summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2009-11-15 08:17:38 +0000
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2009-11-15 08:17:38 +0000
commit39b3722a11483b0f1322986528e77d01b4c92183 (patch)
treea96b7ccd7d56f1320916e62a962c5b220edefb2a /po/de.po
parent94193fdc006f406f0e09b0d9b45a002b36ca49a8 (diff)
New beta release
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po705
1 files changed, 432 insertions, 273 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2c50971..1263a31 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,99 +7,174 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-30 08:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:36+0000\n"
"Last-Translator: groovy <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-30 09:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:392
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr "Prag"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moskau"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Warschau"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: rapid/rapid.py:404
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n"
-#: rapid/rapid.py:393
+#: rapid/rapid.py:405
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n"
-#: rapid/rapid.py:432
+#: rapid/rapid.py:444
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n"
-#: rapid/rapid.py:433
+#: rapid/rapid.py:445
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n"
-#: rapid/rapid.py:457
+#: rapid/rapid.py:474
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien"
-#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-msgstr "Diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n"
+msgstr "Entschuldigung, diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:494
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:612
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Auftragsbezeichnung"
+
+#: rapid/rapid.py:633
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen"
-#: rapid/rapid.py:746
+#: rapid/rapid.py:768
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder"
-#: rapid/rapid.py:793
+#: rapid/rapid.py:839
msgid "Select an image folder"
msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner"
-#: rapid/rapid.py:815
+#: rapid/rapid.py:861
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr ""
"Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:904
+#: rapid/rapid.py:951
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht "
-"vollständig, der neue Name kann nicht erstellt werden. Bitte wählen Sie "
-"andere Einstellungen für die Umbenennung der Bilder</i>"
+"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den "
+"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
-#: rapid/rapid.py:924
+#: rapid/rapid.py:972
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht "
-"vollständig, der gewünschte Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte wählen "
-"Sie andere Einstellungen für die Erstellung der Ordner</i>"
+"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um die "
+"Unterordner zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:928
+#: rapid/rapid.py:976
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Beispiel: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:983
+#: rapid/rapid.py:1031
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner "
"entfernt."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:988
+#: rapid/rapid.py:1036
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -109,12 +184,12 @@ msgstr ""
"Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1116
+#: rapid/rapid.py:1233
msgid "externaldrive1"
msgstr "ExternesLaufwerk1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1118
+#: rapid/rapid.py:1235
msgid "externaldrive2"
msgstr "ExternesLaufwerk2"
@@ -122,15 +197,15 @@ msgstr "ExternesLaufwerk2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1175
+#: rapid/rapid.py:1293
msgid "scanning..."
msgstr "Überprüfe Laufwerke ..."
-#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen."
-#: rapid/rapid.py:1265
+#: rapid/rapid.py:1383
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -139,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und "
"versuchen es erneut."
-#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
@@ -147,7 +222,7 @@ msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
@@ -158,25 +233,25 @@ msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1315
+#: rapid/rapid.py:1433
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s "
"gefunden"
-#: rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:1439
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr ""
"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s"
-#: rapid/rapid.py:1352
+#: rapid/rapid.py:1470
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1354
+#: rapid/rapid.py:1472
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -185,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Quelle: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1358
+#: rapid/rapid.py:1476
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -193,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Metadaten der Bilddatei."
-#: rapid/rapid.py:1359
+#: rapid/rapid.py:1477
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -204,20 +279,20 @@ msgstr ""
"Ziel: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1368
+#: rapid/rapid.py:1486
msgid "Could not open image"
msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden"
-#: rapid/rapid.py:1369
+#: rapid/rapid.py:1487
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Quelle: %s"
-#: rapid/rapid.py:1378
+#: rapid/rapid.py:1505
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten"
-#: rapid/rapid.py:1379
+#: rapid/rapid.py:1506
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -227,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Dateinamen\n"
"Quelle: %s"
-#: rapid/rapid.py:1391
+#: rapid/rapid.py:1516
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -235,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Metadaten der Bilddatei."
-#: rapid/rapid.py:1392
+#: rapid/rapid.py:1517
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -246,8 +321,8 @@ msgstr ""
"Bild: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491
-#: rapid/rapid.py:1553
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -256,23 +331,23 @@ msgstr ""
"Quelle: %(source)s\n"
"Ziel: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1618
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1510
+#: rapid/rapid.py:1635
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird "
"zurückgesetzt"
-#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
msgid "Download copying error"
msgstr "Fehler beim Kopieren"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1641
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -283,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Ziel: %(destination)s\n"
"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
msgid "The image was not copied."
msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert."
-#: rapid/rapid.py:1552
+#: rapid/rapid.py:1677
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits"
-#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
msgid "Backing up error"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie"
-#: rapid/rapid.py:1581
+#: rapid/rapid.py:1706
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -306,7 +381,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -318,98 +393,127 @@ msgstr ""
"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1608
+#: rapid/rapid.py:1733
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden"
-#: rapid/rapid.py:1612
+#: rapid/rapid.py:1737
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s Bilder heruntergeladen"
-#: rapid/rapid.py:1614
+#: rapid/rapid.py:1739
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s Bilder übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
msgid "warnings"
msgstr "Warnungen"
-#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
msgid "errors"
msgstr "Fehler"
-#: rapid/rapid.py:1644
+#: rapid/rapid.py:1769
msgid "Backup device missing"
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt"
-#: rapid/rapid.py:1644
+#: rapid/rapid.py:1769
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden."
-#: rapid/rapid.py:1648
+#: rapid/rapid.py:1773
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien."
-#: rapid/rapid.py:1674
+#: rapid/rapid.py:1808
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Der Download von %s hat begonnen"
-#: rapid/rapid.py:1711
+#: rapid/rapid.py:1853
msgid "Image skipped"
msgstr "Bild übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1712
+#: rapid/rapid.py:1854
msgid "Image overwritten"
msgstr "Bilddatei überschrieben"
-#: rapid/rapid.py:1713
+#: rapid/rapid.py:1855
msgid "Image already exists"
msgstr "Bilddatei existiert bereits"
-#: rapid/rapid.py:1758
+#: rapid/rapid.py:1900
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild"
-#: rapid/rapid.py:1768
+#: rapid/rapid.py:1910
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert"
-#: rapid/rapid.py:1784
+#: rapid/rapid.py:1926
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Download von %s abgeschlossen"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:1860
+#: rapid/rapid.py:2002
msgid "Device"
msgstr "Laufwerk"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:1865
+#: rapid/rapid.py:2007
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
-#: rapid/rapid.py:1868
+#: rapid/rapid.py:2010
msgid "Download Progress"
msgstr "Fortschritt im Download"
-#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden"
-#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Es könnte defekt sein"
-#: rapid/rapid.py:2223
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein"
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Auftragsbezeichnung:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr "Keine Auftragsbezeichnung eingegeben - Download abgebrochen"
+
+#: rapid/rapid.py:2454
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2251
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung"
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr ""
+"Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben"
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Beginne mit den Dowaloads"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -418,25 +522,25 @@ msgstr ""
"aufgerufen.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2253
+#: rapid/rapid.py:2541
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
-"Die Voreinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie "
-"diese."
+"Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie "
+"diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten."
-#: rapid/rapid.py:2255
+#: rapid/rapid.py:2543
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte "
"zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2256
+#: rapid/rapid.py:2544
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: rapid/rapid.py:2261
+#: rapid/rapid.py:2549
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -444,11 +548,11 @@ msgstr ""
"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die "
"Voreinstellungen werden überprüft."
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2556
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:2269
+#: rapid/rapid.py:2557
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -459,11 +563,11 @@ msgstr ""
"Voreinstellungen wurden angepasst\n"
"Bitte überprüfen Sie diese."
-#: rapid/rapid.py:2273
+#: rapid/rapid.py:2561
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden."
-#: rapid/rapid.py:2275
+#: rapid/rapid.py:2563
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -473,106 +577,106 @@ msgstr ""
"bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und "
"werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2572
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten."
-#: rapid/rapid.py:2300
+#: rapid/rapid.py:2588
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden."
