summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-07-06 22:55:18 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-07-06 22:55:18 +0200
commit14f84dc139317de4cfc02ff36c2ad799b060dbaf (patch)
tree5163e8e596302e570a2e39c62d7a9df0e1490e28 /po/es.po
parent18afe3e2ebdb10bbc542d79280344d9adf923d2f (diff)
parent083849161f075878e4175cd03cb7afa83d64e7f5 (diff)
Updated version 0.9.0 from 'upstream/0.9.0'
with Debian dir 04f2bb3e026e2a983dcac5cdcc35c9dd8f6b91ab
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po6336
1 files changed, 4521 insertions, 1815 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8c14dac..0572a16 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,2733 +6,5439 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 03:30+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-20 19:42+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Luis Tirado <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 20:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n"
"Language: es\n"
-#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Rapid Photo Downloader"
+#. type: QPushButton
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:217
+msgid "Credits"
+msgstr "Agradecimientos"
-#: rapid/rapid.py:122
-#, python-format
-msgid ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:239
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "Las copias de seguridad no están configuradas"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:241
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "No se detectaron dispositivos de copia de seguridad"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:243
+msgid "Valid backup locations not yet specified"
msgstr ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"No se ha indicado todavía ubicaciones válidas para las copias de seguridad"
-#: rapid/rapid.py:124
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(time)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:401
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Usted puede tener sus copia de seguridad de fotos y videos en múltiples "
+"lugares, una vez descargados, por ejemplo, discos duros externos."
-#: rapid/rapid.py:127
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:407
+msgid "Back up photos and videos when downloading"
+msgstr "Realizar copia de seguridad al descargar fotos y vídeos"
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
-#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:162
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:413
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de copia de seguridad"
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
-#. MB or GB
-#: rapid/rapid.py:180
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:417
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the "
+"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
+"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
+"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
+"videos.</i>"
+msgstr ""
+"Indique la carpeta en la que se almacenan las copias de seguridad en el "
+"dispositivo.<br><br>Nota: la presencia de una carpeta con este nombre se usa "
+"para determinar si el dispositivo se usa para hacer copias de seguridad. En "
+"todos los dispositivos que quiera usar guardar copias de seguridad, cree en "
+"ellos una carpeta con uno de estos nombres. Al añadir ambas carpetas, el "
+"mismo dispositivo se puede usr para hacer copias de fotos y vídeos.</i>"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:428
+msgid "Photo folder name:"
+msgstr "Nombre de la carpeta de fotos:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:433
+msgid "Video folder name:"
+msgstr "Nombre de la carpeta de vídeos:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883
+#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:448
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgstr ""
+"Si se desactiva la detección automática, elegir la ubicación exacta para la "
+"copia de seguridad."
-#: rapid/rapid.py:183
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Progreso de la descarga"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:452
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "Ubicación para copia de seguridad de fotografías:"
-#: rapid/rapid.py:343
-#, python-format
-msgid "%(device)s did not unmount"
-msgstr "%(device)s no se desmontó"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:454
+msgid "Select Photo Backup Location"
+msgstr "Seleccione la ubicación de la copia de seguridad de las fotos"
-#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x photos and videos").
-#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1241
-msgid "scanning..."
-msgstr "analizando…"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "Ubicacion de la copia de seguridad de videos:"
-#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
-#: rapid/rapid.py:1818
-msgid "the root of the file system"
-msgstr "la raíz del sistema de archivos"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:462
+msgid "Select Video Backup Location"
+msgstr "Seleccione la ubicación de la copia de seguridad de los vídeos"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:564
+msgid "drive1"
+msgstr "unidad1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:567
+msgid "drive2"
+msgstr "unidad2"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:628
+msgid "Projected Backup Storage Use"
+msgstr "Espacio usado previsto de copia de seguridad"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:632
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Opciones de copia de seguridad"
+
+#. translators: refers to the video thumbnail file that some
+#. cameras generate -- it has a .THM file extension
+#: ../raphodo/copyfiles.py:476
+msgid "video THM"
+msgstr "vídeo THM"
+
+#: ../raphodo/copyfiles.py:482
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
+#, python-format
+msgid "%(no_photos)s Photos"
+msgstr "%(no_photos)s fotos"
-#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
-#: rapid/rapid.py:1822
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
+#: ../raphodo/rpdfile.py:315
#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s."
-msgstr "Descargando desde %(location)s."
+msgid "%(no_videos)s Videos"
+msgstr "%(no_videos)s vídeos"
-#: rapid/rapid.py:1823
-msgid ""
-"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-"location can take a very long time."
-msgstr ""
-"¿Quiere realmente descargar desde aquí? En algunos sistemas, analizar esta "
-"ubicación puede tardar mucho tiempo."
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
-#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
+msgid "Excess"
+msgstr "Exceso"
-#: rapid/rapid.py:2270
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
+msgid "Device size unknown"
+msgstr "Tamaño de dispositivo desconocido"
-#: rapid/rapid.py:2376
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
-msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
-msgstr ""
-"Las carpetas de descarga no son válidas:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+msgid "No space free on %(size_total)s device"
+msgstr "No hay espacio libre en %(size_total)s dispositivo"
-#: rapid/rapid.py:2379
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
#, python-format
-msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Esta carpeta de descarga no es válida:\n"
-"%s"
+msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
+msgstr "%(size_free)s libre de %(size_total)s"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
+#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748
+#: ../raphodo/rpdfile.py:891
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
+
+#. translators: the name of the Videos folder
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
+#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749
+#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445
+msgid "Videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
+msgid "Projected storage use after download"
+msgstr "Espacio usado previsto después de la descarga"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
+msgid "Configure photo subfolder creation"
+msgstr "Configurar creación de subcarpetas de fotos"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
+msgid "Configure video subfolder creation"
+msgstr "Configurar creación de subcarpetas de vídeos"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
+msgid "Probing device..."
+msgstr "Comprobando dispositivo..."
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
+msgid "Temporarily ignore this device"
+msgstr "Ignorar temporalmente este dispositivo"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
+msgid "Permanently ignore this device"
+msgstr "Ignorar de forma permanente este dispositivo"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
+msgid "Rescan"
+msgstr "Reescanear"
+
+#. Translators: percentage full e.g. 75% full
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
+#, python-format
+msgid "%s full"
+msgstr "%s lleno"
-#: rapid/rapid.py:2380
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "No se puede iniciar la descarga"
+#: ../raphodo/devices.py:459
+msgid "Cameras"
+msgstr "Cámaras"
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
-#, python-format
-msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
-msgstr ""
-"Ningún dispositivo de respaldo contiene una carpeta válida para respaldar "
-"%(filetype)s"
+#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
-#: rapid/rpdfile.py:139
-msgid "photos"
-msgstr "fotos"
+#: ../raphodo/devices.py:720
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(device_names)s"
+msgstr "Descargando de %(device_names)s"
-#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
-#: rapid/rpdfile.py:134
-msgid "videos"
-msgstr "vídeos"
+#. Translators: e.g. Three Devices
+#: ../raphodo/devices.py:780
+#, python-format
+msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: rapid/rapid.py:2393
-msgid "Backup problem"
-msgstr "Problema de respaldo"
+#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar fuente"
-#: rapid/rapid.py:2802
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Queda aproximadamente 1 segundo"
+#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947
+#, python-format
+msgid "%(device1)s + %(device2)s"
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
-#: rapid/rapid.py:2804
+#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
+#: ../raphodo/devices.py:958
#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Quedan aproximadamente %i segundos"
+msgid "%(no_cameras)s Cameras"
+msgstr "%(no_cameras)s cámaras"
-#: rapid/rapid.py:2806
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Queda aproximadamente 1 minuto"
+#: ../raphodo/devices.py:963
+#, python-format
+msgid "%(no_devices)s Devices"
+msgstr "%(no_devices)s dispositivos"
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2811
+#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
+#: ../raphodo/devices.py:1258
#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Quedan aproximadamente %(minutes)i:%(seconds)02i minutos"
+msgid "%s + %s"
+msgstr "%s + %s"
-#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
-msgid "photos and videos"
-msgstr "fotos y vídeos"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:44
+msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
+msgstr ""
+"Haga clic en la casilla de verificación de los archivos para marcarlos o "
+"desmarcarlos para su descarga."
-#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
-msgid "photos or videos"
-msgstr "fotos o vídeos"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:50
+msgid ""
+"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
+"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
+"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
+"files that are yet to be downloaded."
+msgstr ""
+"Se recuerdan los archivos que ya han sido descargados. Aún así todavía puede "
+"marcar archivos descargados previamente para que se descarguen de nuevo, "
+"pero de forma predeterminada no están marcados y sus miniaturas están "
+"oscurecidas para que se puedan diferenciar de aquellos archivos que están "
+"pendientes de descargarse."
-#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
-#: rapid/rpdfile.py:305
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:59
+msgid ""
+"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
+"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
+"checkmark or not."
+msgstr ""
+"Si se selecciona más de un archivo, todos ellos tomarán la marca del archivo "
+"del que se ha marcado la casilla de verificación, independientemente de si "
+"anteriormente estaban marcados o no."
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
-#: rapid/rpdfile.py:286
-msgid "photo"
-msgstr "foto"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:67
+msgid ""
+"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Haga clic en la casilla de verificación para marcar o desmarcar rápidamente "
+"para descargar todos sus archivos."
-#: rapid/rapid.py:2872
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descargados"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:74
+msgid ""
+"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
+"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
+"one time."
+msgstr ""
+"Puede descargar de forma simultánea de varias cámaras, teléfonos "
+"inteligentes, tarjetas de memoria y discos duros; tantos dispositivos como "
+"su equipo sea capaz de gestionar a la vez."
-#: rapid/rapid.py:2876
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "No se pudieron descargar %(noFiles)s %(filetypes)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:81
+msgid ""
+"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
+"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
+"different periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"La<b>línea de tiempos</b> agrupa fotos y vídeos basados en el tiempo "
+"transcurrido entre dos disparos consecutivos. Úselo para identificar fotos y "
+"vídeos tomados en diferentes periodos en un único día o en varios días "
+"consecutivos."
-#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935
-msgid "warnings"
-msgstr "avisos"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:88
+msgid ""
+"\n"
+"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
+"all the files on \n"
+"that date had been previously downloaded.</p>\n"
+"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build \n"
+"the Timeline:</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>en la imagen anterior, la primera fila de la línea de tiempo está en "
+"negro porque todos \n"
+"los archivos de esa fecha han sido descargados previamente.</p>\n"
+"<p>El deslizador de la línea de tiempo adjusta el tiempo transcurrido desde "
+"disparos consecutivos\n"
+"lo que se usa para para construir la línea de tiempo:</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:99
+msgid ""
+"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
+"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
+"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
+"the left side of the main window will be highlighted."
+msgstr ""
+"Para ver fotos y vídeos en un rango de tiempo determinado, use el ratón "
+"(opcionalmente en combinación con las teclas <tt>Mays</tt> o <tt>Ctrl</tt>) "
+"para seleccionar periodos de tiempo. Cuando se selecciona un rango de tiempo "
+"se resaltará el botón de Línea de tiempo en la parte izquierda de la ventana "
+"principal."
-#: rapid/rapid.py:2892
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Todas las descargas completadas"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:106
+msgid ""
+"A download always includes all files that are checked for download, "
+"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
+"being used."
+msgstr ""
+"Una descarga incluye siempre todos los archivos que se han marcado para "
+"descargarse, incluyendo aquellos no se están visibles actualmente debido a "
+"la línea de tiempo en uso."
-#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
-#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:113
+msgid ""
+"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
+"device you're downloading from at the top left of the program window."
+msgstr ""
+"Puede mostrar u ocultar los orígenes de descarga pulsando en el nombre del "
+"dispositivo del que se está realizando la descarga en la parte superior "
+"izquierda de la ventana del programa."
-#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s descargados"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:120
+msgid ""
+"\n"
+" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to "
+"its metadata (where \n"
+" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
+"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
+"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
+"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
+"jpeg and raw images, for \n"
+"instance.</li>\n"
+"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
+"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
+"downloaded from.</li>\n"
+"</ol> "
+msgstr ""
+"\n"
+" Las miniaturas se pueden ordenar usando diversos criterios:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Hora de modificación:</b> cuándo se ha modificado por última vez el "
+"archivo, \n"
+"según sus metadatos (cuando estén disponible) o según el sistema de "
+"archivos\n"
+"(como alternativa).</li>\n"
+"<li><b>Estado marcado:</b> si el archivo está marcado para ser "
+"descargado.</li>\n"
+"<li><b>Nombre de archivo:</b> el nombre completo, incluyendo la "
+"extensión.</li>\n"
+"<li><b>Extensión:</b> la extensión del nombre de archivo. Puede usarla para "
+"agrupar imágenes jpeg y raw, \n"
+"por ejemplo.</li>\n"
+"<li><b>Tipo de archivo:</b> foto o vídeo.</li>\n"
+"<li><b>Dispositivo:</b> nombre del dispositivo del que se están descargando "
+"lasfotos y vídeos.</li>\n"
+"</ol> "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:137
+msgid ""
+"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
+"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
+"using a scheme of your choosing."
+msgstr ""
+"Una de las características más útiles de Rapid Photo Downloader is la "
+"capacidad de generar automáticamente subcarpetas de descarga y renombrar los "
+"ficheros según se descargan, usando un esquema de su elección."
-#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "No se pudieron descargar %(filetype)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:143
+msgid ""
+"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
+"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
+"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
+msgstr ""
+"Para especificar dónde quiere descargar los archivos y cómo quiere que se "
+"nombre, abra el panel apropiado en la parte derecha de la ventana de la "
+"aplicación: <b>Destino</b>, <b>Renombrar</b> o <b>Código de trabajo</b>."
-#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
-#: rapid/rapid.py:2970
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restantes)"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:150
+msgid ""
+"\n"
+"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
+"different types\n"
+"of directory:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, "
+"&quot;Photos&quot;, or\n"
+"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
+"the illustration \n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and "
+"&quot;Videos&quot;. The\n"
+"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
+"the folder tree, \n"
+"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
+"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
+"automatically generated \n"
+"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
+"it's okay if they do.\n"
+"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cuando piense en su estructura de directorios de descarga, tenga en cuenta "
+"dos tipos\n"
+"diferentes de directorios:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>La <b>carpeta de destino</b>, por ejeplo &quot;Imágenes&quot;, "
+"&quot;Fotos&quot; o\n"
+"&quot;Vídeos&quot;. Este directorio debería existir ya en su equipo. En la "
+"imagen\n"
+"inferior, las carpetas de destino son &quot;Imágenes&quot; y "
+"&quot;Vídeos&quot;. El\n"
+"nombre de la carpeta de destino se muestra en la barra gris directamente "
+"sobre el árbol de \n"
+"carpetas, con un icono de carpeta a su izquierda y un icono de engranaje en "
+"el extremo derecho. </li>\n"
+"<li>Las <b>subcarpetas de descarga</b>, que son directorios que se generarán "
+"automáticamente\n"
+"por Rapid Photo Downloader. No es necesario que existan ya en su equipo, "
+"pero no pasa nada si\n"
+"existen. Se generarán dentro de la carpeta de destino.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:167
+msgid ""
+"\n"
+"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
+"specify a different \n"
+"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
+"photos and \n"
+"videos&mdash;download photos and videos to the same subfolders, or use a "
+"different scheme for each \n"
+"type. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Puede descargar fotos y vídeos en la misma carpeta de destino o indicar una "
+"carpeta de\n"
+"destino diferente para cada uno. Lo mismo aplica a las subcarpetas de "
+"descarga para fotos y\n"
+"vídeos; descargar fotos y vídeos en las mismas subcarpetas o usar un esquema "
+"diferente para\n"
+"cada tipo. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:177
+msgid ""
+"Automatically generated download subfolders can contain further "
+"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
+"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
+msgstr ""
+"Las subcarpetas de descargas generadas automáticamente pueden contener a su "
+"vez más subcarpetas generadas automáticamente si fuera necesario. Un esquema "
+"habitual es crear una subcarpeta de año y una serie de subcarpetas de año-"
+"mes-día dentro de ella."
-#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
-#: rapid/rapid.py:2977
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:186
+msgid ""
+"\n"
+"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
+"and videos to download:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on "
+"your computer (those in \n"
+" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
+"during the download \n"
+" (those whose names are italicized).</li>\n"
+"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
+"downloaded (those colored \n"
+" black).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Siempre que sea posible, el programa muestra una vista previa de las "
+"subcarpetas de descarga de\n"
+"fotos y vídeos a descargar:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>El árbol de carpetas de destino muestra las subcarpetas de descarga ya "
+"existentes en su equipo \n"
+" (en texto normal, no cursiva) y las subcarpetas que se crearán durante "
+"la descarga \n"
+" (las que aparecen con el nombre en cursiva).</li>\n"
+"<li>El árbol de carpetas también muestra en qué subcarpetas se descargarán "
+"los archivos (las que \n"
+" están en negro).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:201
+msgid ""
+"\n"
+"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
+"following elements:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video "
+"was created, but might \n"
+"also \n"
+"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
+"JPG or CR2.</li>\n"
+"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the "
+"download occurs, such as the\n"
+"name of an event or location.</li>\n"
+"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
+"space.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
+"in numeric format makes \n"
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"option:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Los nombres de subcarpetas de descarga se generan habitualmente usando "
+"algunos o todos de los siguientes elementos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Metadatos de archivos</b>, muy a menudo incluyendo la fecha de "
+"creación de la foto o vídeo, pero\n"
+"también podría \n"
+"incluir el modelo de la cámara, número de serie o extensión del archivo (por "
+"ejemplo, JPG o CR2).</li>\n"
+"<li>Un <b>código de trabajo</b>, que es un texto libre que se introduce en "
+"el momento de la descarga, tal como\n"
+"el nombre de un evento o ubicación.</li>\n"
+"<li><b>Texto</b> que desea que aparezca cada vez, como un guión o un "
+"espacio.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Nombrar las subcarpetas con el año, seguido del mes y finalmente el día en "
+"formato numérico hace\n"
+"sencillo mantenerlas ordenadas en un explorador de archivos, por lo que esta "
+"es la opción predeterminada:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:219
+msgid ""
+"\n"
+"To automatically create download subfolders as you download, \n"
+"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
+"custom preset. Click on \n"
+"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Para crear automáticamente subcarpetas de descarga según se descargan, puede "
+"\n"
+"usar una las configuraciones predefinidas en Rapid Photo Downloader o crear "
+"una personalizada.\n"
+"Haga clic el icono del engranaje para abrir el menú desplegable: "
+"\n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3331
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:227
+msgid ""
+"\n"
+"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
+"to configure your own \n"
+"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
+"Generation Editor: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Usando el menú desplegable, seleccione una configuración predefinida o pulse "
+"<b>Personalizada</b>\n"
+"para configurar su propio esquema. Puede crear sus propios esquemas usando "
+"el editor de generación\n"
+"de subcarpetas de fotos o vídeos: \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:237
+msgid ""
+"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
+"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
+"subfolder generation scheme:"
+msgstr ""
+"Es sencillo descargar las imágenes «raw» en una carpeta y las imágenes jpeg "
+"en otra. Simplemente use la <b>Extensión de nombre de archivo</b> como parte "
+"del esquema de generación de subcarpetas de su descarga."
