diff options
author | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2010-06-01 20:31:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2010-06-01 20:31:41 +0200 |
commit | f49f82b74596eda33ee5e2fc14e51fd67351b9ec (patch) | |
tree | 2f51420987e62598195b7c506affc7c9bf82d65f /po/de.po | |
parent | 8da29fc89cbcfb22cfff90d7f045552514e4f92b (diff) |
Imported Upstream version 0.2.0upstream/0.2.0
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1709 |
1 files changed, 1170 insertions, 539 deletions
@@ -7,220 +7,277 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-21 00:48-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-21 10:53+0000\n" -"Last-Translator: Eg <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-28 04:58+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 19:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 19:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:394 msgid "New York" msgstr "New York" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Manila" msgstr "Manila" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Prague" msgstr "Prag" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Paris" msgstr "Paris" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Rome" msgstr "Rom" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Moscow" msgstr "Moskau" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Warsaw" msgstr "Warschau" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:410 +#: rapid/rapid.py:425 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n" -#: rapid/rapid.py:411 +#: rapid/rapid.py:426 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n" -#: rapid/rapid.py:450 +#: rapid/rapid.py:465 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n" -#: rapid/rapid.py:451 +#: rapid/rapid.py:466 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n" -#: rapid/rapid.py:480 -msgid "Error in Image Rename preferences" -msgstr "Fehler in den Voreinstellungen zum Umbenennen der Dateien" +#: rapid/rapid.py:492 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Bildern" -#: rapid/rapid.py:489 rapid/rapid.py:1341 +#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Entschuldigung, diese Voreinstellungen enthalten einen Fehler:\n" -#: rapid/rapid.py:500 +#: rapid/rapid.py:534 msgid "Resetting to default values." msgstr "Die Voreinstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:571 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Job code" msgstr "Auftragsbezeichnung" -#: rapid/rapid.py:639 -msgid "Error in Download Subfolder preferences" -msgstr "Fehler in den Download-Unterverzeichnis Voreinstellungen" +#: rapid/rapid.py:677 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Filmen" -#: rapid/rapid.py:778 +#: rapid/rapid.py:695 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Fehler in den Vorgaben für Bilder-Downloadunterordner" + +#: rapid/rapid.py:712 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Filme-Downloadunterordner" + +#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 +msgid "photos and videos" +msgstr "BIlder und Filme" + +#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 +msgid "photos" +msgstr "Bilder" + +#: rapid/rapid.py:880 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für den Download der Bilder" -#: rapid/rapid.py:852 -msgid "Select an image folder" -msgstr "Wählen Sie ein Bilder Verzeichnis" +#: rapid/rapid.py:898 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download von Filmen" -#: rapid/rapid.py:874 -msgid "Select a folder in which to backup images" +#: rapid/rapid.py:980 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner welcher %(file_types)s enthält" + +#: rapid/rapid.py:1002 +#, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "" -"Wählen Sie ein Verzeichnis zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder" +"Wählen Sie einen Ordner in welchem die Sicherungskopie von %(file_types)s " +"erstellt werden soll" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:966 +#: rapid/rapid.py:1095 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -"the name. Please use other renaming options.</i>" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den " -"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Option zur " -"Umbenennung.</i>" +"<i><b>Warnung:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" -#: rapid/rapid.py:987 +#: rapid/rapid.py:1129 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um die " -"Unterverzeichnisse zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Einstellung " -"zur Umbenennung.</i>" +"<i><b>Warnung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, die Unterordner können " +"nicht erstellt werden. Bitte verwenden Sie andere Einstellungen zur " +"Benennung der Unterordner.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:991 +#: rapid/rapid.py:1133 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Beispiel: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1009 +#: rapid/rapid.py:1159 msgid "" "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Der Wert für heutige Downloads wurde nicht aktualisiert, da gerade ein " "Download stattfindet" -#: rapid/rapid.py:1025 +#: rapid/rapid.py:1175 msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Der Wert für gespeicherte Anzahl wurde nicht aktualisiert, da gerade ein " "Download stattfindet" -#: rapid/rapid.py:1050 -msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#: rapid/rapid.py:1205 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" -"Es wurden einige unnötige Werte in den Voreinstellungen für " -"Unterverteichnisse entfernt." +"Bei den %(filetype)s Unterordner Einstellungen wurden überflüssige Werte " +"entfernt." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1055 +#: rapid/rapid.py:1210 +#, python-format msgid "" -"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" -"Die gewählten Voreinstellungen für Unterverzeichnisse sind ungültig und " -"können nicht benutzt werden.\n" -"Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt." +"Die eingegebenen Einstellungen für %(filetype)s Unterordner sind ungültig " +"und können nicht verwendet werden.\n" +"Sie werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." + +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 +msgid "photo" +msgstr "Bild" + +#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 +msgid "video" +msgstr "Film" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1267 +#: rapid/rapid.py:1468 msgid "externaldrive1" msgstr "ExternesLaufwerk1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1269 +#: rapid/rapid.py:1470 msgid "externaldrive2" msgstr "ExternesLaufwerk2" +#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 +msgid "photos or videos" +msgstr "Bilder oder Filme" + +#: rapid/rapid.py:1497 +msgid "videos" +msgstr "Filme" + #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y photos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1330 +#: rapid/rapid.py:1556 msgid "scanning..." msgstr "Überprüfe Laufwerke ..." -#: rapid/rapid.py:1419 rapid/rapid.py:2800 +#: rapid/rapid.py:1663 +msgid "The following download path could not be created:\n" +msgstr "Der folgende Downloadpfad konnte nicht erstellt werden::\n" + +#: rapid/rapid.py:1664 +#, python-format +msgid "%(path)s: " +msgstr "%(path)s: " + +#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 +#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" + +#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Fehler in den Programmvoreinstellungen." -#: rapid/rapid.py:1420 +#: rapid/rapid.py:1680 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -229,45 +286,42 @@ msgstr "" "Bitte überprüfen Sie die Voreinstellungen, starten Sie das Programm neu und " "versuchen es erneut." -#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:1422 rapid/rapid.py:1980 -#: rapid/rapid.py:1983 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" - #. