstellung von %s" -#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -#~ msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Nach" -#~ msgid "No backup device was detected." -#~ msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden." +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Von" -#~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Your preferences have been updated.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check them to ensure correct operation." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " -#~ "Voreinstellungen wurden angepasst\n" -#~ "Bitte überprüfen Sie diese." +#, python-format +#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +#~ msgstr "Suche läuft (%(photos)s Fotos und %(videos)s Videos gefunden) …" -#~ msgid "Preferences were modified." -#~ msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." +#~ msgid "_Translate this Application..." +#~ msgstr "_Diese Anwendung übersetzen …" -#~ msgid "Automatically start download is false" -#~ msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet" +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "_Im Netz Hilfe erhalten …" -#~ msgid "Automatically start download is true" -#~ msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet" +#~ msgid "_Make a Donation..." +#~ msgstr "_Etwas Spenden …" -#~ msgid "Preferences were changed." -#~ msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "_Ein Problem melden …" -#~ msgid "images skipped" -#~ msgstr "Bilder übersprungen" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Über …" -#~ msgid "images downloaded" -#~ msgstr "Bilder heruntergeladen" +#~ msgid "Download cannot proceed" +#~ msgstr "Das Herunterladen kann nicht weitergeführt werden" -#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" -#~ msgstr "" -#~ "Erweiterung wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Erweiterung" +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +#~ msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist schreibgeschützt" #, python-format -#~ msgid "error generating name with component %s" -#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s" +#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +#~ msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist ungültig" -#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -#~ msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Fotos</i>" +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +#~ msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner existiert nicht" -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie das Bild zu überspringen oder eine eindeutige Bezeichnung " -#~ "einzufügen" +#~ msgid "Select a folder to download videos to" +#~ msgstr "Einen Ordner für das Herunterladen von Filmen auswählen" + +#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Filmeübertragsunterordner" + +#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Fehler in den Vorgaben für Bilderübertragsunterordner" + +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#~ msgstr "Der %(filetype)s wurde nicht richtig heruntergeladen" #~ msgid "" -#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " +#~ "original." #~ msgstr "" -#~ "Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. " -#~ "auf externe Festplatten." +#~ "Die Überprüfung schlug fehl. Die heruntergeladene Version ist " +#~ "unterschiedlich im Vergleich zu Original." + +#~ msgid "Download / Pause" +#~ msgstr "Übertragen / Pause" -#~ msgid "Job Code entered" -#~ msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben" +#~ msgid "Failed to create download subfolder" +#~ msgstr "Der Übertragungsunterordner konnte nicht erstellt werden" -#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +#~ msgid "" +#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +#~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" -#~ "Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben" +#~ "Geben Sie die Uhrzeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in " +#~ "<i>Übertragungen heute</i> zurückgesetzt werden soll." -#~ msgid "Prompting for Job Code" -#~ msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmübertragungsordner</span>" -#~ msgid "Report an error" -#~ msgstr "Fehler anzeigen" +#~ msgid "<b>Download Folder</b>" +#~ msgstr "<b>Übertragungsordner</b>" -#~ msgid "Report a warning" -#~ msgstr "Warnung anzeigen" +#~ msgid "Verify files as they are downloaded" +#~ msgstr "Nach dem Herunterladen alle Dateien überprüfen" -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorieren" +#~ msgid "An unknown error occurred" +#~ msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten" #~ msgid "" -#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " -#~ "downloaded or backed up." +#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " +#~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie " -#~ "mit demselben Namen bereits existiert." +#~ "Wollen Sie wirklich von hier herunterladen? Auf manchen Systemen kann das " +#~ "Einlesen dieses Ortes sehr lange dauern." -#, python-format -#~ msgid "%s selected for downloading from" -#~ msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt" +#~ msgid "Auto Detect" +#~ msgstr "Automatisch erkennen" #, python-format -#~ msgid "Prompting whether to use %s" -#~ msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist" +#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +#~ msgstr "Bitte einen Ordner auswählen, welcher %(file_types)s enthält" -#~ msgid "Job Code not entered" -#~ msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Beenden" -#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -#~ msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hilfe" -#~ msgid "Starting downloads" -#~ msgstr "Beginne mit den Downloads" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Auffrischen" -#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -#~ msgstr "<b>Konflikte der Bildernamen</b>" +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "Umbenennungoptionen" -#~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den " -#~ "Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Option zur " -#~ "Umbenennung.</i>" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennungoptionen</span>" + +#~ msgid "<b>Program Automation</b>" +#~ msgstr "<b>Programmautomatisierung</b>" + +#, python-format +#~ msgid "%(device)s did not unmount" +#~ msgstr "%(device)s konnte nicht ausgehängt werden" + +#~ msgid "Photos:" +#~ msgstr "Fotos:" -#~ msgid "The image was not copied." -#~ msgstr "Das Bild wurde nicht kopiert." +#, python-format +#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +#~ msgstr "Eine Sicherungskopie von Fotos und Filmen nach %(path)s erstellen" -#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" -#~ msgstr "Von diesem Laufwerk oder dieser Partition wird immer heruntergeladen" +#~ msgid "Select a folder to download photos to" +#~ msgstr "Bitte einen Ordner zum Herunterladen der Fotos auswählen" #, python-format -#~ msgid "%s rejected as a download device" -#~ msgstr "%s wurde als Laufwerk zum Herunterladen abgelehnt" +#~ msgid "Folder: %s" +#~ msgstr "Ordner: %s" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup photos" +#~ msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Fotos auswählen" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup videos" +#~ msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Filme auswählen" + +#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Probleme bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen" -#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" -#~ msgstr "Von diesem Laufwerk oder dieser Partition wird nie heruntergeladen" +#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Problem bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen" -#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>" +#~ msgstr "<b>Übertragungsunterordner</b>" + +#~ msgid "Download folder:" +#~ msgstr "Übertragungsordner:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine bereits " -#~ "bestehende." +#~ "Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner werden je nach gewählten " +#~ "Voreinstellungen automatisch erzeugt." -#~ msgid "Enter a new job code." -#~ msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an." +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner für die Filme werden " +#~ "automatisch basierend auf der unten angefügten Struktur erstellt." -#, python-format -#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -#~ msgstr "Laufwerk %(device)s (%(path)s) ignoriert" +#~ msgid "Photo Folders" +#~ msgstr "Fotoordner" -#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -#~ msgstr "Anzeigen der gültigen Dateiendungen und beenden" +#~ msgid "Video Folders" +#~ msgstr "Filmordner" -#, python-format -#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -#~ msgstr "Voreingestellter Wert '%(value)s' ist ungültig" +#~ msgid "Photo backup folder name:" +#~ msgstr "Ordner für Sicherungskopien der Fotos:" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -#~ "Expected one of %(value)s" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Voreingestellter Schlüssel '%(key)s' ist ungültig.\n" -#~ "Erwarteter Wert %(value)s" +#~ "Bitte den Ordner angeben, in dem die Sicherungskopien gespeichert werden " +#~ "sollen. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Hinweis: Dies wird auch für den Entscheid verwendet, ob das Laufwerk für " +#~ "Sicherungskopien verwendet wird. Bitte erstellen Sie auf jedem Laufwerk, " +#~ "welches für Sicherungskopien verwendet wird, einen Ordner mit diesem " +#~ "Namen.</i>" #~ msgid "" -#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -#~ "time." +#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +#~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie die automatische Erkennung für portable Laufwerke aktivieren, wird " -#~ "das gesamte Laufwerk nach Bildern durchsucht. Bei sehr grossen Datenträgern " -#~ "kann dies eine Weile dauern." +#~ "Bitte angeben, ob Zeichen in Namen oder Ordnern, welche auf einem anderen " +#~ "Betriebssystem nicht gültig sind, entfernt werden sollen." + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoumbenennen</span>\t" + +#~ msgid "<b>Photo Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Fotoumbenennen</b>" + +#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +#~ msgstr "Einstellungen: Rapid-Fotoübertragung" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoübertragungsordner</span>" + +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "Fotoumbenennen" #~ msgid "" -#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -#~ "reader.