-#: rapid/rapid.py:3339
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Detectar automáticamente"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:242
+msgid ""
+"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
+"preset&quot;."
+msgstr ""
+"Esta imagen muestra una configuración personalizada guardada con el nombre "
+"&quot;Mi configuración personalizada&quot;."
-#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Elija un directorio que contenga %(file_types)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:246
+msgid ""
+"\n"
+"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
+"shows \n"
+"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
+"were taken and a \n"
+"Job Code:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"No es necesario que cree subcarpetas de descarga anidadas. Esta imagen "
+"muestra\n"
+"la generación de subcarpetas de descarga que contienen solo la fecha en la "
+"que se tomaron\n"
+"las fotos y un código de trabajo:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+msgid ""
+"\n"
+"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
+"you \n"
+"need something different. It's no problem to create your own. You can "
+"combine date/time choices to\n"
+"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
+"year (YYYY), a hyphen, \n"
+"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
+"circle around the hyphen):\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Aunque hay muchas opciones de nombrado de fecha/hora predefinidas, es "
+"posible que necesite \n"
+"algo diferente. No hay problema porque cree la suya propia. Puede combinar "
+"opciones de fecha/hora para\n"
+"generar nuevas combinaciones. Imagine que quiere crear un formato de fecha "
+"que combine el año (AAAA),\n"
+"un guión y el mes (MM) para formar AAAA-MM. Puede crearlo así (note el "
+"círculo rojo alrededor del guión):\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:265
+msgid ""
+"\n"
+"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
+"file names in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Lea más sobre todas las maneras en las que puede generar nombres de "
+"subcarpetas de descarga y nombres\n"
+"de archivo en la <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">documen"
+"tación en línea</a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:273
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
+"videos. You can \n"
+"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
+"had the Job Code\n"
+"&quot;Street&quot; applied to them, and the selected files are about to get "
+"the Job Code \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Los <b>códigos de trabajo</b> le permiten introducir fácilmente texto que "
+"describa un conjunto de\n"
+"fotos y vídeos. Puede usarlos en subcarpetas y nombres de archivos. En esta "
+"imagen, a algunos archivos\n"
+"se les ha aplicado el código de trabajo &quot;Calle&quot; y a los archivos "
+"seleccionados se les va a\n"
+"aplicar el código de trabajo &quot;Bazar verde&quot;: \n"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:282
+msgid ""
+"\n"
+"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
+"there are any \n"
+"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
+"you'll be prompted to enter \n"
+"a Job Code for them before the download begins.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Puede aplicar un código de trabajo nuevo o existente antes de comenzar una "
+"descarga. Si hay\n"
+"algún archivo en la descarga que todavía no tenga un código de trabajo "
+"aplicado se le pedirá que\n"
+"introduzca un código de trabajo antes de que la descarga comience.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:291
+msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
+msgstr ""
+"Buscar sugerencias que le guíen cuando está trabajando con códigos de "
+"trabajo:"
-#: rapid/rapid.py:3384
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:295
+msgid ""
+"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
+"over a button."
+msgstr ""
+"Las sugerencias variarán dependiendo del contexto, como por ejemplo cuando "
+"el ratón está sobre un botón."
-#: rapid/rapid.py:3397
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:301
+msgid ""
+"\n"
+"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
+"confused as to \n"
+"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique "
+"is highly \n"
+"recommended!.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Si da nombres únicos a sus fotos y vídeos no tendrá problemas para saber qué "
+"fichero es\n"
+"cada uno. ¡Se recomienda encarecidamente usar <b>secuencias de números</b> "
+"para crear\n"
+"nombres de archivos únicos!\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:309
+msgid ""
+"\n"
+"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
+"names to your photos and \n"
+"videos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that "
+"day.</li>\n"
+"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
+"from the last time the \n"
+"program was run.</li>\n"
+"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
+"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about sequence numbers in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Hay disponibles cuatro tipos de valores de secuencia para ayudarle a "
+"asignar nombres únicos a sus fotos y vídeos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Descargas hoy</b>: contabiliza las descargas completadas durante este "
+"día.</li>\n"
+"<li><b>Número almacenado</b>: similar al anterior, pero recuerda el valor de "
+"la última ejecución del programa.</li>\n"
+"<li><b>Número de sesión</b>: se reinicia cada vez que el programa se "
+"ejecuta.</li>\n"
+"<li><b>Letra de secuencia</b>: es como el número de sesión, pero usando "
+"letras.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Lea más sobre números de secuencia en la <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">documenta"
+"ción en línea</a>.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:327
+msgid ""
+"\n"
+"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
+"your files, you can choose\n"
+"from among existing renaming presets or define your own. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"El panel <b>Renombrar</b> le permite configurar el renombrado de archivos. "
+"Para renombrar sus archivos,\n"
+"puede elegir entre las preconfiguraciones de renombrado existentes o definir "
+"la suya propia. \n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3419
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:334
+msgid ""
+"\n"
+"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
+"JPEG feature on your \n"
+"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
+"option \n"
+"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
+"when they are detected,\n"
+"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
+"sequences will be \n"
+"updated as if the photos were one.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about file renaming in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>La opción <b>Sincronizar RAW + JPEG</b> es útil si usa la característica "
+"de RAW + JPEG de su cámara y emplea números de secuencia en el renombrado de "
+"las fotos. Activando esta opción hará que el programa\n"
+"busque parejas de fotos RAW y JPEG y que cuando las encuentre aplique el "
+"mismo número de secuencia\n"
+"a ambos nombres de foto. Y lo que es más, las secuencias se actualizarán "
+"como si las fotos fueran una sola.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lea más sobre el renombrado de archivos en la <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">documentación en "
+"línea</a>.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:348
+msgid ""
+"\n"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, such as \n"
+"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
+"detected, or exact \n"
+"backup locations specified.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Puede hacer copias de sus fotos y vídeos en varias ubicaciones según se van "
+"descargando, tales como\n"
+"discos duros externos o carpetas compartidas en red. Los dispositivos de "
+"copia se pueden detectar\n"
+"automáticamente o indicar ubicaciones de copia especificamente.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+msgid ""
+"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
+"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, la unidad <b>photobackup</b> no contiene una carpeta con el "
+"nombre <tt>Videos</tt>, por lo que no se hará copia de los vídeos."
-#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Photos:"
-msgstr "Fotos:"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:362
+msgid ""
+"\n"
+"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
+"including download \n"
+"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
+"their \n"
+"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Varias de las preferencias del programa se pueden establecer desde la línea "
+"de órdenes, incluyendo\n"
+"orígenes de descarga, destinos y copias. Además, los parámetros se pueden "
+"reiniciar a su valor\n"
+"predeterminado y las cachés y archivos recordados limpiados. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:372
+msgid ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of "
+"files from your cameras, \n"
+"memory cards, and other devices.</li>\n"
+"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
+"photos and another for \n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
+"destination.</li>\n"
+"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
+"stores thumbnails of \n"
+"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
+"Files use this cache \n"
+"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader gestiona tres tipos de cachés:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>Una <b>caché de miniaturas</b>, cuyo único propósito es almacenar las "
+"miniaturas de archivos de sus cámaras, \n"
+"tarjetas de memoria y otros dispositivos.</li>\n"
+"<li>Una <b>caché temporal</b> de archivos descargados de una cámara, una "
+"para fotos y otra para \n"
+"vídeos. Están ubicadas en subcarpetas temporales en el destino de la "
+"descarga.</li>\n"
+"<li>La <b>caché de miniaturas del escritorio</b>, en la que Rapid Photo "
+"Downloader almacena miniaturas de\n"
+"fotos RAW y TIFF una vez descargadas. Los exploradores de archivos como "
+"Gnome Archivos usan también \n"
+"esta caché, lo que significa que también mostrarán miniaturas para estos "
+"archivos. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Lea más sobre estas cachés y su efecto en al velocidad de descarga en la <a "
+"\n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">documentación en "
+"línea</a>.\n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Elija una carpeta donde descargar las fotos"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:431
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Sugerencia del día"
-#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Videos:"
-msgstr "Vídeos:"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:439
+msgid "Did you know...?"
+msgstr "¿Sabía que...?"
-#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Elija una carpeta donde descargar los vídeos"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:466
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Mostrar sugerencias al inicio"
-#: rapid/rapid.py:3650
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:470
+msgid "&Next"
+msgstr "&Siguiente"
-#: rapid/rapid.py:3655
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "Usando dispositivos de copia de seguridad"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:471
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
-#: rapid/rapid.py:3657
-msgid "Using backup device"
-msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
+msgid "MB/sec"
+msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3659
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "No se detectaron dispositivos de copia de seguridad"
+#. Be friendly in the last few seconds
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
+msgid "A few seconds"
+msgstr "Unos pocos segundos"
-#: rapid/rapid.py:3686
-msgid "Free space:"
-msgstr "Espacio libre:"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
+msgid "1 second"
+msgstr "1 segundo"
-#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
-#. user in the status bar.
-#. you should only translate this if your language does not use parantheses
-#: rapid/rapid.py:3698
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
-msgid "(%(file_type)s)"
-msgstr "(%(file_type)s)"
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#: rapid/rapid.py:3702
-#, python-format
-msgid "%(free)s %(file_type)s"
-msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
-#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3707
-msgid "; "
-msgstr "; "
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
+#, python-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
-#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3712
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#. e.g. 14.7GB available
-#: rapid/rapid.py:3718
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
-msgid "%(free)s free"
-msgstr "%(free)s disponible"
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d horas"
-#. user manually specified the same location for photos and video backups
-#: rapid/rapid.py:3726
-#, python-format
-msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "Respaldando fotos y vídeos en %(path)s"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
-#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:3729
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Respaldando en %(path)s"
+msgid "%d days"
+msgstr "%d días"
-#. user manually specified different locations for photo and video backups
-#: rapid/rapid.py:3732
-#, python-format
-msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-msgstr "Respaldando fotos en %(path)s y vídeos en %(path2)s"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
+msgid "1 minute, 1 second"
+msgstr "1 minuto, 1 segundo"
-#: rapid/rapid.py:3739
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
#, python-format
-msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+msgid "1 minute, %d seconds"
+msgstr "1 minuto, %d segundos"
-#: rapid/rapid.py:3768
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "Las preferencias del programa no son válidas"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
+#, python-format
+msgid "%d minutes, 1 second"
+msgstr "%d minutos, 1 segundo"
-#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
+#, python-format
+msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
+msgstr "%(minutes)d minutos, %(seconds)d seconds"
-#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
+msgid "1 hour, 1 minute"
+msgstr "1 hora, 1 minuto"
-#: rapid/rapid.py:3921
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-msgstr "%(file_type)s directorio de descarga no existe"
+msgid "1 hour, %d minutes"
+msgstr "1 hora, %d minutos"
-#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Carpeta: %s"
+msgid "%d hours, 1 minute"
+msgstr "%d horas, 1 minuto"
-#: rapid/rapid.py:3935
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-msgstr "%(file_type)s directorio de descarga es incorrecto"
+msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
+msgstr "%(hours)d horas, %(minutes)d minutos"
-#: rapid/rapid.py:3948
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-msgstr "%(file_type)s imposible escribir en directorio de descarga"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
+msgid "1 day, 1 hour"
+msgstr "1 día, 1 hora"
-#: rapid/rapid.py:4034
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
+#, python-format
+msgid "1 day, %d hours"
+msgstr "1 día, %d horas"
-#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:4089
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
#, python-format
-msgid ""
-"display program information on the command line as the program runs "
-"(default: %default)"
-msgstr ""
-"mostrar información del programa en la línea de órdenes mientras se ejecuta "
-"el programa (predet.: %default)"
+msgid "%d days, 1 hour"
+msgstr "%d días, 1 hora"
-#: rapid/rapid.py:4090
-msgid "display debugging information when run from the command line"
-msgstr ""
-"mostrar información de depuración cuando se ejecute desde la línea de órdenes"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
+#, python-format
+msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
+msgstr "%(days)d días, %(hours)d horas"
-#: rapid/rapid.py:4091
-msgid "only output errors to the command line"
-msgstr "solo errores de salida en la línea de órdenes"
+#: ../raphodo/errorlog.py:65
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
-#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:4093
-msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
-msgstr ""
-"listar las extensiones de archivo para fotos y vídeos que el programa "
-"reconoce y salir"
+#: ../raphodo/errorlog.py:135
+msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Informes de errores - Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:4095
-msgid ""
-"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
-"program preferences"
-msgstr ""
-"detectar automáticamente los dispositivos de los cuales descargarr, "
-"sobreescribiendo las preferencias existentes del programa"
+#: ../raphodo/errorlog.py:170
+msgid "Find in reports"
+msgstr "Buscar en los informes"
-#: rapid/rapid.py:4096
-msgid ""
-"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-"existing program preferences"
-msgstr ""
-"especificar manualmente de que dispositivos descargar, sobreescribiendo las "
-"preferencias existentes del programa"
+#: ../raphodo/errorlog.py:187
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Buscar la ocurrencia anterior de la frase"
-#: rapid/rapid.py:4097
-msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr ""
-"Restablecer todas las configuraciones y preferencias del programa y salir"
+#: ../raphodo/errorlog.py:192
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Buscar la siguiente ocurrencia de la frase"
-#: rapid/rapid.py:4110
-msgid ""
-"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
-"from which to download, but do not do both."
-msgstr ""
-"Error: especificar autodeteccion del dispositivo o eleccion manual de "
-"dispositivo desde donde descargar, pero no ambas."
+#: ../raphodo/errorlog.py:194
+msgid "&Highlight All"
+msgstr "&Resaltar todo"
-#: rapid/rapid.py:4133
-#, python-format
-msgid "and %s"
-msgstr "y %s"
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
+msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
+msgstr "Resaltar todas las ocurrencias de la frase"
-#: rapid/rapid.py:4141
-msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr "Todas las opciones y preferencias se han reestablecido"
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Coincidier mayúsculas y minúsculas"
-#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221
-msgid "Backing up error"
-msgstr "Error en copia de seguridad"
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
+msgid "Search with case sensitivity"
+msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas"
-#: rapid/backupfile.py:151
-#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "El directorio de destino no puede ser creado: %(directory)s\n"
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
+msgid "&Whole Words"
+msgstr "&Palabras completas"
-#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223
-#: rapid/subfolderfile.py:202
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Origen: %(source)s\n"
-"Destino: %(destination)s"
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
+msgid "Search whole words only"
+msgstr "Buscar solo palabras completas"
-#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225
+#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341
#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Error: %(inst)s"
+msgid "%s of %s matches"
+msgstr "%s de %s coincidencias"
-#: rapid/backupfile.py:163
-#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr ""
+#: ../raphodo/errorlog.py:228
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: rapid/backupfile.py:166
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr "%(file_type)s sin respaldar"
+#: ../raphodo/errorlog.py:328
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase no encontrada"
-#: rapid/backupfile.py:168
-#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr "Ya existe un respaldo de %(file_type)s"
+#: ../raphodo/errorlog.py:487
+msgid "Search pending..."
+msgstr "Buscar pendientes..."
-#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
-#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
-#: rapid/subfolderfile.py:456
-#, python-format
+#: ../raphodo/errorlog.py:535
msgid ""
-"%(problem)s\n"
-"File: %(file)s"
+"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
+"Click to open the Error Report."
msgstr ""
-"%(problem)s\n"
-"Archivo: %(file)s"
-
-#: rapid/copyfiles.py:214
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Ocurrió un error desconocido"
+"El número de nuevas entradas añadidas al informe de errores desde la última "
+"vez que se abrió. Hace clic para abrir el informe de errores"
-#: rapid/device.py:80
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Dispositivo detectado"
+#: ../raphodo/excepthook.py:77
+msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Problema en Rapid Photo Downloader"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:89
+#: ../raphodo/excepthook.py:81
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Please report the problem at <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
+"the same problem occurs\n"
+" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>Ha ocurrido un problema en Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Por favor, reporte el problema a <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Adjunte el archivo de trazas <i>{log_file}</i> a su informe de error "
+"(haga clic\n"
+" <a href=\"{log_path}\">aquí</a> para abrir el directorio de "
+"trazas).<br><br>Si el mismo problema ocurre\n"
+" de nuevo antes de que el programa termine esta será la única "
+"notificación que reciba.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:98
+msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
+msgstr "Ha ocurrido un problema en Rapid Photo Downloader\n"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:99
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+"Please report the problem at {website}\n"
+"\n"
+" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
+"\n"
msgstr ""
-"¿Quiere utilizar este dispositivo para almacenar las fotos o videos "
-"descargados?"
+"Por favor, informe del problema en {website}\n"
+"\n"
+" Adjunte el archivo de trazas a su informe de errores, que se encuentra "
+"en {log_path}\n"
+"\n"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:108
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "_Recordar esta elección"
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599
+msgid "Open in File Browser..."
+msgstr "Abrir en el Explorador de archivos..."
-#: rapid/downloadtracker.py:299
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:120
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de archivos"
-#: rapid/generatenameconfig.py:151
+#: ../raphodo/foldercombo.py:157
+msgid "Other..."
+msgstr "Otros..."
