diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-10-02 06:51:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-10-02 06:51:13 +0200 |
commit | c5fc6c6030d7d9d1b2af3d5165bebed3decd741b (patch) | |
tree | dfacccc9ae0747e53e53e5388b2ecd0623e040c3 /po/hu.po | |
parent | 77dd64c0757c0191b276e65c24ee9874959790c8 (diff) |
New upstream version 0.9.4upstream/0.9.4
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 3854 |
1 files changed, 2668 insertions, 1186 deletions
@@ -2,305 +2,804 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rapid package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# csola48 <csola48@gmail.com>, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rapid\n" +"Project-Id-Version: Rapid Photo Downloader 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-04 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" -"Language: hu\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:46+0000\n" +"Last-Translator: csola48 <Unknown>\n" +"Language-Team: magyar <csola48@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-05 23:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n" +"Language: hu\n" -#. type: QPushButton -#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 -msgid "Credits" +#: ../install.py:65 +msgid "Rapid Photo Downloader installer" +msgstr "Rapid Photo Downloader telepítő" + +#: ../install.py:66 +msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader legfrissebb verziójának letöltése és telepítése" -#: ../raphodo/backuppanel.py:239 -msgid "Backups are not configured" +#: ../install.py:236 ../install.py:1732 +msgid "Installer not found:" +msgstr "Telepítő nem található:" + +#. Translators: do not translate the term tar.gz +#: ../install.py:240 ../install.py:1736 +msgid "Installer not in tar.gz format:" +msgstr "A telepítő nem tar.gz típusú:" + +#: ../install.py:465 +msgid "" +"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " +"permissions for" +msgstr "" +"Nem megfelelő a mappa tulajdonjoga. Változtasd meg tulajdonost és állítsd be " +"a jogosultságot:" + +#: ../install.py:540 +msgid "The following command will be run:" +msgstr "A következő parancs fog futni:" + +#: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484 +msgid "sudo may prompt you for the sudo password." +msgstr "A sudo parancs lehet, hogy bekéri a sudohoz a jelszót" + +#: ../install.py:547 +msgid "Would you like to run the command now?" +msgstr "Szeretné most futtatni a pancsot?" + +#: ../install.py:549 +msgid "Answer is not yes, exiting." +msgstr "Kilépés, mert nincs \"igen\" válasz." + +#: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966 +msgid "Command failed" +msgstr "Sikertelen parancs" + +#: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967 +msgid "Exiting" +msgstr "Kilépés" + +#: ../install.py:582 +msgid "The Universe repository must be enabled." +msgstr "Engedélyezve kell lennie az Universe tárolónak" + +#: ../install.py:606 +msgid "" +"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" +msgstr "Akarja az előző verziójú Rapid Photo Downloader eltávolítását:" + +#: ../install.py:715 ../install.py:740 +msgid "" +"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " +"is installed (this may take a while)..." +msgstr "" +"A csomagkezelő lekérdezése, van-e régebbi verziójú Rapid Photo Downloader " +"telepítve (eltarthat egy ideig)..." + +#: ../install.py:726 +msgid "" +"Unable to query package system. Please check your Internet connection and " +"try again" +msgstr "" +"A csomagkezelőt nem tudtam lekérdezni. Kérem ellenőrizze az Internet " +"kapcsolatodat és próbálja újra" + +#: ../install.py:756 +msgid "Checking if previous version installed with pip..." +msgstr "Ellenőrizze, hogy az előző verzió pip-el lett-e telepítve ..." + +#: ../install.py:850 +msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" +msgstr "A következő csomagok ismeretlenek a rendszerében: {}\n" + +#: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974 +msgid "" +"To continue, some packages required to run the application will be installed." +msgstr "" +"Az alkalmazás telepítésének folytatáshoz további csomagok telepítése " +"szükséges." + +#: ../install.py:886 +msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" +msgstr "" +"Telepített és rendelkezésre álló csomagok lekérdezése (ez eltarthat egy " +"ideig)" + +#: ../install.py:958 +msgid "" +"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " +"may take a while)... " +msgstr "" +"A csomagkezelő lekérdezi, hogy a szükséges csomagok telepítve vannak-e (ez " +"eltarthat egy ideig) " + +#: ../install.py:1004 +msgid "Query to confirm action at each step." +msgstr "Lépésenkénti megerősítés." + +#: ../install.py:1011 +msgid "" +"When downloading the latest version, install the development version if it " +"is newer than the stable version." +msgstr "" +"A legfrissebb verzió letöltésekor telepítse a fejlesztői verziót, ha az " +"újabb, mint a stabil változat." + +#: ../install.py:1020 +msgid "" +"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " +"the latest version is downloaded from the Internet." +msgstr "" +"Opcionális tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő archívuma. Ha nincs " +"megadva, a legfrissebb verzió letöltődik az internetről." + +#: ../install.py:1043 +msgid "" +"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " +"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " +"whichever installer is newer." +msgstr "" +"Ne futtassa a telepítőt a tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő " +"archívumában, ha az újabb, mint ez a verzió ({}). Az alapértelmezés az, " +"hogy a legújabb telepítőt futtassa." + +#: ../install.py:1050 +msgid "" +"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " +"dependencies." +msgstr "" +"Távolítsa el a Rapid Photo Downloader-t, amelyet pip-el telepített és tartja " +"a függőségét." + +#: ../install.py:1054 +msgid "" +"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " +"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." +msgstr "" +"Távolítsa el a pip segítségével telepített függőségeket a Rapid Photo " +"Downloader telepítésénél és magát a Rapid Photo Downloader programot, majd " +"lépjen ki." + +#: ../install.py:1059 +msgid "" +"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " +"installed by your Linux distribution's package manager." +msgstr "" +"Megjegyzés: Ez nem fogja