summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2018-01-04 08:57:25 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2018-01-04 08:57:25 +0100
commit8ce494b17065c724187dd3f9faec1e419496f871 (patch)
treefa0c7fb1296f30bfd0cdc241c7556cec8d1e8ba1 /po/fr.po
parent18afe3e2ebdb10bbc542d79280344d9adf923d2f (diff)
parenteba0a9bd6f142cdb299cc070060723d00e81205f (diff)
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po6916
1 files changed, 5111 insertions, 1805 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2b34892..0b4891d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,2746 +7,6052 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:17+0000\n"
-"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:08-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-05 08:07+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Français <null>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-07 06:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18511)\n"
-#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Rapid Photo Downloader"
+#: ../install.py:65
+msgid "Rapid Photo Downloader installer"
+msgstr "Programme d'installation de Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:122
-#, python-format
+#: ../install.py:66
+msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
+msgstr ""
+"Télécharger et installer la dernière version de Rapid Photo Downloader."
+
+#: ../install.py:246 ../install.py:1769
+msgid "Installer not found:"
+msgstr "Programme d'installation non trouvé :"
+
+#. Translators: do not translate the term tar.gz
+#: ../install.py:250 ../install.py:1773
+msgid "Installer not in tar.gz format:"
+msgstr "Le programme d'installation n'est pas au format tar.gz :"
+
+#: ../install.py:504
msgid ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
+"permissions for"
msgstr ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"Détection d'une propriété de dossier incorrecte. Modification de la "
+"propriété et réinitialisation des autorisations pour"
-#: rapid/rapid.py:124
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(time)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+#: ../install.py:579
+msgid "The following command will be run:"
+msgstr "La commande suivante sera exécutée :"
-#: rapid/rapid.py:127
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521
+msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
+msgstr "Sudo peut vous demander le mot de passe sudo."
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
-#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:162
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: ../install.py:586
+msgid "Would you like to run the command now?"
+msgstr "Voulez-vous exécuter la commande maintenant ?"
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
-#. MB or GB
-#: rapid/rapid.py:180
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: ../install.py:588
+msgid "Answer is not yes, exiting."
+msgstr "La réponse n'est pas oui, sortie."
-#: rapid/rapid.py:183
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Progression du transfert"
+#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
+msgid "Command failed"
+msgstr "La commande a échoué"
-#: rapid/rapid.py:343
-#, python-format
-msgid "%(device)s did not unmount"
-msgstr "Le périphérique %(device)s n'a pas été démonté"
+#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
+msgid "Exiting"
+msgstr "Sortie"
-#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x photos and videos").
-#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1241
-msgid "scanning..."
-msgstr "Détection en cours..."
+#: ../install.py:621
+msgid "The Universe repository must be enabled."
+msgstr "Le dépôt « Universe » doit être activé."
-#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
-#: rapid/rapid.py:1818
-msgid "the root of the file system"
-msgstr "Partition racine"
+#: ../install.py:645
+msgid ""
+"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
+msgstr ""
+"Voulez-vous désinstaller la précédente version de Rapid Photo Downloader :"
-#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
-#: rapid/rapid.py:1822
-#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s."
-msgstr "Transfert depuis %(location)s."
+#: ../install.py:754 ../install.py:779
+msgid ""
+"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
+"is installed (this may take a while)..."
+msgstr ""
+"Consultation du système de paquets pour voir si une ancienne version de "
+"Rapid Photo Downloader est installée (cela peut prendre un certain temps)..."
-#: rapid/rapid.py:1823
+#: ../install.py:765
msgid ""
-"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-"location can take a very long time."
+"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
+"try again"
msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir transférer depuis cet emplacement ? Sur certains "
-"systèmes, la recherche de photos ou de vidéos peut prendre du temps."
+"Impossible d'interroger le système de paquets. Veuillez vérifier votre "
+"connexion à internet et réessayez"
-#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
-msgid "Download"
-msgstr "Transférer"
+#: ../install.py:795
+msgid "Checking if previous version installed with pip..."
+msgstr "Vérifie si la version précédente a été installée avec pip..."
-#: rapid/rapid.py:2270
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: ../install.py:889
+msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
+msgstr "Le paquet suivant est inconnu sur votre système : {}\n"
-#: rapid/rapid.py:2376
-#, python-format
+#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008
msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+"To continue, some packages required to run the application will be installed."
msgstr ""
-"Ces répertoires de destination ne sont pas valides:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+"Pour continuer, certains paquets requis pour exécuter l'application seront "
+"installés."
-#: rapid/rapid.py:2379
-#, python-format
+#: ../install.py:920
+msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
+msgstr ""
+"Consultation des paquets installés et disponibles (cela peut prendre un "
+"certain temps)"
+
+#: ../install.py:992
msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
+"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
+"may take a while)... "
msgstr ""
-"Ce répertoire de destination n'est pas valide:\n"
-"%s"
+"Demande à zypper de voir si des paquets requis sont déjà installés (cela "
+"peut prendre un moment)... "
-#: rapid/rapid.py:2380
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Impossible de procéder au transfert"
+#: ../install.py:1038
+msgid "Query to confirm action at each step."
+msgstr "Interroger pour confirmer l'action à chaque étape."
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
-#, python-format
-msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#: ../install.py:1045
+msgid ""
+"When downloading the latest version, install the development version if it "
+"is newer than the stable version."
msgstr ""
+"Lors du téléchargement de la dernière version, installer la version de "
+"développement si elle est plus récente que la version stable."
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
-#: rapid/rpdfile.py:139
-msgid "photos"
-msgstr "photos"
+#: ../install.py:1054
+msgid ""
+"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
+"the latest version is downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+"Archive d'installation optionnelle tar.gz de Rapid Photo Dowloader. Si non "
+"spécifiée, la dernière version est téléchargée depuis internet."
-#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
-#: rapid/rpdfile.py:134
-msgid "videos"
-msgstr "vidéos"
+#: ../install.py:1077
+msgid ""
+"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
+"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
+"whichever installer is newer."
+msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2393
-msgid "Backup problem"
+#: ../install.py:1084
+msgid ""
+"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
+"dependencies."
msgstr ""
+"Désinstaller Rapid Photo Downloader qui a été installé avec pip, en "
+"conservant ses dépendances."
-#: rapid/rapid.py:2802
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Environ 1 seconde restante"
+#: ../install.py:1088
+msgid ""
+"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
+"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
+msgstr ""
+"Désinstaller les dépendances installées par pip durant l'installation de "
+"Rapid Photo Downloader, et Rapid Photo Dowloader lui-même, puis quitter."
-#: rapid/rapid.py:2804
-#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Environ %i secondes restantes"
+#: ../install.py:1093
+msgid ""
+"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
+"installed by your Linux distribution's package manager."
+msgstr ""
+"Note : ceci ne désinstallera aucune version de Rapid Photo Downloader "
+"installée par le gestionnaire de paquets de votre distribution Linux."
-#: rapid/rapid.py:2806
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Environ 1 minute restante"
+#: ../install.py:1100
+msgid ""
+"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
+msgstr ""
+"Les dépendances ne seront supprimées que si elles ne sont pas requises par "
+"d'autres programmes."
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2811
-#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes"
+#: ../install.py:1106
+msgid ""
+"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
+"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
+"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command "
+"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid "
+"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
+"not be uninstalled."
+msgstr ""
+"Note: cette option supprime les dépendances sans tenir compte du fait "
+"qu'elles sont requises par d'autres programmes installés par pip. Mettez à "
+"niveau pip en version 9.0 ou plus si vous souhaitez éviter ce comportement. "
+"Vous pouvez le faire avec la commande 'python3 -m pip install pip -U --"
+"user'. Notez également que toute version de Rapid Photo Downloader installée "
+"via le gestionnaire de paquets de votre distribution ne sera pas "
+"désinstallée."
+
+#: ../install.py:1156
+msgid "Failed to download versions file"
+msgstr "Impossible de télécharger le fichier de versions"
+
+#: ../install.py:1160
+msgid "Got error code {} while accessing versions file"
+msgstr "Code d'erreur {} lors de l'accès au fichier de versions"
+
+#: ../install.py:1268
+msgid ""
+"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
+"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Désolé, l'installateur ne peut être trouvé. Merci de vérifier votre "
+"connexion internet et que vous pouvez ouvrir https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Fermeture\n"
-#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
-msgid "photos and videos"
-msgstr "photos et vidéos"
+#: ../install.py:1442
+msgid "Installing application requirements..."
+msgstr "Installation des applications requises..."
-#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
-msgid "photos or videos"
-msgstr "photos ou vidéos"
+#: ../install.py:1458
+msgid "Received error code"
+msgstr "Code erreur reçu"
-#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
-#: rapid/rpdfile.py:305
-msgid "video"
-msgstr "vidéo"
+#: ../install.py:1459
+msgid "Failed to install application requirements: exiting"
+msgstr "Échec de l'installation des applications requises; Fermeture"
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
-#: rapid/rpdfile.py:286
-msgid "photo"
-msgstr "photo"
+#: ../install.py:1465
+msgid "Installing application..."
+msgstr "Installation de l'application..."
-#: rapid/rapid.py:2872
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s transférés"
+#: ../install.py:1478
+msgid "Failed to install application: exiting..."
+msgstr "Impossible d'installer l'application : sortie..."
-#: rapid/rapid.py:2876
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "erreur lors du transfert de %(noFiles)s %(filetypes)s"
+#: ../install.py:1502
+msgid ""
+"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
+"commmand line or application launcher."
+msgstr ""
+"Vous devrez peut-être redémarrer l'ordinateur pour pouvoir exécuter le "
+"programme en ligne de commande ou depuis le lanceur d'applications."
-#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935
-msgid "warnings"
-msgstr "avertissements"
+#: ../install.py:1513
+msgid "Do you want to install the application's man pages?"
+msgstr "Voulez-vous installer les pages de manuel de l'application ?"
-#: rapid/rapid.py:2892
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Tous les transferts sont terminés"
+#: ../install.py:1514
+msgid "They will be installed into {}"
+msgstr "Elles seront installées dans {}"
-#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
-#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+#: ../install.py:1515 ../install.py:1520
+msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
+msgstr ""
+"Si vous désinstallez l'application, supprimez ces pages de manuel vous-même."
-#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s téléchargé"
+#: ../install.py:1517
+msgid "Do want to install the man pages?"
+msgstr "Voulez-vous installer les pages de manuel ?"
-#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "Echec de transfert pour %(filetype)s"
+#: ../install.py:1519
+msgid "Installing man pages into {}"
+msgstr "Installation des pages de manuel dans {}"
-#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
-#: rapid/rapid.py:2970
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-msgstr "%(number)s sur %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restants)"
+#: ../install.py:1536
+msgid "Failed to create man page directory: exiting"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de pages de manuel : sortie"
-#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
-#: rapid/rapid.py:2977
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s sur %(total)s %(filetypes)s"
+#: ../install.py:1548
+msgid "Failed to copy man page."
+msgstr "Impossible de copier la page de manuel."
-#: rapid/rapid.py:3331
-msgid "From"
-msgstr "Depuis"
+#: ../install.py:1558
+msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
+msgstr ""
+"(Si un défaut de segmentation survient en quittant, vous pouvez l'ignorer...)"
-#: rapid/rapid.py:3339
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Détecter automatiquement"
+#: ../install.py:1571
+msgid ""
+"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
+"Downloader that was installed with pip.\n"
+"Cannot continue. Exiting."
+msgstr ""
+"L'outil python3 pip est requis pour désinstaller une version de Rapid Photo "
+"Downloader qui a été installée avec pip.\n"
+"Impossible de continuer. Fermeture."
-#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Sélectionnez un dossier contenant %(file_types)s"
+#: ../install.py:1612
+msgid ""
+"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
+"Run it using the user who will run the program.\n"
+msgstr ""
+"Ne lancez par le script d'installation avec sudo ou en tant qu'utilisateur "
+"root\n"
+"Lancez le en tant que l'utilisateur qui exécutera le programme.\n"
-#: rapid/rapid.py:3384
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: ../install.py:1622 ../install.py:1636
+msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
+msgstr ""
+"N'incluez aucun autre argument de ligne de commande lors de la spécification"
-#: rapid/rapid.py:3397
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: ../install.py:1651
+msgid ""
+"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
+"Exiting..."
+msgstr ""
+"Désolé, ce programme d'installation ne prend pas en charge une installation "
+"python personnalisée.\n"
+"Sortie..."
-#: rapid/rapid.py:3419
-msgid "To"
-msgstr "Vers"
+#: ../install.py:1657
+msgid "Restarting script using system python..."
+msgstr "Redémarrage du script en utilisant le système python..."
-#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Photos:"
-msgstr "Photos :"
+#: ../install.py:1688
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fermeture..."
-#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Sélectionnez le dossier de destination"
+#. Translators: do not translate the term python3-apt
+#: ../install.py:1707
+msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
+msgstr "Pour continuer, le paquet python3-apt doit être installé."
-#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Videos:"
-msgstr "Vidéos :"
+#: ../install.py:1726
+msgid ""
+"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
+"package manager, and then rerun this installer"
+msgstr ""
+"Installez les paquets suivants en utilisant le gestionnaire de paquets "
+"standard de votre distribution Linux, puis réexécutez ce programme "
+"d'installation."
-#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Sélectionnez un dossier vers lequel transférer vos vidéos"
+#: ../install.py:1735
+msgid ""
+"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
+"must be installed."
+msgstr ""
+"Pour exécuter ce programme, les programmes pour assister Python 3 et sa "
+"gestion de paquets doivent être installés."
-#: rapid/rapid.py:3650
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
+#: ../install.py:1750
+msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
+msgstr ""
+"Python 3 pip et setuptools doivent être mis à jour pour votre utilisateur."
-#: rapid/rapid.py:3655
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde"
+#. Translators: do not translate the term python or requests
+#: ../install.py:1763
+msgid "Installing python requests"
+msgstr "Installation des requêtes Python"
-#: rapid/rapid.py:3657
-msgid "Using backup device"
-msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde"
+#: ../upgrade.py:79
+msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Mettre à niveau Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:3659
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté"
+#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
-#: rapid/rapid.py:3686
-msgid "Free space:"
-msgstr "Espace libre :"
+#: ../upgrade.py:450
+msgid "&Upgrade"
+msgstr "&Mise à niveau"
-#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
-#. user in the status bar.
-#. you should only translate this if your language does not use parantheses
-#: rapid/rapid.py:3698
+#: ../upgrade.py:455
#, python-format
-msgid "(%(file_type)s)"
-msgstr "(%(file_type)s)"
+msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton « Mettre à niveau » pour passer à la version %s."
+
+#: ../upgrade.py:458
+msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
+msgstr "Cliquer sur le bouton « Mettre à niveau » pour mettre à niveau."
+
+#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: ../upgrade.py:462
+msgid "&Run"
+msgstr "&Exécuter"
+
+#: ../upgrade.py:492
+msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
+msgstr "Fermer Rapid Photo Downloader avant d'exécuter cette mise à niveau"
+
+#: ../upgrade.py:495
+msgid "Upgrade running..."
+msgstr "Exécution de la mise à niveau..."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#: rapid/rapid.py:3702
+#: ../upgrade.py:531
#, python-format
-msgid "%(free)s %(file_type)s"
-msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+msgid ""
+"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Mise à niveau vers %s réussie. Cliquez sur Fermer pour quitter ou Exécuter "
+"pour lancer le programme."
-#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3707
-msgid "; "
-msgstr ", "
+#: ../upgrade.py:536
+msgid ""
+"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Mise à niveau réussie. Cliquez sur Fermer pour quitter ou Exécuter pour "
+"lancer le programme."
-#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3712
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../upgrade.py:540
+msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
+msgstr "Échec de la mise à niveau. Cliquer sur « Fermer » pour sortir."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#. e.g. 14.7GB available
-#: rapid/rapid.py:3718
+#: ../upgrade.py:7121
#, python-format
-msgid "%(free)s free"
-msgstr "%(free)s disponibles"
+msgid "Upgrading %s..."
+msgstr "Mise à niveau de %s..."
+
+#: ../upgrade.py:7123
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer…"
-#. user manually specified the same location for photos and video backups
-#: rapid/rapid.py:3726
+#: ../upgrade.py:7136
+msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
+msgstr "Mise à niveau de Rapid Photo Downloader échouée"
+
+#: ../upgrade.py:7138
#, python-format
-msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "Sauvegarde des photos et vidéos vers %(path)s"
+msgid ""
+"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
+msgstr ""
+"Le paquet python %s n'a pas pu être mis à jour. La mise à niveau ne peut pas "
+"continuer."
+
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:240
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "Les sauvegardes ne sont pas configurées"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:242
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Aucun volume de sauvegarde détecté"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:244
+msgid "Valid backup locations not yet specified"
+msgstr "Les emplacements de sauvegarde valides ne sont pas encore spécifiés"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:404
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Vous pouvez archiver vos photos et vidéos vers des emplacements multiples "
+"dès lors qu'elles sont transférées, sur différents disques durs par exemple."
-#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:3729
+#: ../raphodo/backuppanel.py:412
+msgid "Back up photos and videos when downloading"
+msgstr "Sauvegarder les photos et les vidéos lors du transfert"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:418
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Détecter automatiquement les volumes de sauvegarde"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:424
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device."
+"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
+"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
+"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
+"videos.</i>"
+msgstr ""
+"Spécifiez le dossier dans lequel les sauvegardes sont stockées sur le "
+"périphérique.<br><br><i>Note : La présence d'un dossier avec ce nom est "
+"utilisée pour déterminer si le périphérique est utilisé pour les "
+"sauvegardes. Pour chaque périphérique que vous souhaitez utiliser pour "
+"sauvegarder, créez un dossier avec un de ces noms de dossier. En ajoutant "
+"les deux dossiers, le même appareil peut être utilisé pour sauvegarder des "
+"photos et des vidéos.</i>"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:439
+msgid "Photo folder name:"
+msgstr "Nom du dossier photo :"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:444
+msgid "Video folder name:"
+msgstr "Nom du dossier vidéo :"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
+#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemple :"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgstr ""
+"Si vous désactivez la détection automatique, choisissez les emplacements "
+"exacts des sauvegardes."
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:468
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "Emplacement de sauvegarde des photos :"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:474
+msgid "Select Photo Backup Location"
+msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la sauvegarde photo"
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:485
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "Emplacement de sauvegarde des vidéos :"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:491
+msgid "Select Video Backup Location"
+msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la sauvegarde vidéo"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:595
+msgid "drive1"
+msgstr "lecteur1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:598
+msgid "drive2"
+msgstr "lecteur2"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:663
+msgid "Projected Backup Storage Use"
+msgstr "Utilisation projetée de stockage de sauvegarde"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:669
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Options de sauvegarde"
+
+#. translators: refers to the video thumbnail file that some
+#. cameras generate -- it has a .THM file extension
+#: ../raphodo/copyfiles.py:516
+msgid "video THM"
+msgstr "vidéo THM"
+
+#: ../raphodo/copyfiles.py:522
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
+#: ../raphodo/rpdfile.py:348
#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Sauvegarde sur %(path)s"
+msgid "%(no_photos)s Photos"
+msgstr "%(no_photos)s Photos"
-#. user manually specified different locations for photo and video backups
-#: rapid/rapid.py:3732
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
+#: ../raphodo/rpdfile.py:339
#, python-format
-msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-msgstr "Sauvegarde des photos vers %(path)s et des vidéos vers %(path2)s"
+msgid "%(no_videos)s Videos"
+msgstr "%(no_videos)s Vidéos"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
+msgid "Used"
+msgstr "Utilisé"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
+msgid "Excess"
+msgstr "Excès"
-#: rapid/rapid.py:3739
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
+msgid "Device size unknown"
+msgstr "Capacité du périphérique inconnue"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
-msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+msgid "No space free on %(size_total)s device"
+msgstr "Pas d'espace libre sur %(size_total)s"
-#: rapid/rapid.py:3768
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "Les préférences de l'application sont invalides"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
+#, python-format
+msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
+msgstr "%(size_free)s libre sur %(size_total)s"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
+#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053
+#: ../raphodo/rpdfile.py:930
+msgid "Photos"
+msgstr "Photos"
+
+#. translators: the name of the Videos folder
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
+#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452
+msgid "Videos"
+msgstr "Vidéos"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
+msgid "Projected storage use after download"
+msgstr "Utilisation prévue du stockage après transfert"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personnalisé..."
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
+msgid "Configure photo subfolder creation"
+msgstr "Configurer la création de sous-dossier photo"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
+msgid "Configure video subfolder creation"
+msgstr "Configurer la création de sous-dossier vidéo"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
+msgid "Probing device..."