+
+#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
+#: ../raphodo/foldercombo.py:235
+#, python-format
+msgid "%s (location does not exist)"
+msgstr "%s (la ubicación no existe)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186
msgid "Date time"
msgstr "Fecha Hora"
-#: rapid/generatenameconfig.py:152
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: rapid/generatenameconfig.py:153
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: rapid/generatenameconfig.py:154
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: rapid/generatenameconfig.py:155
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Sequences"
msgstr "Secuencias"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193
msgid "Job code"
msgstr "Código de trabajo"
-#: rapid/generatenameconfig.py:158
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Image date"
msgstr "Fecha de la imagen"
-#: rapid/generatenameconfig.py:159
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195
msgid "Video date"
-msgstr "Fecha del video"
+msgstr "Fecha del vídeo"
-#: rapid/generatenameconfig.py:160
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: rapid/generatenameconfig.py:161
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/generatenameconfig.py:163
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
+#. user clicked the Download button)
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Download time"
msgstr "Hora de la descarga"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:165
-msgid "Name + extension"
-msgstr "Nombre + extensión"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:167
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:169
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:171
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209
msgid "Image number"
msgstr "Número de imagen"
-#: rapid/generatenameconfig.py:172
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210
msgid "Video number"
-msgstr "Numero de video"
+msgstr "Número de vídeo"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:174
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:176
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:178
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219
msgid "Exposure time"
msgstr "Tiempo de exposición"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:180
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222
msgid "Focal length"
msgstr "Longitud focal"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:182
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225
msgid "Camera make"
-msgstr "Fabricante camara"
+msgstr "Fabricante de la cámara"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:184
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228
msgid "Camera model"
-msgstr "Modelo de la camara"
+msgstr "Modelo de la cámara"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:186
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231
msgid "Short camera model"
msgstr "Modelo corto de cámara"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:188
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Modelo de cámara con guión corto"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:190
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:192
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240
msgid "Shutter count"
-msgstr "Contador obturador"
+msgstr "Contador de disparos"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: rapid/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
msgid "File number"
msgstr "Número de archivo"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Folder only"
msgstr "Carpeta solamente"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:198
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "Folder and file"
msgstr "Carpeta y archivo"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:200
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
msgid "Owner name"
-msgstr "Nombre propietario"
+msgstr "Nombre del propietario"
-#: rapid/generatenameconfig.py:201
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: rapid/generatenameconfig.py:202
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
-#: rapid/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252
msgid "Height"
msgstr "Alto"
-#: rapid/generatenameconfig.py:204
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: rapid/generatenameconfig.py:205
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Cuadros por Segundo"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
-#: rapid/generatenameconfig.py:206
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Artist"
msgstr "Autor"
-#: rapid/generatenameconfig.py:207
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Derechos de autor"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:209
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Downloads today"
msgstr "Descargas de hoy"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:211
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262
msgid "Session number"
msgstr "Número de sesión"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:213
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265
msgid "Subfolder number"
msgstr "Número de subcarpeta"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:215
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268
msgid "Stored number"
msgstr "Número almacenado"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/generatenameconfig.py:217
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271
msgid "Sequence letter"
msgstr "Letra secuencial"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:219
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274
msgid "All digits"
-msgstr "Todos los digitos"
+msgstr "Todos los dígitos"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:221
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277
msgid "Last digit"
msgstr "Último dígito"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:223
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Últimos 2 dígitos"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:225
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Últimos 3 dígitos"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:227
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Últimos 4 dígitos"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:229
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289
msgid "Original Case"
msgstr "Formato original"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:231
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAYÚSCULAS"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:233
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"
-#: rapid/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "One digit"
msgstr "Un dígito"
-#: rapid/generatenameconfig.py:235
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
msgid "Two digits"
msgstr "Dos dígitos"
-#: rapid/generatenameconfig.py:236
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298
msgid "Three digits"
msgstr "Tres dígitos"
-#: rapid/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "Four digits"
msgstr "Cuatro dígitos"
-#: rapid/generatenameconfig.py:238
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "Five digits"
msgstr "Cinco dígitos"
-#: rapid/generatenameconfig.py:239
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Six digits"
msgstr "Seis dígitos"
-#: rapid/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Seven digits"
-msgstr "Siete digitos"
+msgstr "Siete dígitos"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:242
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Subseconds"
-msgstr "Decimas de segundo"
+msgstr "Décimas de segundo"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:244
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
msgid "YYYYMMDD"
-msgstr "AñoMesDia"
+msgstr "AAAMMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:246
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390
msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr "Año-Mes-Dia"
+msgstr "AAAA-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+msgid "YYYY_MM_DD"
+msgstr "AAAA_MM_DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:248
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317
msgid "YYMMDD"
-msgstr "AñoMesDia"
+msgstr "AAMMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:250
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "AA-MM-DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:252
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323
+msgid "YY_MM_DD"
+msgstr "AA_MM_DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDAAAA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:254
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDAA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:256
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:258
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMAAAA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:260
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMAA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:262
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:264
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344
msgid "YY"
msgstr "AA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:266
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347
msgid "MM"
msgstr "MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:268
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350
msgid "DD"
msgstr "DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:270
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353
msgid "Month (full)"
-msgstr "Mes (todo)"
+msgstr "Mes (completo)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:272
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Mes (abreviado)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:274
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:276
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:278
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:280
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:282
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371
msgid "HH"
msgstr "HH"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:284
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minutos)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:286
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/preferencesdialog.py:374
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Preferencias de subcarpeta no debe empezar con una %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: rapid/preferencesdialog.py:376
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Preferencias de subcarpeta no debe terminar con una %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390
+msgid "Date (hyphens)"
+msgstr "Fecha (guiones)"
-#: rapid/preferencesdialog.py:380
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr ""
-"Preferencias de subcarpeta no debe contener dos %s una después de la otra"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+msgid "Date (underscores)"
+msgstr "Fecha (subrayados)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+msgid "Date and Job Code"
+msgstr "Fecha y código de trabajo"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392
+msgid "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "AAAAMM_Código de trabajo"
-#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "¿Borrar todos los Códigos de Trabajo?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "Date and Job Code Subfolder"
+msgstr "Subcarepta Fecha y código de trabajo"
-#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "¿Quitar todos los Codigos de Trabajo?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "YYYYMM"
+msgstr "AAAAMM"
-#: rapid/preferencesdialog.py:446
-msgid "Remove all Remembered Paths?"
-msgstr "¿Quitar todas las rutas memorizadas?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198
+#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+msgid "Job Code"
+msgstr "Código de trabajo"
-#: rapid/preferencesdialog.py:447
-msgid "Should all remembered paths be removed?"
-msgstr "¿Deben de quitarse todas las rutas memorizadas?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512
+msgid "Original Filename"
+msgstr "Nombre de archivo original"
-#: rapid/preferencesdialog.py:453
-msgid "Remove all Ignored Paths?"
-msgstr "¿Quitar todas las rutas ignoradas?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+msgid "Date-Time and Downloads today"
+msgstr "Fecha-hora y descargas hoy"
-#: rapid/preferencesdialog.py:454
-msgid "Should all ignored paths be removed?"
-msgstr "¿Deben de quitarse todas las rutas memorizadas?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "AAAAMMDD-HHMM-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:465
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Error en las preferencias de renombrado de fotos"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+msgid "Date and Downloads today"
+msgstr "Fecha y descargas hoy"
-#: rapid/preferencesdialog.py:645
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Error en las preferencias de renombrado de vídeos"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+msgid "YYYYMMDD-1"
+msgstr "AAAAMMDD-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:666
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Error en las preferencias en las subcarpetas de descarga de Fotos"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+msgid "Date-Time and Image number"
+msgstr "Fecha-hora y número de imagen"
-#: rapid/preferencesdialog.py:683
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Error en las preferencias en las subcarpetas de descarga de Videos"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+msgid "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "AAAAMMDD-1234"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:742
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Ingrese un Código de trabajo"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+msgid "Date-Time and Job Code"
+msgstr "Fecha-hora y código de trabajo"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:758
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "AAAAMMDD-HHMM-Código de trabajo-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "AAAAMMDD-Código de trabajo-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+msgid "Date-Time and Video number"
+msgstr "Fecha-hora y número de vídeo"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+msgid "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "AAAAMMDD_1234"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "AAAAMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Inserte un nuevo código de trabajo o seleccione uno anterior"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:761
+#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
+msgstr ""
+"El código de trabajo se aplicará a %s que todavía no tiene un código de "
+"trabajo."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
+msgstr ""
+"El código de trabajo se aplicará a %s que todavía no tienen un código de "
+"trabajo."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
+msgid "Apply Job Code to Download"
+msgstr "Aplicar el código de trabajo a las descargas"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Inserte un nuevo código de trabajo"
-#: rapid/preferencesdialog.py:766
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Código de trabajo:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
+msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
+msgstr "El nuevo código de trabajo no se aplicará a ninguna foto o vídeo."
-#: rapid/preferencesdialog.py:822
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Escriba una ruta para ignorar"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
+msgstr "El nuevo código de trabajo <b>no</b>se aplicará a %s."
-#: rapid/preferencesdialog.py:834
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr ""
-"Especifique una ruta que nunca se escaneará en busca de fotos o vídeos"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will be applied to %s."
+msgstr "El nuevo código de trabajo se aplicará a %s."
-#: rapid/preferencesdialog.py:839
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
+msgid "New Job Code"
+msgstr "Nuevo código de trabajo"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1092
-msgid "Job Code"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
+msgid "&Job Code:"
msgstr "Código de trabajo"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1363
-msgid "Select a folder in which to backup photos"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
+msgid "&Remember this choice"
+msgstr "&Recordar esta selección"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185
+msgid ""
+"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
+"them."
+msgstr ""
+"Seleccione las fotos y vídeos para que pueda aplicarles un código de trabajo "
+"nuevo o existente."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
+msgid ""
+"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr ""
-"Seleccione una carpeta en la que se hará una copia de seguridad de las fotos"
+"Se aplicará un nuevo código de trabajo a todas las fotos y vídeos "
+"seleccionadas."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1376
-msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid ""
+"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
+"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
-"Seleccione una carpeta en la que se hará una copia de seguridad de los vídeos"
+"Pulse el botón Aplicar para aplicar el código de trabajo actual a todas las "
+"fotos y vídeos seleccionados. También puede simplemente hacer doble clic en "
+"el código de trabajo."
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/preferencesdialog.py:1473
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
+"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
+"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
-"<i><b>Atencion:</b> No hay suficientes datos para generar el nombre "
-"completo. Por favor utilice otras opciones para renombrar.</i>"
+"Al eliminar un código de trabajo se elimina solo de la lista de códigos de "
+"trabajo guardados, no de las fotos o vídeos a los que se les pueda haber "
+"aplicado."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1524
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
+"subfolder names to use them."
msgstr ""
-"<i><b>Atencion:</b> No hay suficientes metadatos para crear subdirectorios. "
-"Por favor utilice otro nombre para el subdirectorio.</i>"
+"Si quiere usar códigos de trabajo, configure el renombrado de archivos o los "
+"nombres de subcarpetas de destino para usarlos."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197
+msgid "Last Used"
+msgstr "Último usado"
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/preferencesdialog.py:1527
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202
+msgid "Job Code Sort:"
+msgstr "Tipo de código de trabajo:"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433
+msgid "Remove All"
+msgstr "&Eliminar todos"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427
+msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
+msgstr "¿Quiere realmente eliminar todos los códigos de trabajo?"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429
+msgid "Remove all Job Codes"
+msgstr "Eliminar todos los códigos de trabajo"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Códigos de trabajo"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
+#. <b>. These are used to format the text the users sees
+#: ../raphodo/messagewidget.py:65
#, python-format
-msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr "<i>Ejemplo: %s</i>"
+msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
+msgstr "<i><b>Consejo:</b> %(message)s"
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/preferencesdialog.py:1617
+#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432
#, python-format
+msgid "%(description)s - %(elements)s"
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:512
+msgid "Save New Custom Preset..."
+msgstr "Guardar nueva configuración personalizada..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:513
+msgid "Remove All Custom Presets..."
+msgstr "Eliminar todas las configuraciones personalizadas..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:559
+msgid "(New Custom Preset)"
+msgstr "(nueva configuración personalizada)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:576
+#, python-format
+msgid "%s (edited)"
+msgstr "%s (editada)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370
+#, python-format
+msgid "Update Custom Preset \"%s\""
+msgstr "Actualizar configuración personalizada «%s»"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:667
+msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Guarda nueva configuración personalizada - Raphid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:675
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Nombre de configuración:"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:836
msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
+"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-"El %(filetype)s las preferencias para el subdirectorio son incorrectas y no "
-"pueden ser utilizadas.\n"
-"Se ajustaran a los valores por defecto"
+"<b><font color=\"red\">Aviso:</fon></b> <i>No hay datos suficientes para "
+"generar completamente el nombre. Por favor, emplee otras opciones de "
+"renombrado.</i>"
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:846
+#, python-format
+msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
+msgstr "El carácter<i> %(separator)s </i>crea un nuevo nivel de subcarpetas."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1762
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:851
#, python-format
msgid ""
-"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-"you correct them:\n"
-" %s"
+"There is no need start or end with the folder separator </i> "
+"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
msgstr ""
-"Las siguientes expresiones no son válidas y serán eliminadas a no ser que "
-"las corrija:\n"
-" %s"
+"No es necesario comenzar o terminar con el separador de carpetas </i> "
+"%(separator)s<i>, porque se añade automáticamente."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:859
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
+"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Aviso:</font></b> <i>No se pueden generar nombres de "
+"archivos únicos. Hacer los nombres de archivos únicos mediante valores "
+"secuenciales.</i>"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121
+msgid "Preset:"
+msgstr "Configuración:"
+
+#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
+#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980
+#, python-brace-format
+msgid "{choice} ({variant})"
+msgstr "{choice} ({variant})"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530
+msgid "Get help online..."
+msgstr "Obtener ayuda en línea..."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1764
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1025
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1351
+msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Guardar configuración - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1356
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom "
+"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help "
+"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be "
+"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>¿Desea guardar los cambios en una nueva configuración "
+"personalizada?</b><br><br>No es obligatorio crear configuraciones "
+"personalizadas, pero le pueden ayudar a mantenerse organizado.<br><br>Los "
+"cambios a las preferencias se aplicarán independientemente de si crea una "
+"nueva configuración personalizada o no."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
+"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
+"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you save a custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>¿Desea guardar los cambios en una nueva configuración "
+"personalizada?</b><br><br>Si así lo desea, puede crear una nueva "
+"configuración personalizada o actualizar una existente.<br><br>Los cambios a "
+"las preferencias se aplicarán independientemente de si crea una nueva "
+"configuración personalizada o no."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1372
+msgid "Save New Custom Preset"
+msgstr "Guardar nueva configuración personalizada"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:306
+msgid "Checking for new version..."
+msgstr "Comprobando nueva versión..."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:307
+msgid "You are running the latest version."
+msgstr "Ya está usando la última versión."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:308
+msgid "Failed to contact the update server."
+msgstr "No se pudo conectar con el servidor de actualizaciones."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:310
+#, python-format
+msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
+msgstr "Está disponible una nueva versión de Rapid Photo Downloader (%s)."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:312
+msgid "Do you want to download the new version?"
+msgstr "¿Quiere descargar la nueva versión?"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:313
#, python-format
+msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Se pueden ver los cambios en la nueva versión en <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353
+msgid "&Skip this release"
+msgstr "&Omitir esta versión"
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:356
+msgid "&Open Download Page"
+msgstr "&Abrir la página de descargas"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:376
+msgid "Rapid Photo Downloader updates"
+msgstr "Rapid Photo Downloader actualizaciones"
+
+#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
+#: ../raphodo/newversion.py:478
+#, python-format
+msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
+msgstr "%(downloaded)s de %(total)s"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:495
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Descargando..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:76
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatización"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Manejo de errores"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:94
+msgid "Device Scanning"
+msgstr "Explorando dispositivo"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:96
+msgid "Scan only external devices"
+msgstr "Explorar solo dispositivos externos"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:98
msgid ""
-"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-"it:\n"
-" %s"
+"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
+"computer,\n"
+"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
-"Esta expresión regular no es válida, y se eliminará a menos que use una "
-"correcta:\n"
-" %s"
+"Explorar buscando fotos y vídeos solo en dispositivos externos al equipo,\n"
+"incluyendo cámaras, tarjetas de memoria, discos duros externos y discos USB."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:102
+msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder"
+msgstr "Explorar dispositivos no-cámaras sin carpeta DCIM"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:104
+msgid ""
+"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether "
+"it contains a DCIM folder,\n"
+"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n"
+"\n"
+"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned."
+msgstr ""
+"Explorar un dispositivo completamente buscando fotos y vídeos, "
+"independientemente de si tiene una carpeta\n"
+"DCIM, en contraposición a explorar solamente dentro de las carpetas DCIM.\n"
+"\n"
+"Cambiar este parámetro hará que se vuelvan a explorar todos los "
+"dispositivos.\n"
+"\n"
+"Nota: en las cámaras solo se explora la carpeta DCIM."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:116
+msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
+msgstr ""
+"Dispositivos que se han configurado para ser ignorados automáticamente o "
+"descargar desde los mismos."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:117
+msgid "Remembered Devices"
+msgstr "Dispositivos recordados."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:121
+msgid ""
+"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
+"from."
+msgstr ""
+"Eliminar un dispositivo de la lista de dispositivos a ser ignorados o de los "
+"que descargar automáticamente."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:127
+msgid ""
+"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
+"from.\n"
+"\n"
+"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
+msgstr ""
+"Limpiar la lista de dispositivos a ignorar o de los que descargar "
+"automáticamente.\n"
+"\n"
+"Nota: los cambios se harán efectivos la próxima vez que el equipo explore "
+"buscando dispositivos."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:140
+msgid "Ignored Paths"
+msgstr "IRutas ignoradas"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1765
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expresión regular inválida"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:141
+msgid ""
+"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
+msgstr ""
+"La parte final de una ruta que nunca debe ser explorada buscando fotos o "
+"vídeos."
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1949
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "dispositivoexterno1"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:144
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1951
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "dispositivoexterno2"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:146
+msgid ""
+"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Añadir una ruta a la lista de rutas a ignorar.\n"
+"\n"
+"Cambiar este parámetro hará que se vuelvan a explorar todos los dispositivos."
-#: rapid/prefsrapid.py:127
-msgid "New York"
-msgstr "Nueva York"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:151
+msgid ""
+"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Eliminar una ruta de la lista de rutas a ignorar.\n"
+"\n"
+"Cambiar este parámetro hará que se vuelvan a explorar todos los dispositivos."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Manila"
-msgstr "Manila"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:156
+msgid ""
+"Clear the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Vaciar la lista de rutas a ignorar.\n"
+"\n"
+"Cambiar este parámetro hará que se vuelvan a explorar todos los dispositivos."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Prague"
-msgstr "Praga"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Use python-style <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula"
+"r expressions</a>"
+msgstr ""
+"Usar <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">expres"
+"iones regulares</a> tipo python."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:168
+msgid ""
+"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Usar expresiones regulares en la lista de rutas a ignorar.\n"
+"\n"
+"Cambiar este parámetro hará que se vuelvan a explorar todos los dispositivos."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Wellington"
-msgstr "Wellington"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:208
+msgid "Program Automation"
+msgstr "Automatización del programa"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Tehran"
-msgstr "Teherán"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:209
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Empezar descargas al iniciar el programa"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:210
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Comenzar a descargar al conectar un dispositivo"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:211
+msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
+msgstr "Extraer (expulsar) el dispositivo al concluir la descarga"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:212
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Salir del programa cuando se completen las descargas"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:213
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr ""
+"Salir del programa, incluso si la descarga tiene advertencias o errores"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Kampala"
-msgstr "Kampala"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:240
+msgid "Thumbnail Generation"
+msgstr "Generación de miniaturas"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Paris"
-msgstr "París"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:241
+msgid "Generate thumbnails"
+msgstr "Generar miniaturas"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Berlin"
-msgstr "Berlín"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:242
+msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
+msgstr "Generar miniaturas para mostrar en la ventana principal del programa"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Sydney"
-msgstr "Sídney"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:244
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Caché de miniaturas"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Budapest"
-msgstr "Budapest"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:245
+msgid ""
+"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
+"to Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Guardar las miniaturas que se muestran en la ventana principal del programa "
+"en una caché de miniaturas exclusiva para Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Rome"
-msgstr "Roma"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:247
+msgid "Generate system thumbnails"
+msgstr "Generar miniaturas de sistema"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moscú"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:248
+msgid ""
+"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
+"and other programs"
+msgstr ""
+"Mientras se descarga, guardar las miniaturas para que se puedan usar por "
+"gestores de archivos de escritorio y otros programas"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Delhi"
-msgstr "Delhi"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:255
+msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
+msgstr "Número de núcleos de CPU a usar para generar las miniaturas."
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Varsovia"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:256
+msgid "CPU cores:"
+msgstr "Núcleos de CPU:"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Yakarta"
+#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
+#. such as '* Takes effect upon program restart'
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Madrid"
-msgstr "Madrid"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:294
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Caché de miniaturas"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Estocolmo"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:296
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
-#. components
-#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329
-msgid "subfolder"
-msgstr "subdirectorio"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:302
+msgid "days"
+msgstr "días"
-#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327
-msgid "filename"
-msgstr "nombre de archivo"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:303
+msgid "forever"
+msgstr "para siempre"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:308
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Tamaño de la caché:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:310
+msgid "Number of thumbnails:"
+msgstr "Número de miniaturas:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:312
+msgid "Database size:"
+msgstr "Tamaño de la base de datos:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:314
+msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
+msgstr "Cachear las miniaturas no accedida durante:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:322
+msgid "Purge Cache..."