</i>" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Laufwerke mit Bilddaten sind Laufwerke, von welchen Bilder heruntergeladen " -#~ "werden können, z.B. Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n" +#~ "Laufwerke von denen Fotos und Filme heruntergeladen werden, zum Beispiel von " +#~ "Kameras, Speicherkarten oder externen Festplatten.\n" #~ "\n" -#~ "Sie können Bilder von mehreren Speichermedien gleichzeitig herunterladen.\n" +#~ "Sie können von mehreren Laufwerken gleichzeitig herunterladen, oder sie " +#~ "können einen Ort auf Ihrer lokalen Festplatte festlegen.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Wenn das direkte Herunterladen von Ihrer Kamera langsam oder überhaupt " -#~ "nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte " -#~ "das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser.</i>" +#~ "<i>Die Übertragung direkt von Kameras ist momentan experimentell. Falls die " +#~ "Übertragung von Ihrer Kamera nur sehr schlecht oder gar nicht funktioniert, " +#~ "stellen sie Ihrer Kamera bitte auf den PTP-Modus um. Falls das nicht möglich " +#~ "ist, müssen sie ein Kartenlesegerät verwenden.</i>" -#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" -#~ msgstr "" -#~ "Sollen Bilder von diesem Laufwerk oder dieser Partition heruntergeladen " -#~ "werden?" +#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Foto- und Filmenamenskonflikte</b>" + +#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +#~ msgstr "Fotos und Filme schnell und zuverlässig importieren" + +#~ msgid "Photo has already been downloaded" +#~ msgstr "Das Foto wurde bereits heruntergeladen" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bitte überprüfen Sie die Voreinstellungen, starten Sie das Programm neu und " -#~ "versuchen es erneut." +#~ "Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, bitte den genauen Ort der " +#~ "Fotos und Filme auswählen." -#~ msgid "There is an error in the program preferences." -#~ msgstr "Fehler in den Programmvoreinstellungen." +#~ msgid "" +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +#~ "for python, or <i>exiftool</i>." +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung, das Herunterladen von Filmen ist deaktiviert. Bitte " +#~ "installieren Sie zum Herunterladen von Filmen entweder die »<i>hachoir " +#~ "metadata</i>«- und »<i>kaa metadata</i>«-Pakete oder »<i>exiftool</i>«." -#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -#~ msgstr "Entschuldigung, diese Voreinstellungen enthalten einen Fehler:\n" +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "%(file_type)s nicht gesichert" -#~ msgid "Resetting to default values." -#~ msgstr "Die Voreinstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." +#~ msgid "Video Rename" +#~ msgstr "Filmumbenennen" -#~ msgid "Error in Image Rename preferences" -#~ msgstr "Fehler in den Voreinstellungen zum Umbenennen der Dateien" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmumbenennen</span>\t" #~ msgid "" -#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -#~ "correct operation." +#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " +#~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" -#~ "Die Programmvoreinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen " -#~ "Sie diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten." +#~ "Fehler: Wählen Sie entweder »Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen« " +#~ "oder »PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben«, aber nicht " +#~ "beides gleichzeitig." -#~ msgid "Some preferences will be reset." -#~ msgstr "Einige Voreinstellungen werden zurückgesetzt." +#~ msgid "Using backup device" +#~ msgstr "Sicherungsgerät wird verwendet" + +#~ msgid "Using backup devices" +#~ msgstr "Sicherungsgeräte werden verwendet" #~ msgid "" -#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" -#~ "They will be reset to their default values." +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Die gewählten Voreinstellungen für Unterverzeichnisse sind ungültig und " -#~ "können nicht benutzt werden.\n" -#~ "Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt." +#~ "PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben, bestehende " +#~ "Programmeinstellungen übergehen" -#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgid "" +#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " +#~ "program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Es wurden einige unnötige Werte in den Voreinstellungen für " -#~ "Unterverteichnisse entfernt." +#~ "Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen, bestehende " +#~ "Programmeinstellungen übergehen" + +#~ msgid "Device Detected" +#~ msgstr "Geräte gefunden" + +#~ msgid "Automatically detect devices" +#~ msgstr "Automatisch erkannte Geräte" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Größe" + +#, python-format +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Sicherung %(file_type)s überschrieben" + +#, python-format +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Sicherung of %(file_type)s bereits vorhanden" + +#~ msgid "File verification failed on these devices: " +#~ msgstr "Dateiüberprüfung ist auf folgenden Geräten fehlgeschlagen: " #, python-format #~ msgid "" -#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" -#~ "Source: %s" +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." +#~ msgstr "" +#~ "Dateiüberprüfung ist auf %(volume)s fehlgeschlagen. Die gesicherte Version " +#~ "ist unterschiedlich zu der heruntergeladenen Version." + +#, python-format +#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#~ msgstr "" +#~ "Kein Sicherungsgerät enthält einen gültigen Ordner zum sichern von " +#~ "%(filetype)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +#~ msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s verbleibend)" + +#~ msgid "Download Progress" +#~ msgstr "Übertragungsfortschritt" + +#, python-format +#~ msgid "Downloading from %(location)s." +#~ msgstr "Aus %(location)s wird heruntergeladen." + +#~ msgid "Check All Photos" +#~ msgstr "Alle Fotos auswählen" + +#~ msgid "Check All Videos" +#~ msgstr "Alle Filme auswählen" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "An_zeigen" + +#~ msgid "Automatically rotate JPEG images" +#~ msgstr "JPEG-Dateien automatisch drehen" + +#, python-format +#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "" -#~ "Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterverzeichnisse / " -#~ "Dateinamen\n" -#~ "Quelle: %s" +#~ "Eine Sicherungskopie von Fotos in %(path)s und von Filmen in %(path2)s " +#~ "erstellen" + +#, python-format +#~ msgid "Backing up to %(path)s" +#~ msgstr "Sicherung in %(path)s erstellen" + +#~ msgid "there was an error backing up" +#~ msgstr "beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten" + +#~ msgid "there were errors backing up" +#~ msgstr "beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten" + +#~ msgid "There were errors backing up" +#~ msgstr "Beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten" -#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" -#~ msgstr "Fehler in den Download-Unterverzeichnis Voreinstellungen" +#~ msgid "There was an error backing up" +#~ msgstr "Beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ "display program information on the command line as the program runs " +#~ "(default: %default)" +#~ msgstr "" +#~ "Die Programminformationen anzeigen, wenn das Programm aus der Befehlszeile " +#~ "aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" + +#~ msgid "display debugging information when run from the command line" #~ msgstr "" -#~ "<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um die " -#~ "Unterverzeichnisse zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Einstellung " -#~ "zur Umbenennung.</i>" +#~ "Während des Ausführens von der Befehlszeile Fehlersuchinformationen anzeigen" -#~ msgid "Select an image folder" -#~ msgstr "Wählen Sie ein Bilder Verzeichnis" +#~ msgid "only output errors to the command line" +#~ msgstr "Fehlermeldungen nur auf der Befehlszeile anzeigen" -#~ msgid "Select a folder in which to backup images" +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +#~ "name. Please use other renaming options.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie ein Verzeichnis zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder" +#~ "<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, der Namen kann nicht " +#~ "erstellt werden. Bitte andere Umbenennungsoptionen verwenden.</i>" #~ msgid "" -#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Das Unterverzeichnis konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " -#~ "Metadaten der Bilddatei." +#~ "<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, die Unterordner können " +#~ "nicht erstellt werden. Bitte andere Unterordnerbenennungsoptionen " +#~ "verwenden.</i>" #, python-format #~ msgid "" -#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" -#~ "Image: %(image)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +#~ "used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." #~ msgstr "" -#~ "Unterverzeichnis: %(subfolder)s\n" -#~ "Bild: %(image)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "Die eingegebenen Unterordnereinstellungen für %(filetype)s sind ungültig " +#~ "und können nicht verwendet werden.\n" +#~ "Sie werden auf die Standardwerte zurückgestellt." -#~ msgid "" -#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -#~ "\n" -#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" #~ msgstr "" -#~ "Geben Sie ein Verzeichnis an, in welchem die Sicherungskopien auf dem " -#~ "Laufwerk gespeichert werden.\n" -#~ "<i>Hinweis: Diese Einstellung wird auch verwendet um festzulegen, ob das " -#~ "Laufwerk für Sicherungskopien verwendet wird oder nicht. Bitte erstellen Sie " -#~ "auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, ein " -#~ "Verzeichnis mit diesem Namen.</i>" +#~ "Das Gerät aushängen (»auswerfen«), sobald das Herunterladen fertiggestellt " +#~ "ist" + +#~ msgid "Should all Job Codes be removed?" +#~ msgstr "Sollen alle Auftragsbezeichnungen entfernt werden?" + +#~ msgid "Remove all Remembered Paths?" +#~ msgstr "Alle gespeicherten Pfade entfernen?" + +#~ msgid "Should all remembered paths be removed?" +#~ msgstr "Sollen alle gespeicherten Pfade entfernt werden?" + +#~ msgid "Remove all Ignored Paths?" +#~ msgstr "Alle ignorierten Pfade entfernen?" + +#~ msgid "Should all ignored paths be removed?" +#~ msgstr "Sollen alle ignorierten Pfade entfernt werden?" |