eltávolítani a Linux disztribúció csomagkezelője " +"által telepített Rapid Photo Downloader-t." + +#: ../install.py:1066 +msgid "" +"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." +msgstr "" +"A függőségek csak akkor távolíthatóak el, ha más program nem igényli." + +#: ../install.py:1072 +msgid "" +"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " +"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " +"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid " +"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " +"not be uninstalled." +msgstr "" +"Megjegyzés: ez az opció eltávolítja a függőséget, függetlenül attól, hogy " +"egy másik program pip telepítve van-e. Frissítse a pip-et 9.0 vagy újabb " +"verzióra, ha el akarja kerülni ezt a viselkedést. Ezt a \"python3 -m pip " +"install pip -U - felhasználó\" paranccsal teheti meg. Ezenkívül vegye " +"figyelembe, hogy a Linux disztribúció csomagkezelője által telepített Rapid " +"Photo Downloader bármely verzióját nem távolítják el." + +#: ../install.py:1122 +msgid "Failed to download versions file" +msgstr "Nem sikerült letölteni a verziók fájlját" + +#: ../install.py:1126 +msgid "Got error code {} while accessing versions file" +msgstr "A verziófájl elérése közben kapott hibakód {}" + +#: ../install.py:1234 +msgid "" +"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " +"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Exiting.\n" +msgstr "" +"Sajnáljuk, a telepítő nem található. Ellenőrizze az internetkapcsolatot és " +"ellenőrizze, hogy elérheti-e a\n" +"https://www.damonlynch.net címet\n" +"\n" +"Kilépés\n" + +#: ../install.py:1408 +msgid "Installing application requirements..." +msgstr "Az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése ..." + +#: ../install.py:1424 +msgid "Received error code" +msgstr "Fogadott hibakód" + +#: ../install.py:1425 +msgid "Failed to install application requirements: exiting" +msgstr "" +"Sikertelen az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése: kilépés" + +#: ../install.py:1428 +msgid "Installing application..." +msgstr "Alkalmazás telepítése..." + +#: ../install.py:1441 +msgid "Failed to install application: exiting..." +msgstr "Sikertelen az alkalmazás telepítése: kilépés..." + +#: ../install.py:1465 +msgid "" +"You may have to restart the computer to be able to run the program from the " +"commmand line or application launcher." +msgstr "" +"Lehetséges, hogy újra kell indítania a számítógépet, hogy parancssorból vagy " +"grafikus felületről elindíthassa a programot." + +#: ../install.py:1476 +msgid "Do you want to install the application's man pages?" +msgstr "Akarja az alkalmazáshoz tartozó kézikönyv (man) lapokat telepíteni?" + +#: ../install.py:1477 +msgid "They will be installed into {}" +msgstr "Ide lesznek telepítve {}" + +#: ../install.py:1478 ../install.py:1483 +msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." +msgstr "" +"Ha eltávolítja az alkalmazást, a hozzá tartozó kézikönyv (man) oldalakat " +"önmagának kell eltávolítania." + +#: ../install.py:1480 +msgid "Do want to install the man pages?" +msgstr "Akarja telepíteni a kézikönyv (man) oldalakat?" + +#: ../install.py:1482 +msgid "Installing man pages into {}" +msgstr "A kézikönyv (man) oldalak telepítése ide {}" + +#: ../install.py:1499 +msgid "Failed to create man page directory: exiting" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a mappát a kézikönyv (man) oldalak számára: kilépés" + +#: ../install.py:1511 +msgid "Failed to copy man page." +msgstr "Sikertelen a kézikönyv (man) oldalak másolása." + +#: ../install.py:1521 +msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" +msgstr "(Ha a szegmentálási hiba kilép, akkor figyelmen kívül hagyhatja ...)" + +#: ../install.py:1534 +msgid "" +"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " +"Downloader that was installed with pip.\n" +"Cannot continue. Exiting." +msgstr "" +"A python3 segédprogram eltávolítása szükséges a pipen telepített Rapid Photo " +"Downloader verziójának eltávolításához.\n" +"Nem folytatható. Kilépés." + +#: ../install.py:1575 +msgid "" +"Do not run this installer script as sudo / root user.\n" +"Run it using the user who will run the program.\n" +msgstr "" +"Ne futtassa a telepítő szkriptet root / sudo felhasználóként.\n" +"Azzal a felhasználóval futtassa aki használni fogja a programot.\n" + +#: ../install.py:1585 ../install.py:1599 +msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" +msgstr "Ne adjon meg más parancssori argumentumokat a specifikáció során" + +#: ../install.py:1614 +msgid "" +"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" +"Exiting..." +msgstr "" +"Sajnáljuk, ez a telepítő nem támogatja az egyéni python telepítést.\n" +"Kilépés ..." + +#: ../install.py:1620 +msgid "Restarting script using system python..." +msgstr "A szkript újraindítása a python rendszer használatával ..." + +#: ../install.py:1651 +msgid "Exiting..." +msgstr "Kilépés…" + +#. Translators: do not translate the term python3-apt +#: ../install.py:1670 +msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." +msgstr "A folytatáshoz python3-apt -nek telepítve kell lennie" + +#: ../install.py:1689 +msgid "" +"Install the following packages using your Linux distribution's standard " +"package manager, and then rerun this installer" +msgstr "" +"Az alábbi csomagokat telepítse a Linux disztribúció szabványos " +"csomagkezelőjével, majd telepítse újra ezt a telepítőt" + +#: ../install.py:1698 +msgid "" +"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " +"must be installed." +msgstr "" +"A program futtatásához programokat kell telepíteni a python3 és a " +"csomagkezelés támogatására." + +#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools +#: ../install.py:1713 +msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." +msgstr "" +"A python3 pip-jét és beállítási eszközeit frissíteni kell a felhasználónak." + +#. Translators: do not translate the term python or requests +#: ../install.py:1726 +msgid "Installing python requests" +msgstr "Pythonhoz szükséges dolgok telepítése" + +#: ../upgrade.py:79 +msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" +msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése" + +#: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Megszünteti" + +#: ../upgrade.py:405 +msgid "&Upgrade" +msgstr "&Frissítés" + +#: ../upgrade.py:410 +#, python-format +msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." +msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a %s verzióra történő frissítéshez." + +#: ../upgrade.py:413 +msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." +msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a frissítés elindításához." + +#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241 +msgid "&Close" +msgstr "&Bezárás" + +#: ../upgrade.py:417 +msgid "&Run" +msgstr "&Futtatás" + +#: ../upgrade.py:447 +msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" +msgstr "" +"A frissítés futtatása előtt zárja be a Rapid Photo Downloader alkalmazást" + +#: ../upgrade.py:450 +msgid "Upgrade running..." +msgstr "A frissítés folyamatban..." + +#: ../upgrade.py:486 +#, python-format +msgid "" +"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Sikeresen frissítve a %s -re. Kattintson a Bezárás gombra a kilépéshez, vagy " +"a Futtatás a program elindításához." + +#: ../upgrade.py:491 +msgid "" +"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." msgstr "" +"A frissítés sikeresen befejeződött. Kattintson a Bezárás gombra a " +"kilépéshez, vagy a Futtatás a program elindításához." + +#: ../upgrade.py:495 +msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." +msgstr "Frissítés sikertelen. A kilépéshez kattintson a Bezárás gombra." + +#: ../upgrade.py:6967 +#, python-format +msgid "Upgrading %s..." +msgstr "%s frissítése ..." + +#: ../upgrade.py:6969 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Nyomjon meg egy gombot a folytatáshoz..." + +#: ../upgrade.py:6982 +msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" +msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen" + +#: ../upgrade.py:6984 +#, python-format +msgid "" +"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." +msgstr "A(z) %s python csomag nem frissíthető. A frissítés nem folytatható." + +#: ../raphodo/aboutdialog.py:225 +msgid "Credits" +msgstr "Közreműködők" -#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +#: ../raphodo/backuppanel.py:240 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "A biztonsági másolatok nincsenek beállítva" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:242 msgid "No backup devices detected" -msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz" +msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem elérhető" -#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +#: ../raphodo/backuppanel.py:244 msgid "Valid backup locations not yet specified" -msgstr "" +msgstr "Még nincs érvényes biztonsági mentési hely megadva" -#: ../raphodo/backuppanel.py:401 +#: ../raphodo/backuppanel.py:404 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"A képekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, különböző " -"helyekre, például külső merevlemezre." +"A fényképekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, " +"különböző helyekre, például külső merevlemezre." -#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +#: ../raphodo/backuppanel.py:412 msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "A fényképek és vidók biztonsági mentése letöltés közben" +msgstr "A fényképek és videók biztonsági mentése letöltés közben" -#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +#: ../raphodo/backuppanel.py:418 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése" -#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +#: ../raphodo/backuppanel.py:424 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device." -"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " "videos.</i>" msgstr "" +"Adja meg azt a mappát, amelyen a mentések tárolódnak az eszközön. <br> <br> " +"<i> Megjegyzés: ezzel a névvel rendelkező mappa jelenlétét használhatja " +"annak meghatározására, hogy az eszközt biztonsági mentésekhez használják-e. " +"Minden olyan eszköz esetében, amelyet vissza akar kapni, hozzon létre egy " +"mappát a mappák egyikével. Mindkét mappa hozzáadásával ugyanaz az eszköz " +"használható mind a fotók, mind a videók biztonsági mentéséhez. </i>" -#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +#: ../raphodo/backuppanel.py:439 msgid "Photo folder name:" -msgstr "" +msgstr "Fénykép mappa neve:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +#: ../raphodo/backuppanel.py:444 msgid "Video folder name:" -msgstr "" +msgstr "Videó mappa neve:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890 #: ../raphodo/renamepanel.py:123 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Példa:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:448 -msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "" -"Kérlek válassz könyvtárt a biztonsági mentésnek, ha nem akarod hogy " -"automatikusan kerüljön meghatározásra (disable auto detection)." +"Ha letiltja az automatikus felderítést, válassza ki a pontos mentési " +"helyeket." -#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:468 msgid "Photo backup location:" -msgstr "Fotók biztonsági mentésének helye:" +msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +#: ../raphodo/backuppanel.py:474 msgid "Select Photo Backup Location" -msgstr "" +msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:485 msgid "Video backup location:" msgstr "Videó biztonsági mentésének helye:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +#: ../raphodo/backuppanel.py:491 msgid "Select Video Backup Location" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a videók bitonsági mentésének helyét" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +#: ../raphodo/backuppanel.py:595 msgid "drive1" -msgstr "" +msgstr "meghajtó1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +#: ../raphodo/backuppanel.py:598 msgid "drive2" -msgstr "" +msgstr "meghajtó2" -#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +#: ../raphodo/backuppanel.py:663 msgid "Projected Backup Storage Use" -msgstr "" +msgstr "Előrejelzett biztonsági másolat tárolása" -#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +#: ../raphodo/backuppanel.py:669 msgid "Backup Options" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági mentés beállítások" #. translators: refers to the video thumbnail file that some #. cameras generate -- it has a .THM file extension -#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +#: ../raphodo/copyfiles.py:491 msgid "video THM" -msgstr "" +msgstr "videó