+msgstr "Analyse du périphérique..."
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
+msgid "Temporarily ignore this device"
+msgstr "Ignorer ce périphérique provisoirement"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
+msgid "Permanently ignore this device"
+msgstr "Ignorer ce périphérique définitivement"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
+msgid "Rescan"
+msgstr "Analyser à nouveau"
+
+#. Translators: percentage full e.g. 75% full
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
+#, python-format
+msgid "%s full"
+msgstr "%s plein"
-#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
-msgid "Photo"
-msgstr "Photo"
+#: ../raphodo/devices.py:463
+msgid "Cameras"
+msgstr "Appareils photo"
-#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/rapid.py:1988
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
-#: rapid/rapid.py:3921
+#: ../raphodo/devices.py:724
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-msgstr "%(file_type)s répertoires de destination n'existe pas"
+msgid "Downloading from %(device_names)s"
+msgstr "Transfert à partir de %(device_names)s"
-#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
+#. Translators: e.g. Three Devices
+#: ../raphodo/devices.py:784
#, python-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Répertoire: %s"
+msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
+
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816
+msgid "Select Source"
+msgstr "Sélectionner une source"
-#: rapid/rapid.py:3935
+#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-msgstr "%(file_type)s répertoire de destination n'est pas valide"
+msgid "%(device1)s + %(device2)s"
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
-#: rapid/rapid.py:3948
+#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
+#: ../raphodo/devices.py:965
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-msgstr "%(file_type)s répertoire de destination protégé en écriture"
+msgid "%(no_cameras)s Cameras"
+msgstr "%(no_cameras)s Appareils photo"
-#: rapid/rapid.py:4034
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Aperçus"
+#: ../raphodo/devices.py:970
+#, python-format
+msgid "%(no_devices)s Devices"
+msgstr "%(no_devices)s Périphériques"
-#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:4089
+#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
+#: ../raphodo/devices.py:1265
#, python-format
+msgid "%s + %s"
+msgstr "%s + %s"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:45
+msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
+msgstr ""
+"Cliquer sur la case à cocher d'un fichier à transférer pour le sélectionner "
+"ou le désélectionner."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:51
msgid ""
-"display program information on the command line as the program runs "
-"(default: %default)"
+"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
+"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
+"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
+"files that are yet to be downloaded."
msgstr ""
-"affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque "
-"l'application est active (défaut: %default)"
+"Les fichiers déjà transférés sont mémorisés. Vous pouvez toujours marquer "
+"les fichiers précédemment transférés pour télécharger à nouveau, mais ils ne "
+"sont pas vérifiés par défaut, et leurs miniatures sont grisées afin que vous "
+"puissiez les différencier des fichiers qui ne doivent pas encore être "
+"transférés."
-#: rapid/rapid.py:4090
-msgid "display debugging information when run from the command line"
-msgstr "Affiche les informations de débogage en mode console"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:60
+msgid ""
+"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
+"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
+"checkmark or not."
+msgstr ""
+"Si plus d'un fichier est sélectionné, ils prendront tous la marque du "
+"fichier dont la case à cocher a été cliquée, qu'ils aient été cochés ou non."
-#: rapid/rapid.py:4091
-msgid "only output errors to the command line"
-msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:68
+msgid ""
+"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Cliquer sur la case à cocher d'un périphérique pour sélectionner ou "
+"désélectionner rapidement tous ses fichiers pour le transfert."
-#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:4093
-msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:75
+msgid ""
+"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
+"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
+"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
msgstr ""
-"Liste des extensions de fichiers photo et vidéo reconnues par le programme"
+"Après la fin du transfert, une icone remplace la case à cocher de la "
+"vignette. La couleur de l'icone indique si le transfert a réussi (vert), a "
+"rencontré un problème de renommage de fichier (jaune/orange), ou a échoué "
+"(rouge)."
-#: rapid/rapid.py:4095
+#: ../raphodo/didyouknow.py:83
msgid ""
-"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
-"program preferences"
+"\n"
+" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
+"the window\n"
+" indicating how many error reports there are. Clicking on it "
+"opens the Error Report \n"
+" window.\n"
+" "
msgstr ""
-"Détecter automatiquement les périphériques à partir desquels télécharger, "
-"écraser les préférences du programme"
+"\n"
+" Au moindre problème, une icone rouge apparaîtra en bas de la "
+"fenêtre\n"
+" indiquant le nombre d'erreur. Cliquer dessus ouvrira la fenêtre "
+"du \n"
+" rapport d'erreur.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:91
+msgid ""
+"\n"
+" The Error Report window lists any problems encountered before, "
+"during or after the \n"
+" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
+"indicates a failure, \n"
+" and a black circle indicates more serious failures. You can "
+"click on the hyperlinks to \n"
+" open its file or device in a file manager. You can also search "
+"the reports using the \n"
+" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" La fenêtre du rapport d'erreur liste le moindre problème "
+"rencontré rencontré avant, pendant ou après le \n"
+" transfert. Un triangle orange représente un avertissement, un "
+"cercle rouge indique un échec, \n"
+" et un cercle noir indique une défaillance plus sérieuse. Vous "
+"pouvez cliquer sur l'hyperlien pour \n"
+" ouvrir son fichier ou périphérique dans un gestionnaire de "
+"fichier. Vous pouvez aussi chercher les rapports à l'aide \n"
+" du champ de recherche en bas à gauche de la fenêtre du rapport "
+"d'erreur.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:103
+msgid ""
+"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
+"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
+"one time."
+msgstr ""
+"Vous pouvez transférer simultanément à partir de plusieurs appareils photo, "
+"smartphones, cartes mémoires et disques durs ;\r\n"
+"autant de périphériques que votre ordinateur peut en gérer en même temps."
-#: rapid/rapid.py:4096
+#: ../raphodo/didyouknow.py:110
msgid ""
-"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-"existing program preferences"
+"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
+"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
+"different periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
-"Spécifier manuellement le chemin des périphériques à partir desquels "
-"télécharger, écraser les préférences du programme"
+"La <b>chronologie</b> regroupe des photos et des vidéos en fonction du temps "
+"écoulé entre les prises consécutives. Utilisez-la pour identifier les photos "
+"et les vidéos prises à différentes périodes dans une seule journée ou "
+"pendant plusieurs jours consécutifs."
-#: rapid/rapid.py:4097
-msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr "Réinitialise tous les paramètres et préférences du programme"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:117
+msgid ""
+"\n"
+"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
+"all the files on \n"
+"that date had been previously downloaded.</p>\n"
+"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build \n"
+"the Timeline:</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Dans l'illustration ci-dessus, la première ligne de la chronologie est "
+"noire car tous les fichiers de\n"
+"cette date ont déjà été transférés.</p>\n"
+"<p>Le curseur de chronologie ajuste le temps écoulé entre les prises "
+"consécutives utilisées pour construire \n"
+"la chronologie :</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:128
+msgid ""
+"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
+"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
+"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
+"the left side of the main window will be highlighted."
+msgstr ""
+"Pour afficher des photos et des vidéos d'une plage de temps particulière, "
+"utilisez la souris (éventuellement en combinaison avec les touches <tt> "
+"Shift </tt> ou <tt> Ctrl </tt>) pour sélectionner des périodes de temps. "
+"Lorsqu'une plage de temps est sélectionnée, le bouton chronologie du côté "
+"gauche de la fenêtre principale sera mis en surbrillance."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:135
+msgid ""
+"A download always includes all files that are checked for download, "
+"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
+"being used."
+msgstr ""
+"Un transfert comprend toujours tous les fichiers vérifiés pour "
+"téléchargement, y compris ceux qui ne sont pas affichés actuellement, car la "
+"chronologie est utilisée."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:142
+msgid ""
+"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
+"device you're downloading from at the top left of the program window."
+msgstr ""
+"Vous pouvez masquer ou afficher les sources de téléchargement en cliquant "
+"sur le nom du périphérique depuis lequel vous téléchargez en haut à gauche "
+"de la fenêtre du programme."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:149
+msgid ""
+"\n"
+" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to "
+"its metadata (where \n"
+" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
+"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
+"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
+"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
+"jpeg and raw images, for \n"
+"instance.</li>\n"
+"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
+"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
+"downloaded from.</li>\n"
+"</ol> "
+msgstr ""
+"\n"
+" Les miniatures peuvent être triées en utilisant divers critères :\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>heure de modification:</b> quand le fichier a été modifié pour la "
+"dernière fois \n"
+" ou selon le système de fichiers.</li>\n"
+"<li><b>coché :</b> si le fichier est marqué pour transfert.</li>\n"
+"<li><b>nom de fichier :</b> le nom complet incluant l'extension.</li>\n"
+"<li><b>extension:</b> l'extension de fichier. Vous pouvez l'utiliser pour "
+"regrouper les images JPEG et RAW, par \n"
+"exemple.</li>\n"
+"<li><b>type de fichier :</b> photo ou vidéo.</li>\n"
+"<li><b>périphérique :</b> nom du périphérique depuis lequel les photos et "
+"vidéos sont transférées.</li>\n"
+"</ol> "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:166
+msgid ""
+"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
+"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
+"using a scheme of your choosing."
+msgstr ""
+"L'une des fonctionnalités les plus utiles de Rapid Photo Downloader est sa "
+"capacité à générer automatiquement des sous-dossiers de transfert et à "
+"renommer les fichiers au fur et à mesure qu'il télécharge, en utilisant un "
+"schéma de votre choix."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:172
+msgid ""
+"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
+"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
+"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
+msgstr ""
+"Pour spécifier l'endroit où vous voulez que vos fichiers soient transférés "
+"et comment vous souhaitez les nommer, ouvrez le panneau approprié sur le "
+"côté droit de la fenêtre de l'application : <b>Destination</b>, <b>Renommer</"
+"b> ou <b>Étiquette de transfert</b>."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:179
+msgid ""
+"\n"
+"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
+"different types\n"
+"of directory:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, &quot;"
+"Photos&quot;, or\n"
+"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
+"the illustration \n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;"
+"Videos&quot;. The\n"
+"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
+"the folder tree, \n"
+"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
+"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
+"automatically generated \n"
+"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
+"it's okay if they do.\n"
+"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Lorsque que vous pensez à la structure de vos dossiers de transfert, garder "
+"à l'esprit deux types\n"
+"de dossier :\n"
+"<ol>\n"
+"<li>Le <b>dossier de destination</b>, e.g. &quot;Images&quot;, &quot;"
+"Photos&quot;, ou\n"
+"&quot;Vidéos&quot;. Ce dossier doit déjà exister sur votre ordinateur. Sur "
+"l'illustration \n"
+"ci dessous, les dossiers de destination sont &quot;Pictures&quot; et &quot;"
+"Videos&quot;. Le \n"
+"nom du dossier de destination est affiché dans la barre grise juste au "
+"dessus de l'arborescence des dossiers, \n"
+"avec une icone de dossier à gauche et une icone d'engrenage tout à fait à "
+"droite.</li>\n"
+"<li>Les <b>sous-dossiers de transfert</b>, qui sont des répertoires "
+"automatiquement créés \n"
+"par Rapid Photo Downloader. Ils peuvent déjà exister sur votre ordinateur, "
+"mais n'ont pas besoin de l'être.\n"
+"Ils seront générés dans le dossier de destination.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:196
+msgid ""
+"\n"
+"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
+"specify a different \n"
+"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
+"photos and \n"
+"videos&mdash;download photos and videos to the same subfolders, or use a "
+"different scheme for each \n"
+"type. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous pouvez transférer les photos et vidéos vers le même dossier de "
+"destination, ou spécifier des dossiers \n"
+"de destination différents pour chaque type. De même que pour les sous-"
+"dossiers de transfert photos et \n"
+"les vidéos&mdash;Transférez photos et vidéos vers les mêmes sous-dossiers, "
+"ou utilisez des structures différentes pour chaque \n"
+"type. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:206
+msgid ""
+"Automatically generated download subfolders can contain further "
+"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
+"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
+msgstr ""
+"Les sous-dossiers de téléchargement générés automatiquement peuvent contenir "
+"d'autres sous-dossiers générés automatiquement si nécessaire. Un plan commun "
+"est de créer un sous-dossier d'une année et ensuite une série de sous-"
+"dossiers année-mois-jour à l'intérieur."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:215
+msgid ""
+"\n"
+"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
+"and videos to download:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on "
+"your computer (those in \n"
+" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
+"during the download \n"
+" (those whose names are italicized).</li>\n"
+"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
+"downloaded (those colored \n"
+" black).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:230
+msgid ""
+"\n"
+"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
+"following elements:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video "
+"was created, but might \n"
+"also \n"
+"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
+"JPG or CR2.</li>\n"
+"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the "
+"download occurs, such as the\n"
+"name of an event or location.</li>\n"
+"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
+"space.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
+"in numeric format makes \n"
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"option:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:248
+msgid ""
+"\n"
+"To automatically create download subfolders as you download, \n"
+"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
+"custom preset. Click on \n"
+"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pour créer automatiquement des sous-dossiers de téléchargement lorsque vous "
+"transférez, \n"
+"vous pouvez utiliser l'un des préréglages intégrés de Rapid Photo Downloader "
+"ou créer un préréglage personnalisé. Cliquez sur \n"
+"l'icône en forme d'engrenage pour afficher un menu déroulant : \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+msgid ""
+"\n"
+"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
+"to configure your own \n"
+"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
+"Generation Editor: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"À l'aide du menu déroulant, sélectionnez un préréglage intégré ou cliquez "
+"sur <b>Personnalisé</b> pour configurer votre propre \n"
+"schéma. Vous créez vos propres schémas en utilisant l'éditeur de génération "
+"de sous-dossiers de photos ou de vidéos : \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:266
+msgid ""
+"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
+"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
+"subfolder generation scheme:"
+msgstr ""
+"Il est facile de télécharger des images RAW dans un dossier, et les images "
+"JPEG dans un autre. Utilisez simplement l'<b>Extension de nom de fichier</b> "
+"dans le cadre de votre système de génération de sous-dossier de transfert :"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:271
+msgid ""
+"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
+"preset&quot;."
+msgstr ""
+"Cette illustration montre un préréglage personnalisé enregistré nommé &quot;"
+"Mon préréglage personnalisé&quot;."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:275
+msgid ""
+"\n"
+"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
+"shows \n"
+"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
+"were taken and a \n"
+"Job Code:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous ne devez pas créer de sous-dossiers de téléchargement imbriqués. Cette "
+"illustration montre \n"
+"la génération de sous-dossiers de téléchargement qui ne contiennent que la "
+"date à laquelle les photos ont été prises et une \n"
+"étiquette de transfert :\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:285
+msgid ""
+"\n"
+"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
+"you \n"
+"need something different. It's no problem to create your own. You can "
+"combine date/time choices to\n"
+"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
+"year (YYYY), a hyphen, \n"
+"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
+"circle around the hyphen):\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:294
+msgid ""
+"\n"
+"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
+"file names in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pour en savoir plus sur toutes les façons dont vous pouvez générer des noms "
+"de sous-dossiers de transfert et des noms de fichiers, rendez-vous sur la "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime"
+"\">documentation en ligne</a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:302
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
+"videos. You can \n"
+"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
+"had the Job Code\n"
+"&quot;Street&quot; applied to them, and the selected files are about to get "
+"the Job Code \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les <b>étiquettes de transfert</b> vous permettent d'entrer facilement du "
+"texte pour définir des ensembles de photos et de vidéos. Vous pouvez \n"
+"les utiliser dans les sous-dossiers et les noms de fichiers. Dans cette "
+"illustration, certains fichiers ont reçu l'étiquette \n"
+"&quot;Street&quot;, et les fichiers sélectionnés sont sur le point d'obtenir "
+"l'étiquette \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:311
+msgid ""
+"\n"
+"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
+"there are any \n"
+"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
+"you'll be prompted to enter \n"
+"a Job Code for them before the download begins.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous pouvez appliquer des étiquettes, nouvelles ou existantes, avant de "
+"commencer un transfert. Si il n'y a\n"
+"aucun fichier auquel une étiquette a été appliquée, vous serez invité à "
+"entrer \n"
+"une étiquette de transfert avant que ne débute le transfert.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:320
+msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
+msgstr ""
+"Recherchez des conseils pour vous guider lorsque vous travaillez avec des "
+"étiquettes de transfert :"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:324
+msgid ""
+"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
+"over a button."
+msgstr ""
+"Les astuces varient en fonction du contexte, par exemple lorsque la souris "
+"survol un bouton."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:330
+msgid ""
+"\n"
+"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
+"confused as to \n"
+"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique "
+"is highly \n"
+"recommended!\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:338
+msgid ""
+"\n"
+"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
+"names to your photos and \n"
+"videos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</"
+"li>\n"
+"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
+"from the last time the \n"
+"program was run.</li>\n"
+"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
+"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about sequence numbers in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+msgid ""
+"\n"
+"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
+"your files, you can choose\n"
+"from among existing renaming presets or define your own. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Le panneau <b>Renommer</b> vous permet de configurer le renommage de "
+"fichier. Pour renommer vos fichiers, vous pouvez choisir\n"
+"parmi les préréglages de renommage existants ou définir le "
+"vôtre. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:363
+msgid ""
+"\n"
+"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
+"JPEG feature on your \n"
+"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
+"option \n"
+"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
+"when they are detected,\n"
+"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
+"sequences will be \n"
+"updated as if the photos were one.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about file renaming in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:4110
+#: ../raphodo/didyouknow.py:377
msgid ""
-"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
-"from which to download, but do not do both."
+"\n"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, such as \n"
+"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
+"detected, or exact \n"
+"backup locations specified.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous pouvez sauvegarder vos photos et vos vidéos à plusieurs emplacements "
+"comme \n"
+"des disques durs externes en partage réseau. Les périphériques de sauvegarde "
+"peuvent être détectés automatiquement ou \n"
+"spécifiés.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:385
+msgid ""
+"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
+"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, l'emplacement <b>sauvegardephoto</b> ne contient pas de "
+"dossier nommé <tt>Vidéos</tt>, donc les vidéos ne seront pas sauvegardées."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:391
+msgid ""
+"\n"
+"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
+"including download \n"
+"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
+"their \n"
+"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Plusieurs des préférences du programme peuvent être définies à partir de la "
+"ligne de commande, y compris les sources \n"
+"de transfert, les destinations et les sauvegardes. En outre, les paramètres "
+"peuvent être réinitialisés à leur \n"
+"état par défaut et les caches et fichiers mémorisés effacés. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:396
+msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi importer les préférences depuis l'ancienne version 0.4."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:401
+msgid ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of "
+"files from your cameras, \n"
+"memory cards, and other devices.</li>\n"
+"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
+"photos and another for \n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
+"</li>\n"
+"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
+"stores thumbnails of \n"
+"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
+"Files use this cache \n"
+"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
msgstr ""
-"Erreur: activez l'auto-détection ou spécifiez manuellement un chemin pour "
-"les périphériques à partir desquels télécharger mais ne faites pas les deux."
-#: rapid/rapid.py:4133
+#: ../raphodo/didyouknow.py:460
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Astuce du jour"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:468
+msgid "Did you know...?"