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. -#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: -#. '0 of 512 images copied'. +#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1460 rapid/rapid.py:2177 +#: rapid/rapid.py:1791 #, python-format -msgid "0 of %s images copied" -msgstr "0 von %s Bildern kopiert" +msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" +msgstr "0 von %(number)s %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed -#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1472 +#: rapid/rapid.py:1803 #, python-format -msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" -"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s " -"gefunden" +"Durchsuchen der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s %(filetypes)s gefunden " +"auf %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1478 +#: rapid/rapid.py:1810 #, python-format -msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" msgstr "" -"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s" +"Durchsuchen der Laufwerke abgeschlossen: Keine %(filetypes)s gefunden auf " +"%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1509 -msgid "Image filename could not be generated" -msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden" +#: rapid/rapid.py:1844 +#, python-format +msgid "%(filetype)s filename could not be generated" +msgstr "%(filetype)s Dateiname konnte nicht erstellt werden" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1511 +#: rapid/rapid.py:1846 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -276,15 +330,16 @@ msgstr "" "Quelle: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1515 +#: rapid/rapid.py:1850 +#, python-format msgid "" -"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient image metadata." +"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " +"is sufficient metadata." msgstr "" -"Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " -"Metadaten der Bilddatei." +"%(filetype)s Dateiname konnte nicht richtig erstellt werden. Bitte " +"überprüfen Sie die Vollständigkeit der Metadaten." -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1851 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -297,7 +352,8 @@ msgstr "" "Ziel: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1525 rapid/rapid.py:1530 rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883 +#: rapid/rapid.py:2207 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -306,21 +362,21 @@ msgstr "" "Quelle: %(source)s\n" "Ziel: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1527 +#: rapid/rapid.py:1861 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt" -#: rapid/rapid.py:1535 +#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270 #, python-format msgid "Source: %(source)s" msgstr "Quelle: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1542 +#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882 msgid "Download copying error" msgstr "Fehler beim Kopieren" -#: rapid/rapid.py:1543 +#: rapid/rapid.py:1878 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -331,88 +387,108 @@ msgstr "" "Ziel: %(destination)s\n" "Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1545 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1831 -msgid "The image was not copied." -msgstr "Das Bild wurde nicht kopiert." +#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s was not copied." +msgstr "Die %(filetype)s wurde nicht kopiert." -#: rapid/rapid.py:1548 +#: rapid/rapid.py:1889 msgid "" -"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" msgstr "" -"Bilder mit gleichem Dateinamen aber abweichender Aufnahmezeit gefunden:" +"Bilder mit identischen Dateinamen aber unterschiedlichen Aufnahmezeiten " +"wurden gefunden:" -#: rapid/rapid.py:1549 +#: rapid/rapid.py:1890 #, python-format msgid "" -"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" msgstr "" "Erstes Bild: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" "Zweites Bild: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" -#: rapid/rapid.py:1562 -msgid "Could not open image" -msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden" +#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 +#, python-format +msgid "Could not open %(filetype)s" +msgstr "Konnte %(filetype)s nicht öffnen" -#: rapid/rapid.py:1563 +#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Quelle: %s" -#: rapid/rapid.py:1581 -msgid "Image has no metadata" -msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten" +#: rapid/rapid.py:1950 +#, python-format +msgid "%(filetype)s has no metadata" +msgstr "%(filetype)s enthält keine Metadaten" -#: rapid/rapid.py:1582 +#: rapid/rapid.py:1951 #, python-format msgid "" -"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" "Source: %s" msgstr "" -"Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterverzeichnisse / " -"Dateinamen\n" +"Metadata sind notwendig für die Erstellung von Unterordnern und/oder " +"Dateinamen.\n" "Quelle: %s" -#: rapid/rapid.py:1592 +#: rapid/rapid.py:1962 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient image metadata." +"sufficient metadata." msgstr "" -"Das Unterverzeichnis konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " -"Metadaten der Bilddatei." +"Die Namen der Unterordner konnten nicht erstellt werden. Bitte überprüfen " +"Sie die Vollständigkeit der metadaten." -#: rapid/rapid.py:1593 +#: rapid/rapid.py:1963 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" -"Image: %(image)s\n" +"File: %(file)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" -"Unterverzeichnis: %(subfolder)s\n" -"Bild: %(image)s\n" +"Unterordner: %(subfolder)s\n" +"Datei: %(file)s\n" "Problem: %(problem)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1744 +#: rapid/rapid.py:2147 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird " "zurückgesetzt" -#: rapid/rapid.py:1782 -msgid "Backup image already exists" -msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits" +#: rapid/rapid.py:2206 +#, python-format +msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +msgstr "Sicherungskopie von %(file_type)s exisiert bereits" -#: rapid/rapid.py:1813 rapid/rapid.py:1828 +#: rapid/rapid.py:2210 +#, python-format +msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +msgstr "Sicherungskopie %(file_type)s wurde überschrieben" + +#: rapid/rapid.py:2215 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +msgstr "%(file_type)s konnte nicht auf %(volume)s gesichert werden" + +#: rapid/rapid.py:2217 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up" +msgstr "%(file_type)s wurde nicht gesichert" + +#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 msgid "Backing up error" msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie" -#: rapid/rapid.py:1814 +#: rapid/rapid.py:2244 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %(directory)s\n" -#: rapid/rapid.py:1816 +#: rapid/rapid.py:2246 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -421,12 +497,17 @@ msgstr "" "Quelle: %(source)s\n" "Ziel: %(destination)s\n" -#: rapid/rapid.py:1818 +#: rapid/rapid.py:2248 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1829 +#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s was not backed up." +msgstr "%(file_type)s wurde nicht gesichert." + +#: rapid/rapid.py:2261 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -437,279 +518,348 @@ msgstr "" "Ziel: %(destination)s\n" "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" +#: rapid/rapid.py:2269 +#, python-format +msgid "%(file_type)s could not be backed up" +msgstr "%(file_type)s konnte nicht gesichert werden" + +#: rapid/rapid.py:2272 +msgid "No suitable backup volume was found" +msgstr "Es wurde kein verwendbares Sicherungslaufwerk gefunden" + +#: rapid/rapid.py:2274 +msgid "A backup location was not found" +msgstr "Es wurde kein Sicherungsverzeichnis gefunden" + #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1844 +#: rapid/rapid.py:2288 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden" -#: rapid/rapid.py:1848 +#: rapid/rapid.py:2294 #, python-format -msgid "%s images downloaded" -msgstr "%s Bilder heruntergeladen" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s heruntergeladen" -#: rapid/rapid.py:1850 +#: rapid/rapid.py:2297 #, python-format -msgid "%s images skipped" -msgstr "%s Bilder übersprungen" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s übersprungen" -#: rapid/rapid.py:1856 rapid/rapid.py:3411 +#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 msgid "warnings" msgstr "Warnungen" -#: rapid/rapid.py:1858 rapid/rapid.py:3413 +#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029 msgid "errors" msgstr "Fehler" -#: rapid/rapid.py:1887 -msgid "Backup device missing" -msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt" - -#: rapid/rapid.py:1887 -msgid "No backup device was detected." -msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden." +#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 +msgid "Photo thumbnail could not be extracted" +msgstr "Das Vorschaubild konnte nicht angezeigt werden" -#: rapid/rapid.py:1891 -msgid "This device has no images to download from." -msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien." - -#: rapid/rapid.py:1926 -#, python-format -msgid "Download has started from %s" -msgstr "Der Download von %s hat begonnen" - -#: rapid/rapid.py:1974 +#: rapid/rapid.py:2358 #, python-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Quelle: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1976 +#: rapid/rapid.py:2360 #, python-format -msgid "Image device: %s\n" -msgstr "Bilder-Laufwerk: %s\n" +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Laufwerk: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1977 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "Destination: %s" msgstr "Ziel: %s" -#: rapid/rapid.py:1978 rapid/rapid.py:1981 +#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365 msgid "Could not create temporary download directory" msgstr "Temporäres Download-Verzeichnis konnte nicht erstellt werden" -#: rapid/rapid.py:1981 +#: rapid/rapid.py:2365 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: rapid/rapid.py:1992 -msgid "Image skipped" +#: rapid/rapid.py:2382 +#, python-format +msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +msgstr "Das Laufwerk enthält keine %(types_searched_for)s zum Herunterladen" + +#: rapid/rapid.py:2417 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Der Download von %s hat begonnen" + +#: rapid/rapid.py:2434 +msgid "Backup path does not exist" +msgstr "Der Pfad zum Sicherungsverzeichnis ist ungültig" + +#: rapid/rapid.py:2435 +#, python-format +msgid "The path %s could not be created" +msgstr "Der Pfad %s konnte nicht erstellt werden" + +#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 +msgid "No backups can occur" +msgstr "Es können keine Sicherungskopien erstellt werden" + +#: rapid/rapid.py:2442 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt" + +#: rapid/rapid.py:2443 +msgid "No backup device was automatically detected" +msgstr "Es wurde kein Sicherungslaufwerk automatisch erkannt" + +#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 +msgid "Photo" +msgstr "Bild" + +#: rapid/rapid.py:2535 +msgid "Photo skipped" msgstr "Bild übersprungen" -#: rapid/rapid.py:1993 -msgid "Image overwritten" -msgstr "Bilddatei überschrieben" +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Photo already exists" +msgstr "Das Bild exisiert bereits" + +#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 +msgid "Video" +msgstr "Film" -#: rapid/rapid.py:1994 -msgid "Image already exists" -msgstr "Bilddatei existiert bereits" +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Video skipped" +msgstr "Film übersprungen" -#: rapid/rapid.py:2043 -msgid "Image has no thumbnail" -msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild" +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Video already exists" +msgstr "Der Film exisiert bereits" -#: rapid/rapid.py:2053 +#: rapid/rapid.py:2592 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert" +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2068 rapid/rapid.py:2072 -msgid "Could not delete image from image device" -msgstr "Das Bild konnte auf dem Laufwerk nicht gelöscht werden." +#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 +msgid "Could not delete photo or video from device" +msgstr "Es konnten von dem Laufwerk keine Bilder oder Filme gelöscht werden" -#: rapid/rapid.py:2069 +#: rapid/rapid.py:2608 #, python-format msgid "" -"Image: %(source)s\n" +"Photo: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" "Bild: %(source)s\n" "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2073 +#: rapid/rapid.py:2612 #, python-format -msgid "Image: %(source)s" +msgid "Photo: %(source)s" msgstr "Bild: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:2075 +#: rapid/rapid.py:2614 #, python-format -msgid "Deleted %i images from image device" -msgstr "%i Bilder auf dem Laufwerk gelöscht" +msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +msgstr "%(number)i %(filetypes)s vom Laufwerk gelöscht" -#: rapid/rapid.py:2085 +#: rapid/rapid.py:2624 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Download von %s abgeschlossen" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2161 +#: rapid/rapid.py:2700 msgid "Device" msgstr "Laufwerk" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2166 +#: rapid/rapid.py:2705 msgid "Size" msgstr "Grösse" -#: rapid/rapid.py:2169 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "Download Progress" msgstr "Fortschritt im Download" -#: rapid/rapid.py:2285 rapid/rapid.py:2291 -msgid "Thumbnail cannot be displayed" -msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden" - -#: rapid/rapid.py:2286 rapid/rapid.py:2292 +#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839 msgid "It may be corrupted" msgstr "Es könnte defekt sein" -#: rapid/rapid.py:2318 +#: rapid/rapid.py:2869 msgid "Device Detected" -msgstr "Laufwerk erkannt" +msgstr "Laufwerk gefunden" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2327 -msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +#: rapid/rapid.py:2878 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "" -"Sollen Bilder von diesem Laufwerk oder dieser Partition heruntergeladen " -"werden?" +"Soll dieses Laufwerk oder diese Partition zum Herunterladen von Bildern oder " +"Filmen verwendet werden?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2346 +#: rapid/rapid.py:2897 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Auswahl merken" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2383 +#: rapid/rapid.py:2934 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2386 +#: rapid/rapid.py:2937 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "Von diesem Laufwerk oder dieser Partition wird immer heruntergeladen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2389 +#: rapid/rapid.py:2940 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s wurde als Laufwerk zum Herunterladen abgelehnt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2392 +#: rapid/rapid.py:2943 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Von diesem Laufwerk oder dieser Partition wird nie heruntergeladen" -#: rapid/rapid.py:2399 +#: rapid/rapid.py:2950 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "Alle Auftragsbezeichnungen löschen?" -#: rapid/rapid.py:2416 +#: rapid/rapid.py:2967 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "Sollen alle Auftragsbezeichnungen gelöscht werden?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2444 +#: rapid/rapid.py:2995 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2462 +#: rapid/rapid.py:3013 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "" "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine bereits " "bestehende." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2465 +#: rapid/rapid.py:3016 msgid "Enter a new job code." msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an." -#: rapid/rapid.py:2470 +#: rapid/rapid.py:3021 msgid "Job Code:" msgstr "Auftragsbezeichnung:" -#: rapid/rapid.py:2517 +#: rapid/rapid.py:3068 msgid "Job Code entered" msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben" -#: rapid/rapid.py:2519 +#: rapid/rapid.py:3070 msgid "Job Code not entered" msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben" -#: rapid/rapid.py:2763 +#: rapid/rapid.py:3330 #, python-format msgid "" -"Sorry, this image location does not exist:\n" +"Sorry, this device location does not exist:\n" "%(path)s\n" "\n" "Please resolve the problem, or modify your preferences." msgstr "" -"Dieses Bildverzeichnis existiert nicht:\n" +"Dieser Laufwerkspfad existiert nicht:\n" "%(path)s\n" "\n" -"Erstellen Sie das Verzeichnis oder passen Sie die Voreinstellungen an." +"Beheben Sie das Problem oder ändern Sie die Voreinstellungen." -#: rapid/rapid.py:2767 -msgid "Problem with Image Location Folder" -msgstr "Problem mit dem Bildverzeichnis" +#: rapid/rapid.py:3334 +msgid "Problem with Device Location Folder" +msgstr "Probleme mit dem Laufwerk oder Verzeichnis" -#: rapid/rapid.py:2777 -msgid "" -"Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or " -"modify your preferences" +#: rapid/rapid.py:3350 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +msgstr "Das %(file_type)s Downloadverzeichnis existiert nicht.