-#: rapid/rapid.py:2338
+#: rapid/rapid.py:2626
msgid "and"
msgstr "und"
-#: rapid/rapid.py:2343
+#: rapid/rapid.py:2631
msgid "Using backup devices"
msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2345
+#: rapid/rapid.py:2633
msgid "Using backup device"
msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2347
+#: rapid/rapid.py:2635
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden"
-#: rapid/rapid.py:2482
+#: rapid/rapid.py:2770
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2486
+#: rapid/rapid.py:2774
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:2488
+#: rapid/rapid.py:2776
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:2536
+#: rapid/rapid.py:2824
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad"
-#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
msgid "All downloads complete"
msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen"
-#: rapid/rapid.py:2667
+#: rapid/rapid.py:2959
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:2677
+#: rapid/rapid.py:2969
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2971
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:2681
+#: rapid/rapid.py:2973
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2686
+#: rapid/rapid.py:2978
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:2703
+#: rapid/rapid.py:2995
msgid "images downloaded"
msgstr "Bilder heruntergeladen"
-#: rapid/rapid.py:2705
+#: rapid/rapid.py:2997
msgid "images skipped"
msgstr "Bilder übersprungen"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:2797
+#: rapid/rapid.py:3089
msgid "_Download "
msgstr "_Download "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:2807
+#: rapid/rapid.py:3099
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: rapid/rapid.py:2862
+#: rapid/rapid.py:3161
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:2993
+#: rapid/rapid.py:3298
msgid "Goodbye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3004
+#: rapid/rapid.py:3309
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -581,308 +685,328 @@ msgstr ""
"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile "
"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3005
+#: rapid/rapid.py:3310
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3007
+#: rapid/rapid.py:3312
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden"
-#: rapid/rapid.py:3020
+#: rapid/rapid.py:3325
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "und %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
msgid "Using"
msgstr "Verwende"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3042
+#: rapid/rapid.py:3347
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s wird bereits ausgeführt"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
msgid "Date time"
msgstr "Datum Zeit"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenzen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Image date"
msgstr "Bilddatum"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
msgid "Name + extension"
msgstr "Name + Erweiterung"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Image number"
msgstr "Bildnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Aperture"
msgstr "Blende"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "ISO"
msgstr "ISO-Wert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtungszeit"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
msgid "Focal length"
msgstr "Brennweite"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
msgid "Camera make"
msgstr "Kamerahersteller"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
msgid "Camera model"
msgstr "Kameramodell"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Short camera model"
msgstr "Kameramodell (kurz)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Kameramodell (kurz, Bindestriche)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
msgid "Shutter count"
msgstr "Anzahl der Auslösungen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
msgid "Owner name"
-msgstr "Besitzername"
+msgstr "Name des Eigentümers"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
msgid "Downloads today"
msgstr "Downloads heute"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
msgid "Session number"
msgstr "Sitzungsnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
msgid "Subfolder number"
msgstr "Nummer des Unterverzeichnisses"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
msgid "Stored number"
msgstr "Gespeicherte Nummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
msgid "Sequence letter"
msgstr "Vorlaufender Buchstabe"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
msgid "All digits"
msgstr "Alle Ziffern"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
msgid "Last digit"
msgstr "Letzte Ziffer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Letzte 2 Ziffern"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Letzte 3 Ziffern"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Letze 4 Ziffern"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
msgid "Original Case"
msgstr "Ursprüngliche Schreibweise"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "Grossschrift"
+msgstr "GROSSBUCHSTABEN"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
msgid "lowercase"
-msgstr "Kleinschrift"
+msgstr "kleinschreibung"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "One digit"
msgstr "Eine Ziffer"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "Two digits"
msgstr "Zwei Ziffern"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Three digits"
msgstr "Drei Ziffern"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Four digits"
msgstr "Vier Ziffern"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Five digits"
msgstr "Fünf Ziffern"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Six digits"
msgstr "Sechs Ziffern"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
msgid "Subseconds"
msgstr "Hundertstelsekunden"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "JJJJMMTT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-TT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYMMDD"
msgstr "JJMMTT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "JJ-MM-TT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMTTJJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMTTJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDD"
msgstr "MMTT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "TTMMJJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYY"
msgstr "TTMMJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YY"
msgstr "JJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "DD"
msgstr "TT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "HH-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "HH-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -891,56 +1015,56 @@ msgstr ""
"Voreinstellung '%(key)s' ist ungültig.\n"
"Erwarteter Wert %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Vorgaben für Wert '%(value)s' ist ungültig"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Diese Voreinstellungen sind falsch formatiert:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Das Bild enthält keine Hunderstelsekunden-Informationen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "%s Metadaten sind im Bild nicht vorhanden"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr ""
"Fehler in den Datum/Zeit Informationen. Der Wert %s scheint ungültig zu sein"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr ""
"Erweiterung wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Erweiterung"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr ""
"Eine Bildnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Nummer"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s beginnen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s enden"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