+msgstr "Purgar caché..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+msgid "Optimize Cache..."
+msgstr "Optimizar caché..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:336
+msgid "* Takes effect upon program restart"
+msgstr "* Tiene efecto en el siguiente reinicio del programa"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:346
+msgid "Skip download"
+msgstr "Saltar descarga"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:347
+msgid "Don't download the file, and issue an error message"
+msgstr "No descargar el archivo y emitir un mensaje de error"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:348
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Agregar identificador único"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:349
+msgid ""
+"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
+"before the file's extension"
+msgstr ""
+"Añadir un identificador como _1 o _2 al final del nombre de archivo, "
+"inmediatamente antes de la extensión del archivo"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:356
+msgid "Overwrite the previously backed up file"
+msgstr "Sobre escribir el archivo de copia de seguridad previo"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:357
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:358
+msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
+msgstr ""
+"No sobreescribir el archivo de copia de seguridad y emitir un mensaje de "
+"error"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:364
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
+msgstr ""
+"Cuando una fotografía o video ha sido ya descargada, elegir omitirla "
+"descarga del archivo o añadir un identificador único."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up:"
+msgstr ""
+"Cuando haga copia de seguridad, elija si desea sobrescribir un archivo en el "
+"dispositivo de copia de seguridad que tenga el mismo nombre u omitir la "
+"copia de seguridad."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+msgid "Program Warnings"
+msgstr "Avisos del programa"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:399
+msgid "Show a warning when:"
+msgstr "Mostrar un aviso cuando:"
-#: rapid/problemnotification.py:85
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:402
+msgid "Downloading files currently not displayed"
+msgstr "Se descarguen archivos que no se estén mostrando actualmente"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:403
+msgid ""
+"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Avise cuando esté a punto de descargar archivos que no se muestran en la "
+"ventana principal."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:405
+msgid "Backup destinations are missing"
+msgstr "Faltan destinos de copias de seguridad"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
+msgid ""
+"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr ""
+"Avisar antes de comenzar a descargar si no es posible hacer la copia de "
+"seguridad de los archivos."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+msgid "Program libraries are missing or broken"
+msgstr "Faltan bibliotecas del programa o están corruptas"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:409
+msgid ""
+"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
+"functioning."
+msgstr ""
+"Avisar si una biblioteca software usada por Rapid Photo Downloader falta o "
+"no está funcionando."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:412
+msgid "Filesystem metadata cannot be set"
+msgstr "No se pueden establecer metadatos del sistema de archivos"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:413
+msgid ""
+"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Avisar si hay un error estableciendo los metadatos del sistema de archivos "
+"de un archivo, como la hora de la modificación."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:416
+msgid "Encountering unhandled files"
+msgstr "Encuentro de archivos no gestionados"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:417
+msgid ""
+"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
+"files that will not be included in the download."
+msgstr ""
+"Avisar después de explorar un dispositivo o este equipo si hay archivos no "
+"reconocidos que no se incluirán en la descarga."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:420
+msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
+msgstr "No avisar de archivos no gestionados con extensión:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:424
+msgid ""
+"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
+"dot."
+msgstr ""
+"Las extensiones de archivo no son sensibles a las mayúsculas y no necesitan "
+"incluir el punto inicial."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:427
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+msgid ""
+"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Añadir una extesión de archivo a la lista de tipos de archivos no "
+"gestionados sobre los que no avisar."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:430
+msgid ""
+"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
+"about."
+msgstr ""
+"Eliminar una extesión de archivo a la lista de tipos de archivos no "
+"gestionados sobre los que no avisar."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:434
+msgid ""
+"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Borrar la lista de extesiones de archivo de tipos de archivos no gestionados "
+"sobre los que no avisar."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:469
+msgid "Version Check"
+msgstr "Comprobación de versión"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:470
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Comprobar nuevas versiones al arrancar"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:471
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr ""
+"Comprobar si existe una nueva versión del programa cada vez que se inicie el "
+"mismo."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+msgid "Include development releases"
+msgstr "Incluir emisiones de desarrollo"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:474
+msgid ""
+"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
+"version of the program.\n"
+"\n"
+"If you are currently running a development version, the check will always "
+"occur."
+msgstr ""
+"Incluir emisiones de desarrollo alfa, beta y otras cuando se busquen nuevas "
+"versiones del programa.\n"
+"\n"
+"Si está ejecutando una versión de desarrollo, la comprobación se realizará "
+"siempre."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:489
+msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
+msgstr "Ignorar metadatos de fecha/hora DNG en dispositivos MTP"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:490
+msgid ""
+"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
+"file's modification time instead.\n"
+"\n"
+"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Ignorar metadatos de fecha/hora en archivos DNG ubicados en dispositivos MTP "
+"y usar en su lugar la hora de modificación del archivo.\n"
+"\n"
+"Útil en dispositivos como algunos teléfonos y tabletas que crean metadatos "
+"DNG incorrectos."
+
+#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
+#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
+#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:710
#, python-format
-msgid "Date time value %s appears invalid."
-msgstr "Fecha y hora %s parecen incorrectos."
+msgid "Restores default %s preference values"
+msgstr "Restaura a los valores de preferencias %s predeterminados."
-#: rapid/problemnotification.py:86
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "El nombre del archivo no tiene extension."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:832
+msgid ""
+"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
+"program is next started."
+msgstr ""
+"¿Desea purgar la caché de miniaturas? La caché se purgará la próxima vez que "
+"se inicie el programa."
-#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
-#: rapid/problemnotification.py:88
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "El nombre del archivo no tiene componentes numericos."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:835
+msgid "Purge Thumbnail Cache"
+msgstr "Purgar la caché de miniaturas"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:847
+msgid ""
+"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
+"when the program is next started."
+msgstr ""
+"¿Desea optimizar la caché de miniaturas? La caché se optimizará la próxima "
+"vez que se inicie el programa."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:850
+msgid "Optimize Thumbnail Cache"
+msgstr "Optimizar la caché de miniaturas"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045
+msgid "Enter a Path to Ignore"
+msgstr "Escriba una ruta para ignorar"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046
+msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
+msgstr ""
+"Especifique una ruta que nunca se escaneará en busca de fotos o vídeos"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061
+msgid "Enter a File Extension"
+msgstr "Introduzca una extensión de archivos"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062
+msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
+msgstr "Indique una extensión de archivo (sin el punto inicial)"
-#: rapid/problemnotification.py:89
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensión:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078
+msgid "Invalid File Extension"
+msgstr "Extensión de archivo no válida."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079
#, python-format
-msgid "Error generating component %s."
-msgstr "Error generando componente %s."
+msgid ""
+"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
+"makes no sense to warn about its presence."
+msgstr ""
+"La extensión de archivo <b>%s</b> es reconocoida por Rapid Photo Downloader, "
+"por lo que no tiene sentido aletar de su presencia."
-#. a generic problem
-#: rapid/problemnotification.py:91
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081
#, python-format
-msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-msgstr "%(filetype)s no se pueden leer los metadatos"
+msgid ""
+"Recognized file types:\n"
+"\n"
+"Photos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Other:\n"
+"%(other)s"
+msgstr ""
+"Tipos de ficheros reconocidos:\n"
+"\n"
+"Fotos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Vídeos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Otros:\n"
+"%(other)s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Wedding"
+msgstr "Boda"
-#: rapid/problemnotification.py:93
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:614
#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-msgstr "%(filetype)s %(area)s no se pueden generar"
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Preferencias de subcarpeta no debe empezar con una %s"
-#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96
+#: ../raphodo/preferences.py:617
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-msgstr "Ocurrió un error al copiar el/los %(filetype)s"
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Preferencias de subcarpeta no debe terminar con una %s"
-#: rapid/problemnotification.py:98
+#: ../raphodo/preferences.py:622
#, python-format
-msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
+"Preferencias de subcarpeta no debe contener dos %s una después de la otra"
+
+#. self.setFlat(True)
+#: ../raphodo/primarybutton.py:72
+msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
+msgstr "Descargar 8 fotos y 10 vídeos"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
+#: ../raphodo/problemnotification.py:89
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists"
-msgstr "%(filetype)s ya existe"
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
-#: rapid/problemnotification.py:105
+#: ../raphodo/problemnotification.py:116
#, python-format
+msgid "GPhoto2 Error: %s"
+msgstr "GPhoto2 Error: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:124
msgid ""
-"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-"were found."
+"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
+"it. No files were copied from it."
msgstr ""
-"%(filetype)s no se hizo copia de seguridad por que no se encontro una "
-"ubicacion donde realizarla."
+"No se puedo inicializar la cámara, probablemente porque otro programa la "
+"está usando. No se copió ningún archivo de ella."
-#: rapid/problemnotification.py:110
+#: ../raphodo/problemnotification.py:134
#, python-format
-msgid ""
-"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
-"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgid "Unable to read directory %s"
+msgstr "No se puede leer el directorio %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:140
+#, python-format
+msgid "Unable to access modification time or size from %s"
+msgstr "No se puede acceder a la hora de modificación o tamaño de %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:146
+#, python-format
+msgid "Unable to read file %s"
+msgstr "No se puede leer el archivo %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:152
+#, python-format
+msgid "Unable to write file %s"
+msgstr "No se puede escribir el archivo %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:158
+#, python-format
+msgid "Unable to move file %s"
+msgstr "No se puede mover el archivo %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:164
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file %s"
+msgstr "No se puede eliminar el archivo %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:170
+#, python-format
+msgid "Unable to copy file %s"
+msgstr "No se puede copiar el archivo %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:176
+#, python-format
+msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
+msgstr "El archivo %s con longitud cero no se descargará"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:182
+#, python-format
+msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
msgstr ""
-"%(image1)s fue tomada en %(image1_date)s en %(image1_time)s, y %(image2)s en "
-"%(image2_date)s en %(image2_time)s."
+"No se puede determinar la hora de modificación del sistema de archivos para "
+"%s"
-#: rapid/problemnotification.py:111
+#: ../raphodo/problemnotification.py:188
#, python-format
-msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-msgstr "%(filetype)s ya estan descargadas"
+msgid "Unable to load metadata from %s"
+msgstr "No se puede cargar los metadatos de %s."
-#: rapid/problemnotification.py:115
+#: ../raphodo/problemnotification.py:194
#, python-format
msgid ""
-"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-"identifier '%(identifier)s' added."
+"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
-"El existente %(filetype)s fue modificado por ultima vez el %(date)s a las "
-"%(time)s. identificador único '%(identifier)s' añadido."
+"No se puede cargar los metadatos de %(name)s. El %(filetype)s no se descargó."
-#: rapid/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/problemnotification.py:202
#, python-format
-msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+msgid ""
+"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
+"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
+"again."
msgstr ""
-"El existente %(filetype)s fue modificado por ultima vez el %(date)s a las "
-"%(time)s."
+"Se ha producido un error al establecer los metadatos del archivo en el "
+"sistema de archivos %s. Si este error ocurre de nuevo en el mismo sistema de "
+"archivos, no se volverá a reportar."
-#: rapid/problemnotification.py:117
+#: ../raphodo/problemnotification.py:216
#, python-format
-msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-msgstr "No hay datos que coincidan con el nombre del %(filetype)s."
+msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
+msgstr "Se ha encontrado el archivo no gestionado %s No se descargará."
-#: rapid/problemnotification.py:119
+#: ../raphodo/problemnotification.py:223
#, python-format
-msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s ya existe."
-#: rapid/problemnotification.py:210
+#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262
+#, python-format
msgid ""
-"File verification failed. The downloaded version is different from the "
-"original."
+"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
+"%(time)s."
msgstr ""
-"Falló la comprobación de archivos. La versión descargada difiere de la "
-"original."
+"El %(filetype)s %(destination)s existente fue modificado por ultima vez el "
+"%(date)s a las %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:213
-msgid "The metadata might be corrupt."
-msgstr "Los metadatos parecen corruptos."
+#: ../raphodo/problemnotification.py:245
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
+msgstr "El %(filetype)s %(source)s no se descargó de %(device)s."
-#: rapid/problemnotification.py:216
-msgid ""
-"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-"downloaded."
-msgstr ""
-"El nombre de fichero, extensión y la información Exif indican que ya ha sido "
-"descargado."
+#: ../raphodo/problemnotification.py:273
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
+msgstr "El %(filetype)s %(source)s se descargó de %(device)s."
-#: rapid/problemnotification.py:235
+#: ../raphodo/problemnotification.py:282
#, python-format
-msgid " It was backed up to %(volume)s"
-msgstr " Fue realizada una copia de seguridad de los datos en %(volume)s"
+msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
+msgstr "El identificador único «%s» se añadió al nombre de archivo."
-#: rapid/problemnotification.py:237
-msgid " It was backed up to these devices: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:298
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
-" Fue realizada una copia de seguridad de los datos en este dispositivo "
+"La copia de seguridad %(filetype)s %(destination)s existente fue modificada "
+"por ultima vez el %(date)s a las %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300
-#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339
+#: ../raphodo/problemnotification.py:309
#, python-format
-msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
+msgstr ""
+"No se hizo copia de seguridad de %(filetype)s %(source)s de %(device)s."
-#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301
-#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340
+#: ../raphodo/problemnotification.py:326
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-msgstr "%(volumes)s y %(final_volume)s."
+msgid ""
+"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"La copia de seguridad %(filetype)s %(destination)s existente fue modificada "
+"por ultima vez el %(date)s a las %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:252
+#: ../raphodo/problemnotification.py:337
#, python-format
msgid ""
-"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-"%(details)s"
+"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
+"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
-"Detectadas fotos con el mismo nombre, pero distinta fecha de realizacion: "
-"%(details)s"
+"Realizó la copia de seguridad %(filetype)s %(source)s de %(device)s, "
+"sobreescribiendo la copia %(filetype)s previa."
-#: rapid/problemnotification.py:269
+#: ../raphodo/problemnotification.py:356
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
+"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
msgstr ""
-"Ocurrio un error durante la realizacion de la copia de seguridad en "
-"%(volume)s: %(inst)s."
+"Al sincronizar valores de secuencia RAW + JPEG, se encontró un %(filetype)s "
+"%(file)s duplicado y no se descargó."
-#: rapid/problemnotification.py:271
-#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-msgstr "Ocurrio un error al realizar la copia de seguridad en %(volume)s."
+#: ../raphodo/problemnotification.py:366
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
+"same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Al sincronizar valores de secuencia RAW + JPEG se detectaron fotos con el "
+"mismo nombre de archivo, pero tomadas en diferentes momentos:"
-#: rapid/problemnotification.py:273
-msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:373
+#, python-format
+msgid ""
+"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
+"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
-"Ocurrió un error durante la realización de la copia de seguridad en el "
-"dispositivo: "
+"%(image1)s fue tomada en %(image1_date)s en %(image1_time)s, y %(image2)s en "
+"%(image2_date)s en %(image2_time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325
+#: ../raphodo/problemnotification.py:389
#, python-format
-msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+msgid "Unable to finalize the filename for %s"
+msgstr "No se puede finalizar el nombre de archivo para %s."
-#: rapid/problemnotification.py:279
+#: ../raphodo/problemnotification.py:424
#, python-format
-msgid "%(volume)s, "
-msgstr "%(volume)s, "
+msgid ""
+"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
+"%(source)s."
+msgstr ""
+"El nombre de archivo %(destination)s no se generó completamente para "
+"%(filetype)s %(source)s."
-#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327
+#: ../raphodo/problemnotification.py:433
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-msgstr "%(volumes)s y %(volume)s (%(inst)s)."
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr "Faltan los metadatos de %(type)s."
-#: rapid/problemnotification.py:288
+#: ../raphodo/problemnotification.py:439
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-msgstr "%(volumes)s y %(volume)s."
+msgid "The following metadata is missing: %s."
+msgstr "Faltan los siguientes metadatos: %s."
-#: rapid/problemnotification.py:296
+#: ../raphodo/problemnotification.py:445
#, python-format
-msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-msgstr "La copia de seguridad ya existe en %(volume)s."
+msgid "Date/time conversion failed: %s."
+msgstr "Falló la conversión de fecha/hora: %s."
-#: rapid/problemnotification.py:298
-msgid "Backups already exist in these locations: "
-msgstr "Las copias de seguridad estan en este directorio: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:451
+msgid ""
+"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
+"modification time."
+msgstr ""
+"No se pudo extraer metadatos de fecha/hora válidos o determinar la hora de "
+"modificación del archivo."
-#: rapid/problemnotification.py:308
-#, python-format
-msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-msgstr "Sobreescrita copia de seguridad en %(volume)s."
+#: ../raphodo/problemnotification.py:457
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "El nombre del archivo no tiene extension."
-#: rapid/problemnotification.py:310
-msgid "Backups overwritten on these devices: "
-msgstr "Sobreescritas copias de seguridad en estos dispositivos: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:460
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "El nombre del archivo no tiene componentes numéricos."
-#: rapid/problemnotification.py:321
+#: ../raphodo/problemnotification.py:464
#, python-format
-msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "Ocurrió un error al crear los directorios en %(volume)s: %(inst)s."
+msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
+msgstr "Error generando componente %(component)s. Error: %(error)s"
-#: rapid/problemnotification.py:323
+#: ../raphodo/problemnotification.py:477
+#, python-format
msgid ""
-"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
+"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
-"Ocurrió un error al crear los directorios en los dispositivos de copia de "
-"seguridad: "
+"Las carpetas de descarga %(folder)s solo se generaron parcialmente para "
+"%(filetype)s %(source)s."
-#: rapid/problemnotification.py:335
+#: ../raphodo/problemnotification.py:486
#, python-format
msgid ""
-"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-"from the downloaded version."
+"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
+"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
-"Falló la comprobación de archivos en %(volume)s. La versión respaldada "
-"difiere de la descargada."
+"No hay datos con los que generar el %(subfolder_file)s para %(filename)s. El "
+"%(filetype)s no se descargó."
-#: rapid/problemnotification.py:337
-msgid "File verification failed on these devices: "
-msgstr "Falló la comprobación de archivos en estos dispositivos: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:499
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
+"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
+msgstr ""
+"No se puede crear el %(filetype)s %(destination)s en %(folder)s. El archivo "
+"a descargar era %(source)s in %(device)s. No se ha descargado."
-#: rapid/problemnotification.py:347
+#: ../raphodo/problemnotification.py:514
#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-msgstr "%(previousproblem)s Adicionalmente, %(newproblem)s"
+msgid "Unable to create the download subfolder %s."
+msgstr "No se puede crear la subcarpeta de descargas %s."
-#: rapid/problemnotification.py:355
+#: ../raphodo/problemnotification.py:526
#, python-format
-msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-msgstr " Además, se encontrarón %(problems)s"
+msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
+msgstr "No se puede crear la subcarpeta de copias de seguridad %s."
-#: rapid/problemnotification.py:357
+#: ../raphodo/problemnotification.py:577
#, python-format
-msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-msgstr " Además, se encontro %(problem)s."
+msgid "Problems scanning %s"
+msgstr "Problemas explorando %s"
-#: rapid/problemnotification.py:366
+#: ../raphodo/problemnotification.py:584
#, python-format
-msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "Los %(type)s metadatos no estan."