\n" + +#: rapid/rapid.py:3359 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" msgstr "" -"Das Downloadverzeichnis extisiert nicht. Erstellen Sie das Verzeichnis oder " -"passen Sie die Voreinstellungen an." +"Das %(file_type)s Downloadverzeichnis existiert, ist aber schreibgeschützt.\n" -#: rapid/rapid.py:2784 +#: rapid/rapid.py:3364 msgid "" -"Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " -"folder's permissions, or modify your preferences" +"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +"problems or modify the preferences.\n" +"\n" msgstr "" -"Das Downloadverzeichnis ist schreibgeschützt. Ändern Sie die Zugriffsrechte " -"oder passen Sie die Voreinstellungen an." +"Mit den Downloadverzeichnissen bestehen Probleme. Bitte beheben Sie diese " +"oder passen Sie die Voreinstellungen an.\n" +"\n" -#: rapid/rapid.py:2790 +#: rapid/rapid.py:3367 msgid "Problem with Download Folder" msgstr "Problem mit dem Dowanloadverzeichnis" -#: rapid/rapid.py:2801 +#: rapid/rapid.py:3369 +msgid "Problem with Download Folders" +msgstr "Probleme mit den Downloadverzeichnissen" + +#: rapid/rapid.py:3382 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Einige Voreinstellungen werden zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2835 +#: rapid/rapid.py:3416 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist" -#: rapid/rapid.py:2863 +#: rapid/rapid.py:3444 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung" -#: rapid/rapid.py:2867 +#: rapid/rapid.py:3448 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen" -#: rapid/rapid.py:2882 +#: rapid/rapid.py:3463 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "" "Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben" -#: rapid/rapid.py:2886 +#: rapid/rapid.py:3467 msgid "Starting downloads" msgstr "Beginne mit den Downloads" -#: rapid/rapid.py:2916 +#: rapid/rapid.py:3482 +#, python-format +msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +msgstr "%(folder)s für das Herunterladen der Bilder erstellt" + +#: rapid/rapid.py:3487 +#, python-format +msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +msgstr "" +"%(folder)s konnte als Standardverzeichnis zum Herunterladen der Bilder nicht " +"erstellt werden" + +#: rapid/rapid.py:3491 +#, python-format +msgid "Creating video download folder %(folder)s" +msgstr "%(folder)s für das Herunterladen der Filme erstellt" + +#: rapid/rapid.py:3496 +#, python-format +msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +msgstr "" +"%(folder)s konnte als Standardverzeichnis zum Herunterladen der Filme nicht " +"erstellt werden" + +#: rapid/rapid.py:3521 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -718,7 +868,7 @@ msgstr "" "aufgerufen.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2918 +#: rapid/rapid.py:3523 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -726,17 +876,17 @@ msgstr "" "Die Programmvoreinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen " "Sie diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten." -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/rapid.py:3525 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte " "zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2921 +#: rapid/rapid.py:3526 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/rapid.py:3531 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -744,11 +894,11 @@ msgstr "" "Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " "Voreinstellungen werden überprüft." -#: rapid/rapid.py:2933 +#: rapid/rapid.py:3538 msgid "Preferences were modified." msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." -#: rapid/rapid.py:2934 +#: rapid/rapid.py:3539 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -759,11 +909,11 @@ msgstr "" "Voreinstellungen wurden angepasst\n" "Bitte überprüfen Sie diese." -#: rapid/rapid.py:2938 +#: rapid/rapid.py:3543 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden." -#: rapid/rapid.py:2940 +#: rapid/rapid.py:3545 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -773,117 +923,130 @@ msgstr "" "bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und " "werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2949 +#: rapid/rapid.py:3555 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten." -#: rapid/rapid.py:2965 +#: rapid/rapid.py:3571 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden." -#: rapid/rapid.py:2974 +#: rapid/rapid.py:3580 msgid "" "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." msgstr "" "Warnung: Der Desktop-Benachrichtigungsdienst ist falsch konfiguriert." -#: rapid/rapid.py:3017 +#: rapid/rapid.py:3626 msgid "and" msgstr "und" -#: rapid/rapid.py:3022 +#: rapid/rapid.py:3631 msgid "Using backup devices" msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet" -#: rapid/rapid.py:3024 +#: rapid/rapid.py:3633 msgid "Using backup device" msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3635 msgid "No backup devices detected" msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden" -#: rapid/rapid.py:3065 rapid/rapid.py:3221 +#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Laufwerk %(device)s (%(path)s) ignoriert" -#: rapid/rapid.py:3180 +#: rapid/rapid.py:3790 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3184 +#: rapid/rapid.py:3794 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet" -#: rapid/rapid.py:3186 +#: rapid/rapid.py:3796 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet" -#: rapid/rapid.py:3239 +#: rapid/rapid.py:3849 msgid "Using manually specified path" msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad" -#: rapid/rapid.py:3357 rapid/rapid.py:3406 +#: rapid/rapid.py:3857 +#, python-format +msgid "Backing up to %(path)s" +msgstr "Sicherungskopieren in %(path)s erstellen" + +#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 msgid "All downloads complete" msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen" -#: rapid/rapid.py:3371 +#: rapid/rapid.py:3982 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3381 +#: rapid/rapid.py:3992 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3383 +#: rapid/rapid.py:3994 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3385 +#: rapid/rapid.py:3996 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3390 +#: rapid/rapid.py:4001 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3407 -msgid "images downloaded" +#: rapid/rapid.py:4019 +msgid "photos downloaded" msgstr "Bilder heruntergeladen" -#: rapid/rapid.py:3409 -msgid "images skipped" +#: rapid/rapid.py:4021 +msgid "photos skipped" msgstr "Bilder übersprungen" +#: rapid/rapid.py:4023 +msgid "videos downloaded" +msgstr "Filme heruntergeladen" + +#: rapid/rapid.py:4025 +msgid "videos skipped" +msgstr "Filme übersprungen" + #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3509 +#: rapid/rapid.py:4125 msgid "_Download " msgstr "_Download " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:4135 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: rapid/rapid.py:3593 +#: rapid/rapid.py:4209 msgid "Preferences were changed." msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." -#: rapid/rapid.py:3788 +#: rapid/rapid.py:4407 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3799 +#: rapid/rapid.py:4418 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -892,337 +1055,388 @@ msgstr "" "Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile " "aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" -#: rapid/rapid.py:3800 +#: rapid/rapid.py:4419 msgid "only output errors to the command line" msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3802 -msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "Anzeigen der gültigen Dateiendungen und beenden" +#: rapid/rapid.py:4421 +msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"Anzeigen der Dateitypen für Bilder und Filme anzeigen, welche das Programm " +"erkennt und beenden" + +#: rapid/rapid.py:4422 +msgid "reset all program settings and preferences and exit" +msgstr "Alle Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten und beenden" -#: rapid/rapid.py:3815 +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Photos:" +msgstr "Bilder:" + +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Videos:" +msgstr "Filme:" + +#: rapid/rapid.py:4436 #, python-format msgid "and %s" msgstr "und %s" +#: rapid/rapid.py:4444 +msgid "All settings and preferences have been reset" +msgstr "Alle Einstellungen wurden zurückgesetzt" + #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3820 rapid/rapid.py:3823 +#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 +#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460 msgid "Using" msgstr "Verwende" +#: rapid/rapid.py:4453 +msgid "\n" +msgstr "\n" + #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3837 +#: rapid/rapid.py:4477 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s wird bereits ausgeführt" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Date time" msgstr "Datum Zeit" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 msgid "Text" msgstr "Text" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Sequenzen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Image date" msgstr "Bilddatum" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Video date" +msgstr "Film Datum" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Name + extension" msgstr "Name + Erweiterung" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Name" msgstr "Name" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Image number" msgstr "Bildnummer" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Video number" +msgstr "Film Nummer" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Aperture" msgstr "Blende" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "ISO" msgstr "ISO-Wert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "Exposure time" msgstr "Belichtungszeit" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Focal length" msgstr "Brennweite" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Camera make" msgstr "Kamerahersteller" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Camera model" msgstr "Kameramodell" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Short camera model" msgstr "Kameramodell (kurz)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Kameramodell (kurz, Bindestriche)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "Shutter count" msgstr "Anzahl der Auslösungen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Owner name" msgstr "Name des Eigentümers" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Bilder pro Sekunde" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Downloads today" msgstr "Downloads heute" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Session number" msgstr "Sitzungsnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "Subfolder number" msgstr "Nummer des Unterverzeichnisses" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "Stored number" msgstr "Gespeicherte Nummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Sequence letter" msgstr "Vorlaufender Buchstabe" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "All digits" msgstr "Alle Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Last digit" msgstr "Letzte Ziffer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 msgid "Last 2 digits" msgstr "Letzte 2 Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 msgid "Last 3 digits" msgstr "Letzte 3 Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 msgid "Last 4 digits" msgstr "Letze 4 Ziffern" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 msgid "Original Case" msgstr "Ursprüngliche Schreibweise" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 msgid "UPPERCASE" msgstr "GROSSBUCHSTABEN" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 msgid "lowercase" msgstr "kleinschreibung" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "One digit" msgstr "Eine Ziffer" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 msgid "Two digits" msgstr "Zwei Ziffern" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "Three digits" msgstr "Drei Ziffern" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 msgid "Four digits" msgstr "Vier Ziffern" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "Five digits" msgstr "Fünf Ziffern" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 msgid "Six digits" msgstr "Sechs Ziffern" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "Seven digits" msgstr "Sieben Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "Subseconds" msgstr "Hundertstelsekunden" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYYMMDD" msgstr "JJJJMMTT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-TT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "YYMMDD" msgstr "JJMMTT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "YY-MM-DD" msgstr "JJ-MM-TT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMTTJJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "MMDDYY" msgstr "MMTTJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "MMDD" msgstr "MMTT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "DDMMYYYY" msgstr "TTMMJJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "DDMMYY" msgstr "TTMMJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "YYYY" msgstr "JJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "YY" msgstr "JJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 msgid "DD" msgstr "TT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (Minuten)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1231,56 +1445,67 @@ msgstr "" "Voreingestellter Schlüssel '%(key)s' ist ungültig.\n" "Erwarteter Wert %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Voreingestellter Wert '%(value)s' ist ungültig" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Diese Voreinstellungen sind falsch formatiert:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 -msgid "Subsecond metadata not present in image" -msgstr "Das Bild enthält keine Hunderstelsekunden-Informationen" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 +msgid "Subsecond metadata not present in photo" +msgstr "Hundertstelssekunden Metadaten sind nicht vorhanden" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 #, python-format -msgid "%s metadata is not present in image" -msgstr "%s Metadaten sind im Bild nicht vorhanden" +msgid "%s metadata is not present" +msgstr "%s Metadaten sind nicht vorhanden" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "" "Fehler in den Datum/Zeit Informationen. Der Wert %s scheint ungültig zu sein" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 -msgid "extension was specified but image name has no extension" -msgstr "" -"Erweiterung wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Erweiterung" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 +msgid "extension was specified but filename does not have an extension" +msgstr "Ein Dateityp wurde angegeben aber der Dateiname enthält keinen Typen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 -msgid "image number was specified but image filename has no number" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 +msgid "image or video number was specified but filename has no number" msgstr "" -"Eine Bildnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Nummer" +"Eine Bild- oder Filmnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine " +"Nummer" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in photo" +msgstr "%s Metadaten existieren im Bild nicht" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in video" +msgstr "%s Metadaten existieren im Film nicht" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Die Unterverzeichnisvoreinstellungen sollten nicht mit %s enden" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1312,36 +1537,36 @@ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" msgstr "<b>Kompatibilität mit anderen Betriebssystemen</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Devices</b>" +msgstr "<b>Laufwerke</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "<b>Download Folder</b>" msgstr "<b>Download Verzeichnis</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 msgid "<b>Download Subfolders</b>" msgstr "<b>Download Unterverzeichnis</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 msgid "<b>Example</b>" msgstr "<b>Beispiel</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 -msgid "<b>Image Devices</b>" -msgstr "<b>Laufwerke mit Bilddaten</b>" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 -msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Konflikte der Bildernamen</b>" +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Auftragsbezeichnungen</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 -msgid "<b>Image Rename</b>" -msgstr "<b>Umbenennung von Bildern</b>" +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Fehlende Sicherungslaufwerke</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Auftragsbezeichnungen</b>" +msgid "<b>Photo Rename</b>" +msgstr "<b>Umbenennen von Bildern</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 -msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -msgstr "<b>Fehlende Sicherungslaufwerke</b>" +msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Namenskonflikte Bilder und Filme</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Program Automation</b>" @@ -1356,8 +1581,8 @@ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" msgstr "<i>/medium/externeslaufwerk/Fotos</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 -msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Fotos</i>" +msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Bilder</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>Example:</i>" @@ -1380,25 +1605,24 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Datensicherung</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Verzeichnis</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fehlerbehandlung</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auftragsbezeichnungen</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennung von Dateien</span>\t" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bilder Download Ordner</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auftragsbezeichnungen</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bilder Umbenennen</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" @@ -1406,42 +1630,46 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Einstellungen zur Umbenennung</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Film Download Ordner</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filme Umbenennen</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Add unique identifier" msgstr "Füge eine eindeutige Information hinzu" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Suche automatisch nach Backuplaufwerken" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 -msgid "Automatically detect image devices" -msgstr "Suche automatisch nach Laufwerken mit Bildern" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Automatisch erkannte Laufwerke" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Automation" msgstr "Automatisierung" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup" msgstr "Datensicherung" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 -msgid "Backup folder name:" -msgstr "Verzeichnis für Datensicherung:" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup location:" msgstr "Ziel der Datensicherung" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 -msgid "Backup photos when downloading" -msgstr "Erstelle Sicherung der Bilder beim Herunterladen" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Sicherungskopien während dem Herunterladen erstellen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1449,67 +1677,101 @@ msgstr "" "Wählen Sie das Downloadverzeichnis. Unterverzeichnisse werden je nach " "gewählten Voreinstellungen automatisch erzeugt." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "" -"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" -"Wählen Sie das Bild zu überspringen oder eine eindeutige Bezeichnung " -"einzufügen" +"Wählen Sie den Download Ordner. Unterordner für die Filme werden automatisch " +"basierend auf der unten angefügten Struktur erstellt." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Wählen Sie, ob der Download übersprungen oder eine eindeutige Bezeichnung " +"angefügt werden soll." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" msgstr "Copyright Damon Lynch Oktober 2007-2010" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Day start:" msgstr "Beginn des Tages:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 -msgid "Delete images from image device upon download completion" -msgstr "Bilder auf dem Laufwerk nach erfolgreichem Download löschen" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" +msgstr "" +"Bilder und Filme nach vollständigem Download auf dem Laufwerk löschen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Devices" +msgstr "Laufwerke" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "" +"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " +"specify a location on your hard drive.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Von Laufwerken können Bilder oder Filme heruntergeladen werden, z.B. " +"Kameras, Speicherkarten oder externe Speichergeräte.\n" +"\n" +"Sie können gleichzeit von mehreren Laufwerken Bilder herunterladen oder auch " +"einen Pfad auf Ihrer festplatte angeben.\n" +"\n" +"<i>Falls der Download von Ihrer Kamera schlecht oder nicht funktioniert, " +"stellen Sie 'PTP Modus' ein. Sollte das nicht möglich sein, so verwenden Sie " +"bitte Speicherkarten.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Download / Pause" msgstr "Download / Pause" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 -msgid "Download Folder" -msgstr "Downloadverzeichnis" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "Download folder:" msgstr "Downloadverzeichnis:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Downloads today:" msgstr "Downloads heute:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Error Log" msgstr "Fehlerprotokoll" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 -msgid "Exit program after completion of successful download" -msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +msgstr "" +"Programm beenden falls das Herunterladen ohne Fehler oder Warnungen " +"abgeschlossen wird." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Datensicherung, falls die " "automatische Erkennung ausgeschaltet ist." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +"and videos." msgstr "" -"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische " -"Erkennung ausgeschaltet ist." +"Falls Sie die automatische Erkennung von Laufwerken ausschalten, geben Sie " +"bitte den genauen Pfad zu den Bildern oder Filmen an." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1519,63 +1781,47 @@ msgstr "" "das gesamte Laufwerk nach Bildern durchsucht. Bei sehr grossen Datenträgern " "kann dies eine Weile dauern." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 -msgid "Image Devices" -msgstr "Laufwerke mit Bildern" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 -msgid "Image Rename" -msgstr "Dateiumbenennung" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 -msgid "" -"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" -"\n" -"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -"reader.</i>" -msgstr "" -"Laufwerke mit Bilddaten sind Laufwerke, von welchen Bilder heruntergeladen " -"werden können, z.B. Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n" -"\n" -"Sie können Bilder von mehreren Speichermedien gleichzeitig herunterladen.\n" -"\n" -"<i>Wenn das direkte Herunterladen von Ihrer Kamera langsam oder überhaupt " -"nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte " -"das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser.</i>" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 -msgid "Image location:" -msgstr "Bilder Quelle:" +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder und Filme schnell und zuverlässig" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 -msgid "Import your images efficiently and reliably" -msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Auftragsbezeichnungen" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + #: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreibe" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Photo Folders" +msgstr "Bilder Verzeichnisse" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Photo Rename" +msgstr "Bilder Umbenennen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Ordner für Sicherungskopien der Bilder:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Voreinstellungen: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 msgid "R_emove All" msgstr "_Alle entfernen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1605,42 +1851,51 @@ msgstr "" "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Rename Options" msgstr "Optionen für die Umbenennung" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Report a warning" msgstr "Warnung anzeigen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "Report an error" msgstr "Fehler anzeigen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 msgid "Skip download" msgstr "Überspringe Download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install the <i>kaa metadata</i> package for python." +msgstr "" +"Das Herunterladen von Filmen steht aktuell nicht zur Verfügung. Um dies zu " +"ermöglichen muss zunächst das Paket <i>kaa metadata</i> für Python " +"installiert werden." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with this name.</i>" +"a folder in it with one of these names.</i>" msgstr "" -"Geben Sie ein Verzeichnis an, in welchem die Sicherungskopien auf dem " -"Laufwerk gespeichert werden.\n" -"<i>Hinweis: Diese Einstellung wird auch verwendet um festzulegen, ob das " -"Laufwerk für Sicherungskopien verwendet wird oder nicht. Bitte erstellen Sie " -"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, ein " -"Verzeichnis mit diesem Namen.</i>" +"Geben Sie den Ordner an, in welchem die Sicherungskopien gespeichert werden. " +" \n" +"\n" +"<i>Hinweis: Dies wird auch für den Entscheid verwendet, ob das Laufwerk für " +"Sicherungskopien verwendet wird. Erstellen Sie auf jedem Laufwerk, welches " +"für Sicherungskopien verwendet wird, einen Ordner mit diesem Namen.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." @@ -1648,113 +1903,185 @@ msgstr "" "Geben Sie die Zeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in " "<i>Downloads heute</i> zurückgesetzt werden soll." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "" -"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" -"Geben Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie " -"mit demselben Namen bereits existiert." +"Geben Sie an was zu tun ist, falls im Download- oder Sicherungsverzeichnis " +"bereits eine Datei mit demselben Namen exisiert." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "" "Geben Sie an was geschehen soll, falls keine Sicherungslaufwerke vorhanden " "sind." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "" -"Specify whether image and folder names should have any characters removed " -"that are not allowed by other operating systems." +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "" -"Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, " -"welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden." +"Geben Sie ab, ob Zeichen in Namen oder Ordnern, welche auf einem anderen " +"Betriebssystem nicht gültig sind, entfernt werden sollen." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Beginn des Downloads bei Programmstart" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 -msgid "Start downloading upon image device insertion" -msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Mit dem Herunterladen beginnen, sobald ein Laufwerk verfügbar ist" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Stored number:" msgstr "Gespeicherte Nummer" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Synchronisiere RAW + JPEG Sequenznummern" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 -msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "" +"Unmount (\"Auswerfen\") des Laufwerkes, sobald das Herunterladen beendet ist" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "Video Folders" +msgstr "Filme Ordner" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "Video Rename" +msgstr "Filme Umbenennen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Sicherungsordner für Filme:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" -"Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem " -"Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden." +"Bitte geben Sie an was geschehen soll, falls bei der Sicherung bereits eine " +"Datei mit demselben Namen vorhanden ist, Überspringen oder Überschreiben." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "" -"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -"downloaded, e.g. external hard drives." +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. " -"auf externe Festplatten." +"Bilder und Filme können während dem Herunterladen an mehrere Orte gesichert " +"werden, z.B. auf externe Laufwerke." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Add..." msgstr "_Hinzufügen …" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Error Log" msgstr "_Fehlerprotokoll" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Online Hilfe ..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Machen Sie eine Spende" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Problemmeldung" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Vorschaubilder" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Übersetzung der Applikation" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #, python-format +#~ msgid "0 of %s images copied" +#~ msgstr "0 von %s Bildern kopiert" + +#~ msgid "Could not open image" +#~ msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "Image filename could not be generated" +#~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden" + +#~ msgid "" +#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " +#~ "Metadaten der Bilddatei." + +#~ msgid "Image has no metadata" +#~ msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten" + +#~ msgid "Backup image already exists" +#~ msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits" + +#, python-format +#~ msgid "%s images skipped" +#~ msgstr "%s Bilder übersprungen" + +#, python-format +#~ msgid "%s images downloaded" +#~ msgstr "%s Bilder heruntergeladen" + +#~ msgid "Image overwritten" +#~ msgstr "Bilddatei überschrieben" + +#~ msgid "This device has no images to download from." +#~ msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien." + +#~ msgid "Image has no thumbnail" +#~ msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild" + +#~ msgid "Image skipped" +#~ msgstr "Bild übersprungen" + +#~ msgid "Image already exists" +#~ msgstr "Bilddatei existiert bereits" + +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +#~ msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert" + +#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" +#~ msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +#~ msgstr "" +#~ "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s " +#~ "gefunden" + +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" @@ -1765,6 +2092,11 @@ msgstr "_Ansicht" #~ "Problem: %(problem)s" #, python-format +#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" +#~ msgstr "" +#~ "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s" + +#, python-format #~ msgid "" #~ "Destination directory could not be created\n" #~ "%(directory)s\n" @@ -1774,5 +2106,304 @@ msgstr "_Ansicht" #~ "%(directory)s\n" #~ "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" +#~ msgstr "Das Bild enthält keine Hunderstelsekunden-Informationen" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in image" +#~ msgstr "%s Metadaten sind im Bild nicht