summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2009-11-24 18:27:42 +0100
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2009-11-24 18:27:42 +0100
commitd44c415c55b6337c53d47df6769215c16615e4b4 (patch)
treebaa1fddd7d2db087fe253b79b7ea5aaee5484a9f /po/fi.po
parent06145026987f809d2776810819a517438b14aa82 (diff)
Imported Upstream version 0.1.0~b2upstream/0.1.0.b2
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1527
1 files changed, 1527 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..f06eb1f
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1527 @@
+# Finnish translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 08:14+0000\n"
+"Last-Translator: Mikko Ruohola <polarfox@polarfox.net>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Nopea kuvien lataus"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Virheelliset lataukset tänään\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Palautetaan arvo nollaan.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "'Päivän alku' asetuksen arvo on virheellinen\n"
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Palautuu keskiyöhön.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Virhe kuvan nimeämisasetuksissa"
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Anteeksi, näissä asetuksissa on virhe:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Palautetaan oletusarvot."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Työkoodi"
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Virhe latauksen alikansioasetuksissa"
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Valitse kansio johon kuvat ladataan"
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Valitse kuvakansio"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Valitse kansio johon varmuuskopio tehdään"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Varoitus:</b> Kuvassa ei ole riittäviä metadata tietoja kuvan "
+"nimeämiseen. Ole hyvä ja vaihda nimeämisasetuksia.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Warning:</b> Kuvassa ei ole riittäviä metadata tietoja alikansioiden "
+"luomiseen. Ole hyvä ja vaihda alikansioidenluontiasetukstia.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Esimerkki: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr "Alikansioasetuksista poistettiin tarpeettomia arvoja."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Alikansioasetukset ovat virheelliset, eikä niitä voida käyttää.\n"
+"Palautetaan oletusasetukset."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "ulkoinenasema1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "ulkoinenasema2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr "etsii..."
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Ohjelman setuksissa on virhe."
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ole hyvä ja tarkista asetukset, käynnistä ohjelma uudelleen ja koita "
+"uudestaan."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Latausta ei voida jatkaa"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 kuvaa %s kuvasta kopioitu"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+"Laite etsintä on valmis: löytyi %(number)s kuvaa %(device)s laitteesta"
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "Laite etsintä on valmis: kuvia ei löytynyt sijainnista %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Ongelma: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan oikein. Tarkista että kuvassa on "
+"riittävästi metatietoja."
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Kohde: %(destination)s\n"
+"Ongelma: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Kuvaa ei voitu avata"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Lähde: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "Kuvassa ei ole metatietoja"
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Metatieto on välttämätöntä kansiorakenteen ja tiedostonimien luontiin.\n"
+"Lähde: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Kansiorakennetta ei voitu luoda. Tarkista että kuvassa on riittävästi "
+"metatietoja."
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Alikansio: %(subfolder)s\n"
+"Kuva: %(image)s\n"
+"Ongelma: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Kohde: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Yksilöinti '%s' lisätty"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr "Uusi päivä on alkanut - Palautetaan 'Latauksia Tänään' luku"
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Kopiointivirhe"
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Kohde: %(destination)s\n"
+"Virhe: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Kuvaa ei kopioitu."
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "Kuvan varmuuskopio on jo olemassa"
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Varmuuskopiointi virhe"
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Kohdekansiota ei voitu luoda\n"
+"%(directory)s\n"
+"Virhe: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Kohde: %(destination)s\n"
+"Virhe: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Laite voidaan turvallisesti poistaa"
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s kuvaa ladattu"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s kuvaa ohitettu"
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr "varoitukset"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr "virheet"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Varmuuskopiolaite puuttuu"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt"
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Laitteessa ei ole kuvia ladattavaksi."
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Lataus lähteestä %s on alkanut"
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Kuva ohitettu"
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Kuva korvattu"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr "Kuva on jo olemassa"
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "Kuvalla ei ole näytekuvaa"
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s kuvaa %(total)s kuvasta kopioitu"
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Lataus lähteestä %s valmis"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Latauksen edistyminen"
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Näytekuvaa ei voida näyttää"
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Se voi olla vahingoittunut"
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Syöta työkoodi"
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Työkoodi:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Työkoodi syötetty"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr "Työkoodia ei syötetty - Lataus peruutetaan"
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Jotkin asetukset palautetaan."