THM" -#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +#: ../raphodo/copyfiles.py:497 msgid "audio" -msgstr "" +msgstr "hang" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 -#: ../raphodo/rpdfile.py:321 +#: ../raphodo/rpdfile.py:342 #, python-format msgid "%(no_photos)s Photos" -msgstr "" +msgstr "%(no_photos)s fényképek" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 -#: ../raphodo/rpdfile.py:316 +#: ../raphodo/rpdfile.py:333 #, python-format msgid "%(no_videos)s Videos" -msgstr "" +msgstr "%(no_videos)s videók" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Felhasznált" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 msgid "Excess" -msgstr "" +msgstr "Többlet" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 msgid "Device size unknown" -msgstr "" +msgstr "Az eszköz mérete nem ismert" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format msgid "No space free on %(size_total)s device" -msgstr "" +msgstr "Nincs szabad terület az eszközön %(size_total)s" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 #, python-format msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" -msgstr "" +msgstr "Szabad %(size_free)s a(z) %(size_total)s -ból" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 -#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753 -#: ../raphodo/rpdfile.py:905 +#: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043 +#: ../raphodo/rpdfile.py:930 msgid "Photos" -msgstr "" +msgstr "Fényképek" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 -#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754 -#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445 +#: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Videók" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 msgid "Projected storage use after download" -msgstr "" +msgstr "A tervezett tárolás letöltés után" -#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521 msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Egyéni…" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 msgid "Configure photo subfolder creation" -msgstr "" +msgstr "A fénykép almappa létrehozásának konfigurálása" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 msgid "Configure video subfolder creation" -msgstr "" +msgstr "A videó almappa létrehozásának konfigurálása" #: ../raphodo/devicedisplay.py:983 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Egyéb" #: ../raphodo/devicedisplay.py:984 msgid "Probing device..." -msgstr "" +msgstr "Tapintó eszköz ..." #: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 msgid "Temporarily ignore this device" -msgstr "" +msgstr "Ideiglenesen figyelmen kívül hagyja ezt az eszközt" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 msgid "Permanently ignore this device" -msgstr "" +msgstr "A készüléket tartósan figyelmen kívül hagyja" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Újrakeresés" #. Translators: percentage full e.g. 75% full #: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 #, python-format msgid "%s full" -msgstr "" +msgstr "%s teljes" -#: ../raphodo/devices.py:459 +#: ../raphodo/devices.py:463 msgid "Cameras" -msgstr "" +msgstr "Fényképezőgépek" -#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927 +#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/rapid.py:1979 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" -#: ../raphodo/devices.py:720 +#: ../raphodo/devices.py:724 #, python-format msgid "Downloading from %(device_names)s" -msgstr "" +msgstr "Letöltés: %(device_names)s" #. Translators: e.g. Three Devices -#: ../raphodo/devices.py:780 +#: ../raphodo/devices.py:784 #, python-format msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" -msgstr "" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764 +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807 msgid "Select Source" -msgstr "" +msgstr "Válassza a Forrás lehetőséget" -#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 +#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 #, python-format msgid "%(device1)s + %(device2)s" -msgstr "" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" #. Number of cameras e.g. 3 Cameras -#: ../raphodo/devices.py:958 +#: ../raphodo/devices.py:965 #, python-format msgid "%(no_cameras)s Cameras" -msgstr "" +msgstr "%(no_cameras)s kamerák" -#: ../raphodo/devices.py:963 +#: ../raphodo/devices.py:970 #, python-format msgid "%(no_devices)s Devices" -msgstr "" +msgstr "%(no_devices)s Eszközök" #. Translators: two folder names, separated by a plus sign -#: ../raphodo/devices.py:1258 +#: ../raphodo/devices.py:1265 #, python-format msgid "%s + %s" -msgstr "" +msgstr "%s + %s" -#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +#: ../raphodo/didyouknow.py:45 msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." -msgstr "" +msgstr "Kattintson egy fájl jelölőnégyzetére a letöltéshez vagy jelölje ki." -#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +#: ../raphodo/didyouknow.py:51 msgid "" "Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " "previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " "default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " "files that are yet to be downloaded." msgstr "" +"A már letöltött fájlokra emlékezik a program. A korábban letöltött fájlokat " +"továbbra is letöltheti, de alapértelmezés szerint nem ellenőrzik őket és a " +"bélyegképük elmosódott, így megkülönböztetheti azokat a még le nem töltött " +"fájloktól." -#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +#: ../raphodo/didyouknow.py:60 msgid "" "If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " "whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " "checkmark or not." msgstr "" +"Ha egynél több fájl van kiválasztva, akkor mindegyik egy jelet kap, amelyre " +"egy négyzetet kattintottak rá, függetlenül attól, hogy korábban volt-e abban " +"egy pipa vagy sem." -#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +#: ../raphodo/didyouknow.py:68 msgid "" "Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " "downloading." msgstr "" +"Az eszköz jelölőnégyzetére kattintva gyorsan letörölheti vagy eltávolíthatja " +"az összes letöltendő fájlt." -#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +#: ../raphodo/didyouknow.py:75 +msgid "" +"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The " +"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " +"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." +msgstr "" +"Miután befejeződött a letöltés, egy ikon helyettesíti a bélyegkép " +"jelölőnégyzetét. Az ikon színe jelzi, hogy a letöltés sikeres volt-e (zöld), " +"az átnevezési (sárga/narancssárga) vagy sikertelen (piros) próbálkozásokat." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:83 +msgid "" +"\n" +" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of " +"the window\n" +" indicating how many error reports there are. Clicking on it " +"opens the Error Report \n" +" window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Bármely probléma esetén egy piros ikon jelenik meg az ablak " +"alján\n" +" Jelezve, hogy hány hibajelentés létezik. Kattintson rá a Hiba " +"jelentés ablakra\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:91 +msgid "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" A Hiba jelentés ablak felsorolja az előtte, alatt vagy után " +"tapasztalt problémákat\n" +" Letöltés. A narancssárga háromszög figyelmeztetést jelent, a " +"piros kör hibát jelez,\n" +" És egy fekete kör nagyobb, súlyos hibákat jelez. Kattintson a " +"hiperhivatkozásokra,\n" +" nyissa meg fájlját vagy az eszközt egy fájlkezelőben. A " +"jelentések Keresőmezőt a\n" +" hibajelentés ablak bal alsó részén találja.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:103 msgid "" "You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " "cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " "one time." msgstr "" +"Egyidejűleg letölthet több kamerából, okostelefonokból, memóriakártyákból és " +"merevlemezekből is annyi eszközt, amennyit a számítógép egyszerre képes " +"kezelni." -#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +#: ../raphodo/didyouknow.py:110 msgid "" "The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed " "between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " "different periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" +"Az <b> Idővonal </b> a fotókat és videókat csoportosítja, az egymást követő " +"felvételek között eltelt idő alapján. Használja azt a fényképek és videók " +"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy " +"egymást követő napokon kerülnek." -#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +#: ../raphodo/didyouknow.py:117 msgid "" "\n" "<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " @@ -311,29 +810,45 @@ msgid "" "the Timeline:</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p> A fenti ábrán az idővonal első sorszáma fekete, mert minden fájl be van " +"kapcsolva.\n" +"Ez a dátum korábban letöltött. </p>\n" +"<p> Az Idővonal csúszkája beállítja az egymást követő lövések közötti időt, " +"amelyet az elkészítéshez használ az idővonal: </p>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +#: ../raphodo/didyouknow.py:128 msgid "" "To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " "(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to " "select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " "the left side of the main window will be highlighted." msgstr "" +"Az adott időtartományon belüli fényképek és videók megtekintéséhez használja " +"az egeret (adott esetben a <tt> Shift </tt> vagy <tt> Ctrl </tt> gombokkal " +"együtt) az időtartamok kiválasztásához. Ha időintervallum van kiválasztva a " +"főablak bal oldalán megjelenő Idővonal gomb jelenik meg." -#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +#: ../raphodo/didyouknow.py:135 msgid "" "A download always includes all files that are checked for download, " "including those that are not currently displayed because the Timeline is " "being used." msgstr "" +"A letöltés mindig tartalmazza az összes letöltésre ellenőrzött fájlt, " +"beleértve azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg, mert az " +"idővonalat használják." -#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +#: ../raphodo/didyouknow.py:142 msgid "" "You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " "device you're downloading from at the top left of the program window." msgstr "" +"A letöltési forrásokat elrejtheti vagy megjelenítheti a programablak bal " +"felső sarkában található letöltési eszköz nevére kattintva." -#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +#: ../raphodo/didyouknow.py:149 msgid "" "\n" " Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" @@ -351,34 +866,56 @@ msgid "" "downloaded from.</li>\n" "</ol> " msgstr "" +"\n" +" Az bélyegképek különböző kritériumok alapján válogathatók:\n" +"<ol><li> <b> Módosítási idő: </b> a fájl utolsó módosításakor, metaadatai " +"szerint (ahol\n" +" rendelkezésre állnak) vagy a fájlrendszer szerint (visszaállításként). " +"</li>\n" +"<li> <b> Ellenőrzött állapot: </b>, hogy a fájl letöltésre van-e jelölve. " +"</li>\n" +"<li> <b> Filenév: </b> a teljes fájlnév, beleértve a kiterjesztést. </li>\n" +"<li> <b> Bővítmény: </b> a fájlnév kiterjesztése. Ezt felhasználhatja a jpeg " +"és a RAW képek csoportosításához\n" +"Például. </li>\n" +"<li> <b> Fájltípus: </b> fénykép vagy videó. </li>\n" +"<li> <b> Eszköz: </b> a készülék neve, ahová a fotók és videók letöltöttek. " +"</li></ol> " -#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +#: ../raphodo/didyouknow.py:166 msgid "" "One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " "automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " "using a scheme of your choosing." msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader egyik leghasznosabb funkciója az a képesség, hogy " +"automatikusan létrehozza a letöltési almappákat és átnevezi a fájlokat " +"letöltés közben, az Ön által választott rendszert használva." -#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +#: ../raphodo/didyouknow.py:172 msgid "" "To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " "open the appropriate panel on the right-side of the application window: " "<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." msgstr "" +"Annak meghatározásához, hogy hol töltse le a fájlokat, és azt, hogy miként " +"szeretné őket megnevezni, nyissa meg a megfelelő panelt az alkalmazásablak " +"jobb oldalán: <b> Letöltési cél </b>, <b> Átnevezés </b> vagy <b > Munka-kód " +"</b>." -#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +#: ../raphodo/didyouknow.py:179 msgid "" "\n" "When thinking about your download directory structure, keep in mind two " "different types\n" "of directory:\n" "<ol>\n" -"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", "" -"Photos", or\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" -"below, the destination folders are "Pictures" and "" -"Videos". The\n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" @@ -390,8 +927,24 @@ msgid "" "</ol>\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ha a letöltési könyvtár struktúrájára gondolva tartsa észben annak két " +"különböző típusát\n" +"A könyvtárban:\n" +"<ol>\n" +"<li> A <b> célmappa </b>, pl. Képek & Fotók vagy\n" +"Videók. Ez a könyvtár már létezik a számítógépen. Az ábrán\n" +"az alábbiakban a célmappák a \"Képek\" és \"Videók\".