+msgid "Problems copying from %s"
+msgstr "Problemas copiando desde %s"
-#: rapid/problemnotification.py:368
-msgid "The following metadata is missing: "
-msgstr "Los siguientes metadatos faltan: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:591
+msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
+msgstr "Problemas al finalizar los nombres de archivo y generar subcarpetas"
-#: rapid/problemnotification.py:371
+#: ../raphodo/problemnotification.py:598
#, python-format
-msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-msgstr "%(missing_metadata_elements)s y %(final_missing_metadata_element)s."
+msgid "Problems backing up to %s"
+msgstr "Problemas haciendo copias de seguridad a %s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#. The start and end dates are on a different day
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221
+#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
+msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
-#: rapid/problemnotification.py:388
-msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "Problemas al crear subdirectorio y nombre de archivo"
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#. Translators: for example Nov 3 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230
+#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(year)s"
+msgstr "%(date)s %(year)s"
-#: rapid/problemnotification.py:390
-msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "Problema al crear subdirectorio y nombre de archivo"
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:393
+#: ../raphodo/proximity.py:209
#, python-format
-msgid "Problems in %s generation"
-msgstr "Problemas al %s crear"
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-#: rapid/problemnotification.py:395
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
+#: ../raphodo/proximity.py:241
#, python-format
-msgid "Problem in %s generation"
-msgstr "Problema al %s crear"
+msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+
+#. Translators, for example:
+#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
+#. Nov 4 2012, 1:00 AM
+#. (please keep the line break signified by \n)
+#: ../raphodo/proximity.py:248
+#, python-format
+msgid ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:404
+#: ../raphodo/proximity.py:359
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-msgstr "%(filetype)s ya existen, pero fue realizada copia de seguridad"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
-#: rapid/problemnotification.py:406
+#. Translators: for example Nov 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:833
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1344
+msgid ""
+"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
+"the Timeline"
msgstr ""
-"Un error ocurrió al copiar los %(filetype)s, pero fue realizada una copia de "
-"seguridad"
+"El tiempo transcurrido entre fotos consecutivas y videos que se usa para "
+"crear la línea de tiempo"
+
+#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct
+#. localized value, keeping everything else. In other words, change
+#. only the m character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1406
+#, python-format
+msgid "%(minutes)dm"
+msgstr "%(minutes)dm"
+
+#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
+#. Replace the entire string with the correct localized value
+#: ../raphodo/proximity.py:1410
+msgid "1.5h"
+msgstr "1.5h"
+
+#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
+#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1415
+#, python-format
+msgid "%(hours)dh"
+msgstr "%(hours)dh"
-#: rapid/problemnotification.py:428
-msgid "Multiple problems were encountered"
-msgstr "Varios problemas fueron encontrados"
+#: ../raphodo/proximity.py:1461
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
+"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
+"periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"La línea de tiempo agrupa fotos y vídeos en base al tiempo transcurrido "
+"entre disparos consecutivos. Úselo para identificar fotos y vídeos tomados "
+"en diferentes períodos en un solo día o en varios días consecutivos."
-#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#: ../raphodo/proximity.py:1464
+msgid ""
+"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
-"Fotos detectadas con el mismo nombre de archivo, pero tomadas a distinta hora"
+"Use el deslizador (abajo) para ajustar el tiempo transcurrido entre disparos "
+"consecutivos que se usa para construir la línea de tiempo."
-#: rapid/problemnotification.py:436
-msgid "there were errors backing up"
-msgstr "Hubo varios errores al realizar la copia de seguridad"
+#: ../raphodo/proximity.py:1466
+msgid "Timeline build pending..."
+msgstr "Construcción de línea de tiempo pendiente..."
-#: rapid/problemnotification.py:437
-msgid "There were errors backing up"
-msgstr "Hubo varios errores al realizar la copia de seguridad"
+#: ../raphodo/proximity.py:1467
+msgid "Timeline is building..."
+msgstr "La línea de tiempo se está construyendo..."
-#: rapid/problemnotification.py:439
-msgid "there was an error backing up"
-msgstr "Hubo un error al realizar la copia de seguridad"
+#: ../raphodo/proximity.py:1468
+msgid ""
+"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
+"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
+"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
+"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
+"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
+"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
+"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
+"downloading, which is when the metadata is read."
+msgstr ""
+"La línea de tiempo debe ser reconstruida debido a que la hora de "
+"modificación del archivo no coincide con la hora del disparo, para una o más "
+"fotos.<br><br>La línea de tiempo muestra cuando se realizó el disparo. La "
+"hora en que se realizó el disparo se encuentra en los metadatos de la foto o "
+"vídeo. La lectura de los metadatos llea tiempo, asi que Rapid Photo "
+"Downloader evita hacerlo mientras se escanean los archivos. En su lugar usa "
+"la hora de última modificación del archivo como sustituto para la hora en "
+"que se realizó el disparo. La hora de disparo se confirma cuando se generan "
+"las miniaturas o se realiza la descarga, que es cuando se leen los metadatos."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732
+#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874
+#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011
+#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/problemnotification.py:440
-msgid "There was an error backing up"
-msgstr "Hubo un error al realizar la copia de seguridad"
+#: ../raphodo/rapid.py:1100
+msgid ""
+"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
+"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
+"installing it is <b>highly</b> recommended."
+msgstr ""
+"<b>ExifTool tiene un problema</b><br><br> Rapid Photo Downloader usa "
+"ExifTool para obtener los metadatos de vídeos y fotos. El programa "
+"funcionará sin él, pero es <b>altamente</b> recomendable instalarlo."
-#. e.g.
-#: rapid/problemnotification.py:443
-#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-msgstr "%(previousproblem)s, y %(backinguperror)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130
+msgid "Problem with libmediainfo"
+msgstr "Problema con libmediainfo"
-#: rapid/rpdfile.py:159
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1119
+msgid ""
+"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
+"program will run without it, but installing it is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Parece que falta la biblioteca libmediainfo</b><br><br>Rapid Photo "
+"Downloader usa libmediainfo para obtener la fecha y hora en el que se grabó "
+"un vídeo. El programa se ejecutará sin ella, pero se recomienda su "
+"instalación."
-#: rapid/rpdfile.py:169
-#, python-format
-msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-msgstr "analizando (se encontraron %(photos)s fotos y %(videos)s vídeos)…"
+#: ../raphodo/rapid.py:1417
+msgid "Download failed"
+msgstr "Falló la descarga"
-#: rapid/subfolderfile.py:81
-#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1419
+msgid ""
+"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
+msgstr ""
+"No se pudo completar la descarga de la versión nueva de Rapid Photo "
+"Downloader."
-#: rapid/subfolderfile.py:325
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "Subdirectorio y nombre de archivo"
+#: ../raphodo/rapid.py:1425
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
+"Photo Downloader and install it now?"
+msgstr ""
+"Se ha descargado con éxito la nueva versión. ¿Desea cerrar Rapid Photo "
+"Downloader e instalarla ahora?"
-#: rapid/subfolderfile.py:406
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "La fotografia ya ha sido descargada"
+#: ../raphodo/rapid.py:1428
+msgid "Update Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Actualizar Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/subfolderfile.py:407
-#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Origen: %(source)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1432
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: rapid/subfolderfile.py:485
-msgid "Failed to create download subfolder"
-msgstr "Fallo al crear carpeta para descargas"
+#: ../raphodo/rapid.py:1450
+msgid "New version saved"
+msgstr "Versión nueva guardada"
-#: rapid/subfolderfile.py:486
+#: ../raphodo/rapid.py:1451
#, python-format
-msgid "Path: %s"
-msgstr "Ruta: %s"
+msgid ""
+"The tar file and installer script are saved at:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"El archivo tar y el script de instalación están guardados en:\n"
+"\n"
+" %s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
-msgid "About..."
-msgstr "Acerca de..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1468
+msgid "Upgrade failed"
+msgstr "Falló la actualización"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
-msgid "_Check All"
-msgstr "_Seleccionar todo"
+#: ../raphodo/rapid.py:1469
+msgid ""
+"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
+"opening the installer."
+msgstr ""
+"Falló la actualización de Rapid Photo Downloader porque se produjo un error "
+"al abrir el instalador."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
-msgid "Check All Photos"
-msgstr "Seleccionar todas las fotos"
+#: ../raphodo/rapid.py:1667
+msgid "&Source"
+msgstr "&Fuente"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
-msgid "Check All Videos"
-msgstr "Seleccionar todos los vídeos"
+#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Hacer una donación"
+#: ../raphodo/rapid.py:1675
+msgid "&Refresh..."
+msgstr "&Refrescar..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "_Conseguir ayuda online"
+#: ../raphodo/rapid.py:1679
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: ../raphodo/rapid.py:1683
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Salir"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../raphodo/rapid.py:1687
+msgid "Error &Reports"
+msgstr "&Informes de errores"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#: ../raphodo/rapid.py:1691
+msgid "Clear Completed Downloads"
+msgstr "Limpiar descargas completadas"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../raphodo/rapid.py:1695
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "Obtener ayuda en línea..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Reportar problema..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1699
+msgid "&Tip of the Day..."
+msgstr "&Sugerencia del día..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
+#: ../raphodo/rapid.py:1703
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Reportar un problema..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1707
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Hacer una donación..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1711
msgid "Translate this Application..."
msgstr "Traducir esta aplicación..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
-msgid "_Uncheck All"
-msgstr "_Deseleccionar todo"
+#: ../raphodo/rapid.py:1715
+msgid "&About..."
+msgstr "&Acerca de..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1719
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Buscar actualizaciones…"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#: ../raphodo/rapid.py:1801
+msgid "Timeline"
+msgstr "Línea de tiempo"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Descarga/Pausa"
+#: ../raphodo/rapid.py:1811
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: ../raphodo/rapid.py:1812
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Seleccionar todo sin codigo de trabajo"
+#: ../raphodo/rapid.py:1814
+msgid "Back Up"
+msgstr "Copia de seguridad."
+
+#. Devices Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1930
+msgid ""
+"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
+"sources"
+msgstr ""
+"Activar o desactivar el uso de dispositivos conectados al equipo como "
+"fuentes de descargas"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Seleccionar todo con codigo de trabajo Wit_h"
+#. This Computer Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1944
+msgid ""
+"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
+msgstr ""
+"Activar o desactivar el uso de una carpeta de este equipo como fuente de "
+"descargas"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../raphodo/rapid.py:1945
+msgid "This Computer"
+msgstr "Este equipo"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
-msgid "_Error Log"
-msgstr "_Registro de errores"
+#: ../raphodo/rapid.py:1956
+msgid "Select a source folder"
+msgstr "Seleccionar una carpeta origen"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Limpiar descargas completadas"
+#: ../raphodo/rapid.py:1979
+msgid "Projected Storage Use"
+msgstr "Uso de almacenamiento previsto"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
-msgid "Previous File"
-msgstr "Archivo anterior"
+#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001
+msgid "Select a destination folder"
+msgstr "Seleccionar una carpeta destino"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
-msgid "Next File"
-msgstr "Archivo siguiente"
+#: ../raphodo/rapid.py:2049
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
+#: ../raphodo/rapid.py:2050
+msgid "New"
+msgstr "Nuevos"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "_Traducir esta aplicación…"
+#: ../raphodo/rapid.py:2052
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
-msgid "_Include in download"
-msgstr "_Incluido en la descarga"
+#: ../raphodo/rapid.py:2055
+msgid "Modification Time"
+msgstr "Hora de modificación"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
-msgid "_Download"
-msgstr "_Descarga"
+#: ../raphodo/rapid.py:2056
+msgid "Checked State"
+msgstr "Estado comprobado"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Preferencias: Rapid Photo Downloader"
+#: ../raphodo/rapid.py:2059
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de archivo"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpeta de Descarga de Fotos</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2060
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2062
+msgid "Sort:"
+msgstr "Ordenación:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
-msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr "<i>Ejemplo: /home/usuario/Imagenes</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2073
+msgid "Select All:"
+msgstr "Seleccionar todos"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Subcarpeta de descargas</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2315
+#, python-format
+msgid "Download %(files)s"
+msgstr "Descargar %(files)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Directorio de descarga"
+#: ../raphodo/rapid.py:2331
+msgid "Resume Download"
+msgstr "Continuar la descarga"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2333
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
+#: ../raphodo/rapid.py:2421
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
+" "
msgstr ""
-"Seleccione una carpeta para descargas. Las subcarpetas para descargar "
-"fotografías serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura "
-"especificada abajo."
+"Por favor, informe del problema en <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Adjunte el archivo de trazas <i>{log_file}</i> a su informe "
+"(haga clic\n"
+" <a href=\"{log_path}\">aquí</a> para abrir el directorio de "
+"trazas).\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2435
+msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Gracias por informar de un problema en Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2533
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
+"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading "
+"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
+"from This Computer will be cancelled."
+msgstr ""
+"<b>Cambiando la ruta de origen de Este equipo</b><br><br>¿Quiere realmente "
+"cambiar la ruta de origen a %(new_path)s?<br><br>Actualmente está realizando "
+"una descarga apdesde %(source_path)s.<br><br>Si cambia la ruta, la descarga "
+"en curso desde Este equipo se cancelará."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2599
+msgid "You cannot change the download destination while downloading."
+msgstr "No puede cambiar el destino de la descarga mientras está en curso."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Carpeta de descargas</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2608
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
+"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
+msgstr ""
+"<b>Confirme el destino de la descarga</b><br><br>¿Está seguro de que quiere "
+"establecer el destino de descarga %(file_type)s a %(path)s?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
-msgid "Photo Folders"
-msgstr "Directorios de fotografías"
+#: ../raphodo/rapid.py:2686
+msgid ""
+"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
+" A download always includes all files that are checked "
+"for download,\n"
+" including those that are not currently displayed because "
+"the Timeline\n"
+" is being used or because only new files are being "
+"shown.<br><br>\n"
+" Do you want to proceed with the download?"
+msgstr ""
+"<b>Descargando todos los archivos</b><br><br>\n"
+" Una descarga siempre incluye todos los archivos que "
+"están marcados para descargar,\n"
+" incluyendo lo que no se están mostrando actualmente "
+"debido a la línea de tiempo\n"
+" en uso o porque solo se estén mostrando los archivos "
+"nuevos.<br><br>\n"
+" ¿Quiere proceder con la descarga?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2824
+#, python-format
+msgid ""
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
+msgstr ""
+"Las carpetas de descarga no son válidas:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar Foto</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:2828
+#, python-format
+msgid ""
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Esta carpeta de descarga no es válida:\n"
+"%s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
-msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr "Copy text \t <b>cambiar nombre a la fotografia</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2831
+msgid "Download Failure"
+msgstr "Fallo de descarga"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../raphodo/rapid.py:2832
+msgid "The download cannot proceed."
+msgstr "No se puede iniciar la descarga"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
-msgid "<i>New:</i>"
-msgstr "<i>Nuevo:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2846
+msgid ""
+"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
+"them up. Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"No se harán copias de seguridad de las fotos y los vídeos porque no hay "
+"dónde hacerlo. ¿Desea todavía comenzar la descarga?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
-msgid "<i>Original:</i>"
-msgstr "<i>Original:</i>"
+#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos'
+#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858
+#, python-format
+msgid ""
+"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
+"start the download?"
+msgstr ""
+"No existe dispositivo de resplado para hacer la copia de seguridad de "
+"%(filetype)s. ¿Desea todavía comenzar la descarga?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>Ejemplo</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227
+msgid "photos"
+msgstr "fotos"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Cambiar nombre a fotografía"
+#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222
+msgid "videos"
+msgstr "vídeos"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2865
+msgid ""
+"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpetas de Descargas de Vídeos</span>"
+"<b>Los destinos de las copias de seguridad de fotos y vídeos no existen o no "
+"son escribibles.</b><br><br>¿Todavía desea comenzar la descarga?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
+#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880
+#, python-format
msgid ""
-"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
-"for python, or <i>exiftool</i>."
+"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Lo sentimos, la funcionalidad de descarga de vídeos está desactivada. Para "
-"descargar los vídeos, por favor instale <i>hachoir metadata</i> y <i>kaa "
-"metadata</i> paquetes de python, o <i>exiftool</i>."
+"<b>El destino de copia de seguridad %(filetype)s no existe o no es "
+"escribible.</b><br><br>¿Todavía desea comenzar la descarga?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805
+msgid "photo"
+msgstr "foto"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2890
+msgid "Backup problem"
+msgstr "Problema de copia de seguridad"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
+#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
+#. This string is displayed in the status bar when the download is running
+#: ../raphodo/rapid.py:3575
+#, python-format
+msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+msgstr "%(downloading_from)s — queda %(time_left)s (%(speed)s)"
+
+#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
+#: ../raphodo/rapid.py:3644
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descargados"
+
+#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
+#: ../raphodo/rapid.py:3649
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "No se pudieron descargar %(noFiles)s %(filetypes)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727
+msgid "warnings"
+msgstr "avisos"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3683
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Completadas todas las descargas"
+
+#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
+#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708
+#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s descargados"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "No se pudieron descargar %(filetype)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3746
+msgid "1 failure"
+msgstr "1 fallo"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3748
+#, python-format
+msgid "%d failures"
+msgstr "%d fallos"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3753
+msgid "1 warning"
+msgstr "1 aviso"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3755
+#, python-format
+msgid "%d warnings"
+msgstr "%d avisos"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3775
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
+msgstr "Descargados %(no_files_and_types)s de %(devices)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3778
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
+msgstr "Descargados %(no_files_and_types)s de %(devices)s — %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3783
+#, python-format
+msgid "No files downloaded — %(failures)s"
+msgstr "Ningún archivo descargado — %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3785
+msgid "No files downloaded"
+msgstr "Ningún archivo descargado"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3809
+#, python-format
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
-"Seleccione una carpeta para descargas. Las subcarpetas para descargar videos "
-"serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura "
-"especificada abajo."
+"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de "
+"que se hayan generado todas las miniaturas para la %(camera)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
-msgid "Video Folders"
-msgstr "Carpetas de vídeo"
+#: ../raphodo/rapid.py:3813
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for this computer"
+msgstr ""
+"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de "
+"que se hayan generado todas las miniaturas para este equipo."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar Vídeo</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:3816
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s"
+msgstr ""
+"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de "
+"que se hayan generado todas las miniaturas para %(device)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
-msgid "Video Rename"
-msgstr "Renombrar vídeo"
+#: ../raphodo/rapid.py:3824
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
+msgstr ""
+"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de "
+"que se hayan generado todas las miniaturas para %(number_devices)s "
+"dispositivos y este equipo."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de renombre</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s and this computer"
+msgstr ""
+"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de "
+"que se hayan generado todas las miniaturas para la %(camera)s y este equipo."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
-msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-msgstr "<b>Números de secuencia</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:3841
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s and this computer"
+msgstr ""
+"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de "
+"que se hayan generado todas las miniaturas para %(device)s y este equipo."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
+#: ../raphodo/rapid.py:3845
+#, python-format
msgid ""
-"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-"sequence number should be reset."
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices"
msgstr ""
-"Especifique la hora en formato de 24 horas en la que el numero de secuencia "
-"de las <i> Descargas de hoy </i>, debe ser restablecido."