+msgstr "Le saviez-vous ?"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:495
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Afficher les astuces au démarrage"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:499
+msgid "&Next"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:500
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Précédent"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
+msgid "MB/sec"
+msgstr "Mo/sec"
+
+#. Be friendly in the last few seconds
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
+msgid "A few seconds"
+msgstr "Quelques secondes"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
+msgid "1 second"
+msgstr "1 seconde"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d secondes"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minute"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
#, python-format
-msgid "and %s"
-msgstr "et %s"
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minutes"
-#: rapid/rapid.py:4141
-msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr "Tous les paramètres et préférences ont été réinitialisés"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 heure"
-#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221
-msgid "Backing up error"
-msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
+#, python-format
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d heures"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
+msgid "1 day"
+msgstr "1 jour"
-#: rapid/backupfile.py:151
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "Le dossier de destination n'a pas pu être créé %(directory)s\n"
+msgid "%d days"
+msgstr "%d jours"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
+msgid "1 minute, 1 second"
+msgstr "1 minute, 1 seconde"
-#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223
-#: rapid/subfolderfile.py:202
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Source : %(source)s\n"
-"Destination : %(destination)s"
+msgid "1 minute, %d seconds"
+msgstr "1 minute, %d secondes"
-#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Erreur : %(inst)s"
+msgid "%d minutes, 1 second"
+msgstr "%d minutes, 1 seconde"
-#: rapid/backupfile.py:163
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr ""
+msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
+msgstr "%(minutes)d minutes, %(seconds)d secondes"
-#: rapid/backupfile.py:166
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
+msgid "1 hour, 1 minute"
+msgstr "1 heure, 1 minute"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr ""
+msgid "1 hour, %d minutes"
+msgstr "1 heure, %d minutes"
-#: rapid/backupfile.py:168
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr ""
+msgid "%d hours, 1 minute"
+msgstr "%d heures, 1 minute"
-#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
-#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
-#: rapid/subfolderfile.py:456
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
-msgid ""
-"%(problem)s\n"
-"File: %(file)s"
-msgstr ""
-"%(problem)s\n"
-"Fichier: %(file)s"
+msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
+msgstr "%(hours)d heures, %(minutes)d minutes"
-#: rapid/copyfiles.py:214
-msgid "An unknown error occurred"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
+msgid "1 day, 1 hour"
+msgstr "1 jour, 1 heure"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
+#, python-format
+msgid "1 day, %d hours"
+msgstr "1 jour, %d heures"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
+#, python-format
+msgid "%d days, 1 hour"
+msgstr "%d jours, 1 heure"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
+#, python-format
+msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
+msgstr "%(days)d jours, %(hours)d heures"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:66
+msgid "Find"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:136
+msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapports d'erreur - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:171
+msgid "Find in reports"
+msgstr "Rechercher dans les rapports"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:188
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Rechercher l'occurrence précédente de la phrase"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:193
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Rechercher la prochaine occurrence de la phrase"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
+msgid "&Highlight All"
+msgstr "&Surligner tout"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
+msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
+msgstr "Surligner toutes les occurrences de la phrase"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Casse identique"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
+msgid "Search with case sensitivity"
+msgstr "Recherche sensible à la casse"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
+msgid "&Whole Words"
+msgstr "&Mots entiers"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:200
+msgid "Search whole words only"
+msgstr "Rechercher uniquement les mots entiers"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
+#, python-format
+msgid "%s of %s matches"
+msgstr "%s corespondances sur %s"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:232
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:332
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Phrase introuvable"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:491
+msgid "Search pending..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:539
+msgid ""
+"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
+"Click to open the Error Report."
msgstr ""
+"Le nombre de nouvelles entrées ajouté au rapport d'erreur depuis sa dernière "
+"ouverture. Cliquer pour ouvrir le rapport d'erreur."
-#: rapid/device.py:80
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Périphérique détecté"
+#: ../raphodo/excepthook.py:77
+msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Problème dans Rapid Photo Downloader"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:89
+#: ../raphodo/excepthook.py:81
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>."
+"<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
+"the same problem occurs\n"
+" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>Un problème s'est produit dans Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Veuillez signaler le problème à <a href=\"{website}\">{website}</a>."
+"<br><br>\n"
+" Joindre le fichier journal <i>{log_file}</i> à votre rapport de bogue "
+"(cliquer\n"
+" <a href=\"{log_path}\">ici</a> pour ouvrir le dossier journal)."
+"<br><br>Si le même problème survient\n"
+" avant que le programme ne ferme, ce sera la seule notification.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:98
+msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
+msgstr "Un problème s'est produit dans Rapid Photo Downloader\n"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:99
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+"Please report the problem at {website}\n"
+"\n"
+" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Est-ce qu'il faut transférer des photos et vidéos à partir de ce "
-"périphérique ou cette partition ?"
+"Veuillez signaler le problème à {website}\n"
+"\n"
+" Joindre le fichier journal à votre rapport de bogue, trouvé à "
+"{log_path}\n"
+"\n"
+
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1756
+msgid "Open in File Browser..."
+msgstr "Ouvrir dans l'explorateur de fichiers"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:108
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "Se souveni_r de ce choix"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:120
+msgid "File System"
+msgstr "Système de fichiers"
-#: rapid/downloadtracker.py:299
-msgid "MB/s"
-msgstr "Mo/s"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:157
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
+
+#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
+#: ../raphodo/foldercombo.py:235
+#, python-format
+msgid "%s (location does not exist)"
+msgstr "%s (l'emplacement n'existe pas)"
-#: rapid/generatenameconfig.py:151
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Date time"
msgstr "Date/heure"
-#: rapid/generatenameconfig.py:152
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: rapid/generatenameconfig.py:153
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: rapid/generatenameconfig.py:154
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: rapid/generatenameconfig.py:155
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Job code"
msgstr "Étiquette de transfert"
-#: rapid/generatenameconfig.py:158
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
msgid "Image date"
msgstr "Date de l'image"
-#: rapid/generatenameconfig.py:159
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
msgid "Video date"
msgstr "Date de la vidéo"
-#: rapid/generatenameconfig.py:160
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: rapid/generatenameconfig.py:161
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/generatenameconfig.py:163
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
+#. user clicked the Download button)
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
msgid "Download time"
msgstr "Date du transfert"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:165
-msgid "Name + extension"
-msgstr "Nom + extension"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:167
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:169
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:171
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Image number"
-msgstr "Numéro de l'image"
+msgstr "Numéro d'image"
-#: rapid/generatenameconfig.py:172
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Numéro de vidéo"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:174
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
msgid "Aperture"
msgstr "Ouverture"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:176
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:178
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
msgid "Exposure time"
msgstr "Vitesse d'obturation"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:180
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
msgid "Focal length"
msgstr "Longueur focale"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:182
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
msgid "Camera make"
msgstr "Marque de l'appareil"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:184
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
msgid "Camera model"
msgstr "Modèle de l'appareil"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:186
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
msgid "Short camera model"
msgstr "Modèle de l'appareil (version courte)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:188
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Nom court de l'appareil photo avec trait d'union"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:190
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:192
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Shutter count"
msgstr "Nombre de déclenchements de l'obturateur"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: rapid/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "File number"
-msgstr "Numéro de Fichier"
+msgstr "Numéro de fichier"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
msgid "Folder only"
msgstr "Répertoire seulement"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:198
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Folder and file"
msgstr "Répertoire et fichier"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:200
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Owner name"
msgstr "Nom du propriétaire"
-#: rapid/generatenameconfig.py:201
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: rapid/generatenameconfig.py:202
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: rapid/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: rapid/generatenameconfig.py:204
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
-#: rapid/generatenameconfig.py:205
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Images par seconde"
-#: rapid/generatenameconfig.py:206
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: rapid/generatenameconfig.py:207
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Copyright"
msgstr "Droits d’auteur"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:209
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
msgid "Downloads today"
msgstr "Transferts journaliers"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:211
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
msgid "Session number"
msgstr "Numéro de session"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:213
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numéro de sous-dossier"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:215
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
msgid "Stored number"
msgstr "Nombres stockés"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/generatenameconfig.py:217
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
msgid "Sequence letter"
msgstr "Séquence alphabétique"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:219
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
msgid "All digits"
msgstr "Tous les chiffres"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:221
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
msgid "Last digit"
msgstr "Dernier chiffre"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:223
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
msgid "Last 2 digits"
msgstr "2 derniers chiffres"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:225
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
msgid "Last 3 digits"
msgstr "3 derniers chiffres"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:227
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
msgid "Last 4 digits"
msgstr "4 derniers chiffres"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:229
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
msgid "Original Case"
msgstr "Casse originale"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:231
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAJUSCULES"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:233
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "lowercase"
msgstr "minuscules"
-#: rapid/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "One digit"
msgstr "Un chiffre"
-#: rapid/generatenameconfig.py:235
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Two digits"
msgstr "Deux chiffres"
-#: rapid/generatenameconfig.py:236
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Three digits"
msgstr "Trois chiffres"
-#: rapid/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Four digits"
msgstr "Quatre chiffres"
-#: rapid/generatenameconfig.py:238
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
msgid "Five digits"
msgstr "Cinq chiffres"
-#: rapid/generatenameconfig.py:239
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Six digits"
msgstr "Six chiffres"
-#: rapid/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Seven digits"
-msgstr "7 chiffres"
+msgstr "Sept chiffres"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:242
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
msgid "Subseconds"
msgstr "Sous-secondes"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:244
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "AAAAMMJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:246
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-JJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:248
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "YYYY_MM_DD"
+msgstr "AAAA_MM_JJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
msgid "YYMMDD"
msgstr "AAMMJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:250
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "AA-MM-JJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:252
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
+msgid "YY_MM_DD"
+msgstr "AA_MM_JJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMJJAAAA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:254
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMJJAA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:256
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
msgid "MMDD"
msgstr "MMJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:258
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "JJMMAAAA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:260
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
msgid "DDMMYY"
msgstr "JJMMAA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:262
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:264
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
msgid "YY"
msgstr "AA"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:266
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
msgid "MM"
msgstr "MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:268
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
msgid "DD"
msgstr "JJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:270
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
msgid "Month (full)"
msgstr "Mois (complet)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:272
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Mois (en abrégé)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:274
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:276
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:278
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:280
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:282
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
msgid "HH"
msgstr "HH"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:284
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minutes)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:286
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/preferencesdialog.py:374
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+msgid "Date (hyphens)"
+msgstr "Date (tirets)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "Date (underscores)"
+msgstr "Date (tirets bas)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "Date and Job Code"
+msgstr "Date et étiquette"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
+msgid "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "AAAAMM_étiquette"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "Date and Job Code Subfolder"
+msgstr "Sous-répertoire date et étiquette"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "YYYYMM"
+msgstr "AAAAMM"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
+#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+msgid "Job Code"
+msgstr "Étiquette de transfert"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
+msgid "Original Filename"
+msgstr "Nom de fichier originel"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "Date-Time and Downloads today"
+msgstr "Date / heure et transferts aujourd'hui"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "AAAAMMJJ-HHMM-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "Date and Downloads today"
+msgstr "Date et transferts aujourd'hui"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "YYYYMMDD-1"
+msgstr "AAAAMMJJ-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "Date-Time and Image number"
+msgstr "Date - heure et numéro d'image"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "AAAAMMJJ-1234"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "Date-Time and Job Code"
+msgstr "Date-heure et étiquette de transfert"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "AAAAMMJJ-HHMM-étiquette de transfert-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "AAAAMMJJ-étiquette de transfert-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "Date-Time and Video number"
+msgstr "Date - heure et numéro de vidéo"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "AAAAMMJJ_1234"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "AAAAMMJJ-HHMM-1-1920 x 1080"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr ""
+"Sélectionner une étiquette de transfert existante ou en créer une nouvelle"
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
msgstr ""
-"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s"
+"L'étiquette de transfert sera appliquée à %s qui n'a pas encore d'étiquette."
-#: rapid/preferencesdialog.py:376
+#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
msgstr ""
-"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s"
+"L'étiquette de transfert sera appliquée à %s qui n'ont pas encore "
+"d'étiquettes."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
+msgid "Apply Job Code to Download"
+msgstr "Appliquer une étiquette au transfert"
-#: rapid/preferencesdialog.py:380
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr "Entrez une nouvelle étiquette de transfert"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
+msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
+msgstr "La nouvelle étiquette ne sera appliqué à aucune photo ou vidéo."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
+msgstr "La nouvelle étiquette <b>ne sera pas</b> appliquée à %s."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will be applied to %s."
+msgstr "La nouvelle étiquette sera appliquée à %s."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
+msgid "New Job Code"
+msgstr "Nouvelle étiquette de transfert"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
+msgid "&Job Code:"
+msgstr "&Étiquette de transfert :"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
+msgid "&Remember this choice"
+msgstr "&Se souvenir de ce choix"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
+msgid ""
+"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
+"them."
msgstr ""
-"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas contenir deux %s consécutifs"
+"Sélectionnez des photos et des vidéos pour pouvoir leur appliquer une "
+"nouvelle étiquette ou une existante."
-#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "Supprimer toutes les étiquettes de transfert ?"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgstr "La nouvelle étiquette sera appliquée à toutes les photos et/ou vidéos."
-#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
+msgid ""
+"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
+"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les étiquettes de transfert ?"
+"Cliquez sur le bouton Appliquer pour appliquer l'étiquette actuelle à toutes "
+"les photos et/ou vidéos sélectionnées. Vous pouvez également double-cliquer "
+"sur l'étiquette."
-#: rapid/preferencesdialog.py:446
-msgid "Remove all Remembered Paths?"
-msgstr "Supprimer tous les emplacements mémorisés ?"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
+msgid ""
+"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
+"from any photos or videos that it may have been applied to."
+msgstr ""
+"La suppression d'une étiquette ne la supprime que de la liste des étiquettes "
+"sauvegardées, et non des photos ou des vidéos auxquels elle a pu être "
+"appliquée."
-#: rapid/preferencesdialog.py:447
-msgid "Should all remembered paths be removed?"
-msgstr "Supprimer tous les emplacements mémorisés ?"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
+msgid ""
+"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
+"subfolder names to use them."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez utiliser les étiquettes de transfert, configurez le "
+"renommage de fichier ou les noms de sous-dossiers de destination."
-#: rapid/preferencesdialog.py:453
-msgid "Remove all Ignored Paths?"
-msgstr "Enlever tous les exmplacements exclus ?"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
+msgid "Last Used"
+msgstr "Derniers utilisés"
-#: rapid/preferencesdialog.py:454
-msgid "Should all ignored paths be removed?"
-msgstr "Enlever tous les exmplacements exclus ?"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
+msgid "Job Code Sort:"
+msgstr "Types d'étiquettes :"
-#: rapid/preferencesdialog.py:465
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Erreur dans les préférences de renommage des photos"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ordre croissant"
-#: rapid/preferencesdialog.py:645
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Erreur dans les préférences de renommage des vidéos"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143
+msgid "Descending"
+msgstr "Ordre décroissant"
-#: rapid/preferencesdialog.py:666
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Erreur dans les préférences des sous-dossiers de transfert de photos"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
-#: rapid/preferencesdialog.py:683
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Erreur dans les préférences des sous-dossiers de transfert de vidéos"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Appliquer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:742
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Entrer une étiquette de transfert"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Supprimer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:758
-msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr ""
-"Séléctionnez une étiquette de transfert existante ou créez en une nouvelle"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:761
-msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Entrez une nouvelle étiquette de transfert"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
+msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
+msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer toutes les étiquettes de transfert ?"
-#: rapid/preferencesdialog.py:766
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Étiquette de transfert"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
+msgid "Remove all Job Codes"
+msgstr "Supprimer toutes les étiquettes de transfert"
-#: rapid/preferencesdialog.py:822
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Saisissez un emplacement à exclure"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Étiquettes de transfert"
-#: rapid/preferencesdialog.py:834
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr ""
-"Saisissez un emplacement pour lequel les photos et les vidéos ne seront pas "
-"recherchées"
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
+#. <b>. These are used to format the text the users sees
+#: ../raphodo/messagewidget.py:65
+#, python-format
+msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
+msgstr "<i><b>Astuce :</b> %(message)s"
-#: rapid/preferencesdialog.py:839
-msgid "Path:"
-msgstr "Emplacement :"
+#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
+#, python-format
+msgid "%(description)s - %(elements)s"
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1092
-msgid "Job Code"
-msgstr "Code Tâche"
+#: ../raphodo/nameeditor.py:517
+msgid "Save New Custom Preset..."
+msgstr "Enregistrer un nouveau préréglage personnalisé..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:518
+msgid "Remove All Custom Presets..."
+msgstr "Supprimer tous les préréglages personnalisés..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:564
+msgid "(New Custom Preset)"
+msgstr "(Nouveau préréglage personnalisé)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:581
+#, python-format
+msgid "%s (edited)"
+msgstr "%s (modifié)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
+#, python-format
+msgid "Update Custom Preset \"%s\""
+msgstr "Mettre à jour le préréglage personnalisé « %s »"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:672
+msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Enregister le nouveau préréglage personnalisé - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:680
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Nom du préréglage :"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1363
-msgid "Select a folder in which to backup photos"
-msgstr "Choisissez un dossier dans lequel sauvegarder les photos"
+#: ../raphodo/nameeditor.py:799
+msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Éditeur de sous-répertoires photo"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1376
-msgid "Select a folder in which to backup videos"
-msgstr "Choisissez un dossier dans lequel sauvegarder les vidéos"
+#: ../raphodo/nameeditor.py:805
+msgid "Video Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Éditeur de sous-répertoires vidéo"
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/preferencesdialog.py:1473
+#: ../raphodo/nameeditor.py:811
+msgid "Photo Renaming Editor"
+msgstr "Renommage de photos"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:817
+msgid "Video Renaming Editor"
+msgstr "Renommage de vidéos"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:842
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
+"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Attention :</font></b> <i>Il n'y a pas suffisamment "
+"de données pour générer entièrement le nom. Veuillez utiliser d'autres "
+"options de renommage.</i>"
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:853
+#, python-format
+msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
+msgstr ""
+"Le caractère </i> %(separator)s <i> créé un nouveau niveau de sous-dossier."
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:858
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no need start or end with the folder separator </i> "
+"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
+msgstr ""
+"Il n'est pas nécessaire de commencer ou de finir avec le séparateur de "
+"dossiers </i> %(separator)s<i>, car il est ajouté automatiquement."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:866
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
+"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Attention :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées pour générer "
-"correctement le nom. Utilisez d'autres options de renommage.</i>"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1524
+#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
+msgid "Preset:"
+msgstr "Préréglage :"
+
+#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
+#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
+#, python-brace-format
+msgid "{choice} ({variant})"
+msgstr "{choice} ({variant})"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
+msgid "Get help online..."
+msgstr "Obtenir de l'aide en ligne..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
+msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Enregistrer le préréglage - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</"
+"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
+"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
-"<i><b>Attention :</b> Il n'y a pas suffisamment de métadonnées pour générer "
-"les sous-dossiers correctement. Veuillez utiliser d'autres options pour "
-"nommer les sous-dossiers.</i>"
+"<b>Voulez-vous enregistrer les modifications dans un nouveau préréglage "
+"personnalisé ?</b><br><br>La création d'un préréglage personnalisé n'est pas "
+"nécessaire, mais peut vous aider à rester organisé.<br><br>Les modifications "
+"apportées aux préférences seront toujours appliquées indépendamment de la "
+"création ou non d'un nouveau préréglage personnalisé."
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/preferencesdialog.py:1527
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
+"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
+"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you save a custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>Voulez-vous enregistrer les modifications dans un préréglage "
+"personnalisé ?</b><br><br>Si vous le souhaitez, vous pouvez créer un nouveau "
+"préréglage personnalisé ou mettre à jour le préréglage personnalisé existant."
+"<br><br>Les modifications apportées aux préférences seront toujours "
+"appliquées indépendamment de la sauvegarde d'un préréglage personnalisé ou "
+"non."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
+msgid "Save New Custom Preset"
+msgstr "Enregister le nouveau préréglage personnalisé"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:312
+msgid "Checking for new version..."
+msgstr "Recherche d'une nouvelle version..."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:313
+msgid "You are running the latest version."
+msgstr "Vous utilisez la dernière version"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:314
+msgid "Failed to contact the update server."
+msgstr "Impossible de contacter le serveur de mise à jour"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:316
#, python-format
-msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr "<i>Exemple : %s</i>"
+msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
+msgstr "Une nouvelle version de Rapid Photo Downloader (%s) est disponible."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:318
+msgid "Do you want to download the new version?"
+msgstr "Voulez-vous télécharger la nouvelle version ?"
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/preferencesdialog.py:1617
+#: ../raphodo/newversion.py:319
#, python-format
+msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Les modifications apportées à la nouvelle version peuvent être visualisées "
+"<a href=\"%s\">ici</a>."
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
+msgid "&Skip this release"
+msgstr "&Passer cette version"
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:366
+msgid "&Open Download Page"
+msgstr "&Ouvrir la page de transfert"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:386
+msgid "Rapid Photo Downloader updates"
+msgstr "Mises à jour de Rapid Photo Downloader"
+
+#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
+#: ../raphodo/newversion.py:488
+#, python-format
+msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
+msgstr "%(downloaded)s sur %(total)s"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:507
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Transfert..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisation"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatures"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Gestion des erreurs"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avertissements"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
+msgid "Consolidation"
+msgstr "Consolidation"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
+msgid "Device Scanning"
+msgstr "Analyse de périphérique"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
+msgid "Scan only external devices"
+msgstr "Analyser uniquement les périphériques externes"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
+"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
+"computer,\n"
+"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
-"Les préférences de dossier %(filetype)s entrées sont invalides et ne peuvent "
-"être utilisées.\n"
-"Elles vont être réinitialiseées à leurs valeurs par défaut."