\n" +"A célmappa neve megjelenik a szürke sávban közvetlenül a mappák felett,\n" +"Egy bal oldali mappa ikonra és egy fogaskerék ikonra a jobb szélén. </li>\n" +"<li> A <b> letöltési almappák </b>, amelyek automatikusan létrejövő " +"könyvtárak\n" +"a Rapid Photo Downloader segítségével. A számítógépen már nincs szükségük, " +"de ez rendben van, ha igen.\n" +"Ezeket a rendeltetési mappa alatt hozza létre. </li></ol>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +#: ../raphodo/didyouknow.py:196 msgid "" "\n" "You can download photos and videos to the same destination folder, or " @@ -403,15 +956,24 @@ msgid "" "type. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Fotókat és videókat ugyanabba a célmappába tölthet le vagy megadhat más\n" +"célmappát is. Ugyanez vonatkozik a fotók és videók letöltési almappáira;\n" +"Fotókat és videókat ugyanabba az almappára töltheti le vagy egy másik sémát " +"is használhat. \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +#: ../raphodo/didyouknow.py:206 msgid "" "Automatically generated download subfolders can contain further " "automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " "a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." msgstr "" +"Az automatikusan generált letöltési almappák további automatikusan generált " +"almappákat is tartalmazhatnak, ha szükséges. Egy közös rendszer egy év " +"almappa létrehozása, majd egy év-hónapos almappák sorozatának létrehozása." -#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +#: ../raphodo/didyouknow.py:215 msgid "" "\n" "Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " @@ -428,8 +990,22 @@ msgid "" "</ol>\n" " " msgstr "" +"\n" +"Lehetőség szerint a program előnézeti képeket és videófelvételeket letöltő " +"almappákat tölt le:\n" +"<ol>\n" +"<li> A cél könyvtárfája a számítógépen található letöltési almappákat " +"mutatja\n" +" Egy normál, nem dőlt betűs betűtípust), valamint a letöltés során " +"létrehozott almappákat\n" +" (Amelyeknek a neve dőlt.) </li>\n" +"<li> A mappafájl azt is megmutatja, hogy mely alkönyvtárak töltik le a " +"fájlokat (azok a színesek\n" +" fekete). </li>\n" +"</ol>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +#: ../raphodo/didyouknow.py:230 msgid "" "\n" "Download subfolder names are typically generated using some or all of the " @@ -452,8 +1028,27 @@ msgid "" "option:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Az alkönyvtár nevének letöltése általában a következő elemek közül néhány " +"vagy mindegyik használatával generálódik:\n" +"<ol>\n" +"<li> <b> Fájl metaadat </b>, nagyon gyakran beleértve a fénykép vagy videó " +"létrehozásának dátumát, de lehet\n" +"is\n" +"A fényképezőgép típusának neve, a fényképezőgép sorozatszáma vagy a fájl " +"kiterjesztése, pl. JPG vagy CR2. </lli>\n" +"<li> A <b> Munka-kód </b>, amely a letöltéskor megadott szabad szöveg, " +"például az\n" +"esemény vagy hely neve. </li>\n" +"<li> <b> Szöveg </b>, amelyet mindig meg szeretne jeleníteni, például egy " +"kötőjelet vagy egy szóközt. </ li>\n" +"</ lo>\n" +"Az almappák elnevezése az évvel, majd a hónap, majd a nap a numerikus " +"formátumban\n" +"Könnyen kezelhetők egy fájlkezelőben, ezért az alapértelmezett beállítás:\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +#: ../raphodo/didyouknow.py:248 msgid "" "\n" "To automatically create download subfolders as you download, \n" @@ -462,8 +1057,14 @@ msgid "" "the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" " " msgstr "" +"\n" +"Automatikusan létrehozhat almappákat, ha használja a Rapid Photo Downloader " +"beépített előbeállításait, vagy létrehozhat egyéni beállításokat. \n" +"Kattintson a fogaskerék ikonra egy legördülő menü megjelenítéséhez. " +" \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 msgid "" "\n" "Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> " @@ -472,21 +1073,32 @@ msgid "" "Generation Editor: \n" " " msgstr "" +"\n" +"A legördülő menüből válassza ki a beépített előbeállítást, \n" +"vagy kattintson a <b> Egyéni </b> lehetőségre a sajátrendszer.\n" +" Saját rendszereit a Fénykép vagy Videó almappák generációs szerkesztője " +"segítségével hozhatja létre: \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +#: ../raphodo/didyouknow.py:266 msgid "" "It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " "another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " "subfolder generation scheme:" msgstr "" +"Könnyű letölteni a RAW képeket egy mappába és a jpeg képeket a másikba " +"átvinni. Egyszerűen használja a <b> Fájlnév kiterjesztés </b> fájlt a " +"letöltési almappák generációs sémájának részeként:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +#: ../raphodo/didyouknow.py:271 msgid "" "This illustration shows a saved custom preset named "My custom " "preset"." msgstr "" +"Ez az illusztráció egy elmentett egyéni beállítást jelenít meg, amelynek " +"neve \"Saját beállítások\"." -#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +#: ../raphodo/didyouknow.py:275 msgid "" "\n" "You do not have to create nested download subfolders. This illustration " @@ -496,8 +1108,15 @@ msgid "" "Job Code:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Nem kell egymásba ágyazott letöltési almappákat létrehoznia. Ez az " +"illusztráció mutatja\n" +"a letöltési almappák létrehozását, amelyek csak a fotók dátumát " +"tartalmazzák, és a\n" +"Munka-kód:\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +#: ../raphodo/didyouknow.py:285 msgid "" "\n" "Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " @@ -510,8 +1129,17 @@ msgid "" "circle around the hyphen):\n" " " msgstr "" +"\n" +"Bár sok beépített dátum/idő elnevezési opció van, előfordulhat, hogy Önnek\n" +"valami másra van szüksége. Nem probléma egy saját opció létrehozása.