+"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de "
+"que se hayan generado todas las miniaturas para %(number_devices)s "
+"dispositivos."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
-msgid "Day start:"
-msgstr "Día de inicio:"
+#: ../raphodo/rapid.py:3871
+msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
+msgstr "Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se han reconstruido."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Descargas de hoy:"
+#: ../raphodo/rapid.py:3926
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "Las preferencias del programa no son válidas"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Número almacenado:"
+#: ../raphodo/rapid.py:4003
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
+"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
+"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for "
+"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can "
+"ignore this device."
+msgstr ""
+"<b>Todos los archivos en la %(camera)s son inaccesibles</b>.<br><br>Puede "
+"estar bloqueada o no estar configurada para transmitir archivos usando MTP. "
+"Puede desbloquearla e intentarlo de nuevo.<br><br>En algunos modelos también "
+"es necesario cambiar el parámetro <i>USB para carga</i> a <i>USB para "
+"transferencia de archivos</i>.<br><br>Alternativamente, puede ignorar este "
+"dispositivo."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4012
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another "
+"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you "
+"can ignore this device."
+msgstr ""
+"<b>La %(camera)s parece estar en uso por otra aplicación.</b><br><br>Puede "
+"cerrar cualquier otra aplicación (tal como un explorador de archivos) que "
+"esté usando e intentarlo de nuevo. Si eso no funciona, desconecte la "
+"%(camera)s del equipo y vuelva a enchufarla de "
+"nuevo.<br><br>Alternativamente, puede ignorar este dispositivo."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../raphodo/rapid.py:4023
+msgid "&Try Again"
+msgstr "In&tentar de nuevo"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
-msgid " hh:mm"
-msgstr " hh:mm"
+#: ../raphodo/rapid.py:4024
+msgid "&Ignore This Device"
+msgstr "&Ignorar este dispositivo"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
-msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "Sincronizar números de secuencia de RAW + JPEG"
+#: ../raphodo/rapid.py:4090
+#, python-format
+msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
+msgstr ""
+"Lo siento, se ha producido un problema inesperado durante la exploración de "
+"%s."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
-msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-msgstr "<b>Compatibilidad con otros Sistemas Operativos</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4091
+msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
+msgstr "Lamentablemente no se puede descargar de este dispositivo."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
+#: ../raphodo/rapid.py:4095
msgid ""
-"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-"removed that are not allowed by other operating systems."
+"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
+"memory card using a card reader."
msgstr ""
-"Especifique si se debería de retirar algún caracter no permitido por otros "
-"sistemas operativos de los nombres de las fotos, vídeos y carpetas."
+"Una posible solución al problema podría ser descargar desde la tarjeta de "
+"memoria de la cámara usando un lector de tarjetas."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Quitar carácteres incompatibles"
+#: ../raphodo/rapid.py:4100
+msgid "Device scan failed"
+msgstr "La exploración del dispositivo ha fallado."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Opciones para cambio de nombre"
+#: ../raphodo/rapid.py:4476
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again."
+msgstr ""
+"<b>La %(camera)s no se puede escanear porque no es posible "
+"desmontar</b><br><br>Puede cerrar cualquier otra aplicación (tal como un "
+"explorador de archivos) que esté usando e intentarlo de nuevo. Si eso no "
+"funciona, desconecte la %(camera)s del equipo y vuelva a enchufarla de nuevo."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Códigos de trabajo</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4500
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
+"you want to download from it."
+msgstr ""
+"<b>La descarga no puede comenzar porque no es posible desmontar la "
+"%(camera)s.</b><br><br>Puede cerrar cualquier otra aplicación (tal como un "
+"explorador de archivos) que esté usando e intentarlo de nuevo. Si eso no "
+"funciona, desconecte la %(camera)s del equipo y vuelva a enchufarla de nuevo "
+"y elija qué archivos quiere descargar de ella."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>Códigos de trabajo</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4639
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
+msgstr "¿Desea descargar fotos y vídeos del dispositivo <i>%(device)s</i>?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Añadir…"
+#: ../raphodo/rapid.py:4881
+#, python-format
+msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr "<b>¿Quiere ignorar %s cada vez que se ejecute este programa?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
-msgid "R_emove All"
-msgstr "R_etirar todo"
+#: ../raphodo/rapid.py:4883
+msgid ""
+"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
+msgstr ""
+"Todas las cámaras, teléfonos y tabletas con el mismo nombre serán ignorados."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Códigos de trabajo"
+#: ../raphodo/rapid.py:4887
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr ""
+"<b>¿Quiere ignorar el dispositivo %s cada vez que se ejecute este "
+"programa?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivos</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4889
+msgid "Any device with the same name will be ignored."
+msgstr "Cualquier dispositivo con el mismo nombre será ignorado."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+#: ../raphodo/rapid.py:5182
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
+msgstr "Descargando de %(location)s a Este equipo."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
+#: ../raphodo/rapid.py:5184
msgid ""
-"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-"location on your hard drive.\n"
-"\n"
-"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used.</i>"
+"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
+"this location can take a very long time."
msgstr ""
-"Los dispositivos son de donde se puede descargar las fotos y los vídeos, "
-"como cámaras, tarjetas de memorias o Dispositivos de Almacenamiento "
-"Portables.\n"
-"\n"
-"Puede descargar desde múltiples dispositivos a la vez, o puede especificar "
-"una localización en su disco duro.\n"
-"\n"
-"<i>Descargar directamente desde cámara es actualmente una característica "
-"experimental. Si la descarga desde su cámara funciona mal o no funciona, "
-"pruebe estableciendo en modo PTP. Si no es posible, necesitará usar un "
-"lector de tarjetas.</i>"
+"¿Quiere realmente descargar de aquí?<br><br>En algunos sistemas, escanear "
+"esta ubicación puede llevar mucho tiempo."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
-msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de almacenamiento portables"
+#: ../raphodo/rapid.py:5228
+#, python-format
+msgid "Generating thumbnails for %s"
+msgstr "Generando miniaturas para %s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
-msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "Detectar dispositivos automaticamente"
+#: ../raphodo/rapid.py:5231
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Escaneando %s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
+#: ../raphodo/rapid.py:5241
+#, python-format
msgid ""
-"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-"\n"
-"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-"prompted to determine if it should be scanned or not."
+"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
-"Si activa la detección automática de dispositivos de almacenamiento "
-"externos, se analizara el dispositivo completo. En dispositivos de gran "
-"capacidad, esto puede llevar algún tiempo.\n"
-"\n"
-"Cuando está opción esté habilitada y se detecte un dispositivo potencial, se "
-"preguntara si desea analizarlo o no."
+"%(number)s de %(available files)s comprobados para descarga (%(hidden)s "
+"hidden)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5247
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
+msgstr "%(number)s de %(available files)s seleccionados/as para su descarga"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5489
+msgid "Display program information when run from the command line."
+msgstr ""
+"Mostrar información del programa cuando se ejecute desde la línea de órdenes."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5491
+msgid "Display debugging information when run from the command line."
+msgstr ""
+"Mostrar información de depuración cuando se ejecute desde la línea de "
+"órdenes."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5494
+msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
+msgstr ""
+"Listar las extensiones de archivo para fotos y vídeos que el programa "
+"reconoce y salir."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5497
+msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
+msgstr "Activar o desactivar el renombrado de fotos."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
+#: ../raphodo/rapid.py:5499
+msgid "turn on or off the the renaming of videos."
+msgstr "Activar o desactivar el renombrado de vídeos."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5501
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-"and videos."
+"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
+msgstr ""
+"Activar o desactivar la detección automática de dispositivos de los que "
+"descargar."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5505
+msgid "Turn on or off downloading from this computer."
+msgstr "Activar o desactivar la descarga desde este equipo."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513
+#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538
+msgid "PATH"
+msgstr "RUTA"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5508
+msgid "The PATH on this computer from which to download."
+msgstr "La RUTA en este equipo desde la que descargar."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5511
+msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
+msgstr "La RUTA donde se descargarán las fotos."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5514
+msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
+msgstr "La RUTA en la que se descargarán los vídeos."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5516
+msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr ""
-"Si se desactiva la detección automática, elegir la ubicación exacta para las "
-"fotografías y videos."
+"Activar o desactivar la copia de seguridad de fotos y vídeos mientras se "
+"descargan."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5520
+msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de Dispositivo</span>"
+"Activar o desactivar la detección automática de dispositivos de respaldo."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
-msgid "Remembered Paths"
-msgstr "Rutas recordadas"
+#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARPETA"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
+#: ../raphodo/rapid.py:5523
msgid ""
-"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-"is enabled."
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
-"Recordar las rutas asociadas con los dispositivos elegidos para escanear "
-"siempre o ignorar cuando automáticamente es detectado un dispositivo de "
-"almacenamiento portable."
+"La CARPETA en la que las copias de seguridad se almacenan en el dispositivo "
+"de respaldo de fotos automáticamente detectado, con el nombre de carpeta "
+"usado para identificar si el dispositivo se usa o no para las copias de "
+"seguridad. Para cada dispositivo que desee usar para hacer copias de "
+"seguridad de fotos, cree una carpeta en el mismo con este nombre."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "IRutas ignoradas"
+#: ../raphodo/rapid.py:5529
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"up videos to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"La CARPETA en la que las copias de seguridad se almacenan en el dispositivo "
+"de respaldo de vídeos automáticamente detectado, con el nombre de carpeta "
+"usado para identificar si el dispositivo se usa o no para las copias de "
+"seguridad. Para cada dispositivo que desee usar para hacer copias de "
+"seguridad de vídeos, cree una carpeta en el mismo con este nombre."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
+#: ../raphodo/rapid.py:5535
msgid ""
-"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-"be scanned."
+"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
msgstr ""
-"Especificar las carpetas o dispositivos a ignorar al escanear en busca de "
-"fotos o videos. Las que estén marcadas no serán exploradas."
+"La RUTA en la que se copiará las fotos cuando la detección automática de "
+"dispositivos de respaldo está desactivada."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Re_tirar todo"
+#: ../raphodo/rapid.py:5539
+msgid ""
+"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"La RUTA en la que se copiará los vídeos cuando la detección automática de "
+"dispositivos de respaldo está desactivada."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
-msgid "Use _python-style regular expressions"
-msgstr "Utilizar expresiones regulares de estilo python"
+#: ../raphodo/rapid.py:5542
+#, python-format
+msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
+msgstr "Ignorar fotos con las siguientes extensiones: %s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
-msgid "Device Options"
-msgstr "Opciones de dispositivo"
+#: ../raphodo/rapid.py:5546
+msgid ""
+"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+msgstr ""
+"Activar o desactivar el inicio de las descargas tan pronto como el propio "
+"programa se inicie."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Respaldo</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
+msgstr ""
+"Activar o desactivar el inicio de las descargas tan pronto como un "
+"dispositio se inserte."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
-msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr "<b>Copia de seguridad</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5552
+msgid ""
+"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
+"off does not delete existing cache contents."
+msgstr ""
+"Activar o desactivar el uso de la caché de miniaturas de Rapid Photo "
+"Downloader. Al desactivarlo no se borra el contenido de la caché existente."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
+#: ../raphodo/rapid.py:5556
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
+"exit."
msgstr ""
-"Si se desactiva la detección automática, elegir la ubicación exacta para la "
-"copia de seguridad."
+"Borrar todas las miniaturas de la caché de Rapid Photo Downloader y salir"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de copia de seguridad"
+#: ../raphodo/rapid.py:5560
+msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
+msgstr "Olvidar los archivos que se han descargado previamente y salir."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
+#: ../raphodo/rapid.py:5563
msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
+"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
+"command line program gconftool-2."
msgstr ""
-"Usted puede tener sus copia de seguridad de fotos y videos en múltiples "
-"lugares, una vez descargados, por ejemplo, discos duros externos."
+"Importar preferencias de una versión antigua del programa y salir. Requiere "
+"del programa en línea de órdenes gconftool-2."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "Realizar copia de seguridad al descargar fotos y vídeos"
+#: ../raphodo/rapid.py:5566
+msgid ""
+"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
+"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Reiniciar todos los parámetros del programa a sus valores predeterminados, "
+"borrar todas las miniaturas de la caché de miniaturas, olvidar qué archivos "
+"se han descargados previamente y salir."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
+#: ../raphodo/rapid.py:5570
+msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
+msgstr ""
+"Incluir información de depuración de gphoto2 en los archivos de registro."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5574
+msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
+msgstr ""
+"Mostrar información en el terminal sobre las cámaras conectadas y salir."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5635
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-"\n"
-"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with one of these names.</i>"
+"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
+"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
-"Especificar la carpeta en la cual se realiza la copia de seguridad en el "
-"dispositivo. \n"
-" \n"
-"<i>Nota: esto también será utilizado para determinar si el dispositivo se "
-"está utilizado para la copia de seguridad o no. Para cada dispositivo que "
-"desee utilizar para realizar la copia seguridad, cree una carpeta con uno de "
-"estos nombres.</i>"
+"Para importar preferencias de una versión antigua de Rapid Photo Downloader, "
+"debe instalar el programa gconftool-2."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Ubicación para copia de seguridad de fotografías:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5644
+msgid "No prior program preferences detected: exiting"
+msgstr "No se ha encontrado preferecias de programas anteriores: saliendo"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
-msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "Directorio para copia de seguridad de fotografías:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5647
+#, python-format
+msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
+msgstr "Importando preferencia de Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
-msgid "<i>Example:</i>"
-msgstr "<i>Ejemplo:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5709
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr ""
+"¿Quiere copiar los números de secuencia almacenados, que tienen el valor %d?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
-msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-msgstr "<i>/medio/dispositivoexterno/Fotografias</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5721
+msgid "Program aborting."
+msgstr "Abortando el programa."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
-msgid "Video backup folder name:"
-msgstr "Nombre de la carpeta para copia de seguridad de videos:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5731
+msgid "Never run this program as the sudo / root user."
+msgstr "Nunca ejecute este programa como el usuario sudo / root."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Ubicacion de la copia de seguridad de videos:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5735
+msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
+msgstr "Debe instalar ExifTool para ejecuar Rapid Photo Downloader."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid "Back up"
+#: ../raphodo/rapid.py:5789
+msgid ""
+"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
+"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
msgstr ""
+"Al indicar una ruta en la línea de órdenes, no indicar también una opción "
+"para la autodetección del dispositivo o una ruta en «Este equipo»."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Misceláneo</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5945
+msgid "All settings and caches have been reset"
+msgstr "Todos los ajustes y cachés se han reiniciado"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
-msgid "<b>Program Automation</b>"
-msgstr "<b>Automatización de programa</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5953
+msgid "Thumbnail Cache has been reset"
+msgstr "La caché de miniaturas ha sido reiniciada"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
-msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr "Extraer (\"eject\") el dispositivo al concluir la descarga"
+#: ../raphodo/rapid.py:5959
+msgid "Remembered files have been forgotten"
+msgstr "Los archivos recordados se han olvidado"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
-msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "Empezar descargas al iniciar el programa"
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
+msgid "&Don't ask me about this again"
+msgstr "No me pregunte sobre esto de nuevo"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Comenzar a descargar al conectar un dispositivo"
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
+msgid "&Don't warn me about this again"
+msgstr "No me avise sobre esto de nuevo"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Salir del programa cuando se completen las descargas"
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
+msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
+msgstr "&No avisarme de nuevo sobre bibliotecas que faltan o están rotas"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr ""
-"Salir del programa, incluso si la descarga tiene advertencias o errores"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "Subdirectorio y nombre de archivo"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
-msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "Rotar automáticamente las imágenes JPEG"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512
+msgid "filename"
+msgstr "nombre de archivo"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
-msgid "Verify files as they are downloaded"
-msgstr "Comprobar archivos a medida que se descargan"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514
+msgid "subfolder"
+msgstr "subdirectorio"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
-msgid "Performance"
-msgstr "Prestaciones"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
+msgstr "Un contador de las descargas que se efectúan cada día"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
-msgid "Generate thumbnails (slower)"
-msgstr "Generar miniaturas (lento)"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:291
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Descargas de hoy:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varios"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
+msgstr "Un contador que se recuerda cada vez que el programa se ejecuta "
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Manejo de errores</span>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:314
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Número almacenado:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
-msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Problemas con el nombre de Fotografiay Video</b>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:331
+msgid ""
+"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
+msgstr ""
+"Hora a la que el número de secuencia de <i>Descargas hoy</i> debe reiniciarse"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Agregar identificador único"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+msgid "Day start:"
+msgstr "Día de inicio:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
-msgid "Skip download"
-msgstr "Saltar descarga"
+#. 24 hour format, if wanted in a future release:
+#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
+#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+msgid "Synchronize RAW + JPEG"
+msgstr "Sincronizar RAW + JPEG"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
+#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
+"\n"
+"See the online documentation for more details."
msgstr ""
-"Cuando una fotografía o video ha sido ya descargada, elegir omitirla "
-"descarga del archivo o añadir un identificador único."
+"Sincronizar números de secuencia para pares de archivos RAW y JPEG.\n"
+"\n"
+"Vea la documentación en línea para más detalles."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
+#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+msgid "Sequence Numbers"
+msgstr "Números de secuencia"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:360
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Quitar carácteres incompatibles"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:363
msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-"that has the same name, or skip backing it up."
+"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems"
msgstr ""
-"Cuando haga copia de seguridad, elija si desea sobrescribir un archivo en el "
-"dispositivo de copia de seguridad que tenga el mismo nombre, o salte hacer "
-"respaldo."
+"Si se deberían de eliminar algunos caracteres no permitidos por otros "
+"sistemas operativos de los nombres de las fotos, vídeos y carpetas."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+msgid "Photo Renaming"
+msgstr "Renombado de fotos"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Manejo de errores"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+msgid "Video Renaming"
+msgstr "Renombrado de vídeos"
-#: rapid/glade3/about.ui.h:1
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Descargue sus fotografías y vídeos de forma eficaz y segura"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+msgid "Renaming Options"
+msgstr "Opciones de renombrado"
-#, python-format
-#~ msgid "0 of %s images copied"
-#~ msgstr "0 de %s imagenes copiadas"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:217
+msgid "photos and videos"
+msgstr "fotos y vídeos"
-#~ msgid "errors"
-#~ msgstr "errores"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:219
+msgid "photos or videos"
+msgstr "fotos o vídeos"
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pausar"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:305
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-#~ msgid "Goodbye"
-#~ msgstr "Adiós"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:317
+msgid "1 Video"
+msgstr "1 vídeo"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../raphodo/rpdfile.py:322
+msgid "1 Photo"
+msgstr "1 foto"
-#~ msgid ""
-#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rapid Photo Downloader es software libre; puede redistribuirlo y/o "
-#~ "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como "
-#~ "la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia "
-#~ "como (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader se distribuye con la esperanza de que será útil,pero "
-#~ "SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implicada de MERCANTIBILIDAD o "
-#~ "ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
-#~ "GNU para más detalles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto "
-#~ "con Rapid Photo Downloader; si no, escriba a la Free Software Foundation, "
-#~ "Inc,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
+#: ../raphodo/rpdfile.py:790
+#, python-format
+msgid "%(path)s on %(camera)s"
+msgstr "%(path)s en %(camera)s"
-#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-#~ msgstr "Lo siento, pero estas preferencias contienen un error:\n"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:806
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
-#~ msgid "Select an image folder"
-#~ msgstr "Seleccionar una carpeta de imágenes"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:846
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
-#~ msgid "Could not open image"
-#~ msgstr "No se pudo abrir la imagen"
+#: ../raphodo/storage.py:138
+msgid "File system root"
+msgstr "Raíz del sistema de archivos"
-#~ msgid "Image has no metadata"
-#~ msgstr "La imagen no tiene metadatos"
+#. translators: the name of the Pictures folder
+#: ../raphodo/storage.py:433
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imágenes"
-#~ msgid "Backup image already exists"
-#~ msgstr "La copia de seguridad de la imagen ya existe"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424
+#, python-format
+msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Tomadas a las %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#~ msgid "The image was not copied."