+"Rechercher des photos et des vidéos uniquement sur des périphériques "
+"externes à l'ordinateur,\n"
+"y compris les appareils photo, les cartes mémoire, les disques durs externes "
+"et les lecteurs flash USB."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1762
-#, python-format
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
+msgid "Scan only specific folders on devices"
+msgstr "Analyser uniquement les dossiers spécifiques sur les périphériques"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
msgid ""
-"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-"you correct them:\n"
-" %s"
+"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
+"paths\n"
+"specified in Ignored Paths).\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
-"Les expressions rationnelles ci-dessous sont invalides et seront enlevées si "
-"vous ne les corrigez pas :\n"
-"%s"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1764
-#, python-format
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
+msgid "Folders to scan:"
+msgstr "Dossiers à analyser :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
msgid ""
-"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-"it:\n"
-" %s"
+"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
+"for photos and videos."
msgstr ""
-"Cette expression rationnelle est invalide et sera enlevée si vous ne la "
-"corrigez pas :\n"
-"%s"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1765
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expression rationnelle non valide"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1949
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "disqueexterne1"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
+msgid ""
+"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Ajouter un dossier à la liste des dossiers à analyser pour les photos et "
+"vidéos.\n"
+"\n"
+"La modification de ce paramètre entraîne une nouvelle analyse de tous les "
+"périphériques."
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1951
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "disqueexterne2"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: rapid/prefsrapid.py:127
-msgid "New York"
-msgstr "New York"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
+msgid ""
+"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Supprimer un dossier de la liste des dossiers pour rechercher des photos et "
+"des vidéos.\n"
+"\n"
+"La modification de ce paramètre entraîne une nouvelle analyse de tous les "
+"périphériques."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Manila"
-msgstr "Manille"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
+msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
+msgstr ""
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Prague"
-msgstr "Prague"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
+msgid "Remembered Devices"
+msgstr "Périphériques mémorisés"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
+msgid ""
+"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
+"from."
+msgstr ""
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Wellington"
-msgstr "Wellington"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
+msgid ""
+"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
+"from.\n"
+"\n"
+"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
+msgstr ""
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Tehran"
-msgstr "Téhéran"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
+msgid "Ignored Paths"
+msgstr "Emplacements exclus"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Kampala"
-msgstr "Kampala"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
+msgid ""
+"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
+msgstr ""
+"La fin d'un chemin qui ne devrait jamais être analysé pour des photos ou des "
+"vidéos."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Paris"
-msgstr "Paris"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
+msgid ""
+"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Ajoutez un chemin d'accès à la liste des chemins à ignorer.\n"
+"\n"
+"La modification de ce paramètre entraîne l'analyse de tous les périphériques."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
+msgid ""
+"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Supprimez un chemin de la liste des chemins à ignorer.\n"
+"\n"
+"La modification de ce paramètre entraîne l'analyse de tous les périphériques."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
+msgid ""
+"Clear the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Effacez la liste des chemins à ignorer.\n"
+"\n"
+"La modification de ce paramètre entraîne l'analyse de tous les périphériques."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
+msgid ""
+"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\">regular expressions</a>"
+msgstr ""
+"Utiliser les <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\">expressions régulières</a> de style Python"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
+msgid ""
+"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Utilisez des expressions régulières dans la liste des chemins ignorés.\n"
+"\n"
+"La modification de ce paramètre entraîne l'analyse de tous les périphériques."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
+msgid "Program Automation"
+msgstr "Automatisation du programme"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Berlin"
-msgstr "Berlin"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Commencer le transfert lors de l'insertion d'un périphérique"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
+msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
+msgstr "Démonter (éjecter) le périphérique à la fin du transfert"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Quitter l'application après un transfert réussi"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr ""
+"Quitter l'application même si des avertissements ou des erreurs ont été "
+"signalés lors du transfert"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Sydney"
-msgstr "Sydney"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
+msgid "Thumbnail Generation"
+msgstr "Génération de miniatures"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Budapest"
-msgstr "Budapest"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
+msgid "Generate thumbnails"
+msgstr "Générer des miniatures"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Rome"
-msgstr "Rome"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
+msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
+msgstr ""
+"Générer des miniatures pour afficher dans la fenêtre principale du programme"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moscou"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Mettre en cache les miniatures"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Delhi"
-msgstr "Delhi"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+msgid ""
+"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
+"to Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Enregistrez les miniatures présentées dans la fenêtre du programme principal "
+"dans un cache de vignette unique à Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Varsovie"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
+msgid "Generate system thumbnails"
+msgstr "Générer des miniatures système"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Jakarta"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
+msgid ""
+"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
+"and other programs"
+msgstr ""
+"Pendant le transfert, enregistrez les miniatures qui peuvent être utilisées "
+"par les gestionnaires de fichiers de bureau et d'autres programmes"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Madrid"
-msgstr "Madrid"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
+msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
+msgstr "Nombre de cœurs de processeur utilisés pour générer des miniatures."
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Stockholm"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
+msgid "CPU cores:"
+msgstr "Cœurs de processeur :"
-#. components
-#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329
-msgid "subfolder"
-msgstr "sous-dossier"
+#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
+#. such as '* Takes effect upon program restart'
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327
-msgid "filename"
-msgstr "nom de fichier"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Cache des miniatures"
-#: rapid/problemnotification.py:85
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calcul..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
+msgid "forever"
+msgstr "indéfiniment"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Taille du cache :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
+msgid "Number of thumbnails:"
+msgstr "Nombre de miniatures :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
+msgid "Database size:"
+msgstr "Taille de la base de données :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
+msgstr "Cacher les miniatures non traitées pour :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
+msgid "Purge Cache..."
+msgstr "Purger le cache..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+msgid "Optimize Cache..."
+msgstr "Optimiser le cache..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
+msgid "* Takes effect upon program restart"
+msgstr "* Prend effet au prochain démarrage"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
+msgid "Skip download"
+msgstr "Passer le transfert"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
+msgid "Don't download the file, and issue an error message"
+msgstr "Ne pas transférer le fichier et émettre un message d'erreur"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Ajouter un identifiant unique"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
+msgid ""
+"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
+"before the file's extension"
+msgstr ""
+"Ajouter un identifiant comme _1 ou _2 à la fin du nom de fichier, "
+"immédiatement avant l'extension du fichier"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
+msgid "Overwrite the previously backed up file"
+msgstr "Écraser le fichier précédemment sauvegardé"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
+msgid "Skip"
+msgstr "Passer"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
+msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
+msgstr "Ne pas écraser le fichier de sauvegarde et émettre un message d'erreur"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
+msgstr ""
+"Lorsqu'une photo ou une vidéo du même nom a déjà été transférée, choisissez "
+"d'ignorer le ttransfert du fichier ou d'ajouter un identifiant unique :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
+msgid ""
+"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
+"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Utiliser des nombres séquentiels pour générer des noms de fichiers uniques "
+"est fortement recommandé. Configurez le renommage de fichier depuis le "
+"panneau Renommer de la fenêtre principale."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up:"
+msgstr ""
+"Lors de la sauvegarde, choisissez d'écraser le fichier qui possède le même "
+"nom sur le périphérique de sauvegarde ou de passer la sauvegarde :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
+msgid "Program Warnings"
+msgstr "Avertissements de programme"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
+msgid "Show a warning when:"
+msgstr "Afficher un avertissement lorsque :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
+msgid "Downloading files currently not displayed"
+msgstr "Transfert des fichiers actuellement non affichés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
+msgid ""
+"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Avertir lorsque sur le point de transférer des fichiers qui ne sont pas "
+"affichés dans la fenêtre principale."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
+msgid "Backup destinations are missing"
+msgstr "Les destinations de sauvegarde sont manquantes"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
+msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr ""
+"Avertir avant de commencer un transfert s'il n'est pas possible de "
+"sauvegarder les fichiers."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
+msgid "Program libraries are missing or broken"
+msgstr "Les bibliothèques de programme sont manquantes ou cassées"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
+msgid ""
+"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
+"functioning."
+msgstr ""
+"Avertir si une bibliothèque de logiciels utilisée par Rapid Photo Downloader "
+"est manquante ou ne fonctionne pas."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
+msgid "Filesystem metadata cannot be set"
+msgstr "Les métadonnées du système de fichiers ne peuvent pas être définies"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
+msgid ""
+"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Avertir s'il y a une erreur dans la définition des métadonnées du système de "
+"fichiers d'un fichier, comme sa date de modification."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
+msgid "Encountering unhandled files"
+msgstr "Fichiers non gérés rencontrés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
+msgid ""
+"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
+"files that will not be included in the download."
+msgstr ""
+"Avertir après l'analyse d'un périphérique ou de cet ordinateur s'il existe "
+"des fichiers non reconnus qui ne seront pas inclus dans le transfert."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
+msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
+msgstr "Ne pas avertir à propos des fichiers non gérés avec des extensions :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
+msgid ""
+"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
+"dot."
+msgstr ""
+"Les extensions de fichiers ne sont pas sensibles à la casse et ne doivent "
+"pas inclure le point de séparation."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
+msgid ""
+"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Ajoutez une extension de fichier à la liste des types de fichiers non pris "
+"en charge à ne pas traiter."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
+msgid ""
+"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
+"about."
+msgstr ""
+"Retirez une extension de fichier de la liste des types de fichiers non pris "
+"en charge à ne pas traiter."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
+msgid ""
+"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Videz la liste des types de fichiers non pris en charge à ne pas traiter."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
+msgid "Photo and Video Consolidation"
+msgstr "Consolidation de photos et de vidéos"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
+msgid "Consolidate files across devices and downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
+msgid ""
+"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
+"RAW and JPEG pairs,\n"
+"comparing them across multiple devices and download sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
+msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
+msgstr "Traiter les fichiers RAW et JPEG en tant que :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
+msgid "One photo"
+msgstr "Une photo"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
+msgid "Two photos"
+msgstr "Deux photos"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
+"download both."
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
+"can still synchronize their sequence numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
+msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
+msgid "Do not mark JPEG for download"
+msgstr "Ne pas marquer les JPEG pour le téléchargement"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
+msgid "Do not mark RAW for download"
+msgstr "Ne marque pas les RAW pour le téléchargement"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
+msgid "Mark both for download"
+msgstr "Marquer les deux pour le téléchargement"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"JPEG for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"RAW for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
+"download."
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
+msgid ""
+"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
+"is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
+msgid ""
+"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Lorsqu'un périphérique de transfert est inséré lorsque les transferts "
+"effectués sont affichés :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
+msgid "Clear completed downloads"
+msgstr "effacer les transferts terminés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
+msgid "Keep displaying completed downloads"
+msgstr "conserver l'affichage des transferts terminés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
+msgid "Prompt for what to do"
+msgstr "demander ce qu'il faut faire"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
+msgid ""
+"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
+"download device is inserted."
+msgstr ""
+"Effacer automatiquement l'affichage des transferts terminés chaque fois "
+"qu'un nouveau périphérique de transfert est inséré."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
+msgid ""
+"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
+"inserted."
+msgstr ""
+"Continuez à afficher les transferts terminés chaque fois qu'un nouveau "
+"périphérique de transfert est inséré."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
+msgid ""
+"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
+"a new download device is inserted."
+msgstr ""
+"Demander s'il faut continuer à afficher les transferts terminés ou les "
+"effacer chaque fois qu'un nouveau périphérique de transfert est inséré."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
+msgid "Version Check"
+msgstr "Vérification de la version"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Vérifier l'existence d'une nouvelle version au démarrage"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr "Rechercher une nouvelle version du programme à chaque démarrage."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
+msgid "Include development releases"
+msgstr "Inclure les versions de développement"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
+msgid ""
+"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
+"version of the program.\n"
+"\n"
+"If you are currently running a development version, the check will always "
+"occur."
+msgstr ""
+"Inclure les versions de développement alpha, bêta et autres lors de la "
+"vérification d'une nouvelle version du programme.\n"
+"\n"
+"Si vous exécutez actuellement une version de développement, la vérification "
+"s'effectuera toujours."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
+msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
+msgstr "Ignorer les métadonnées de date / heure DNG sur les périphériques MTP"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
+msgid ""
+"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
+"file's modification time instead.\n"
+"\n"
+"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Ignorer les métadonnées de date / heure DNG sur les périphériques MTP et "
+"utiliser la date de modification du fichier à la place.\n"
+"\n"
+"Utile pour les périphériques comme certains téléphones et tablettes qui "
+"créent des métadonnées DNG incorrectes."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
+msgid "Completed Downloads"
+msgstr "Transferts terminés"
+
+#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
+#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
+#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
#, python-format
-msgid "Date time value %s appears invalid."
-msgstr "La valeur de date et heure %s semble non valable."
+msgid "Restores default %s preference values"
+msgstr "Rétablit les valeurs de préférence %s par défaut"
-#: rapid/problemnotification.py:86
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "Le nom de fichier n'a pas d'extension."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
+msgid ""
+"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
+"program is next started."
+msgstr ""
+"Voulez-vous purger le cache des miniatures ? Le cache sera purgé au prochain "
+"redémarrage."
-#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
-#: rapid/problemnotification.py:88
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "Le nom du fichier n'a pas de composante unique."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
+msgid "Purge Thumbnail Cache"
+msgstr "Purger le cache des miniatures"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
+msgid ""
+"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
+"when the program is next started."
+msgstr ""
+"Voulez-vous optimiser le cache des miniatures ? Le cache sera optimisé au "
+"prochain redémarrage."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
+msgid "Optimize Thumbnail Cache"
+msgstr "Optimiser le cache des miniatures"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
+msgid "Enter a Folder to Scan"
+msgstr "Saisir un dossier à analyser"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
+msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
+msgstr "Spécifiez un dossier qui sera analysé"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
+msgid "Folder:"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
+msgid "Enter a Path to Ignore"
+msgstr "Saisissez un emplacement à exclure"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
+msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
+msgstr ""
+"Saisissez un emplacement pour lequel les photos et les vidéos ne seront pas "
+"recherchées"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
+msgid "Path:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
+msgid "Enter a File Extension"
+msgstr "Saisir une extension de fichier"
-#: rapid/problemnotification.py:89
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
+msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
+msgstr "Spécifier une extension de fichier (sans le point)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extension :"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
+msgid "Invalid File Extension"
+msgstr "Extension de fichier non valide"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
#, python-format
-msgid "Error generating component %s."
-msgstr "Erreur lors de la génération de la composante %s."
+msgid ""
+"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
+"makes no sense to warn about its presence."
+msgstr ""
+"L'extension de fichier <b>%s</b> est reconnue par Rapid Photo Downloader, il "
+"est donc inutile de prévenir de sa présence."
-#. a generic problem
-#: rapid/problemnotification.py:91
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
#, python-format
-msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-msgstr "%(filetype)s metadonné(e) illisible(s)"
+msgid ""
+"Recognized file types:\n"
+"\n"
+"Photos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Other:\n"
+"%(other)s"
+msgstr ""
+"Types de fichiers reconnus :\n"
+"\n"
+"Photos :\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Vidéos :\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio :\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Autres :\n"
+"%(other)s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Wedding"
+msgstr "Mariage"
-#: rapid/problemnotification.py:93
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Birthday"
+msgstr "Anniversaire"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:626
#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-msgstr "%(filetype)s %(area)s n'a pu être généré"
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s"
-#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96
+#: ../raphodo/preferences.py:629
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de %(filetype)s"
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr ""
+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s"
-#: rapid/problemnotification.py:98
+#: ../raphodo/preferences.py:634
#, python-format
-msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas contenir deux %s consécutifs"
+
+#: ../raphodo/primarybutton.py:72
+msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
+msgstr "Transférer 8 photos et 10 vidéos"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Erreur : %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
+#: ../raphodo/problemnotification.py:90
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists"
-msgstr "%(filetype)s existe déjà"
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erreur : %s"
-#: rapid/problemnotification.py:105
+#: ../raphodo/problemnotification.py:117
#, python-format
+msgid "GPhoto2 Error: %s"
+msgstr "Erreur GPhoto2 : %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:125
msgid ""
-"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-"were found."
+"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
+"it. No files were copied from it."
msgstr ""
-"%(filetype)s n'a pu être sauvegardé car aucun emplacement approprié nà pu "
-"être trouvé."
+"Impossible d'initialiser l'appareil photo, probablement parce qu'un autre "
+"programme l'utilise. Aucun fichier n'a été copié."
-#: rapid/problemnotification.py:110
+#: ../raphodo/problemnotification.py:135
#, python-format
-msgid ""
-"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
-"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgid "Unable to read directory %s"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:141
+#, python-format
+msgid "Unable to access modification time or size from %s"
+msgstr "Impossible d'accéder à la date de modification ou à la taille de %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:147
+#, python-format
+msgid "Unable to read file %s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:153
+#, python-format
+msgid "Unable to write file %s"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:159
+#, python-format
+msgid "Unable to move file %s"
+msgstr "Impossible de déplacer le fichier %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:165
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:171
+#, python-format
+msgid "Unable to copy file %s"
+msgstr "Impossible de copier le fichier %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:177
+#, python-format
+msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
+msgstr "Le fichier de longueur zéro %s ne sera pas téléchargé"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
msgstr ""
-"%(image1)s a été prise le %(image1_date)s à %(image1_time)s, et %(image2)s "
-"le %(image2_date)s à %(image2_time)s."
+"Impossible de déterminer la date de modification du système de fichiers pour "
+"%s"
-#: rapid/problemnotification.py:111
+#: ../raphodo/problemnotification.py:189
#, python-format
-msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-msgstr "%(filetype)s a déjà été transféré"
+msgid "Unable to load metadata from %s"
+msgstr "Impossible de charger les métadonnées depuis %s"
-#: rapid/problemnotification.py:115
+#: ../raphodo/problemnotification.py:195
#, python-format
msgid ""
-"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-"identifier '%(identifier)s' added."
+"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
-"La dernière modification du fichier existant %(filetype)s a été effectuée le "
-"%(date)s à %(time)s. L'identifiant unique '%(identifier)s' ajouté."
+"Impossible de charger les métadonnées depuis %(name)s. Le %(filetype)s n'a "
+"pas été téléchargé."
-#: rapid/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/problemnotification.py:203
#, python-format
-msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+msgid ""
+"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
+"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
+"again."
msgstr ""
-"La dernière modification du fichier existant %(filetype)s a été effectuée le "
-"%(date)s à %(time)s."
+"Une erreur s'est produite lors du paramétrage des métadonnées du système de "
+"fichiers d'un fichier sur le système de fichiers %s. Si cette erreur "
+"survient à nouveau sur le même système de fichiers, elle ne sera plus "
+"signalée."
-#: rapid/problemnotification.py:117
+#: ../raphodo/problemnotification.py:217
#, python-format
-msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-msgstr "Il n'y a aucune donnée pour nommer le %(filetype)s."
+msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
+msgstr "Fichier %s non géré rencontré. Il ne sera pas transférer."
-#: rapid/problemnotification.py:119
+#: ../raphodo/problemnotification.py:224
#, python-format
-msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr "Erreur : %(errorno)s %(strerror)s"
+msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s existe déjà."
-#: rapid/problemnotification.py:210
+#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
+#, python-format
msgid ""
-"File verification failed. The downloaded version is different from the "
-"original."
+"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
+"%(time)s."
msgstr ""
+"La %(destination)s de %(filetype)s a été modifiée le %(date)s à %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:213
-msgid "The metadata might be corrupt."
-msgstr "Les métadonnées sont peut-être corrompues"
-
-#: rapid/problemnotification.py:216
-msgid ""
-"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-"downloaded."
+#: ../raphodo/problemnotification.py:246
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
msgstr ""
-"Le nom de fichier, l'extension et l'information Exif indiquent qu'il a déjà "
-"été transféré."
+"La %(source)s de %(filetype)s n'a pas été transférée depuis %(device)s."
-#: rapid/problemnotification.py:235
+#: ../raphodo/problemnotification.py:274
#, python-format
-msgid " It was backed up to %(volume)s"
-msgstr " Il a été archivé sur %(volume)s"
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
+msgstr "La %(source)s de %(filetype)s a été transférée depuis %(device)s."
-#: rapid/problemnotification.py:237
-msgid " It was backed up to these devices: "
-msgstr " Il a été archivé sur ce périphérique : "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:283
+#, python-format
+msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
+msgstr "L'identifiant unique « %s » a été ajouté au nom de fichier."
-#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300
-#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339
+#: ../raphodo/problemnotification.py:299
#, python-format
-msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
+msgid ""
+"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"La %(destination)s de sauvegarde existante de %(filetype)s a été modifiée le "
+"%(date)s à %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301
-#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340
+#: ../raphodo/problemnotification.py:310
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-msgstr "%(volumes)s et %(final_volume)s."