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Kysyy työkoodia"
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Työkoodia odottaneet lataukset käynnistetään"
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Käynnistetään latauksia"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ohjelman uudempaa versiota on käytetty tässä tietokoneessa.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Ohjelma on kelpaava, mutta ole hyvä ja tarkista että ohjelma toimii oikein."
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr ""
+"Anteeksi, jotkin asetukset ovat virheellisiä ja ne palautetaan "
+"oletusarvoihin."
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varoitus:"
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelma on uudempi kuin aikaisemmin käytetty. Tarkista asetukset."
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Asetuksia on muokattu."
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelmaversio käyttää eri asetuksia kuin vanha versio. Asetuksesi on "
+"päivitettu.\n"
+"\n"
+"Ole hyvä ja tarkista ne varmistaaksesi ohjelman toiminta."
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Asetuksia ei tarvinnut muuttaa."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelmaversio käyttää eri asetuksia kuin vanha versio. Jotkin entisistä "
+"asetuksistasi olivat virheellisiä ja niitä ei voitu päivittää. Ne "
+"palautetaan oletuksiin."
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Ongelmia pynotifyn käytössä."
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Ei saanut pynotify-palvelimen ominaisuuksia."
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr "ja"
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitteita"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitetta"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt"
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Löytyi %(device)s laitetta polusta %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on päällä"
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on pois päältä"
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Käytetään käsin valittua polkua"
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Kaikki lataukset valmiita"
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr "Mt/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Noin 1 sekunti jäljellä"
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Noin %i sekuntia jäljellä"
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Noin 1 minuutti jäljellä"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Noin %(minutes)i:%(seconds)02i minuuttia jäljellä"
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr "kuvia ladattu"
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr "kuvia ohitettu"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr "_Lataa "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Keskeytä"
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Asetuksia muutettiin."
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Näkemiin"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"näytä ohjelman tiedot komentorivillä kun ohjelma käynnistetään (oletus: "
+"%default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "tulosta vain virheet komentoriville"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr "Listaa kuvatiedostopäätteet jotka ohjelma tunnistaa ja poistu"
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "ja %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr "Käyttäen"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s on jo käynnissä"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Ajankohta"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metatieto"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Numeroinnit"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Kuvan päivämäärä"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Huomenna"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Nimi + pääte"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Tiedostopääte"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Kuvan numero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Aukko"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "Herkkyys"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Valotusaika"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Polttoväli"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Kameran merkki"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kameran malli"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Lyhyt kameramalli"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Tavutettu lyhyt kameran malli"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sarjanumero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Suljinlaskuri"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Omistajan nimi"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Latauksia tänään"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Istuntonumero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Alikansion numero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Tallennettu numero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Kirjainsarja"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Kaikki numerot"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Viimeinen numero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Kaksi viimeistä numeroa"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Kolme viimeistä numeroa"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Neljä viimeistä numeroa"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Alkuperäinen kirjoitusasu"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ISOT KIRJAIMET"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "pienet kirjaimet"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Yksi numero"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Kaksi numeroa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Kolme numeroa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Neljä numeroa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Viisi numeroa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Kuusi numeroa"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "sekunnin osat"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "VVVVKKPP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "VVVV-KK-PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "VVKKPP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "VV-KK-PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "KKPPVVVV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "KKPPVV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "KKPP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "PPKKVVVV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "PPKKVV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "VVVV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "VV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "KK"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "hhmmss"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "hhmm"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Asetus '%(key)s' on virheellinen.\n"
+"Tulisi olla yksi näistä %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Asetuksen arvo '%(value)s' on virheellinen"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Nämä asetukset eivät ole oikeassa muodossa:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "sekunnin osia ei löydy metatiedoista tässä kuvassa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "%s metatietoa ei löydy tästä kuvasta"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Virhe aikamäärityksessä. Arvo %s näyttää virheelliseltä"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr ""