-#~ msgstr "La imagen no fue copiada."
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429
+#, python-format
+msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Modificada a las %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#~ msgid "Image overwritten"
-#~ msgstr "Imagen sobreescrita"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464
+#, python-format
+msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449
#, python-format
-#~ msgid "%s images downloaded"
-#~ msgstr "%s imágenes descargadas"
+msgid "Memory cards: %s"
+msgstr "Tarjetas de memoria: %s"
-#~ msgid "Image already exists"
-#~ msgstr "La imagen ya existe"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455
+msgid "Downloaded as:"
+msgstr "Descargada como:"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470
#, python-format
-#~ msgid "Download complete from %s"
-#~ msgstr "Descarga completa desde %s"
+msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
+msgstr "<br><br>Descarga previas:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
-#~ msgid "Problem using pynotify."
-#~ msgstr "Problema usando pynotify."
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copiar ruta"
+#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
+#: ../raphodo/utilities.py:391
#, python-format
-#~ msgid "Source: %s"
-#~ msgstr "Origen: %s"
+msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
+msgstr "%(first_item)s y %(last_item)s"
-#~ msgid "_Photos"
-#~ msgstr "_Fotos"
+#: ../raphodo/utilities.py:464
+msgid "one"
+msgstr "uno"
-#~ msgid "_Thumbnails"
-#~ msgstr "_Miniaturas"
+#: ../raphodo/utilities.py:465
+msgid "two"
+msgstr "dos"
-#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desmontar (\"expulsar\") el dispositivo de imagenes una vez completada la "
-#~ "descarga"
+#: ../raphodo/utilities.py:466
+msgid "three"
+msgstr "tres"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:467
+msgid "four"
+msgstr "cuatro"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:468
+msgid "five"
+msgstr "cinco"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:469
+msgid "six"
+msgstr "seis"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:470
+msgid "seven"
+msgstr "siete"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:471
+msgid "eight"
+msgstr "ocho"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:472
+msgid "nine"
+msgstr "nueve"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:473
+msgid "ten"
+msgstr "diez"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:474
+msgid "eleven"
+msgstr "once"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:475
+msgid "twelve"
+msgstr "doce"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:476
+msgid "thirteen"
+msgstr "trece"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:477
+msgid "fourteen"
+msgstr "catorce"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:478
+msgid "fifteen"
+msgstr "quince"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:479
+msgid "sixteen"
+msgstr "dieciseis"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:480
+msgid "seventeen"
+msgstr "diecisiete"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:481
+msgid "eighteen"
+msgstr "dieciocho"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:482
+msgid "ninenteen"
+msgstr "diecinueve"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:483
+msgid "twenty"
+msgstr "veinte"
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
+"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
+"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
+"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
+"multiple devices simultaneously."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader importa fotos y vídeos de cámaras, teléfonos, "
+"tarjetas de memora y otros dispositivos a alta velocidad. Se puede "
+"configurar para renombrar fotos y vídeos con nombres significativos que "
+"indique. También puede hacer copias de seguridad de fotos y vídeo según se "
+"descargan. Descarga y hace copias de seguridad de varios dispositivos "
+"simultáneamente."
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
+"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
+"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
+"over consecutive days."
+msgstr ""
+"Una característica única de Rapid Photo Downloader es su línea de tiempo, "
+"que agrupa fotos y vídeos en base al tiempo transcurrido entre disparos "
+"consecutivos. Úselo para identificar fotos y vídeos tomados en diferentes "
+"períodos en un solo día o en varios días consecutivos."
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
+"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
+"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
+"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
+msgstr ""
+"Escrito por un fotógrafo para fotógrafos profesionales y aficionados, Rapid "
+"Photo Downloader es fácil de configurar y usar. Las preferencias del "
+"programa se configuran sin la necesidad de códigos complicados. Las tareas "
+"habituales se pueden automatizar, tales como el desmontado de una tarjeta de "
+"memoria cuando la descarga se completa."
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
+msgstr ""
+"Descargar, renombrar y hacer copias de seguridad de fotos y vídeos de "
+"cámaras y otros dispositivos"
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Downloader"
+msgstr "Descargador de fotos"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
+";card;"
+msgstr ""
+"foto;descarga;fotografía;importar;vídeo;RAW;cámara;teléfono;ingesta;copia de "
+"seguridad;memoria;tarjeta;"
+
+#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Descargue fotos y vídeos con Rapid Photo Downloader"
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exploración del dispositivo completada: no se han encontrado imágenes en %s"
+#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
+#~ msgstr "<i>Ejemplo: %s</i>"
+
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "MB/s"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "y"
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exploración del dispositivo completada: encontradas %(number)s imágenes en "
-#~ "%(device)s"
+#~ msgid "and %s"
+#~ msgstr "y %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " hh:mm"
+#~ msgstr " hh:mm"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<b>Ejemplo</b>"
+
+#~ msgid "<i>Original:</i>"
+#~ msgstr "<i>Original:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Example:</i>"
+#~ msgstr "<i>Ejemplo:</i>"
+
+#~ msgid "<i>New:</i>"
+#~ msgstr "<i>Nuevo:</i>"
+
+#~ msgid "_Make a Donation..."
+#~ msgstr "_Hacer una donación"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ayuda"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
+
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "_Conseguir ayuda online"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid "_Error Log"
+#~ msgstr "_Registro de errores"
+
+#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
+#~ msgstr "_Limpiar descargas completadas"
+
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad"
+
+#~ msgid "Name + extension"
+#~ msgstr "Nombre + extensión"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "Destination: %(destination)s"
#~ msgstr ""
#~ "Origen: %(source)s\n"
-#~ "Destino: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "Destino: %(destination)s"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+#~ msgstr "<b>Compatibilidad con otros Sistemas Operativos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+#~ msgstr "<b>Subcarpeta de descargas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatización de programa</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Respaldo</span>\t"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de renombre</span>"
+
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Registro de error"
+
+#~ msgid "externaldrive1"
+#~ msgstr "dispositivoexterno1"
+
+#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Carpeta de descargas</b>"
+
+#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+#~ msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de almacenamiento portables"
+
+#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgstr "Preferencias: Rapid Photo Downloader"
+
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "Error en copia de seguridad"
+
+#~ msgid "externaldrive2"
+#~ msgstr "dispositivoexterno2"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Manejo de errores</span>"
+
+#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Números de secuencia</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
+#~ msgstr "<b>Códigos de trabajo</b>"
+
+#~ msgid "Job Code:"
+#~ msgstr "Código de trabajo:"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Códigos de trabajo</span>"
+
+#~ msgid "Enter a Job Code"
+#~ msgstr "Ingrese un Código de trabajo"
+
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "Berlín"
+
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "París"
-#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-#~ msgstr "Lo siento, algunas preferencias son invalidas y serán restablecidas"
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "Nueva York"
-#~ msgid "Image skipped"
-#~ msgstr "Imagen saltada"
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "Praga"
-#~ msgid "_Download "
-#~ msgstr "_Descargar "
+#~ msgid "Manila"
+#~ msgstr "Manila"
-#~ msgid "images downloaded"
-#~ msgstr "imagenes descargadas"
+#~ msgid "Wellington"
+#~ msgstr "Wellington"
-#~ msgid "Using"
-#~ msgstr "Usando"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
+
+#~ msgid "Tehran"
+#~ msgstr "Teherán"
+
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "Kampala"
+
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "Estocolmo"
+
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Roma"
+
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "Moscú"
+
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "Budapest"
+
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "Madrid"
+
+#~ msgid "Delhi"
+#~ msgstr "Delhi"
+
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "Varsovia"
+
+#~ msgid "_Remember this choice"
+#~ msgstr "_Recordar esta elección"
+
+#~ msgid "Device Detected"
+#~ msgstr "Dispositivo detectado"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Añadir…"
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Origen: %(source)s\n"
-#~ "Destino: %(destination)s\n"
-#~ "Problema: %(problem)s"
+#~ msgid "Source: %(source)s"
+#~ msgstr "Origen: %(source)s"
+
+#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+#~ msgstr "Sincronizar números de secuencia de RAW + JPEG"
+
+#~ msgid "Remove all Job Codes?"
+#~ msgstr "¿Borrar todos los Códigos de Trabajo?"
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Origen: %(source)s\n"
-#~ "Problema: %(problem)s"
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "El directorio de destino no puede ser creado: %(directory)s\n"
+
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Reportar problema..."
+
+#~ msgid "Photos:"
+#~ msgstr "Fotos:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Ubicación:"
+
+#~ msgid "Sydney"
+#~ msgstr "Sídney"
#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
-#~ "Image: %(image)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Subcarpeta: %(subfolder)s\n"
-#~ "Imagen: %(image)s\n"
-#~ "Problema: %(problem)s"
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
#, python-format
-#~ msgid "%s images skipped"
-#~ msgstr "%s imagenes saltadas"
+#~ msgid "%(date)s %(time)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Destination directory could not be created\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El directorio de destino no pudo ser creado\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#~ msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restantes)"
-#~ msgid "The device can now be safely removed"
-#~ msgstr "El dispositivo ya se puede extraer de forma segura"
+#, python-format
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s"
#, python-format
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "Error: %(inst)s"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivos</span>"
+
+#~ msgid "Automatically detect devices"
+#~ msgstr "Detectar dispositivos automaticamente"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
+#~ msgstr "Error en las preferencias de renombrado de vídeos"
+
+#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
+#~ msgstr "Error en las preferencias de renombrado de fotos"
+
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Origen: %(source)s\n"
-#~ "Destino: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "Especifique si se debería de retirar algún caracter no permitido por otros "
+#~ "sistemas operativos de los nombres de las fotos, vídeos y carpetas."
-#~ msgid "Preferences were modified."
-#~ msgstr "Las preferencias fueron modificadas."
+#~ msgid "Video Rename"
+#~ msgstr "Renombrar vídeo"
-#, python-format
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-#~ msgstr "%(number)s de %(total)s imágenes copiadas"
+#~ msgid "Video Folders"
+#~ msgstr "Carpetas de vídeo"
+
+#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Error en las preferencias en las subcarpetas de descarga de Videos"
+
+#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Error en las preferencias en las subcarpetas de descarga de Fotos"
+
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Espacio libre:"
-#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
-#~ msgstr "Error en las preferencias de Renombrar Imagen"
+#~ msgid "The following metadata is missing: "
+#~ msgstr "Los siguientes metadatos faltan: "
-#~ msgid "Backup device missing"
-#~ msgstr "Dispositivo de respaldo perdido"
+#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "listar las extensiones de archivo para fotos y vídeos que el programa "
+#~ "reconoce y salir"
+
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
-#~ msgid "No backup device was detected."
-#~ msgstr "No se detectó un dispositivo de respaldo."
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
-#~ msgid "Download copying error"
-#~ msgstr "Error al copiar la descarga"
+#, python-format
+#~ msgid "(%(file_type)s)"
+#~ msgstr "(%(file_type)s)"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
+#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
#, python-format
-#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
-#~ msgstr "Identificador único '%s' agregado"
+#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Archivo siguiente"
+
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Archivo anterior"
+
+#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
+#~ msgstr "Todas las opciones y preferencias se han reestablecido"
+
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-#~ "\n"
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Una versión mas nueva de este programa fue ejecutada antes en este equipo.\n"
-#~ "\n"
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "Archivo: %(file)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al copiar el/los %(filetype)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s already exists"
+#~ msgstr "%(filetype)s ya existe"
-#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-#~ msgstr "Miniatura no puede mostrarse"
+#, python-format
+#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-#~ msgid "It may be corrupted"
-#~ msgstr "Puede estar corrupta"
+#, python-format
+#~ msgid "%s, "
+#~ msgstr "%s, "
-#~ msgid "images skipped"
-#~ msgstr "Imágenes saltadas"
+#, python-format
+#~ msgid "Folder: %s"
+#~ msgstr "Carpeta: %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Path: %s"
+#~ msgstr "Ruta: %s"
-#~ msgid "Using manually specified path"
-#~ msgstr "Usando manualmente la ruta especifica"
+#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restablecer todas las configuraciones y preferencias del programa y salir"
-#~ msgid "Preferences were changed."
-#~ msgstr "Las preferencias fueron cambiadas."
+#~ msgid ""
+#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere utilizar este dispositivo para almacenar las fotos o videos "
+#~ "descargados?"
-#~ msgid "No preferences needed to be changed."
-#~ msgstr "Ninguna preferencia necesita ser cambiada."
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Atencion:</b> No hay suficientes datos para generar el nombre "
+#~ "completo. Por favor utilice otras opciones para renombrar.</i>"
-#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-#~ msgstr "Valor inválido de descargas de hoy.\n"
+#~ msgid "Download cannot proceed"
+#~ msgstr "No se puede iniciar la descarga"
#, python-format
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s ya se está ejecutando"
+#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+#~ msgstr "%(file_type)s directorio de descarga no existe"
#, python-format
-#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-#~ msgstr "Detectado %(device)s con ruta %(path)s"
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+#~ msgstr "%(file_type)s imposible escribir en directorio de descarga"
#, python-format
-#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-#~ msgstr "Valor '%(value)s' es inválido"
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+#~ msgstr "%(file_type)s directorio de descarga es incorrecto"
+
+#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#~ msgstr "¿Quitar todos los Codigos de Trabajo?"
#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-#~ "Expected one of %(value)s"
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+#~ "used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
-#~ "Clave preferida '%(key)s' es inválida.\n"
-#~ "Esperado uno de %(value)s"
+#~ "El %(filetype)s las preferencias para el subdirectorio son incorrectas y no "
+#~ "pueden ser utilizadas.\n"
+#~ "Se ajustaran a los valores por defecto"
-#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
-#~ msgstr "Metadato de sub-segundos no esta presente en la imagen"
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Atencion:</b> No hay suficientes metadatos para crear subdirectorios. "
+#~ "Por favor utilice otro nombre para el subdirectorio.</i>"
#, python-format
-#~ msgid "%s metadata is not present in image"
-#~ msgstr "metadato %s no está presente en la imagen"
+#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+#~ msgstr "%(filetype)s no se pueden leer los metadatos"
-#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
-#~ msgstr "<b>Renombrar imagen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Dispositivos de imagen</b>"
+#, python-format
+#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
+#~ msgstr "Fecha y hora %s parecen incorrectos."
-#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Dispositivo de respaldo perdido</b>"
+#, python-format
+#~ msgid "Error generating component %s."
+#~ msgstr "Error generando componente %s."
#, python-format
-#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
-#~ msgstr "Error en el campo de fecha. El valor %s parece inválido"
+#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+#~ msgstr "No hay datos que coincidan con el nombre del %(filetype)s."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatización</span>"
+#~ msgid "The metadata might be corrupt."
+#~ msgstr "Los metadatos parecen corruptos."
-#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-#~ msgstr "<i>Ejemplo: /home/user/photos</i>"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volume)s, "
+#~ msgstr "%(volume)s, "
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivos de imagen</span>"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar imagen</span>\t"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+#~ msgstr "Ocurrio un error al realizar la copia de seguridad en %(volume)s."
-#~ msgid "Automation"
-#~ msgstr "Automatización"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+#~ msgstr "%(volumes)s y %(volume)s (%(inst)s)."
-#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
-#~ msgstr "Salir del programa al completar exitosamente la descarga"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s y %(final_volume)s."
-#~ msgid "Error Log"
-#~ msgstr "Registro de error"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s y %(volume)s."
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorar"
+#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
+#~ msgstr "Sobreescritas copias de seguridad en estos dispositivos: "
-#~ msgid "Image Rename"
-#~ msgstr "Renombrar imagen"
+#, python-format
+#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+#~ msgstr "Sobreescrita copia de seguridad en %(volume)s."
-#~ msgid "Report an error"
-#~ msgstr "Reportar un error"
+#, python-format
+#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s Adicionalmente, %(newproblem)s"
-#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
-#~ msgstr "Seleccione una carpeta para respaldar las imágenes"
+#, python-format
+#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+#~ msgstr "La copia de seguridad ya existe en %(volume)s."
-#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+#~ msgid ""
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
#~ msgstr ""
-#~ "Ha empezado un nuevo día - restableciendo los números de secuencia de "
-#~ "'Descargas del día'"
+#~ "Ocurrió un error al crear los directorios en los dispositivos de copia de "
+#~ "seguridad: "
#, python-format
-#~ msgid "Download has started from %s"
-#~ msgstr "La descarga empezó desde %s"
+#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr "Ocurrió un error al crear los directorios en %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgid "Automatically start download is true"
-#~ msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está activa"
+#, python-format
+#~ msgid "Problem in %s generation"
+#~ msgstr "Problema al %s crear"
-#~ msgid "Automatically start download is false"
-#~ msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está desactivada"
+#, python-format
+#~ msgid "Problems in %s generation"
+#~ msgstr "Problemas al %s crear"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)s ya existen, pero fue realizada copia de seguridad"
-#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr ""
-#~ "La extensión fue especificada, pero el nombre de la imagen no tiene extensión"
+#~ "Un error ocurrió al copiar los %(filetype)s, pero fue realizada una copia de "
+#~ "seguridad"
+
+#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Problemas al crear subdirectorio y nombre de archivo"
-#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-#~ msgstr "<b>Conflictos en nombre de imagen</b>"
+#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Problema al crear subdirectorio y nombre de archivo"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpeta de descargas</span>"
+#, python-format
+#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s y %(final_missing_metadata_element)s."
+
+#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fotos detectadas con el mismo nombre de archivo, pero tomadas a distinta hora"
-#~ msgid "Backup folder name:"
-#~ msgstr "Nombre de carpeta de respaldo"
+#~ msgid "Photo has already been downloaded"
+#~ msgstr "La fotografia ya ha sido descargada"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s, y %(backinguperror)s"
-#~ msgid "Backup location:"
-#~ msgstr "Ruta de respaldo:"
+#~ msgid "Download / Pause"
+#~ msgstr "Descarga/Pausa"
-#~ msgid "Automatically detect image devices"
-#~ msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de imagen"
+#~ msgid "Select All Without _Job Code"
+#~ msgstr "Seleccionar todo sin codigo de trabajo"
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Carpeta de descarga"
+#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
+#~ msgstr "Seleccionar todo con codigo de trabajo Wit_h"
-#~ msgid "Image location:"
-#~ msgstr "Ruta de imagen:"
+#~ msgid "_Include in download"
+#~ msgstr "_Incluido en la descarga"
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos de imagen"
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Descarga"
-#~ msgid "Report a warning"
-#~ msgstr "Reportar un aviso"
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Seleccionar todo"
-#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
-#~ msgstr "Especificar que hacer cuando no hay dispositivos de respaldo."