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
+msgstr ""
+"La %(source)s de %(filetype)s n'a pas été sauvegardée depuis %(device)s."
-#: rapid/problemnotification.py:252
+#: ../raphodo/problemnotification.py:327
#, python-format
msgid ""
-"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-"%(details)s"
+"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
-"Des photos ayant des noms de fichiers indentiques mais ayant été prises à "
-"des moments différents ont été détectées : %(details)s"
+"La précédente %(destination)s de sauvegarde de %(filetype)s a été modifiée "
+"le %(date)s à %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:269
+#: ../raphodo/problemnotification.py:338
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+msgid ""
+"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
+"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
-"Une erreur c'est produite lors de l'archivage sur %(volume)s: %(inst)s."
-#: rapid/problemnotification.py:271
+#: ../raphodo/problemnotification.py:357
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-msgstr "Une erreur c'est produite lors de l'archivage sur %(volume)s."
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
+"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
+msgstr ""
-#: rapid/problemnotification.py:273
-msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:367
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
+"same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
-"Des erreurs se sont produites lors de la sauvegarde sur le volume de "
-"sauvegarde suivant : "
-#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325
+#: ../raphodo/problemnotification.py:374
#, python-format
-msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+msgid ""
+"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
+"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgstr ""
+"%(image1)s a été prise le %(image1_date)s à %(image1_time)s, et %(image2)s "
+"le %(image2_date)s à %(image2_time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:279
+#: ../raphodo/problemnotification.py:390
#, python-format
-msgid "%(volume)s, "
-msgstr "%(volume)s, "
+msgid "Unable to finalize the filename for %s"
+msgstr "Impossible de finaliser le nom de fichier pour %s"
-#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327
+#: ../raphodo/problemnotification.py:425
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-msgstr "%(volumes)s et %(volume)s (%(inst)s)."
+msgid ""
+"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
+"%(source)s."
+msgstr ""
-#: rapid/problemnotification.py:288
+#: ../raphodo/problemnotification.py:434
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-msgstr "%(volumes)s et %(volume)s."
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr "La métadonnée %(type)s est manquante."
-#: rapid/problemnotification.py:296
+#: ../raphodo/problemnotification.py:440
#, python-format
-msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-msgstr "Une sauvegarde existe déjà sur %(volume)s."
+msgid "The following metadata is missing: %s."
+msgstr "Les métadonnées suivantes sont manquantes : %s."
-#: rapid/problemnotification.py:298
-msgid "Backups already exist in these locations: "
-msgstr "Des sauvegardes existent déjà aux emplacements suivants : "
-
-#: rapid/problemnotification.py:308
+#: ../raphodo/problemnotification.py:446
#, python-format
-msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-msgstr "Sauvegarde écrasée sur %(volume)s."
+msgid "Date/time conversion failed: %s."
+msgstr "Conversion de date / heure échouée : %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:452
+msgid ""
+"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Impossible d'extraire les métadonnées de date / heure valides ou de "
+"déterminer l'heure de modification du fichier."
-#: rapid/problemnotification.py:310
-msgid "Backups overwritten on these devices: "
-msgstr "Sauvegardes écrasées sur les périphériques suivants : "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:458
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "Le nom de fichier n'a pas d'extension."
-#: rapid/problemnotification.py:321
+#: ../raphodo/problemnotification.py:461
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "Le nom du fichier n'a pas de composante unique."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:465
#, python-format
-msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création des répertoires sur "
-"%(volume)s : %(inst)s."
+"Erreur lors de la génération du composant %(component)s. Erreur : %(error)s"
-#: rapid/problemnotification.py:323
+#: ../raphodo/problemnotification.py:478
+#, python-format
msgid ""
-"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
+"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
-"Des erreurs se sont produites lors de la création des répertoires sur les "
-"volume de sauvegarde suivants : "
-#: rapid/problemnotification.py:335
+#: ../raphodo/problemnotification.py:487
#, python-format
msgid ""
-"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-"from the downloaded version."
+"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
+"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
+"Il n'y a pas de données pour générer le %(subfolder_file)s pour "
+"%(filename)s. Le %(filetype)s n'a pas été téléchargé."
-#: rapid/problemnotification.py:337
-msgid "File verification failed on these devices: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:500
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
+"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
msgstr ""
-#: rapid/problemnotification.py:347
+#: ../raphodo/problemnotification.py:515
#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-msgstr "%(previousproblem)s Ainsi que, %(newproblem)s"
+msgid "Unable to create the download subfolder %s."
+msgstr "Impossible de créer le sous-dossier de téléchargement %s"
-#: rapid/problemnotification.py:355
+#: ../raphodo/problemnotification.py:527
#, python-format
-msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-msgstr " En outre, il y avait des %(problems)s."
+msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
+msgstr "Impossible de créer le sous-dossier de sauvegarde %s."
-#: rapid/problemnotification.py:357
+#: ../raphodo/problemnotification.py:578
#, python-format
-msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-msgstr " En outre, il y avait un %(problem)s."
+msgid "Problems scanning %s"
+msgstr "Problèmes durant l'analyse de %s"
-#: rapid/problemnotification.py:366
+#: ../raphodo/problemnotification.py:585
#, python-format
-msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "Le %(type)s de métadonnées est manquant."
+msgid "Problems copying from %s"
+msgstr "Problèmes de copie depuis %s"
-#: rapid/problemnotification.py:368
-msgid "The following metadata is missing: "
-msgstr "la métadonnée suivante est manquante: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:592
+msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
+msgstr ""
+"Problèmes lors de la finalisation des noms de fichiers et de la génération "
+"de sous-dossiers"
-#: rapid/problemnotification.py:371
+#: ../raphodo/problemnotification.py:599
#, python-format
-msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-msgstr "%(missing_metadata_elements)s et %(final_missing_metadata_element)s."
+msgid "Problems backing up to %s"
+msgstr "Problèmes de sauvegarde vers %s"
-#: rapid/problemnotification.py:388
-msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "Problème lors de la génération du sous-dossier et du nom de fichier"
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:390
-msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "Problème lors de la génération du sous-dossier et du nom de fichier"
+#: ../raphodo/proximity.py:206
+#, python-format
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-#: rapid/problemnotification.py:393
+#. The start and end dates are on a different day
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
+#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
+msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015
+#. Translators: for example Nov 2 2015
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
+#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
-msgid "Problems in %s generation"
-msgstr "Problèmes lors de la génération de %s"
+msgid "%(date)s %(year)s"
+msgstr "%(date)s %(year)s"
-#: rapid/problemnotification.py:395
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
+#: ../raphodo/proximity.py:247
#, python-format
-msgid "Problem in %s generation"
-msgstr "Problème lors de la génération de %s"
+msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+
+#. Translators, for example:
+#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
+#. Nov 4 2012, 1:00 AM
+#. (please keep the line break signified by \n)
+#: ../raphodo/proximity.py:255
+#, python-format
+msgid ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:404
+#: ../raphodo/proximity.py:384
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-msgstr "%(filetype)s existe déjà, mais cela a été archivé"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
-#: rapid/problemnotification.py:406
+#. Translators: for example Nov 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:998
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1678
+msgid ""
+"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
+"the Timeline"
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la copie de %(filetype)s, mais cela a été "
-"archivé"
+"Le temps écoulé entre les photos et vidéos consécutives qui est utilisé pour "
+"construire la chronologie"
+
+#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct
+#. localized value, keeping everything else. In other words, change
+#. only the m character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(minutes)dm"
+msgstr "%(minutes)dm"
+
+#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
+#. Replace the entire string with the correct localized value
+#: ../raphodo/proximity.py:1739
+msgid "1.5h"
+msgstr "1,5 h"
+
+#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
+#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1744
+#, python-format
+msgid "%(hours)dh"
+msgstr "%(hours)dh"
-#: rapid/problemnotification.py:428
-msgid "Multiple problems were encountered"
-msgstr "Plusieurs problèmes ont été rencontrés"
+#: ../raphodo/proximity.py:1795
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
+"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
+"periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"La chronologie regroupe des photos et des vidéos en fonction de la durée "
+"écoulée entre les prises consécutives. Utilisez-la pour identifier les "
+"photos et les vidéos prises à différentes périodes dans une seule journée ou "
+"durant plusieurs jours consécutifs."
-#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#: ../raphodo/proximity.py:1800
+msgid ""
+"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
-"Des photos portant le même nom mais prises à différents moments ont été "
-"détectées"
+"Utilisez le curseur (ci-dessous) pour régler le temps écoulé entre les "
+"prises de vue consécutives utilisé pour construire la chronologie."
-#: rapid/problemnotification.py:436
-msgid "there were errors backing up"
-msgstr "il y a eu des erreurs lors de la sauvegarde"
+#: ../raphodo/proximity.py:1803
+msgid "Timeline build pending..."
+msgstr "Chronologie en construction..."
-#: rapid/problemnotification.py:437
-msgid "There were errors backing up"
-msgstr "Il y a eu des erreurs lors de la sauvegarde"
+#: ../raphodo/proximity.py:1804
+msgid "Timeline is building..."
+msgstr "Construction de la chronologie"
-#: rapid/problemnotification.py:439
-msgid "there was an error backing up"
-msgstr "il y a eu une erreur lors de la sauvegarde"
+#: ../raphodo/proximity.py:1806
+msgid ""
+"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
+"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
+"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
+"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
+"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
+"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
+"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
+"downloading, which is when the metadata is read."
+msgstr ""
-#: rapid/problemnotification.py:440
-msgid "There was an error backing up"
-msgstr "Il y a eu une erreur lors de la sauvegarde"
+#: ../raphodo/proximity.py:1888
+msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
+msgstr ""
-#. e.g.
-#: rapid/problemnotification.py:443
-#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-msgstr "%(previousproblem)s, et %(backinguperror)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943
+#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101
+#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246
+#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rpdfile.py:159
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1138
+msgid ""
+"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
+"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
+"installing it is <b>highly</b> recommended."
+msgstr ""
+"<b>ExifTool a rencontré un problème</b><br><br> Rapid Photo Downloader "
+"utilise ExifTool pour récupérer les métadonnées des photos et vidéos. Le "
+"programme fonctionnera sans, mais son installation est <b>vivement</b> "
+"recommandée."
-#: rapid/rpdfile.py:169
-#, python-format
-msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-msgstr "Lecture en cours: %(photos)s photos et %(videos)s vidéos trouvées"
+#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168
+msgid "Problem with libmediainfo"
+msgstr "Problème avec libmediainfo"
-#: rapid/subfolderfile.py:81
-#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1157
+msgid ""
+"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
+"program will run without it, but installing it is recommended."
+msgstr ""
+"<b>La bibliothèque libmediainfo semble manquante</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader utilise libmediainfo pour obtenir la date et l'heure à laquelle "
+"une vidéo a été tournée. Le programme fonctionnera sans, mais son "
+"installation est recommandée."
-#: rapid/subfolderfile.py:325
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "Sous-dossier et nom de fichier"
+#: ../raphodo/rapid.py:1455
+msgid "Download failed"
+msgstr "Le téléchargement a échoué"
-#: rapid/subfolderfile.py:406
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "La photo a déjà été transférée"
+#: ../raphodo/rapid.py:1457
+msgid ""
+"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
+msgstr ""
+"Désolé, le téléchargement de la nouvelle version de Rapid Photo Downloader a "
+"échoué."
-#: rapid/subfolderfile.py:407
-#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Source : %(source)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1464
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
+"Photo Downloader and install it now?"
+msgstr ""
+"La nouvelle version a été téléchargée avec succès. Voulez-vous fermer Rapid "
+"Photo Downloader et l'installer maintenant ?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1468
+msgid "Update Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Mise à jour de Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1472
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
-#: rapid/subfolderfile.py:485
-msgid "Failed to create download subfolder"
-msgstr "Echec de création de sous-répertoire de destination"
+#: ../raphodo/rapid.py:1490
+msgid "New version saved"
+msgstr "Nouvelle version enregistrée"
-#: rapid/subfolderfile.py:486
+#: ../raphodo/rapid.py:1492
#, python-format
-msgid "Path: %s"
-msgstr "Chemin: %s"
+msgid ""
+"The tar file and installer script are saved at:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Le fichier tar et le script d'installation sont enregistrés sur :\n"
+"\n"
+" %s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
-msgid "About..."
-msgstr "À propos..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1509
+msgid "Upgrade failed"
+msgstr "Échec de la mise à jour"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
-msgid "_Check All"
-msgstr "Tout _cocher"
+#: ../raphodo/rapid.py:1512
+msgid ""
+"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
+"opening the installer."
+msgstr ""
+"Désolé, la mise à niveau de Rapid Photo Downloader a échoué car une erreur "
+"s'est produite lors de l'ouverture du programme d'installation."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
-msgid "Check All Photos"
-msgstr "Sélectionner toutes les photos"
+#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
-msgid "Check All Videos"
-msgstr "sélectionner toutes les vidéos"
+#: ../raphodo/rapid.py:1722
+msgid "&Refresh..."
+msgstr "&Actualiser..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "Faire un don..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1726
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "Aide en li_gne..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1730
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: ../raphodo/rapid.py:1734
+msgid "Error &Reports"
+msgstr "&Rapports d'erreur"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: ../raphodo/rapid.py:1738
+msgid "Clear Completed Downloads"
+msgstr "Effacer les transferts terminés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1742
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "Obtenir de l'aide en ligne..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: ../raphodo/rapid.py:1746
+msgid "&Tip of the Day..."
+msgstr "&Astuce du jour..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualiser"
+#: ../raphodo/rapid.py:1750
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Signaler un problème..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Rapporter un problème..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1754
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Faire un don..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
+#: ../raphodo/rapid.py:1758
msgid "Translate this Application..."
-msgstr "Traduire cette application…"
+msgstr "Traduire cette application..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1762
+msgid "&About..."
+msgstr "&À propos..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1766
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Rechercher des mises à jour..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
-msgid "_Uncheck All"
-msgstr "To_ut déselectionner"
+#: ../raphodo/rapid.py:1849
+msgid "Timeline"
+msgstr "Chronologie"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: ../raphodo/rapid.py:1859
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Transfert / Pause"
+#: ../raphodo/rapid.py:1860
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélection"
+#: ../raphodo/rapid.py:1862
+msgid "Back Up"
+msgstr "Sauvegarde"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Séléctionner tous les fichiers n'ayant pas d'étiquette de transfert"
+#. Devices Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1986
+msgid ""
+"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
+"sources"
+msgstr ""
+"Activer ou désactiver l'utilisation de périphériques reliés à cet ordinateur "
+"en tant que sources de transfert"
+
+#. This Computer Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:2003
+msgid ""
+"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
+msgstr ""
+"Activer ou désactiver l'utilisation d'un répertoire sur cet ordinateur en "
+"tant que source de transfert"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Séléctionner tous les fic_hiers ayant une étiquette de transfert"
+#: ../raphodo/rapid.py:2005
+msgid "This Computer"
+msgstr "Cet ordinateur"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "_Voir"
+#: ../raphodo/rapid.py:2018
+msgid "Select a source folder"
+msgstr "Sélectionner un répertoire source"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
-msgid "_Error Log"
-msgstr "Journal des _erreurs"
+#: ../raphodo/rapid.py:2047
+msgid "Projected Storage Use"
+msgstr "Utilisation projetée du stockage"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Effacer les transferts terminés"
+#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077
+msgid "Select a destination folder"
+msgstr "Sélectionner un répertoire de destination"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
-msgid "Previous File"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: ../raphodo/rapid.py:2126
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: ../raphodo/rapid.py:2127
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+#: ../raphodo/rapid.py:2129
+msgid "Show:"
+msgstr "Afficher :"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "_Traduire cette application..."
+#: ../raphodo/rapid.py:2132
+msgid "Modification Time"
+msgstr "Heure de modification"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
-msgid "_Include in download"
-msgstr "_Inclure dans le transfert"
+#: ../raphodo/rapid.py:2133
+msgid "Checked State"
+msgstr "État enregistré"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
-msgid "_Download"
-msgstr "_Transférer"
+#: ../raphodo/rapid.py:2136
+msgid "File Type"
+msgstr "Type de fichier"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader"
+#: ../raphodo/rapid.py:2137
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2139
+msgid "Sort:"
+msgstr "Tri :"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2150
+msgid "Select All:"
+msgstr "Tout sélectionner :"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2414
+#, python-format
+msgid "Download %(files)s"
+msgstr "Transférer %(files)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2430
+msgid "Resume Download"
+msgstr "Reprendre le transfert"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2432
+msgid "Pause"
+msgstr "Suspendre"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2520
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
+" "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossiers de destination des "
-"photos</span>"
+"Veuillez signaler le problème à <a href=\"{website}\">{website}</a>."
+"<br><br>\n"
+" Joindre le fichier journal <i>{log_file}</i> à votre rapport "
+"(cliquer\n"
+" <a href=\"{log_path}\">ici</a> pour ouvrir le dossier journal).\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2534
+msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Merci de signaler un problème dans Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2633
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
+"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading "
+"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
+"from This Computer will be cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2703
+msgid "You cannot change the download destination while downloading."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas changer la destination du transfert pendant qu'il "
+"s'exécute."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
-msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/Images</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2713
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
+"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
+msgstr ""
+"<b>Confirmation de la destination du transfert</b><br><br>Voulez-vous "
+"vraiment définir la destination du transfert %(file_type)s en %(path)s ?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Sous-dossiers de transfert</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2794
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
+"A download always includes all files that are checked for download,\n"
+"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
+"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
+"Do you want to proceed with the download?\n"
+" "
+msgstr ""
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Dossier de destination :"
+#: ../raphodo/rapid.py:2946
+#, python-format
+msgid ""
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
+msgstr ""
+"Ces répertoires de destination ne sont pas valides :\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
+#: ../raphodo/rapid.py:2949
+#, python-format
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Choisissez le dossier de destination. Les sous-dossiers pour les photos "
-"transférées seront automatiquement crées dans ce dossier selon la structure "
-"spécifiée ci-dessous."
+"Ce répertoire de destination n'est pas valide :\n"
+"%s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Dossier de destination</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2952
+msgid "Download Failure"
+msgstr "Échec de transfert"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
-msgid "Photo Folders"
-msgstr "Dossiers photos"
+#: ../raphodo/rapid.py:2953
+msgid "The download cannot proceed."
+msgstr "Le transfert ne peut pas se dérouler."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des photos</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:2971
+msgid ""
+"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
+"them up. Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"Les photos et les vidéos ne seront pas sauvegardées car il n'y a pas "
+"d'emplacement pour les sauvegarder. Voulez-vous toujours commencer le "
+"transfert ?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
-msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr "<b>Renommage des phtoos</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988
+#, python-format
+msgid ""
+"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
+"start the download?"
+msgstr ""
+"Il n'existe aucun périphérique de sauvegarde pour la sauvegarde de "
+"%(filetype)s. Voulez-vous toujours lancer le transfert ?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233
+msgid "photos"
+msgstr "photos"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
-msgid "<i>New:</i>"
-msgstr "<i>Nouveau :</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228
+msgid "videos"
+msgstr "vidéos"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
-msgid "<i>Original:</i>"
-msgstr "<i>Original :</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2998
+msgid ""
+"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b>Les destinations de sauvegarde de photos et de vidéos n'existent pas ou "
+"ne peuvent pas être écrites.</b><br><br>Voulez-vous toujours lancer le "
+"transfert ?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>Exemple</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b>La destination de sauvegarde%(filetype)s n'existe pas ou ne peut pas être "
+"écrite.</b><br><br>Voulez-vous toujours lancer le transfert ?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Renommage des photos"
+#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
+msgid "photo"
+msgstr "photo"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3027
+msgid "Backup problem"
+msgstr "Problème de sauvegarde"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3765
+#, python-format
+msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s transférés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3845
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "erreur lors du transfert de %(noFiles)s %(filetypes)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936
+msgid "warnings"
+msgstr "avertissements"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3882
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Tous les transferts sont terminés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912
+#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s transféré"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "Échec de transfert pour %(filetype)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3959
+msgid "1 failure"
+msgstr "1 échec"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3961
+#, python-format
+msgid "%d failures"
+msgstr "%d échecs"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3966
+msgid "1 warning"
+msgstr "1 avertissement"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3968
+#, python-format
+msgid "%d warnings"
+msgstr "%d avertissements"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3990
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
+msgstr "%(no_files_and_types)s transférés de %(devices)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3994
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
+msgstr "%(no_files_and_types)s transférés de %(devices)s — %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3998
+#, python-format
+msgid "No files downloaded — %(failures)s"
+msgstr "Aucun fichier transféré — %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4000
+msgid "No files downloaded"
+msgstr "Aucun fichier transféré"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4030
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossiers de destination des "
-"vidéos</span>"
+"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits "
+"après la génération de toutes les miniatures pour l'appareil photo %(camera)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
+#: ../raphodo/rapid.py:4035
msgid ""
-"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
-"for python, or <i>exiftool</i>."