vorhanden" + +#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Bildnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Nummer" + +#~ msgid "<b>Image Devices</b>" +#~ msgstr "<b>Laufwerke mit Bilddaten</b>" + +#~ msgid "<b>Image Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Umbenennung von Bildern</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Verzeichnis</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennung von Dateien</span>\t" + +#~ msgid "Backup photos when downloading" +#~ msgstr "Erstelle Sicherung der Bilder beim Herunterladen" + +#~ msgid "Backup folder name:" +#~ msgstr "Verzeichnis für Datensicherung:" + +#~ msgid "Automatically detect image devices" +#~ msgstr "Suche automatisch nach Laufwerken mit Bildern" + #~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" #~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Downloadverzeichnis" + +#~ msgid "Exit program after completion of successful download" +#~ msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische " +#~ "Erkennung ausgeschaltet ist." + +#~ msgid "Image Rename" +#~ msgstr "Dateiumbenennung" + +#~ msgid "Image Devices" +#~ msgstr "Laufwerke mit Bildern" + +#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" +#~ msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig" + +#~ msgid "Image location:" +#~ msgstr "Bilder Quelle:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " +#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, " +#~ "welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden." + +#~ msgid "" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ msgstr "" +#~ "Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem " +#~ "Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden." + +#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +#~ msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads" + +#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" +#~ msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken" + +#~ msgid "No backup device was detected." +#~ msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden." + +#~ msgid "images skipped" +#~ msgstr "Bilder übersprungen" + +#~ msgid "images downloaded" +#~ msgstr "Bilder heruntergeladen" + +#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" +#~ msgstr "" +#~ "Erweiterung wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Erweiterung" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +#~ msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Fotos</i>" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie das Bild zu überspringen oder eine eindeutige Bezeichnung " +#~ "einzufügen" + +#~ msgid "" +#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. " +#~ "auf externe Festplatten." + +#~ msgid "" +#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " +#~ "downloaded or backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie " +#~ "mit demselben Namen bereits existiert." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Image: %(source)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Bild: %(source)s\n" +#~ "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" + +#, python-format +#~ msgid "Image: %(source)s" +#~ msgstr "Bild: %(source)s" + +#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Konflikte der Bildernamen</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den " +#~ "Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Option zur " +#~ "Umbenennung.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +#~ msgstr "" +#~ "Bilder mit gleichem Dateinamen aber abweichender Aufnahmezeit gefunden:" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ msgstr "" +#~ "Erstes Bild: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Zweites Bild: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#~ msgid "The image was not copied." +#~ msgstr "Das Bild wurde nicht kopiert." + +#, python-format +#~ msgid "Image device: %s\n" +#~ msgstr "Bilder-Laufwerk: %s\n" + +#~ msgid "Could not delete image from image device" +#~ msgstr "Das Bild konnte auf dem Laufwerk nicht gelöscht werden." + +#, python-format +#~ msgid "Deleted %i images from image device" +#~ msgstr "%i Bilder auf dem Laufwerk gelöscht" + +#~ msgid "Problem with Image Location Folder" +#~ msgstr "Problem mit dem Bildverzeichnis" + +#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "Anzeigen der gültigen Dateiendungen und beenden" + +#~ msgid "Delete images from image device upon download completion" +#~ msgstr "Bilder auf dem Laufwerk nach erfolgreichem Download löschen" + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +#~ "reader.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Laufwerke mit Bilddaten sind Laufwerke, von welchen Bilder heruntergeladen " +#~ "werden können, z.B. Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n" +#~ "\n" +#~ "Sie können Bilder von mehreren Speichermedien gleichzeitig herunterladen.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Wenn das direkte Herunterladen von Ihrer Kamera langsam oder überhaupt " +#~ "nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte " +#~ "das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser.</i>" + +#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +#~ msgstr "" +#~ "Sollen Bilder von diesem Laufwerk oder dieser Partition heruntergeladen " +#~ "werden?" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this image location does not exist:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Bildverzeichnis existiert nicht:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Erstellen Sie das Verzeichnis oder passen Sie die Voreinstellungen an." + +#~ msgid "Error in Image Rename preferences" +#~ msgstr "Fehler in den Voreinstellungen zum Umbenennen der Dateien" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or " +#~ "modify your preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Das Downloadverzeichnis extisiert nicht. Erstellen Sie das Verzeichnis oder " +#~ "passen Sie die Voreinstellungen an." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " +#~ "folder's permissions, or modify your preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Das Downloadverzeichnis ist schreibgeschützt. Ändern Sie die Zugriffsrechte " +#~ "oder passen Sie die Voreinstellungen an." + +#~ msgid "" +#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." +#~ msgstr "" +#~ "Die gewählten Voreinstellungen für Unterverzeichnisse sind ungültig und " +#~ "können nicht benutzt werden.\n" +#~ "Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt." + +#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgstr "" +#~ "Es wurden einige unnötige Werte in den Voreinstellungen für " +#~ "Unterverteichnisse entfernt." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +#~ "Source: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterverzeichnisse / " +#~ "Dateinamen\n" +#~ "Quelle: %s" + +#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" +#~ msgstr "Fehler in den Download-Unterverzeichnis Voreinstellungen" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um die " +#~ "Unterverzeichnisse zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Einstellung " +#~ "zur Umbenennung.</i>" + +#~ msgid "Select an image folder" +#~ msgstr "Wählen Sie ein Bilder Verzeichnis" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup images" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie ein Verzeichnis zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder" + +#~ msgid "" +#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Das Unterverzeichnis konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " +#~ "Metadaten der Bilddatei." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" +#~ "Image: %(image)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Unterverzeichnis: %(subfolder)s\n" +#~ "Bild: %(image)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie ein Verzeichnis an, in welchem die Sicherungskopien auf dem " +#~ "Laufwerk gespeichert werden.\n" +#~ "<i>Hinweis: Diese Einstellung wird auch verwendet um festzulegen, ob das " +#~ "Laufwerk für Sicherungskopien verwendet wird oder nicht. Bitte erstellen Sie " +#~ "auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, ein " +#~ "Verzeichnis mit diesem Namen.</i>" |