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Deseleccionar todo"
+
+#~ msgid "<b>Backup</b>"
+#~ msgstr "<b>Copia de seguridad</b>"
+
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+#~ msgstr "<i>Ejemplo: /home/usuario/Imagenes</i>"
+
+#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
+#~ msgstr "Copy text \t <b>cambiar nombre a la fotografia</b>"
+
+#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Problemas con el nombre de Fotografiay Video</b>"
+
+#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+#~ msgstr "<i>/medio/dispositivoexterno/Fotografias</i>"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
-#~ "Checking preferences."
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "Esta versión del programa es más reciente que la versión previamente "
-#~ "ejecutada. Compruebe las preferencias."
+#~ "Seleccione una carpeta para descargas. Las subcarpetas para descargar "
+#~ "fotografías serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura "
+#~ "especificada abajo."
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Copia de seguridad"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-#~ "They will be reset."
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. "
-#~ "Algunas de sus preferencias anteriores no eran válidas, y no pueden ser "
-#~ "actualizadas, por lo que serán restablecidas."
+#~ "Seleccione una carpeta para descargas. Las subcarpetas para descargar videos "
+#~ "serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura "
+#~ "especificada abajo."
+
+#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
+#~ msgstr "Generar miniaturas (lento)"
+
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Opciones de dispositivo"
-#~ msgid "These preferences are not well formed:"
-#~ msgstr "Estas preferencias no están bien formadas:"
+#~ msgid "Download folder:"
+#~ msgstr "Directorio de descarga"
-#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
+#~ "and videos."
#~ msgstr ""
-#~ "Número de imagen fue especificado, pero el nombre de la imagen no lo tiene"
+#~ "Si se desactiva la detección automática, elegir la ubicación exacta para las "
+#~ "fotografías y videos."
-#, python-format
-#~ msgid "error generating name with component %s"
-#~ msgstr "Error generando nombre con componente %s"
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Prestaciones"
+
+#~ msgid "Photo Folders"
+#~ msgstr "Directorios de fotografías"
+
+#~ msgid "Photo backup folder name:"
+#~ msgstr "Directorio para copia de seguridad de fotografías:"
+
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Opciones para cambio de nombre"
-#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-#~ msgstr "Fallo al recibir capacidades del servidor pynotify"
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Cambiar nombre a fotografía"
+
+#~ msgid "Re_move All"
+#~ msgstr "Re_tirar todo"
+
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "R_etirar todo"
+
+#~ msgid "Video backup folder name:"
+#~ msgstr "Nombre de la carpeta para copia de seguridad de videos:"
+
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+#~ msgstr "Extraer (\"eject\") el dispositivo al concluir la descarga"
#~ msgid ""
-#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-#~ "correct operation."
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
-#~ "Las preferencias del programa parecen ser válidas, pero por favor revise a "
-#~ "fin de garantizar el correcto funcionamiento."
+#~ "Cuando una fotografía o video ha sido ya descargada, elegir omitirla "
+#~ "descarga del archivo o añadir un identificador único."
-#~ msgid "This device has no images to download from."
-#~ msgstr "El dispositivo no tiene imágenes para descargar."
+#, python-format
+#~ msgid "%(free)s free"
+#~ msgstr "%(free)s disponible"
-#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
+#~ msgstr "¿Quitar todas las rutas memorizadas?"
+
+#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
+#~ msgstr "¿Deben de quitarse todas las rutas memorizadas?"
+
+#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
+#~ msgstr "¿Quitar todas las rutas ignoradas?"
+
+#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
+#~ msgstr "¿Deben de quitarse todas las rutas memorizadas?"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Misceláneo</span>"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Expresión regular inválida"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
#~ msgstr ""
-#~ "lista de extensiones de archivo de imagen que el programa reconoce y salir"
+#~ "Seleccione una carpeta en la que se hará una copia de seguridad de las fotos"
-#~ msgid "Backup photos when downloading"
-#~ msgstr "Respaldar fotos al descargarlas"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de Dispositivo</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione si desea saltar la descarga de la imagen, o añadir un "
-#~ "identificador único."
+#~ "Seleccione una carpeta en la que se hará una copia de seguridad de los vídeos"
-#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
-#~ msgstr "Importar sus imágenes de manera eficiente y fiable"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar Foto</span>\t"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with this name.</i>"
+#~ msgid "Remembered Paths"
+#~ msgstr "Rutas recordadas"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Especificar la carpeta en la que las copias de seguridad se almacenan en el "
-#~ "dispositivo. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Nota: esto también se utilizará para determinar si el dispositivo se "
-#~ "utiliza para las copias de seguridad. Para cada dispositivo que desea "
-#~ "utilizar para hacer copias de seguridad se creará una carpeta con este "
-#~ "nombre.</i>"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpeta de Descarga de Fotos</span>"
-#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de respaldo."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpetas de Descargas de Vídeos</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar Vídeo</span>\t"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
+#~ "it:\n"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de las "
-#~ "imágenes."
+#~ "Esta expresión regular no es válida, y se eliminará a menos que use una "
+#~ "correcta:\n"
+#~ " %s"
#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
-#~ "Cuando respalde, elegir si desea sobreescribir la imagen en el dispositivo "
-#~ "de seguridad que tiene el mismo nombre, o de saltar su respaldo."
+#~ "Cuando haga copia de seguridad, elija si desea sobrescribir un archivo en el "
+#~ "dispositivo de copia de seguridad que tenga el mismo nombre, o salte hacer "
+#~ "respaldo."
-#~ msgid ""
-#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
-#~ "downloaded or backed up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar qué hacer cuando una imagen del mismo nombre ya se ha descargado "
-#~ "o respaldado."
+#~ msgid "_Translate this Application..."
+#~ msgstr "_Traducir esta aplicación…"
-#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
-#~ msgstr "Empezar a descargar sobre dispositivo de imagen insertado"
+#, python-format
+#~ msgid "%(device)s did not unmount"
+#~ msgstr "%(device)s no se desmontó"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-#~ "that are not allowed by other operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar si la imagen y los nombres de las carpetas se le han removido "
-#~ "carácteres que no se permite a otros sistemas operativos."
+#~ msgid "Download Progress"
+#~ msgstr "Progreso de la descarga"
-#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#~ msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Descargue sus fotografías y vídeos de forma eficaz y segura"
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Aviso:"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
+#~ "you correct them:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las siguientes expresiones no son válidas y serán eliminadas a no ser que "
+#~ "las corrija:\n"
+#~ " %s"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Your preferences have been updated.\n"
+#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
-#~ "Please check them to ensure correct operation."
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
-#~ "Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. Sus "
-#~ "preferencias han sido actualizadas.\n"
+#~ "Si activa la detección automática de dispositivos de almacenamiento "
+#~ "externos, se analizara el dispositivo completo. En dispositivos de gran "
+#~ "capacidad, esto puede llevar algún tiempo.\n"
#~ "\n"
-#~ "Por favor, compruebe el correcto funcionamiento."
-
-#~ msgid "Some preferences will be reset."
-#~ msgstr "Algunas preferencias serán restablecidas."
+#~ "Cuando está opción esté habilitada y se detecte un dispositivo potencial, se "
+#~ "preguntara si desea analizarlo o no."
-#~ msgid "There is an error in the program preferences."
-#~ msgstr "Hay un error en las preferencis del programa."
+#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
+#~ msgstr "Rotar automáticamente las imágenes JPEG"
-#~ msgid ""
-#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
-#~ "They will be reset to their default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las preferencias de subcarpeta ingresadas son inválidas y no pueden ser "
-#~ "usadas.\n"
-#~ "Estas serán restablecidas a los valores por defecto."
+#, python-format
+#~ msgid "Downloading from %(location)s."
+#~ msgstr "Descargando desde %(location)s."
#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
+#~ "location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-#~ "reader.</i>"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
+#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
+#~ "used.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Los dispositivos de imagen son aquellos desde los cuales descargará las "
-#~ "fotos, como cámaras, tarjetas de memoria o Dispositivos de almacenamiento "
-#~ "portátil.\n"
+#~ "Los dispositivos son de donde se puede descargar las fotos y los vídeos, "
+#~ "como cámaras, tarjetas de memorias o Dispositivos de Almacenamiento "
+#~ "Portables.\n"
#~ "\n"
-#~ "Puede descargar fotos desde múltiples dispositivos simultaneamente.\n"
+#~ "Puede descargar desde múltiples dispositivos a la vez, o puede especificar "
+#~ "una localización en su disco duro.\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>Si la descarga desde su cámara funciona lento o no funciona, pruebe "
-#~ "configurarla en modo PTP. Si esto no es posible, considere usar un lector de "
-#~ "tarjetas.</i>"
+#~ "<i>Descargar directamente desde cámara es actualmente una característica "
+#~ "experimental. Si la descarga desde su cámara funciona mal o no funciona, "
+#~ "pruebe estableciendo en modo PTP. Si no es posible, necesitará usar un "
+#~ "lector de tarjetas.</i>"
#~ msgid ""
-#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
-#~ "time."
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
+#~ "for python, or <i>exiftool</i>."
#~ msgstr ""
-#~ "Si activa la detección automática de Dispositivos de almacenamiento "
-#~ "portátil, será revisado completamente en busca de imágenes. En dispositivos "
-#~ "grandes, esto puede tomar algún tiempo."
+#~ "Lo sentimos, la funcionalidad de descarga de vídeos está desactivada. Para "
+#~ "descargar los vídeos, por favor instale <i>hachoir metadata</i> y <i>kaa "
+#~ "metadata</i> paquetes de python, o <i>exiftool</i>."
-#~ msgid "Starting downloads"
-#~ msgstr "Iniciando descargas"
+#~ msgid "the root of the file system"
+#~ msgstr "la raíz del sistema de archivos"
-#~ msgid "Job Code entered"
-#~ msgstr "Código de trabajo ingresado"
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "analizando…"
+
+#, python-format
+#~ msgid "About %i seconds remaining"
+#~ msgstr "Quedan aproximadamente %i segundos"
-#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-#~ msgstr "Iniciando descargas que han sido esperadas por un Código de trabajo"
+#~ msgid "About 1 minute remaining"
+#~ msgstr "Queda aproximadamente 1 minuto"
-#~ msgid "Prompting for Job Code"
-#~ msgstr "Pidiendo un Código de trabajo"
+#~ msgid "About 1 second remaining"
+#~ msgstr "Queda aproximadamente 1 segundo"
-#~ msgid "Job Code not entered"
-#~ msgstr "Código de trabajo no introducido"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
+#~ "location can take a very long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere realmente descargar desde aquí? En algunos sistemas, analizar esta "
+#~ "ubicación puede tardar mucho tiempo."
#, python-format
-#~ msgid "%s selected for downloading from"
-#~ msgstr "%s seleccionado para descargar de"
+#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+#~ msgstr "Quedan aproximadamente %(minutes)i:%(seconds)02i minutos"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
-#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
-#~ msgstr "Siempre se descargará de este dispositivo o partición"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Desde"
+
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Detectar automáticamente"
#, python-format
-#~ msgid "%s rejected as a download device"
-#~ msgstr "%s rechazado como dispositivo de descarga"
+#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+#~ msgstr "Elija un directorio que contenga %(file_types)s"
+
+#~ msgid "Videos:"
+#~ msgstr "Vídeos:"
-#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
-#~ msgstr "Jamás se descargará de este dispositivo o partición"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
-#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
-#~ msgstr "Entre un nuevo código de trabajo o seleccione uno previo."
+#~ msgid "Select a folder to download videos to"
+#~ msgstr "Elija una carpeta donde descargar los vídeos"
-#~ msgid "Enter a new job code."
-#~ msgstr "Entre un nuevo código de trabajo."
+#~ msgid "Select a folder to download photos to"
+#~ msgstr "Elija una carpeta donde descargar las fotos"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "Usando dispositivos de copia de seguridad"
#, python-format
-#~ msgid "Prompting whether to use %s"
-#~ msgstr "Preguntando si usar o no %s"
+#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
+#~ msgstr "Respaldando fotos y vídeos en %(path)s"
-#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
-#~ msgstr "¿Deberían bajarse imágenes de este dispositivo o partición?"
+#, python-format
+#~ msgid "Backing up to %(path)s"
+#~ msgstr "Respaldando en %(path)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
+#~ msgstr "Respaldando fotos en %(path)s y vídeos en %(path2)s"
#, python-format
-#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-#~ msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorado"
+#~ msgid ""
+#~ "display program information on the command line as the program runs "
+#~ "(default: %default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostrar información del programa en la línea de órdenes mientras se ejecuta "
+#~ "el programa (predet.: %default)"
-#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-#~ msgstr "Preguntando por código de trabajo, no volver a preguntar"
+#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostrar información de depuración cuando se ejecute desde la línea de órdenes"
-#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
-#~ msgstr "Restableciendo valor a cero.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
+#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
+#~ "is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recordar las rutas asociadas con los dispositivos elegidos para escanear "
+#~ "siempre o ignorar cuando automáticamente es detectado un dispositivo de "
+#~ "almacenamiento portable."
-#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
-#~ msgstr "Restableciendo a medianoche.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
+#~ "be scanned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar las carpetas o dispositivos a ignorar al escanear en busca de "
+#~ "fotos o videos. Las que estén marcadas no serán exploradas."
-#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-#~ msgstr "Valor preferencial de 'Inicio del día' corrupto.\n"
+#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
+#~ msgstr "Utilizar expresiones regulares de estilo python"
-#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-#~ msgstr "Error en las preferencias de la Subcarpeta de Descargas"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with one of these names.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar la carpeta en la cual se realiza la copia de seguridad en el "
+#~ "dispositivo. \n"
+#~ " \n"
+#~ "<i>Nota: esto también será utilizado para determinar si el dispositivo se "
+#~ "está utilizado para la copia de seguridad o no. Para cada dispositivo que "
+#~ "desee utilizar para realizar la copia seguridad, cree una carpeta con uno de "
+#~ "estos nombres.</i>"
-#~ msgid "Resetting to default values."
-#~ msgstr "Restableciendo a los valores por defecto."
+#, python-format
+#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+#~ msgstr "analizando (se encontraron %(photos)s fotos y %(videos)s vídeos)…"
-#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgid ""
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
+#~ "existing program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Se han removido innecesariamente algunos valores de las preferencias de la "
-#~ "subcarpeta."
+#~ "especificar manualmente de que dispositivos descargar, sobreescribiendo las "
+#~ "preferencias existentes del programa"
#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
+#~ "program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Advertencia:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar "
-#~ "completamente el nombre. Por favor, use otras opciones de renombre.</i>"
+#~ "detectar automáticamente los dispositivos de los cuales descargarr, "
+#~ "sobreescribiendo las preferencias existentes del programa"
#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
+#~ "from which to download, but do not do both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: especificar autodeteccion del dispositivo o eleccion manual de "
+#~ "dispositivo desde donde descargar, pero no ambas."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Salir"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Acerca de..."
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "Seleccionar todas las fotos"
+
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "Seleccionar todos los vídeos"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Advertencia:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar "
-#~ "completamente las subcarpetas. Por favor, use otras opciones de renombre de "
-#~ "subcarpetas.</i>"
+#~ "Ningún dispositivo de respaldo contiene una carpeta válida para respaldar "
+#~ "%(filetype)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "%(file_type)s sin respaldar"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Ya existe un respaldo de %(file_type)s"
+
+#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
+#~ msgstr "Comprobar archivos a medida que se descargan"
+
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "Falló la comprobación de archivos en estos dispositivos: "
+
+#~ msgid "only output errors to the command line"
+#~ msgstr "solo errores de salida en la línea de órdenes"
+
+#~ msgid "Jakarta"
+#~ msgstr "Yakarta"
+#, python-format
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Copia de seguridad %(file_type)s sobreescrita"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "El %(filetype)s no se descargó correctamente"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s no se pudieron generar"
+
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+#~ "were found."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, revise las preferencias, reinicie el programa e intente de nuevo."
+#~ "%(filetype)s no se hizo copia de seguridad porque no se encontró una "
+#~ "ubicación donde realizarla."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s ya están descargadas"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+#~ "identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo generar correctamente el nombre del archivo de imagen. Compruebe "
-#~ "que existan suficientes meta-datos."
+#~ "El existente %(filetype)s fue modificado por última vez el %(date)s a las "
+#~ "%(time)s. Identificador único '%(identifier)s' añadido."
#, python-format
+#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "El existente %(filetype)s fue modificado por última vez el %(date)s a las "
+#~ "%(time)s."
+
#~ msgid ""
-#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-#~ "Source: %s"
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
#~ msgstr ""
-#~ "Los metadatos son esenciales para generar subcarpetas/nombres de imagen.\n"
-#~ "Destino: %s"
+#~ "Verificación de archivo fallida. La versión descargada es diferente de la "
+#~ "original."
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+#~ "downloaded."
#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de la subcarpeta no pudo ser generado correctamente. Compruebe que "
-#~ "existan suficientes metadatos."
+#~ "El nombre de archivo, extensión y la información Exif indican que ya ha sido "
+#~ "descargado."
-#~ msgid "Image has no thumbnail"
-#~ msgstr "La imagen no tiene miniatura"
+#, python-format
+#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr " Se realizó una copia de seguridad de los datos en %(volume)s"
-#~ msgid "Image filename could not be generated"
-#~ msgstr "No se pudo generar el nombre del archivo de imagen"
+#~ msgid " It was backed up to these devices: "
+#~ msgstr " Se realizó una copia de seguridad de los datos en este dispositivo "
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+#~ "%(details)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Puede tener respaldos de sus fotos en múltiples ubicaciones, por ejemplo: "
-#~ "discos duros externos."
+#~ "Detectadas fotos con el mismo nombre, pero distinta fecha de realización: "
+#~ "%(details)s"
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Copia de seguridad"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrió un error durante la creación de la copia de seguridad en %(volume)s: "
+#~ "%(inst)s."
+
+#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrió un error durante la creación de la copia de seguridad en el "
+#~ "dispositivo: "
+
+#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
+#~ msgstr "Las copias de seguridad están en este directorio: "
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
+#~ "from the downloaded version."
+#~ msgstr ""
+#~ "La comprobación del archivo falló en %(volume)s. La versión de la copia de "
+#~ "seguridad es diferente de la versión descargada."
+
+#, python-format
+#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+#~ msgstr " Además, se encontrarón %(problems)s."
+
+#, python-format
+#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+#~ msgstr " Además, se encontró %(problem)s."
+
+#~ msgid "Multiple problems were encountered"
+#~ msgstr "Se encontraron varios problemas"
+
+#~ msgid "there were errors backing up"
+#~ msgstr "Se produjeron errores al realizar la copia de seguridad"
+
+#~ msgid "There were errors backing up"
+#~ msgstr "Se produjeron errores al realizar la copia de seguridad"
+
+#~ msgid "there was an error backing up"
+#~ msgstr "Se produjo un error al realizar la copia de seguridad"
+
+#~ msgid "There was an error backing up"
+#~ msgstr "Se produjo un error al realizar la copia de seguridad"
+
+#~ msgid "Failed to create download subfolder"
+#~ msgstr "Falló al crear carpeta para descargas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+#~ "sequence number should be reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique la hora en formato de 24 horas en la que el número de secuencia "
+#~ "de las <i> Descargas de hoy </i>, debe ser restablecido."