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for this computer"
msgstr ""
-"Désolé, la fonctionnalité de transfert de vidéos est désactivée. Afin de "
-"l'activer, installez soit les modules python <i>hachoir metadata</i> et "
-"<i>kaa metadata</i>, soit <i>exiftool</i>."
+"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits "
+"après la génération de toutes les miniatures pour cet ordinateur"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
+#: ../raphodo/rapid.py:4040
+#, python-format
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s"
msgstr ""
-"Choisissez le dossier de destination. Des sous-dossiers pour les vidéos "
-"transférées seront automatiquement créés dans ce dossier en utilisant la "
-"structure spécifiée ci-dessous."
+"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits "
+"après la génération de toutes les miniatures pour %(device)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
-msgid "Video Folders"
-msgstr "Dossiers vidéos"
+#: ../raphodo/rapid.py:4048
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
+msgstr ""
+"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits "
+"après la génération de toutes les miniatures pour %(number_devices)s "
+"périphériques et cet ordinateur"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des vidéos</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:4061
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s and this computer"
+msgstr ""
+"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits "
+"après la génération de toutes les miniatures pour l'appareil photo "
+"%(camera)s et cet ordinateur"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4065
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s and this computer"
+msgstr ""
+"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits "
+"après la génération de toutes les miniatures pour %(device)s et cet "
+"ordinateur"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
-msgid "Video Rename"
-msgstr "Renommage des vidéos"
+#: ../raphodo/rapid.py:4069
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices"
+msgstr ""
+"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits "
+"après la génération de toutes les miniatures pour %(number_devices)s "
+"périphériques"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options de renommage</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4096
+msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
+msgstr ""
+"Les sous-répertoires de destination et la chronologie ont été reconstruits"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
-msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-msgstr "<b>Séquences numériques</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4153
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "Les préférences de l'application ne sont pas valides"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
+#: ../raphodo/rapid.py:4237
+#, python-format
msgid ""
-"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-"sequence number should be reset."
+"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
+"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
+"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for "
+"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can "
+"ignore this device."
msgstr ""
-"Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts "
-"journaliers</i> doit être réinitialisée."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
-msgid "Day start:"
-msgstr "Début du jour :"
+#: ../raphodo/rapid.py:4248
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this "
+"device."
+msgstr ""
+"<b>%(camera)s semble utilisé par une autre application.</b><br><br>Vous "
+"pouvez fermer toute autre application (comme un navigateur de fichiers) qui "
+"l'utilise et réessayez. Si cela ne fonctionne pas, débranchez %(camera)s de "
+"l'ordinateur et rebranchez-le.<br><br>Sinon, vous pouvez ignorer ce "
+"périphérique."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Transferts journaliers :"
+#: ../raphodo/rapid.py:4259
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Réessayer"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Nombre stocké :"
+#: ../raphodo/rapid.py:4260
+msgid "&Ignore This Device"
+msgstr "&Ignorer ce périphérique"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../raphodo/rapid.py:4332
+#, python-format
+msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
+msgstr "Désolé, un problème inattendu s'est produit lors de l'analyse de %s."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
-msgid " hh:mm"
-msgstr " hh:mm"
+#: ../raphodo/rapid.py:4333
+msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
+msgstr "Malheureusement, vous ne pouvez pas transférer depuis ce périphérique."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
-msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+#: ../raphodo/rapid.py:4337
+msgid ""
+"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
+"memory card using a card reader."
msgstr ""
-"Synchroniser les séquences numériques pour les paires d'images RAW + JPEG"
+"Une solution pour régler le problème pourrait être un transfert depuis la "
+"carte mémoire de l'appareil photo à l'aide d'un lecteur de carte."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
-msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-msgstr "<b>Compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4342
+msgid "Device scan failed"
+msgstr "Analyse du périphérique échouée"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
+#: ../raphodo/rapid.py:4729
+#, python-format
msgid ""
-"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-"removed that are not allowed by other operating systems."
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again."
msgstr ""
-"Spécifier si les noms de photo, de vidéo et de dossier doivent avoir des "
-"caractères supprimés n'étant pas autorisés par d'autre systèmes "
-"d'exploitation."
+"<b>%(camera)s ne peut pas être analysé car il ne peut pas être démonté.</"
+"b><br><br>Vous pouvez fermer toute autre application (comme un navigateur de "
+"fichiers) qui l'utilise et réessayez. Si cela ne fonctionne pas, débranchez "
+"%(camera)s de l'ordinateur et rebranchez-le."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Enlever les caractères incompatibles"
+#: ../raphodo/rapid.py:4754
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
+"download from it."
+msgstr ""
+"<b>Le téléchargement ne peut pas démarrer car %(camera)s ne peut pas être "
+"démonté.</b><br><br>Vous pouvez fermer toute autre application (comme un "
+"navigateur de fichiers) qui l'utilise et réessayez. Si cela ne fonctionne "
+"pas, débranchez %(camera)s de l'ordinateur et rallumez-le, puis, choisissez "
+"les fichiers que vous souhaitez télécharger."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Options de renommage"
+#: ../raphodo/rapid.py:4851
+msgid "Completed Downloads Present"
+msgstr "Téléchargement terminé"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Étiquettes de transfert</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4853
+#, python-format
+msgid "%s whose download have completed are displayed."
+msgstr "%s dont le téléchargement est terminé sont affichés."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>Étiquettes de transfert</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4855
+msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
+msgstr "Voulez-vous effacer les transferts terminés ?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Ajouter..."
+#: ../raphodo/rapid.py:4857
+msgid "Completed Download Present"
+msgstr "Téléchargement terminé"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
-msgid "R_emove All"
-msgstr "Tout supprim_er"
+#: ../raphodo/rapid.py:4859
+#, python-format
+msgid "%s whose download has completed is displayed."
+msgstr "%s dont le téléchargement est terminé sont affichés."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Étiquettes de transfert"
+#: ../raphodo/rapid.py:4861
+msgid "Do you want to clear the completed download?"
+msgstr "Voulez-vous effacer le transfert terminé ?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Périphériques</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4942
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous transférer des photos et des vidéos depuis le périphérique <i>"
+"%(device)s</i> ?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
+#: ../raphodo/rapid.py:5192
+#, python-format
+msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr ""
+"<b>Voulez-vous ignorer les %s chaque fois que ce programme est exécuté ?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
+#: ../raphodo/rapid.py:5195
msgid ""
-"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-"location on your hard drive.\n"
-"\n"
-"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used.</i>"
+"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
-"Les périphériques sont les emplacements d'où sont chargés les photos et "
-"vidéos, tels que les caméras, les cartes mémoire ou volumes de stockage "
-"amovibles.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez charger à partir de différents périphériques simultanément ou "
-"vous pouvez spécifier un emplacement sur votre disque dur.\n"
-"\n"
-"<i>Charger directement à partir d'une caméra est actuellement une options au "
-"stade expérimental. Si le chargement direct à partir de la caméra "
-"fonctionnement lentement ou pas du tout, essayez le réglage en mode PTP. Si "
-"c'est impossible, un lecteur de carte devra être utilisé.</i>"
+"Tous les appareils photo, téléphones et tablettes portant le même nom de "
+"modèle seront ignorés."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5199
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr ""
+"<b>Voulez-vous ignorer le périphérique %s à chaque fois que ce programme est "
+"exécuté ?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
-msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr "Détecter automatiquement les volumes de stockage amovibles"
+#: ../raphodo/rapid.py:5201
+msgid "Any device with the same name will be ignored."
+msgstr "Tout périphérique portant le même nom sera ignoré."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
-msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "Détecter les périphériques automatiquement"
+#: ../raphodo/rapid.py:5501
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
+msgstr "Transfert de %(location)s vers cet ordinateur."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
+#: ../raphodo/rapid.py:5505
msgid ""
-"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-"\n"
-"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-"prompted to determine if it should be scanned or not."
+"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
+"this location can take a very long time."
msgstr ""
-"Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage amovibles, "
-"le périphérique sera scanné dans son intégralité. Pour les grands volumes, "
-"cela peut prendre un certain temps.\n"
-"\n"
-"Lorsque cette options est activée et qu'un périphérique potentiel est "
-"détecté, il vous sera demandé s'il doit être scanné ou non."
+"Voulez-vous vraiment transférer à partir d'ici ?<br><br>Sur certains "
+"systèmes, l'analyse de cet emplacement peut prendre beaucoup de temps."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+#: ../raphodo/rapid.py:5546
+#, python-format
+msgid "Generating thumbnails for %s"
+msgstr "Génération des miniatures pour %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Analyse de %s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
+#: ../raphodo/rapid.py:5560
+#, python-format
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-"and videos."
+"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
-"Si vous désactivez la détection automatique, choisissez les emplacements "
-"exacts des photos et vidéos."
+"%(number)s sur %(available files)s contrôlés pour transfert (%(hidden)s "
+"hidden)"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5568
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
+msgstr "%(number)s de %(available files)s contrôlés pour transfert"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5774
+msgid "Display program information when run from the command line."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options des périphériques</span>"
+"Afficher les informations du programme lors de l'exécution à partir de la "
+"ligne de commande."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
-msgid "Remembered Paths"
-msgstr "Emplacements mémorisés"
+#: ../raphodo/rapid.py:5776
+msgid "Display debugging information when run from the command line."
+msgstr ""
+"Afficher les informations de débogage lorsque exécuté en ligne de commande."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
-msgid ""
-"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-"is enabled."
+#: ../raphodo/rapid.py:5779
+msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""
-"Les emplacements mémorisés sont associés aux périphériques que vous avez "
-"choisis de toujours scanner ou ignorer lorsque la détection automatique des "
-"périphériques de stockage amovible est activée."
+"Lister les extensions de fichiers photo et vidéo que le programme reconnaît "
+"et quitter."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "Emplacements exclus"
+#: ../raphodo/rapid.py:5782
+msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
+msgstr "Activer ou désactiver le renommage de photos"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
+#: ../raphodo/rapid.py:5784
+msgid "turn on or off the the renaming of videos."
+msgstr "Activer ou désactiver le renommage de vidéos"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5786
msgid ""
-"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-"be scanned."
+"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
-"Spécifiez la portion finale de tout emplacement que vous souhaitez ignorer "
-"lors d'une recherche de photos ou de vidéos sur un périphérique. Tout "
-"emplacement se terminant par ces valeurs sera ignoré lors de la recherche."
+"Activer ou désactiver la détection automatique des périphériques à partir "
+"desquels transférer."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5790
+msgid "Turn on or off downloading from this computer."
+msgstr "Activer ou désactiver le transfert à partir de cet ordinateur."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798
+#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823
+msgid "PATH"
+msgstr "CHEMIN"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Tout suppri_mer"
+#: ../raphodo/rapid.py:5793
+msgid "The PATH on this computer from which to download."
+msgstr "Le CHEMIN sur cet ordinateur depuis lequel transférer."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
-msgid "Use _python-style regular expressions"
-msgstr "Utiliser les expressions rationnelles de type _python"
+#: ../raphodo/rapid.py:5796
+msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
+msgstr "Le CHEMIN vers lequel les photos seront transférées."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
-msgid "Device Options"
-msgstr "Options des périphériques"
+#: ../raphodo/rapid.py:5799
+msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
+msgstr "Le CHEMIN vers lequel les vidéos seront transférées."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sauvegarde</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:5801
+msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
+msgstr ""
+"Activer ou désactiver la sauvegarde de photos et de vidéos pendant le "
+"transfert."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5805
+msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
+msgstr ""
+"Activer ou désactiver la détection automatique des périphériques de "
+"sauvegarde."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
-msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr "<b>Sauvegardes</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813
+msgid "FOLDER"
+msgstr "RÉPERTOIRE"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
+#: ../raphodo/rapid.py:5808
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
-"Si vous désactivez la détection automatique, choisissez les emplacements "
-"exacts des sauvegardes."
+"Le DOSSIER dans lequel les sauvegardes sont stockées sur le périphérique de "
+"sauvegarde de photos détecté automatiquement, le nom du dossier étant "
+"utilisé pour identifier si le périphérique est utilisé ou non pour les "
+"sauvegardes. Pour chaque périphérique que vous souhaitez utiliser pour "
+"sauvegarder des photos, créez un dossier avec ce nom."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Détecter automatiquement les volumes de sauvegarde"
+#: ../raphodo/rapid.py:5814
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"up videos to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"Le DOSSIER dans lequel les sauvegardes sont stockées sur le périphérique de "
+"sauvegarde vidéo détecté automatiquement, le nom du dossier étant utilisé "
+"pour identifier si le périphérique est utilisé ou non pour les sauvegardes. "
+"Pour chaque périphérique que vous souhaitez utiliser pour sauvegarder des "
+"vidéos, créez un dossier avec ce nom."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
+#: ../raphodo/rapid.py:5820
msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
+"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
msgstr ""
-"Vous pouvez archiver vos photos et vidéos vers des emplacements multiples "
-"dès lors qu'elles sont transférées, sur différents disques durs par exemple."
+"Le CHEMIN où les photos seront sauvegardées lorsque la détection automatique "
+"des périphériques de sauvegarde est désactivée."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "Sauvegarder les photos et les vidéos lors du transfert"
+#: ../raphodo/rapid.py:5824
+msgid ""
+"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"Le CHEMIN où les vidéos seront sauvegardées lorsque la détection automatique "
+"des périphériques de sauvegarde est désactivée."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5827
+#, python-format
+msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
+msgstr "Ignorer les photos avec l'extension suivante : %s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
+#: ../raphodo/rapid.py:5831
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+msgstr ""
+"Activer ou désactiver le démarrage des transferts dès que le programme "
+"démarre lui-même."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5834
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
+msgstr ""
+"Activer ou désactiver le démarrage des transferts dès qu'un périphérique est "
+"connecté."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5837
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-"\n"
-"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with one of these names.</i>"
+"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
+"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""
-"Spécifier le dossier dans lequel l'archivage est stocké sur le périphérique. "
-" \n"
-"\n"
-"<i>Note: ceci sera également utilisé pour déterminer si oui ou non le "
-"périphérique est utilisé pour les sauvegardes. Créez un répertoire avec un "
-"de ces noms sur chaque volume de sauvegarde.</i>"
+"Activer ou désactiver l'utilisation du cache des miniatures de Rapid Photo "
+"Downloader. L'éteindre ne supprime pas le contenu du cache existant."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Emplacement de sauvegarde des photos :"
+#: ../raphodo/rapid.py:5841
+msgid ""
+"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Supprimer toutes les miniatures dans le cache de miniatures de Rapid Photo "
+"Downloader et quitter."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
-msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "Dossier de sauvegarde des photos :"
+#: ../raphodo/rapid.py:5845
+msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
+msgstr "Oublier les fichiers précédemment transférés et quitter."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
-msgid "<i>Example:</i>"
-msgstr "<i>Exemple :</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5848
+msgid ""
+"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
+"command line program gconftool-2."
+msgstr ""
+"Importer les préférences à partir d'une ancienne version de programme et "
+"quitter. Nécessite le programme en ligne de commande gconftool-2."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
-msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-msgstr "<i>/media/disqueexterne/Photos</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5851
+msgid ""
+"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
+"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Réinitialiser tous les paramètres de programme à leurs valeurs par défaut, "
+"supprimer toutes les miniatures dans le cache des miniatures, oublier les "
+"fichiers précédemment transférés et quitter."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
-msgid "Video backup folder name:"
-msgstr "Dossier de sauvegarde des vidéos :"
+#: ../raphodo/rapid.py:5855
+msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
+msgstr ""
+"Inclure les information de débogage de gphoto2 dans les fichiers journaux."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Emplacement de sauvegarde des vidéos :"
+#: ../raphodo/rapid.py:5859
+msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
+msgstr ""
+"Imprimer les informations sur le terminal à propos des appareils photo "
+"connectés et quitter."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid "Back up"
+#: ../raphodo/rapid.py:5921
+msgid ""
+"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
+"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
+"Pour importer des préférences à partir de l'ancienne version de Rapid Photo "
+"Downloader, vous devez installer le programme gconftool-2."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5930
+msgid "No prior program preferences detected: exiting"
+msgstr "Aucune préférence de programme préalable détectée : sortie"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Divers</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5933
+#, python-format
+msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
+msgstr ""
+"Importation de préférences à partir de Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
-msgid "<b>Program Automation</b>"
-msgstr "<b>Automatisation de l'application</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5999
+#, python-format
+msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous copier le numéro de séquence mémorisé, qui a la valeur %d ?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
-msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr "Démonter (« éjecter ») le périphérique après un transfert réussi"
+#: ../raphodo/rapid.py:6010
+msgid "Program aborting."
+msgstr "Abandon du programme."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
-msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application"
+#: ../raphodo/rapid.py:6020
+msgid "Never run this program as the sudo / root user."
+msgstr "Ne jamais exécuter ce programme en tant qu'utilisateur sudo / root."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Commencer le transfert lors de l'insertion d'un périphérique"
+#: ../raphodo/rapid.py:6024
+msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
+msgstr "Vous devez installer ExifTool pour exécuter Rapid Photo Downloader."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Quitter l'application après un transfert réussi"
+#: ../raphodo/rapid.py:6036
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
+"\n"
+"Uninstall all copies except the version you want to run."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader est installé à plusieurs endroits.\n"
+"\n"
+"Désinstallez toutes les copies sauf la version que vous souhaitez exécuter."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+#: ../raphodo/rapid.py:6093
+msgid ""
+"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
+"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
msgstr ""
-"Quitter l'application même si des avertissements ou des erreurs ont été "
-"signalés pendant le transfert"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
-msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "Pivoter automatiquement les images au format JPEG"
+#: ../raphodo/rapid.py:6253
+msgid "All settings and caches have been reset"
+msgstr "Tous les paramètres et caches ont été réinitialisés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6261
+msgid "Thumbnail Cache has been reset"
+msgstr "Le cache des miniatures a été réinitialisé"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6267
+msgid "Remembered files have been forgotten"
+msgstr "Les fichiers mémorisés ont été oubliés"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
-msgid "Verify files as they are downloaded"
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
+msgid "&Don't ask me about this again"
+msgstr "&Ne plus me demander"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
+msgid "&Don't warn me about this again"
+msgstr "&Ne plus m'avertir"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
+msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr ""
+"&Ne plus avertir à propos des bibliothèques de programmes manquantes ou "
+"cassées"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
-msgid "Performance"
-msgstr "Performance"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "Sous-dossier et nom de fichier"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
-msgid "Generate thumbnails (slower)"
-msgstr "Générer les aperçus (plus lent)"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
+msgid "filename"
+msgstr "nom de fichier"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
+msgid "subfolder"
+msgstr "sous-dossier"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestion des erreurs</span>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
+msgstr "Un compteur pour le nombre de transferts quotidiens"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
-msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Photo et Vidéo Conflits de noms</b>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:291
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Transferts journaliers :"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Ajouter un identifiant unique"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
+msgstr "Un compteur rappelé chaque fois que le programme est exécuté "
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
-msgid "Skip download"
-msgstr "Passer le transfert"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:314
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Nombre stocké :"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
+#: ../raphodo/renamepanel.py:331
msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
msgstr ""
-"Lorsqu'une photo ou une vidéo portant le même nom a déjà été transférée, "
-"choisissez si vous souhaitez sauter le transfert ou si vous préférez ajouter "
-"un identifiant unique."
+"L'heure à laquelle le numéro de séquence <i>Transferts aujourd'hui</i> doit "
+"être réinitialisé"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
+#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+msgid "Day start:"
+msgstr "Début du jour :"
+
+#. 24 hour format, if wanted in a future release:
+#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
+#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+msgid "Synchronize RAW + JPEG"
+msgstr "Synchroniser RAW + JPEG"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-"that has the same name, or skip backing it up."
+"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
+"\n"
+"See the online documentation for more details."
msgstr ""
-"Lors de l'archivage, choisir s'il faut écraser ou passer un fichier ayant le "
-"même nom sur le volume de sauvegarde."