@@ -995,104 +1119,116 @@ msgid "<b>Image Rename</b>"
msgstr "<b>Umbenennung von Bildern</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Auftragsbezeichnungen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
msgstr "<b>Fehlende Sicherungslaufwerke</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Programm Automatisierung</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
-msgid "<b>Sequence numbers</b>"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Sequenznummern</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/medium/externeslaufwerk/Fotos</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Fotos</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Beispiel:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Neu:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Original:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisierung</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Datensicherung</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Verzeichnis</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fehlerbehandlung</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennung von Dateien</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auftragsbezeichnungen</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Einstellungen zur Umbenennung</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Füge eine eindeutige Information hinzu"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Suche automatisch nach Backuplaufwerken"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
msgid "Automatically detect image devices"
msgstr "Suche automatisch nach Laufwerken mit Bildern"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automation"
msgstr "Automatisierung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Backup"
msgstr "Datensicherung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Backup folder name:"
msgstr "Verzeichnis für Datensicherung:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup location:"
msgstr "Ziel der Datensicherung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup photos when downloading"
msgstr "Erstelle Sicherung der Bilder beim Herunterladen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1100,63 +1236,63 @@ msgstr ""
"Wählen Sie das Downloadverzeichnis. Unterverzeichnisse werden je nach "
"gewählten Einstellungen automatisch erzeugt."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Wählen Sie das Bild zu überspringen oder eine eindeutige Bezeichnung "
"einzufügen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Day start:"
msgstr "Beginn des Tages:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download / Pause"
msgstr "Download / Pause"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download Folder"
msgstr "Downloadverzeichnis"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Download folder:"
msgstr "Downloadverzeichnis:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Downloads today:"
msgstr "Downloads heute:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Error Log"
msgstr "Fehlerprotokoll"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Datensicherung, falls die "
"automatische Erkennung ausgeschaltet ist."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische "
"Erkennung ausgeschaltet ist."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1166,19 +1302,19 @@ msgstr ""
"gesamte Gerät nach Fotos durchsucht. Bei sehr großen Datenträgern kann dies "
"eine Weile dauern."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriere"
+msgstr "Ignorieren"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Devices"
msgstr "Laufwerke mit Bildern"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid "Image Rename"
msgstr "Dateiumbenennung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1198,23 +1334,27 @@ msgstr ""
"nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte "
"das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Image location:"
msgstr "Bilder Quelle:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Auftragsbezeichnungen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreibe"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Voreinstellungen: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1244,27 +1384,27 @@ msgstr ""
"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
msgid "Rename Options"
msgstr "Optionen für die Umbenennung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Report a warning"
-msgstr "Melden Sie eine Warnung"
+msgstr "Warnung anzeigen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report an error"
-msgstr "Melden Sie einen Fehler"
+msgstr "Fehler anzeigen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Skip"
msgstr "Überspringe"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip download"
msgstr "Überspringe Download"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1279,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, einen "
"Ordner mit diesem Namen.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1287,21 +1427,21 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Zeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in "
"<i>Downloads heute</i> zurückgesetzt werden soll."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
-"Gegen Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie "
+"Geben Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie "
"mit demselben Namen bereits existiert."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Geben Sie an was geschehen soll, falls keine Sicherungslaufwerke vorhanden "
"sind."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
@@ -1309,27 +1449,27 @@ msgstr ""
"Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, "
"welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Beginn des Downloads bei Programmstart"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Stored number:"
msgstr "Gespeicherte Nummer"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1337,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem "
"Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1345,52 +1485,68 @@ msgstr ""
"Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. "
"auf externe Festplatten."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Error Log"
msgstr "_Fehlerprotokoll"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Online Hilfe ..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Machen Sie eine Spende"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotos"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Problemmeldung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Vorschaubilder"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Übersetzung der Applikation"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "translators please ignore this"
msgstr "Für die Übersetzung bitte ignorieren"
-#~ msgid "Resequence"
-#~ msgstr "Neunummerierung"
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht "
+#~ "vollständig, der neue Name kann nicht erstellt werden. Bitte wählen Sie "
+#~ "andere Einstellungen für die Umbenennung der Bilder</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht "
+#~ "vollständig, der gewünschte Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte wählen "
+#~ "Sie andere Einstellungen für die Erstellung der Ordner</i>"
+
+#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Sequenznummern</b>"
#~ msgid ""
#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
@@ -1405,5 +1561,8 @@ msgstr "Für die Übersetzung bitte ignorieren"
#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
+#~ msgid "Resequence"
+#~ msgstr "Neunummerierung"
+
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"