+"tiedostopääte oli määritelty mutta kuvan nimessä ei ole tiedostopäätettä"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr "kuvan numero oli määritelty, mutta tiedostonimessä ei ole numeroa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "virhe luotaessa nimeä osalla %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Alikansioiiden asetusten ei tulisi alkaa %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi loppua %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi sisältää kahta vierekkäistä %s"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Varmuuskopio</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Yhteensopivuus käyttöjärjestelmien kanssa</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Latauskansio</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Latausalikansio</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Esimerkki</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Kuva laitteet</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Kuvannimien konfliktit</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Kuvan uudelleennimeäminen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Työkoodit</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Puuttuvat varmusskopiolaitteet</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Ohjelman automatiikka</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Numeroinnit</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/ulkoinenlevy/Kuvat</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Esimerkki: /home/käyttäjä/kuvat</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Esimerkki</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Uusi:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Alkuperäinen:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisointi</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Varmuuskopio</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Latauskansio</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Virheenkäsittely</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kuvalaitteet</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kuvan uudelleennimeäminen</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Työkoodit</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Uudelleennimeämis valinnat</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Lisää yksilöllinen tunniste"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Tunnista automaattisesti ulkoiset tallennuslaitteet"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Tunnista automaattisesti varmuuskopiolaitteet"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Tunnista automaattisesti kuvalaitteet"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisointi"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Varmuuskopio"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Varmuuskopiokansion nimi:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Varmuuskopioiden sijainti:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Tee varmuuskopio ladattaessa kuvia"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Valitse latauskansio. Alikansiot ladatuille kuville tehdään automaattisesti "
+"tähän kansioon käyttäen alla määriteltyä rakennetta käyttäen."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Valitse ohitetaanko kuva ladattaessa vai lisätäänkö nimeen yksilöllinen "
+"tunniste."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Tekijänoikeus Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Päivän alku:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Lataa / Keskeytä"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Latauskansio"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Latauskansio:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Latauksia tänään:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Virheenkäsittely"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Virheloki"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Poistu ohjelmasta onnistuneen latauksen jälkeen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä varmuuskopioiden "
+"tarkka sijainti."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä tarkka kuvien "
+"sijainti."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Jos kytket päälle automaattisen kannettavan laitteen tunnistuksen, koko "
+"laite käydään läpi kuvia etsittäessä, tämä voi kestää hetken."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Kuvalaitteet"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Kuvan uudelleennimeäminen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Kuvalaitteet ovat laitteita joista kuvat ladataan, kuten kameroita, "
+"muistikortteja tai muita kannettavia laitteita.\n"
+"\n"
+"Voit ladata valokuvia monesta kuvalaitteesta yhtäaikaa.\n"
+"\n"
+"<i>Jos lataus suoraan kamerasta toimii huonosti tai ei ollenkaan, koita "
+"asettaa se PTP tilaan. Jos ei ole mahdollista, harkitse kortinlukijan "
+"käyttämistä.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Kuvan sijainti:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Tuo kuvasti tehokkaasti ja turvallisesti"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Työkoodit"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ylikirjoita"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Asetukset: Nopea Valokuvien Lataaja"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Uudelleennimeämis valinnat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Raportoi varoitus"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Raportoi virhe"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Ohita lataus"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Määritä kansio johon varmuuskopiot tallennetaan laitteessa. \n"
+"\n"
+"<i>Huomaa: tämä määrittää myös käytetäänkö laitetta varmuuskopiointiin vai "
+"ei. Jokaiseen varmuuskopiolaitteeseen tulee tehdä tämän niminen "
+"hakemisto.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Valitse aika 24 tunnin muodossa jossa <i>Latauksia tänään</i> numerointi "
+"tulisi palauttaa."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Valitse mitä tehdään kun samanniminen kuva on jo ladattu tai varmuuskopioitu."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr "Valitse mitä tehdään jos varmuuskopiolaitteita ei löydy."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Valitse tuleeko kuva ja hakemistonimistä poistaa merkit joita ei tueta "
+"toisissa käyttöjärjestelmissä."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Aloita lataus kun ohjelma käynnistetään"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Aloita lataus kun kuvalaite kytketään"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Tallennettu numero:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Poista yhteensopimattomat merkit"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr "Poista kuvalaite kun lataus on valmis"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Varmuuskopioitaessa, valitse ylikirjoitetaanko kuva varmuuskopiolaitteessa "
+"jos saman niminen kuva on jo olemassa, vai ohitetaanko se."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Voit varmuuskopioida kuvasi useaan kohteeseen kun kuvia ladataan, esim. "
+"ulkoisille kovalevyille."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Tyhjennä valmistuneet lataukset"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "Virheloki"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Hae ohjeita netistä..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ohje"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Tee lahjoitus"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Valokuvat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Raportoi ongelma..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Näytekuvat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Käännä tämä ohjelma..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr "kääntäjät, olkaa hyvä ja olkaa välittämättä tästä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Varoitus:</b> Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja tiedostonimen "
+#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita nimeämis asetuksia.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Varoitus:</b> Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja kansiorakenteen "
+#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita kansionnimeämis asetuksia.</i>"
+
+#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Numerointi</b>"