+"Synchroniser les numéros de séquence pour les couples RAW et JPEG "
+"correspondants.\n"
+"\n"
+"Consultez la documentation en ligne pour plus de détails."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+msgid "Sequence Numbers"
+msgstr "Numéros de séquence"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
-msgid "Skip"
-msgstr "Passer"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:360
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Enlever les caractères incompatibles"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Gestion des erreurs"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:363
+msgid ""
+"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems"
+msgstr ""
+"Si les noms de photos, vidéos ou dossiers doivent avoir des caractères "
+"supprimés car non-autorisés par d'autres systèmes d'exploitation"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilité"
-#: rapid/glade3/about.ui.h:1
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Transférez vos photos et vidéos de façon simple et fiable"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+msgid "Photo Renaming"
+msgstr "Renommage de photos"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+msgid "Video Renaming"
+msgstr "Renommage de vidéos"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+msgid "Renaming Options"
+msgstr "Options de renommage"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:223
+msgid "photos and videos"
+msgstr "photos et vidéos"
-#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-#~ msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:225
+msgid "photos or videos"
+msgstr "photos ou vidéos"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s"
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+#. translators: natural language expression signifying a single video
+#: ../raphodo/rpdfile.py:343
+msgid "a video"
+msgstr "une vidéo"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:345
+msgid "1 Video"
+msgstr "1 Vidéo"
+
+#. translators: natural language expression signifying a single photo
+#: ../raphodo/rpdfile.py:352
+msgid "a photo"
+msgstr "une photo"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:354
+msgid "1 Photo"
+msgstr "1 Photo"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:828
#, python-format
-#~ msgid "0 of %s images copied"
-#~ msgstr "0 de %s images copiées"
+msgid "%(path)s on %(camera)s"
+msgstr "%(path)s sur %(camera)s"
-#~ msgid "Select an image folder"
-#~ msgstr "Sélectionner un dossier d'images"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:844
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:884
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: ../raphodo/storage.py:141
+msgid "File system root"
+msgstr "Racine du système de fichiers"
-#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
-#~ msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images"
+#. translators: the name of the Pictures folder
+#: ../raphodo/storage.py:440
+msgid "Pictures"
+msgstr "Images"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440
#, python-format
-#~ msgid "Source: %s"
-#~ msgstr "Source : %s"
+msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Prise le %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Source : %(source)s\n"
-#~ "Destination : %(destination)s\n"
-#~ "Problème : %(problem)s"
+msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Modifiée le %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
+#, python-format
+msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
+#, python-format
+msgid "Memory cards: %s"
+msgstr "Cartes mémoire : %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476
+#, python-format
+msgid "Memory card: %s"
+msgstr "Carte mémoire : %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
+msgid "Downloaded as:"
+msgstr "Transféré comme :"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498
+#, python-format
+msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
+msgstr "<br><br>Transfert précédent :<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502
+#, python-format
+msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
+msgstr ""
+"<br><br><i>Défini manuellement comme précédemment téléchargé le %(date)s</i>"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1758
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copier le chemin"
+
+#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
+#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
+#. another application.
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1763
+msgid "Mark File as Downloaded"
+msgstr "Marquer le fichier comme étant téléchargé"
+
+#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1766
+msgid "Mark Files as Downloaded"
+msgstr "Marquer les fichiers comme étant téléchargés"
+
+#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
+#. kilobytes, etc.
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "B"
+msgstr "o"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "GB"
+msgstr "Go"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "TB"
+msgstr "To"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "PB"
+msgstr "Po"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "EB"
+msgstr ""
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "ZB"
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "YB"
+msgstr ""
+
+#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
+#: ../raphodo/utilities.py:394
#, python-format
+msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
+msgstr "%(first_item)s et %(last_item)s"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:468
+msgid "one"
+msgstr "un"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:469
+msgid "two"
+msgstr "deux"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:470
+msgid "three"
+msgstr "trois"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:471
+msgid "four"
+msgstr "quatre"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:472
+msgid "five"
+msgstr "cinq"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:473
+msgid "six"
+msgstr "six"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:474
+msgid "seven"
+msgstr "sept"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:475
+msgid "eight"
+msgstr "huit"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:476
+msgid "nine"
+msgstr "neuf"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:477
+msgid "ten"
+msgstr "dix"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:478
+msgid "eleven"
+msgstr "onze"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:479
+msgid "twelve"
+msgstr "douze"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:480
+msgid "thirteen"
+msgstr "treize"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:481
+msgid "fourteen"
+msgstr "quatorze"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:482
+msgid "fifteen"
+msgstr "quinze"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:483
+msgid "sixteen"
+msgstr "seize"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:484
+msgid "seventeen"
+msgstr "dix-sept"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:485
+msgid "eighteen"
+msgstr "dix-huit"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:486
+msgid "ninenteen"
+msgstr "dix-neuf"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:487
+msgid "twenty"
+msgstr "vingt"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:240
+msgid "&OK"
+msgstr "&Valider"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:243
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:244
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:245
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:246
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:247
+msgid "&No"
+msgstr "&Non"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
+"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
+"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
+"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
+"multiple devices simultaneously."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader importe des photos et des vidéos depuis des appareils "
+"photo, des téléphones, des cartes mémoires et d'autres périphériques à haute "
+"vitesse. Il peut être configuré pour renommer des photos et des vidéos avec "
+"des noms de fichiers significatifs que vous spécifiez. Il peut également "
+"sauvegarder des photos et des vidéos lorsqu'elles sont transférées. Il "
+"télécharge et sauvegarde sur plusieurs périphériques simultanément."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
+"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
+"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
+"over consecutive days."
+msgstr ""
+"Une des spécificités de Rapid Photo Downloader est sa chronologie, qui "
+"regroupe des photos et des vidéos en fonction du temps écoulé entre les "
+"prises consécutives. Utilisez-le pour identifier les photos et les vidéos "
+"prises à différentes périodes dans une journée ou pendant plusieurs jours "
+"consécutifs."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
+"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
+"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
+"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
+msgstr ""
+"Écrit par un photographe pour les photographes professionnels et amateurs, "
+"Rapid Photo Downloader est facile à configurer et à utiliser. Les "
+"préférences du programme sont configurées sans utiliser de codes compliqués. "
+"Les tâches courantes peuvent être automatisées, telles que le démontage "
+"d'une carte mémoire lorsque le transfert est terminé."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
+msgid "The main window"
+msgstr "La fenêtre principale"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Downloading"
+msgstr "Transfert"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The Timeline"
+msgstr "La chronologie"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Right-clicking on a device"
+msgstr "Clic droit sur un périphérique"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
+msgstr ""
+"Transférez, renommez et sauvegardez des photos et des vidéos à partir "
+"d'appareils photo et d'autres périphériques"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Downloader"
+msgstr "Transfert d'images"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
+"memory;card;"
+msgstr ""
+"photo;télécharger;transférer;photographie;importation;vidéo;RAW;appareil "
+"photo;téléphone;sauvegarde;mémoire;carte;"
+
+#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Transférer des photos et des vidéos avec Rapid Photo Downloader"
+
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
+
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "Destination: %(destination)s"
#~ msgstr ""
#~ "Source : %(source)s\n"
-#~ "Problème : %(problem)s"
+#~ "Destination : %(destination)s"
+
+#~ msgid "Download Progress"
+#~ msgstr "Progression du transfert"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Taille"
+
+#~ msgid "Download cannot proceed"
+#~ msgstr "Impossible de procéder au transfert"
+
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "Mo/s"
-#~ msgid "Image filename could not be generated"
-#~ msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré"
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "et"
+
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde"
+
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde"
+
+#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+#~ msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes"
+
+#~ msgid "About %i seconds remaining"
+#~ msgstr "Environ %i secondes restantes"
+
+#~ msgid "About 1 minute remaining"
+#~ msgstr "Environ 1 minute restante"
+
+#~ msgid "About 1 second remaining"
+#~ msgstr "Environ 1 seconde restante"
+
+#~ msgid "and %s"
+#~ msgstr "et %s"
+
+#~ msgid "only output errors to the command line"
+#~ msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande"
#~ msgid ""
-#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "display program information on the command line as the program runs "
+#~ "(default: %default)"
#~ msgstr ""
-#~ "Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait "
-#~ "suffisamment de métadonnées dans l'image."
+#~ "affiche les informations de l'application sur la ligne de commande "
+#~ "lorsque l'application est active (défaut: %default)"
+
+#~ msgid "Name + extension"
+#~ msgstr "Nom + extension"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
-#~ msgid "Image has no metadata"
-#~ msgstr "L'image n'a pas de métadonnées"
+#~ msgid " hh:mm"
+#~ msgstr " hh:mm"
-#~ msgid "Could not open image"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrier l'image"
+#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatisation de l'application</b>"
+
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<b>Exemple</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+#~ msgstr "<b>Sous-dossiers de transfert</b>"
+
+#~ msgid "<i>Original:</i>"
+#~ msgstr "<i>Original :</i>"
+
+#~ msgid "<i>Example:</i>"
+#~ msgstr "<i>Exemple :</i>"
+
+#~ msgid "<i>New:</i>"
+#~ msgstr "<i>Nouveau :</i>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestion des erreurs</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sauvegarde</span>\t"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Sauvegarde"
+
+#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+#~ msgstr "Détecter automatiquement les volumes de stockage amovibles"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options de renommage</span>"
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y "
-#~ "ait suffisamment de métadonnées dans l'image."
+#~ "Choisissez le dossier de destination. Les sous-dossiers pour les photos "
+#~ "transférées seront automatiquement crées dans ce dossier selon la "
+#~ "structure spécifiée ci-dessous."
+
+#~ msgid "Download folder:"
+#~ msgstr "Dossier de destination :"
-#~ msgid "Backup image already exists"
-#~ msgstr "Une sauvegarde existe déjà"
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Journal des erreurs"
-#~ msgid "The image was not copied."
-#~ msgstr "L'image n'a pas été copiée."
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Options de renommage"
-#, python-format
-#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
-#~ msgstr "Identifant unique '%s' ajouté"
+#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader"
+
+#~ msgid "_Error Log"
+#~ msgstr "Journal des _erreurs"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Aide"
+
+#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
+#~ msgstr "<i>Exemple : %s</i>"
+
+#~ msgid "Select a folder to download photos to"
+#~ msgstr "Sélectionnez le dossier de destination"
+
+#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Dossier de destination</b>"
+
+#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+#~ msgstr "<i>/media/disqueexterne/Photos</i>"
+
+#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
+#~ msgstr "_Effacer les transferts terminés"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
-#~ "Image: %(image)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
-#~ "Sous-dossier : %(subfolder)s\n"
-#~ "Image : %(image)s\n"
-#~ "Problème : %(problem)s"
+#~ "Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts "
+#~ "journaliers</i> doit être réinitialisée."
-#, python-format
-#~ msgid "%s images skipped"
-#~ msgstr "%s images non prises en compte"
+#~ msgid "externaldrive1"
+#~ msgstr "disqueexterne1"
-#~ msgid "errors"
-#~ msgstr "erreurs"
+#~ msgid "externaldrive2"
+#~ msgstr "disqueexterne2"
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+#~ msgstr "<b>Compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation</b>"
+
+#~ msgid "Download / Pause"
+#~ msgstr "Transfert / Pause"
+
+#~ msgid "_Translate this Application..."
+#~ msgstr "_Traduire cette application..."
+
+#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Séquences numériques</b>"
+
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "Berlin"
+
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "Paris"
+
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "Prague"
+
+#~ msgid "Manila"
+#~ msgstr "Manille"
+
+#~ msgid "Wellington"
+#~ msgstr "Wellington"
+
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
+
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "Kampala"
+
+#~ msgid "Tehran"
+#~ msgstr "Téhéran"
+
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "New York"
+
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "Stockholm"
+
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Rome"
+
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "Moscou"
+
+#~ msgid "Sydney"
+#~ msgstr "Sydney"
+
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "Budapest"
+
+#~ msgid "Jakarta"
+#~ msgstr "Jakarta"
+
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "Madrid"
+
+#~ msgid "Delhi"
+#~ msgstr "Delhi"
+
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "Varsovie"
+
+#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
+#~ msgstr "<b>Étiquettes de transfert</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Source : %(source)s\n"
-#~ "Destination : %(destination)s\n"
-#~ "Erreur : %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Étiquettes de transfert</span>"
-#~ msgid "The device can now be safely removed"
-#~ msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité"
+#~ msgid "Enter a Job Code"
+#~ msgstr "Entrer une étiquette de transfert"
-#~ msgid "Image has no thumbnail"
-#~ msgstr "L'image n'a pas d'aperçu"
+#~ msgid "Job Code:"
+#~ msgstr "Étiquette de transfert"
-#, python-format
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-#~ msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s"
+#~ msgid "Device Detected"
+#~ msgstr "Périphérique détecté"
-#~ msgid "Image overwritten"
-#~ msgstr "Image écrasée"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Ajouter..."
-#~ msgid "Image already exists"
-#~ msgstr "L'image existe déjà"
+#~ msgid "Source: %(source)s"
+#~ msgstr "Source : %(source)s"
-#~ msgid ""
-#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
#~ msgstr ""
-#~ "Une version plus récente de l'application a précédemment été lancée sur cet "
-#~ "ordinateur.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Synchroniser les séquences numériques pour les paires d'images RAW + JPEG"
-#, python-format
-#~ msgid "Download complete from %s"
-#~ msgstr "Transfert terminé depuis %s"
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "Le dossier de destination n'a pas pu être créé %(directory)s\n"
-#~ msgid "Download copying error"
-#~ msgstr "Erreur de copie lors du transfert"
+#~ msgid "Remove all Job Codes?"
+#~ msgstr "Supprimer toutes les étiquettes de transfert ?"
-#, python-format
-#~ msgid "%s images downloaded"
-#~ msgstr "%s images transférées"
+#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les étiquettes de transfert ?"
-#, python-format
-#~ msgid "Download has started from %s"
-#~ msgstr "Le transfert a débuté depuis %s"
+#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+#~ msgstr "Sélectionnez un dossier contenant %(file_types)s"
+
+#~ msgid "Select a folder to download videos to"
+#~ msgstr "Sélectionnez un dossier vers lequel transférer vos vidéos"
+
+#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
+#~ msgstr "Erreur dans les préférences de renommage des vidéos"
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Avertissement :"
+#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
+#~ msgstr "Erreur dans les préférences de renommage des photos"
-#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées."
+#~ "Erreur dans les préférences des sous-dossiers de transfert de vidéos"
-#~ msgid "No preferences needed to be changed."
-#~ msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire."
+#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur dans les préférences des sous-dossiers de transfert de photos"
+
+#~ msgid "%(date)s %(time)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Your preferences have been updated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check them to ensure correct operation."
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette version de l'application utilise des préférences différentes de "
-#~ "l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n"
-#~ "Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application."
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
-#~ msgid "Preferences were modified."
-#~ msgstr "Les préférences ont été modifiées."
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Attention :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées pour générer "
+#~ "correctement le nom. Utilisez d'autres options de renommage.</i>"
-#~ msgid "Problem using pynotify."
-#~ msgstr "Problème d'utilisation de pynotify"
+#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-#~ "They will be reset."
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette version de l'application utilise des préférences différentes de "
-#~ "l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides "
-#~ "et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées."
+#~ "Des photos portant le même nom mais prises à différents moments ont été "
+#~ "détectées"
-#~ msgid "Using manually specified path"
-#~ msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement"
+#~ msgid ""
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+#~ "used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les préférences de dossier %(filetype)s entrées sont invalides et ne "
+#~ "peuvent être utilisées.\n"
+#~ "Elles vont être réinitialiseées à leurs valeurs par défaut."
-#~ msgid "Automatically start download is true"
-#~ msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé"
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Attention :</b> Il n'y a pas suffisamment de métadonnées pour "
+#~ "générer les sous-dossiers correctement. Veuillez utiliser d'autres "
+#~ "options pour nommer les sous-dossiers.</i>"
-#, python-format
-#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-#~ msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s"
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#~ msgstr "%(number)s sur %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restants)"
-#~ msgid "Automatically start download is false"
-#~ msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé"
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "%(number)s sur %(total)s %(filetypes)s"
-#~ msgid "images skipped"
-#~ msgstr "Images non prises en compte"
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "Erreur : %(inst)s"
-#~ msgid "_Download "
-#~ msgstr "_Transfert "
+#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+#~ msgstr "Réinitialise tous les paramètres et préférences du programme"
-#~ msgid "images downloaded"
-#~ msgstr "Images transférées"
+#~ msgid "Photos:"
+#~ msgstr "Photos :"
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
+#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste des extensions de fichiers photo et vidéo reconnues par le programme"
-#~ msgid "Preferences were changed."
-#~ msgstr "Les préférences ont été modifiées"
+#~ msgid "Videos:"
+#~ msgstr "Vidéos :"
-#~ msgid "Goodbye"
-#~ msgstr "Au-revoir"
+#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
+#~ msgstr "Tous les paramètres et préférences ont été réinitialisés"
-#, python-format
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s déjà actif"
+#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
+#~ msgstr "Affiche les informations de débogage en mode console"
+
+#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>Renommage des phtoos</b>"
-#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
#~ msgstr ""
-#~ "affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte "
-#~ "l'application"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des photos</span>\t"
-#~ msgid "These preferences are not well formed:"
-#~ msgstr "Les préférences suivantes ne sont pas bien formattées :"
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+#~ msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/Images</i>"
-#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Un extension a été spécifiée mais le nom de l'image ne comporte aucune "
-#~ "extension"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossiers de destination des "
+#~ "photos</span>"
-#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Un numéro d'image a été spécifié mais le nom de l'image ne comporte aucun "
-#~ "numéro"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossiers de destination des "
+#~ "vidéos</span>"
-#, python-format
-#~ msgid "error generating name with component %s"
-#~ msgstr "Erreur dans la génération du nom avec le composant %s"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des vidéos</span>\t"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Automatically detect devices"
+#~ msgstr "Détecter les périphériques automatiquement"
-#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
-#~ msgstr "<b>Renommage des images</b>"
+#~ msgid "Photo backup folder name:"
+#~ msgstr "Dossier de sauvegarde des photos :"
-#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Volumes de sauvegarde absents</b>"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Emplacement :"
-#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-#~ msgstr "<b>Conflits de nom d'images</b>"
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Renommage des photos"
-#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Volume d'images</b>"
+#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Transférez vos photos et vidéos de façon simple et fiable"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisation</span>"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichier"
-#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-#~ msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/photos</i>"
+#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Photo et Vidéo Conflits de noms</b>"
-#~ msgid "Automation"
-#~ msgstr "Automatisation"
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Espace libre :"
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Sauvegarde"
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr ", "
-#~ msgid "Backup folder name:"
-#~ msgstr "Nom du dossier de sauvegarde :"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Volume d'images</span>"
+#~ msgid "(%(file_type)s)"
+#~ msgstr "(%(file_type)s)"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des images</span>\t"
+#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
+#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
-#~ msgid "Automatically detect image devices"
-#~ msgstr "Détecter automatiquement les volumes d'images"
+#~ msgid "%(free)s free"
+#~ msgstr "%(free)s disponibles"
-#~ msgid "Backup photos when downloading"
-#~ msgstr "Sauvegarder les photos pendant le transfert"
+#~ msgid "Error generating component %s."
+#~ msgstr "Erreur lors de la génération de la composante %s."
#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+#~ "%(details)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez si vous souhaitez passer l'image ou ajouter un identifiant unique."
+#~ "Des photos ayant des noms de fichiers indentiques mais ayant été prises à "
+#~ "des moments différents ont été détectées : %(details)s"
-#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Erreur : %(errorno)s %(strerror)s"
-#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
-#~ msgstr "Importez vos images efficacement et de façon fiable"
+#~ msgid "The metadata might be corrupt."
+#~ msgstr "Les métadonnées sont peut-être corrompues"
-#~ msgid "Image location:"
-#~ msgstr "Emplacement de l'image :"
+#~ msgid "%s, "
+#~ msgstr "%s, "
-#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
-#~ "la sauvegarde."
+#~ msgid "Problems in %s generation"
+#~ msgstr "Problèmes lors de la génération de %s"
-#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
-#~ msgstr "Quitter l'application à la suite d'un transfert réussi"
+#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Problème lors de la génération du sous-dossier et du nom de fichier"
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorer"
+#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Problème lors de la génération du sous-dossier et du nom de fichier"
-#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
-#~ "les images."
+#~ msgid "Problem in %s generation"
+#~ msgstr "Problème lors de la génération de %s"
-#~ msgid "Error Log"
-#~ msgstr "Journal des erreurs"
+#~ msgid "there were errors backing up"
+#~ msgstr "il y a eu des erreurs lors de la sauvegarde"
-#~ msgid "Report an error"
-#~ msgstr "Rapporter une erreur"
+#~ msgid "Multiple problems were encountered"
+#~ msgstr "Plusieurs problèmes ont été rencontrés"
-#~ msgid "Report a warning"
-#~ msgstr "Rapporter un avertissement"
+#~ msgid "there was an error backing up"
+#~ msgstr "il y a eu une erreur lors de la sauvegarde"
-#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
-#~ msgstr "Démarrer le transfert lors de l'insertion d'un volume d'images"
+#~ msgid "There were errors backing up"
+#~ msgstr "Il y a eu des erreurs lors de la sauvegarde"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-#~ "that are not allowed by other operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifiez s'il faut enlever du nom des images et des dossiers tout caractère "
-#~ "non autorisé par d'autres systèmes d'exploitation."
+#~ msgid "There was an error backing up"
+#~ msgstr "Il y a eu une erreur lors de la sauvegarde"
-#~ msgid "_Photos"
-#~ msgstr "_Photos"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Fichier suivant"
-#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
-#~ msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Fichier précédent"
-#~ msgid "Resetting to default values."
-#~ msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut"
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Transférer"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossier de destination</span>"
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Tout _cocher"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Périphériques</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Divers</span>"
+
+#~ msgid "Video Rename"
+#~ msgstr "Renommage des vidéos"
+
+#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+#~ msgstr "Sauvegarde écrasée sur %(volume)s."
+
+#~ msgid "%(volume)s, "
+#~ msgstr "%(volume)s, "
+
+#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+
+#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
+#~ msgstr "Des sauvegardes existent déjà aux emplacements suivants : "
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s et %(volume)s."
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+#~ msgstr "%(volumes)s et %(volume)s (%(inst)s)."
+
+#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+#~ msgstr "Une sauvegarde existe déjà sur %(volume)s."
+
+#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
+#~ msgstr "Sauvegardes écrasées sur les périphériques suivants : "
+
+#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur s'est produite lors de la création des répertoires sur "
+#~ "%(volume)s : %(inst)s."
+
+#~ msgid "Video backup folder name:"
+#~ msgstr "Dossier de sauvegarde des vidéos :"
+
+#~ msgid "_Include in download"
+#~ msgstr "_Inclure dans le transfert"
#~ msgid ""
-#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with this name.</i>"
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
+#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
+#~ "indentifier."
#~ msgstr ""
-#~ "Spécifiez le dossier dans lequel sont stockées les sauvegardes sur le "
-#~ "volume.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Note : cela sera également utilisé pour déterminer si le volume est "
-#~ "utilisé pour les sauvegardes. Pour chaque volume que vous souhaitez utiliser "
-#~ "pour les sauvegarder, créez un dossier portant ce nom.</i>"
+#~ "Lorsqu'une photo ou une vidéo portant le même nom a déjà été transférée, "
+#~ "choisissez si vous souhaitez sauter le transfert ou si vous préférez "
+#~ "ajouter un identifiant unique."
+
+#~ msgid "Backing up to %(path)s"
+#~ msgstr "Sauvegarde sur %(path)s"
-#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-#~ msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert"
+#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
+#~ msgstr "Séléctionner tous les fic_hiers ayant une étiquette de transfert"
-#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-#~ msgstr "Impossible d'afficher la vignette"
+#~ msgid "Select All Without _Job Code"
+#~ msgstr "Séléctionner tous les fichiers n'ayant pas d'étiquette de transfert"
-#~ msgid "Image skipped"
-#~ msgstr "Image passée"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Sélection"
+
+#~ msgid "Folder: %s"
+#~ msgstr "Répertoire: %s"
#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
-#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le "
-#~ "même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image."
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "Fichier: %(file)s"
#~ msgid ""
-#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
+#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+#~ "were found."
#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, "
-#~ "différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)."
+#~ "%(filetype)s n'a pu être sauvegardé car aucun emplacement approprié nà pu "
+#~ "être trouvé."
-#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-#~ msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n"
+#~ msgid "%(filetype)s already exists"
+#~ msgstr "%(filetype)s existe déjà"
-#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts "
-#~ "journaliers »"
+#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+#~ msgstr "%(filetype)s metadonné(e) illisible(s)"
-#~ msgid "No backup device was detected."
-#~ msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté."
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de %(filetype)s"
-#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
-#~ msgstr "Réinialisation à minuit.\n"
+#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s n'a pu être généré"
-#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-#~ msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n"
+#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
+#~ msgstr "La valeur de date et heure %s semble non valable."
+
+#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+#~ msgstr "Une erreur c'est produite lors de l'archivage sur %(volume)s."
+
+#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dernière modification du fichier existant %(filetype)s a été effectuée "
+#~ "le %(date)s à %(time)s."
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-#~ "Source: %s"
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
+#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
-#~ "La métadonnée est essentielle pour générer les noms des sous-dossiers / des "
-#~ "images.\n"
-#~ "Source : %s"
+#~ "La dernière modification du fichier existant %(filetype)s a été effectuée "
+#~ "le %(date)s à %(time)s. L'identifiant unique '%(identifier)s' ajouté."
-#~ msgid "Backup device missing"
-#~ msgstr "Volume de sauvegarde absent"
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur c'est produite lors de l'archivage sur %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgid "This device has no images to download from."
-#~ msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume."
+#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+#~ msgstr "Il n'y a aucune donnée pour nommer le %(filetype)s."
-#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
-#~ msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images"
+#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s Ainsi que, %(newproblem)s"
-#~ msgid ""
-#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
-#~ "They will be reset to their default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les préférences pour le sous-repertoire ne sont pas valables et ne peuvent "
-#~ "être utilisées.\n"
-#~ "Les valeurs par défaut seront utilisées."
+#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr " Il a été archivé sur %(volume)s"
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s et %(final_volume)s."
-#~ msgid "Some preferences will be reset."
+#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)s existe déjà, mais cela a été archivé"
+
+#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s, et %(backinguperror)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr ""
-#~ "Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut."
+#~ "Une erreur s'est produite lors de la copie de %(filetype)s, mais cela a "
+#~ "été archivé"
-#, python-format
-#~ msgid "%s metadata is not present in image"
-#~ msgstr "La métadonnée %s n'est pas présente dans l'image"
+#~ msgid "The following metadata is missing: "
+#~ msgstr "la métadonnée suivante est manquante: "
-#, python-format
-#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+#~ msgid ""
+#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur dans le composant de date/heure. La valeur %s semble non valide"
+#~ "%(missing_metadata_elements)s et %(final_missing_metadata_element)s."
-#, python-format
-#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-#~ msgstr "La préférence « %(value)s » est invalide"
+#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+#~ msgstr " En outre, il y avait un %(problem)s."
-#~ msgid "It may be corrupted"
-#~ msgstr "Il est peut-être corrompu"
+#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+#~ msgstr " En outre, il y avait des %(problems)s."
-#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
-#~ msgstr "L'image ne contient pas la métadonnée sous-secondes"
+#~ msgid "Path: %s"
+#~ msgstr "Chemin: %s"
#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Avertissement :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées dans l'image "
-#~ "pour générer le nom de façon complète. Utilisez une autre option de "
-#~ "renommage.</i>"
+#~ "Spécifier si les noms de photo, de vidéo et de dossier doivent avoir des "
+#~ "caractères supprimés n'étant pas autorisés par d'autre systèmes "
+#~ "d'exploitation."
+
+#~ msgid "_Remember this choice"
+#~ msgstr "Se souveni_r de ce choix"
+
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "Aide en li_gne..."
+
+#~ msgid "_Make a Donation..."
+#~ msgstr "Faire un don..."
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Voir"
-#~ msgid "Starting downloads"
-#~ msgstr "Démarrage du transfert"
+#~ msgid "%(device)s did not unmount"
+#~ msgstr "Le périphérique %(device)s n'a pas été démonté"
-#~ msgid "Using"
-#~ msgstr "En utilisation"
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Performance"
-#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-#~ msgstr "Echec de la reception des possibilités du serveur pynotify"
+#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
+#~ msgstr "Générer les aperçus (plus lent)"
+
+#~ msgid " It was backed up to these devices: "
+#~ msgstr " Il a été archivé sur ce périphérique : "
#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Attention:</b> Il y a un manque de méta-donnés des images pour générer "
-#~ "des sous-dossiers vides. S'il vous plait utiliser un autre sous dossier en "
-#~ "nommant les options."
+#~ "Lors de l'archivage, choisir s'il faut écraser ou passer un fichier ayant "
+#~ "le même nom sur le volume de sauvegarde."
-#~ msgid "Job Code not entered"
-#~ msgstr "Étiquettes de transfert non renseignée"
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+#~ msgstr "Démonter (« éjecter ») le périphérique après un transfert réussi"
-#~ msgid "Prompting for Job Code"
-#~ msgstr "En attende de l'étiquette de transfert"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
+#~ "create a folder in it with one of these names.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifier le dossier dans lequel l'archivage est stocké sur le "
+#~ "périphérique. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: ceci sera également utilisé pour déterminer si oui ou non le "
+#~ "périphérique est utilisé pour les sauvegardes. Créez un répertoire avec "
+#~ "un de ces noms sur chaque volume de sauvegarde.</i>"
-#~ msgid "Job Code entered"
-#~ msgstr "Étiquette de transfert entrée"
+#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Des erreurs se sont produites lors de la sauvegarde sur le volume de "
+#~ "sauvegarde suivant : "
-#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+#~ msgid ""
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
+#~ "devices: "
#~ msgstr ""
-#~ "Démarrage des téléchargements qui ont attendu une étiquette de transfert"
+#~ "Des erreurs se sont produites lors de la création des répertoires sur les "
+#~ "volume de sauvegarde suivants : "
-#, python-format
-#~ msgid "%s selected for downloading from"
-#~ msgstr "%s a été séléctionné comme source de transfert"
+#~ msgid "Video Folders"
+#~ msgstr "Dossiers vidéos"
-#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
+#~ msgid "Photo Folders"
+#~ msgstr "Dossiers photos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
+#~ "photos and videos."
#~ msgstr ""
-#~ "Ce périphérique ou cette partition sera toujours utilisé comme source de "
-#~ "transfert"
+#~ "Si vous désactivez la détection automatique, choisissez les emplacements "
+#~ "exacts des photos et vidéos."
-#, python-format
-#~ msgid "%s rejected as a download device"
-#~ msgstr "%s a été rejeté comme source de transfert"
+#~ msgid "Re_move All"
+#~ msgstr "Tout suppri_mer"
-#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
+#~ msgid ""
+#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
+#~ "a location on your hard drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental "
+#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
+#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
+#~ "must be used.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Ce périphérique ou cette partition ne sera jamais utilisé comme source de "
-#~ "transfert"
+#~ "Les périphériques sont les emplacements d'où sont chargés les photos et "
+#~ "vidéos, tels que les caméras, les cartes mémoire ou volumes de stockage "
+#~ "amovibles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez charger à partir de différents périphériques simultanément ou "
+#~ "vous pouvez spécifier un emplacement sur votre disque dur.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Charger directement à partir d'une caméra est actuellement une options "
+#~ "au stade expérimental. Si le chargement direct à partir de la caméra "
+#~ "fonctionnement lentement ou pas du tout, essayez le réglage en mode PTP. "
+#~ "Si c'est impossible, un lecteur de carte devra être utilisé.</i>"
-#~ msgid "Enter a new job code."
-#~ msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Expression rationnelle non valide"
-#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous utiliser ce périphérique ou cette partition comme source de "
-#~ "transfert ?"
+#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
+#~ msgstr "Enlever tous les exmplacements exclus ?"
-#, python-format
-#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-#~ msgstr "Périphérique %(device)s (%(path)s) ignoré"
+#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
+#~ msgstr "Enlever tous les exmplacements exclus ?"
-#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-#~ msgstr "Détection terminée : aucune image trouvée sur %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
+#~ "you correct them:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les expressions rationnelles ci-dessous sont invalides et seront enlevées "
+#~ "si vous ne les corrigez pas :\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgid ""
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
+#~ "correct it:\n"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Les préférences pour le sous-dossier présentent des valeurs inutiles qui ont "
-#~ "été retirées."
+#~ "Cette expression rationnelle est invalide et sera enlevée si vous ne la "
+#~ "corrigez pas :\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-#~ msgstr "Erreur dans les préférences concernant le sous-dossier de transfert"
+#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
+#~ msgstr "Utiliser les expressions rationnelles de type _python"
-#, python-format
-#~ msgid "Prompting whether to use %s"
-#~ msgstr "Affichage du choix d'utilisation ou non de %s"
+#~ msgid "Remembered Paths"
+#~ msgstr "Emplacements mémorisés"
-#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-#~ msgstr "Affiche déjà pour l'étiquette de transfert, n'affichera plus"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options des périphériques</span>"
-#~ msgid "There is an error in the program preferences."
-#~ msgstr "Il y a une erreur dans les préférences du programme."
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Options des périphériques"
#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez le dossier de destination. Des sous-dossiers pour les vidéos "
+#~ "transférées seront automatiquement créés dans ce dossier en utilisant la "
+#~ "structure spécifiée ci-dessous."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
+#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
+#~ "Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage "
+#~ "amovibles, le périphérique sera scanné dans son intégralité. Pour les "
+#~ "grands volumes, cela peut prendre un certain temps.\n"
#~ "\n"
-#~ "Merci de vérifier les préférences, de redémarrer le programme et d'essayer "
-#~ "encore."
+#~ "Lorsque cette options est activée et qu'un périphérique potentiel est "
+#~ "détecté, il vous sera demandé s'il doit être scanné ou non."
+
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "Tout supprim_er"
+
+#~ msgid "<b>Backup</b>"
+#~ msgstr "<b>Sauvegardes</b>"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#~ msgstr "Choisissez un dossier dans lequel sauvegarder les vidéos"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
+#~ msgstr "Choisissez un dossier dans lequel sauvegarder les photos"
+
+#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
+#~ msgstr "Supprimer tous les emplacements mémorisés ?"
+
+#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
+#~ msgstr "Supprimer tous les emplacements mémorisés ?"
+
+#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
+#~ msgstr "Sauvegarde des photos vers %(path)s et des vidéos vers %(path2)s"
+
+#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
+#~ msgstr "Sauvegarde des photos et vidéos vers %(path)s"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen "
+#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage "
+#~ "Devices is enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Source : %(source)s\n"
-#~ "Destination : %(destination)s\n"
-#~ "Erreur : %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "Les emplacements mémorisés sont associés aux périphériques que vous avez "
+#~ "choisis de toujours scanner ou ignorer lorsque la détection automatique "
+#~ "des périphériques de stockage amovible est activée."
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Destination directory could not be created\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will "
+#~ "not be scanned."
#~ msgstr ""
-#~ "Le dossier de destination n'a pas pu être créé\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Erreur : %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "Spécifiez la portion finale de tout emplacement que vous souhaitez "
+#~ "ignorer lors d'une recherche de photos ou de vidéos sur un périphérique. "
+#~ "Tout emplacement se terminant par ces valeurs sera ignoré lors de la "
+#~ "recherche."
-#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Vers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
+#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert, ou choisissezen une précédente"
+#~ "Êtes-vous sûr de vouloir transférer depuis cet emplacement ? Sur certains "
+#~ "systèmes, la recherche de photos ou de vidéos peut prendre du temps."
+
+#~ msgid "the root of the file system"
+#~ msgstr "Partition racine"
+
+#~ msgid "Downloading from %(location)s."
+#~ msgstr "Transfert depuis %(location)s."
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copier"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Déplacer"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Depuis"
+
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Détecter automatiquement"
+
+#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
+#~ msgstr "Pivoter automatiquement les images au format JPEG"
#~ msgid ""
-#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-#~ "correct operation."
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
+#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> "
+#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>."
#~ msgstr ""
-#~ "Les préférences de l'application semblent correctes, veuillez tout de même "
-#~ "les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération."
+#~ "Désolé, la fonctionnalité de transfert de vidéos est désactivée. Afin de "
+#~ "l'activer, installez soit les modules python <i>hachoir metadata</i> et "
+#~ "<i>kaa metadata</i>, soit <i>exiftool</i>."
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+#~ msgstr "%(file_type)s répertoire de destination protégé en écriture"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+#~ msgstr "%(file_type)s répertoire de destination n'est pas valide"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+#~ msgstr "%(file_type)s répertoires de destination n'existe pas"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
-#~ "Checking preferences."
-#~ msgstr "L'application a été mise à jour. Vérification des préférences."
+#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Est-ce qu'il faut transférer des photos et vidéos à partir de ce "
+#~ "périphérique ou cette partition ?"
+
+#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s a déjà été transféré"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-#~ "Expected one of %(value)s"
+#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+#~ "downloaded."
#~ msgstr ""
-#~ "La préférence '%(key)s' est invalide.\n"
-#~ "Valeurs attendues : %(value)s"
+#~ "Le nom de fichier, l'extension et l'information Exif indiquent qu'il a "
+#~ "déjà été transféré."
-#~ msgid "Backup location:"
-#~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde :"
+#~ msgid "Failed to create download subfolder"
+#~ msgstr "Echec de création de sous-répertoire de destination"
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Dossier de téléchargement"
+#~ msgid "Photo has already been downloaded"
+#~ msgstr "La photo a déjà été transférée"
#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
-#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-#~ "reader.</i>"
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, "
+#~ "overwriting existing program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Périphériques d'images dont des volumes depuis lesquels sont transférées des "
-#~ "photos (appareil photo, carte mémoire ou équipements de stockage portable).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous avez la possibilité de transférer des photos depuis plusieurs "
-#~ "périphérique simultanément.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Si le transfert direct depuis votre appareil photo fonctionne "
-#~ "difficilement voire pas du tout, essayez de le paramétrer en mode PTP. Si ce "
-#~ "n'est pas possible, utilisez un lecteur de cartes.</i>"
+#~ "Spécifier manuellement le chemin des périphériques à partir desquels "
+#~ "télécharger, écraser les préférences du programme"
#~ msgid ""
-#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
+#~ "program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Rapid Photo Downloader est un logiciel libre; vous pouvez le distribuer "
-#~ "et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU General Public License "
-#~ "comme publiée par la Free Software Foundation; soit dans la version 2 de "
-#~ "cette license, ou (selon votre choix) dans les termes d'une version "
-#~ "postérieure. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-#~ "GARANTIE; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
-#~ "D’ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
-#~ "Publique Générale GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce "
-#~ "programme; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation "
-#~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis."
-
-#~ msgid "Image Rename"
-#~ msgstr "Renommage d'images"
+#~ "Détecter automatiquement les périphériques à partir desquels télécharger, "
+#~ "écraser les préférences du programme"
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Périphériques d'images"
+#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+#~ msgstr "Lecture en cours: %(photos)s photos et %(videos)s vidéos trouvées"
#~ msgid ""
-#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
-#~ "downloaded or backed up."
+#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
+#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
-#~ "Spécifiez quelle action appliquer lorsqu'une image portant le même nom a "
-#~ "déjà été transférée ou sauvegardée."
+#~ "Erreur: activez l'auto-détection ou spécifiez manuellement un chemin pour "
+#~ "les périphériques à partir desquels télécharger mais ne faites pas les "
+#~ "deux."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aide"
+
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "Sélectionner toutes les photos"
+
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "sélectionner toutes les vidéos"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "À propos..."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualiser"
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "To_ut désélectionner"
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "Analyse..."
-#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Signaler un problème..."
+
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "Les %(file_type)s n'ont pas été remplacées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is "
+#~ "different from the downloaded version."
#~ msgstr ""
-#~ "Spécifiez quelle action appliquer quand il n'y a aucun volume de sauvegarde."
+#~ "Échec de vérification du fichier sur %(volume)s. La version sauvegardée "
+#~ "diffère de la version téléchargée."
+
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Sauvegarde des %(file_type)s remplacée"
+
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Une sauvegarde des %(file_type)s existe déjà."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite"
-#~ msgid "_Thumbnails"
-#~ msgstr "Vigne_ttes"
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "Échec de vérification du fichier sur les périphériques suivants : "
+
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun périphérique de sauvegarde contient un répertoire valide pour "
+#~ "sauvegarder les %(filetype)s"
#~ msgid ""
-#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
-#~ "time."
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
#~ msgstr ""
-#~ "Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage amovibles, "
-#~ "le volume complet sera analysé. Sur des volumes de capacité importante, cela "
-#~ "peut prendre du temps."
+#~ "Échec de vérification du fichier. La version téléchargée diffère de "
+#~ "l'original."
+
+#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
+#~ msgstr "Verifier les fichiers lorsqu'ils sont téléchargés"
+
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "Les %(filetype)s n'ont pas été téléchargés correctement"