\n" +"A dátum/idő választása kombinálható és új kombinációkat generál. Feltéve, " +"hogy olyan\n" +"dátumformátumot szeretne, amely az év (ÉÉÉÉ), a kötőjel, hónap (HH) " +"szimbólumokból áll. \n" +"Létrehozhatja így (jegyezze fel a kötőjel körüli vörös köröket):\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +#: ../raphodo/didyouknow.py:294 msgid "" "\n" "Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " @@ -520,8 +1148,14 @@ msgid "" "documentation</a>.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Olvassa el az összes fájlt, amelyen letöltheti az alkönyvtáros neveket és " +"fájlneveket a\n" +"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\"> " +"online dokumentáció </a>.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +#: ../raphodo/didyouknow.py:302 msgid "" "\n" "<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and " @@ -532,8 +1166,15 @@ msgid "" "the Job Code \n" ""Green Bazaar": \n" msgstr "" +"\n" +"A <b> Munka-kód </b> lehetővé teszi, hogy egyszerűen besorolja a fényképeket " +"és videókat. \n" +"Használja őket almappában és fájlnevekben. Ebben az illusztrációban egyes " +"fájlok rendelkeznek a munka- kóddal\n" +"\"Utca\" és a kiválasztott fájlok hamarosan megkapják a munka-kódot\n" +"\"Zöld Bazár\": \n" -#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +#: ../raphodo/didyouknow.py:311 msgid "" "\n" "You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " @@ -543,37 +1184,55 @@ msgid "" "a Job Code for them before the download begins.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Új vagy meglévő munka-kódokat alkalmazhat a letöltés megkezdése előtt, ha " +"van ilyen.\n" +"A letöltött fájloknál, amelyeknek még nem volt munka-kódjuk, akkor be kell " +"írnia\n" +"egy megfelelő kódot a letöltés megkezdése előtt.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +#: ../raphodo/didyouknow.py:320 msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" msgstr "" +"Keresse meg azokat a tanácsokat, amelyek segítséget nyújtanak a munka-kódok " +"kezelésében:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +#: ../raphodo/didyouknow.py:324 msgid "" "Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " "over a button." msgstr "" +"A tippek a kontextus függvényében változnak, például amikor az egér egy gomb " +"fölé mozog..." -#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +#: ../raphodo/didyouknow.py:330 msgid "" "\n" "When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " "confused as to \n" "which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique " "is highly \n" -"recommended!.\n" +"recommended!\n" " " msgstr "" +"\n" +"Amikor a fényképek és a videók egyedi fájlneveket kapnak, akkor soha nem " +"lesz kavarodás, hogy\n" +"melyik fájl melyik. A <b> sorszámok </b> használatával a fájlnevek " +"egyedülállóak lesznek, ezért ez\n" +"erősen ajánlott!\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +#: ../raphodo/didyouknow.py:338 msgid "" "\n" "<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique " "names to your photos and \n" "videos:\n" "<ol>\n" -"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</" -"li>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that " +"day.</li>\n" "<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.</li>\n" @@ -586,8 +1245,26 @@ msgid "" "documentation</a>.</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p> A szekvenciaértékek négyféle típusa érhető el, amelyek segítségével " +"egyedi neveket rendelhet a fotókhoz és videókhoz:\n" +"<ol>\n" +"<li> <b> A mai letöltések </b>: az adott napon befejezett letöltések nyomon " +"követése. </li>\n" +"<li> <b> Tárolt szám </b>: hasonló a mai letöltések számához, de az utoljára " +"futott ideje</li>\n" +"<li> <b> Szakasz száma </b>: minden alkalommal, amikor a program fut, " +"újraindít. </li>\n" +"<li> <b> Szekvencia betű </b>: hasonlóan a munkamenet számaihoz, de betűket " +"használ. </li>\n" +"</ol> </p>\n" +"<p>\n" +"További információ a <a href = " +"\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\"> online " +"dokumentációban </a>. </p>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 msgid "" "\n" "The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename " @@ -595,8 +1272,13 @@ msgid "" "from among existing renaming presets or define your own. \n" " " msgstr "" +"\n" +"A <b> Átnevezés </b> panel lehetővé teszi a fájl átnevezését. A fájlok " +"átnevezéséhez választhat a meglévő átnevezési beállítások közül vagy " +"létrehozhatja a sajátját. \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +#: ../raphodo/didyouknow.py:363 msgid "" "\n" "<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + " @@ -614,8 +1296,23 @@ msgid "" "documentation</a>.</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p> A <b> RAW + JPEG szinkronizálás </b> beállítás akkor hasznos, ha a RAW + " +"JPEG funkciót használja a\n" +"fényképezéskor és a fénykép átnevezésével sorszámokat használhat. Ha " +"engedélyezi ezt az opciót\n" +"akkor a program észleli a RAW és JPEG illeszkedő párokat és ha észlelik " +"őket,\n" +"ugyanazok a sorszámok kerülnek alkalmazásra mindkét fényképnévre. Továbbá, a " +"szekvenciák lesznek\n" +"frissítve, mintha a fotók lennének. </p>\n" +"<p>\n" +"További információ a fájl átnevezéséről a <a href = " +"\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\"> online " +"dokumentációban </a>. </p>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +#: ../raphodo/didyouknow.py:377 msgid "" "\n" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " @@ -625,14 +1322,24 @@ msgid "" "backup locations specified.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Lehetősége van arra, hogy fényképeit és videóit több helyre mentse le, " +"amikor letöltötte. Például\n" +"külső merevlemezek vagy hálózati megosztások. A biztonsági mentés eszközei " +"automatikusan észlelhetők vagy pontosak\n" +"A megadott mentési helyek.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +#: ../raphodo/didyouknow.py:385 msgid "" "In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " "named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." msgstr "" +"Ebben a példában a <b> Fotó biztonsági mentés </b> meghajtó nem tartalmaz " +"<tt> Videók </ tt> nevű mappát, így a videókról nem lehet biztonsági " +"másolatot készíteni." -#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +#: ../raphodo/didyouknow.py:391 msgid "" "\n" "Several of the program's preferences can be set from the command line, " @@ -642,8 +1349,19 @@ msgid "" "default state, and caches and remembered files cleared. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Több program beállítása a parancssorból állítható be, beleértve a letöltést\n" +"forrásokat, célokat és mentéseket is. Ezenkívül a beállítások " +"visszaállíthatók\n" +"az alapértelmezett állapotba, valamint a gyorsítótárakat és a megjegyzett " +"fájlokat törölték. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:396 +msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." +msgstr "A program beállításait a régebbi 0.4 változatból is importálhatja." -#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +#: ../raphodo/didyouknow.py:401 msgid "" "\n" "Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" @@ -653,8 +1371,8 @@ msgid "" "memory cards, and other devices.</li>\n" "<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" -"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." -"</li>\n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.</li>\n" "<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " @@ -668,217 +1386,249 @@ msgid "" "documentation</a>.\n" " " msgstr "" +"\n" +"A Rapid Photo Downloader háromféle gyorsítótárral foglalkozik:\n" +"<ol>\n" +"<li> A <b> bélyegkép gyorsítótár </b>, amelynek kizárólagos célja a fájlok " +"bélyegképeinek tárolása a fényképezőgépről, memóriakártyák és egyéb " +"eszközök. </li>\n" +"<li> A <b> ideiglenes gyorsítótár </b> a kameráról letöltött fájlok a " +"fényképek és a videók. Ezek az ideiglenes almappákban találhatók a letöltési " +"célban. </li>\n" +"<li> Az <b> asztali bélyegkép gyorsítótár </b>, amelyben a Rapid Photo " +"Downloader bélyegképeket tárol\n" +"RAW és TIFF képekről, miután letöltötték őket. A fájl-böngészők, mint a " +"Gnome Files, ezt a gyorsítótárat használják, valamint azt is jelentik, hogy " +"ezek a fájlok bélyegképüket is megjelenítenek.\n" +"</ li>\n" +"</ol>\n" +"További információ ezekről a gyorsítótárakról és annak a letöltési " +"teljesítményre gyakorolt hatásáról a\n" +"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\"> online " +"dokumentációban </a>.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +#: ../raphodo/didyouknow.py:460 msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "A nap tippje" -#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +#: ../raphodo/didyouknow.py:468 msgid "Did you know...?" -msgstr "" +msgstr "Tudta...?" -#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +#: ../raphodo/didyouknow.py:495 msgid "Show tips on startup" -msgstr "" +msgstr "Tippek az indításkor" -#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +#: ../raphodo/didyouknow.py:499 msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Következő" -#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +#: ../raphodo/didyouknow.py:500 msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Előző" #: ../raphodo/downloadtracker.py:402 msgid "MB/sec" -msgstr "" +msgstr "MB/sec" #. Be friendly in the last few seconds #: ../raphodo/downloadtracker.py:532 msgid "A few seconds" -msgstr "" +msgstr "Néhány másodperc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:588 msgid "1 second" -msgstr "" +msgstr "1 másodperc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format msgid "%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d másodperc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:595 msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 perc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:597 #, python-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d perc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 óra" #: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format msgid "%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d óra" #: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 #: ../raphodo/downloadtracker.py:821 msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "1 nap" #: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format msgid "%d days" -msgstr "" +msgstr "%d nap" #: ../raphodo/downloadtracker.py:790 msgid "1 minute, 1 second" -msgstr "" +msgstr "1 perc 1 másodperc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:792 #, python-format msgid "1 minute, %d seconds" -msgstr "" +msgstr "1 perc %d másodperc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:795 #, python-format msgid "%d minutes, 1 second" -msgstr "" +msgstr "%d perc 1 másodperc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:797 #, python-format msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" -msgstr "" +msgstr "%(minutes)d perc %(seconds)d másodperc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:828 msgid "1 hour, 1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 óra 1 perc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format msgid "1 hour, %d minutes" -msgstr "" +msgstr "1 óra %d perc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format msgid "%d hours, 1 minute" -msgstr "" +msgstr "%d óra 1 perc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" -msgstr "" +msgstr "%(hours)d óra %(minutes)d perc" #: ../raphodo/downloadtracker.py:861 msgid "1 day, 1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 nap 1 óra" #: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format msgid "1 day, %d hours" -msgstr "" +msgstr "1 nap %d óra" #: ../raphodo/downloadtracker.py:866 #, python-format msgid "%d days, 1 hour" -msgstr "" +msgstr "%d nap 1 óra" #: ../raphodo/downloadtracker.py:868 #, python-format msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" -msgstr "" +msgstr "%(days)d nap %(hours)d óra" -#: ../raphodo/errorlog.py:65 +#: ../raphodo/errorlog.py:66 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Találat" -#: ../raphodo/errorlog.py:135 +#: ../raphodo/errorlog.py:136 msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Hibajelentések - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/errorlog.py:170 +#: ../raphodo/errorlog.py:171 msgid "Find in reports" -msgstr "" +msgstr "Jelentések keresése" -#: ../raphodo/errorlog.py:187 +#: ../raphodo/errorlog.py:188 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Keresse meg a kifejezés korábbi előfordulását" -#: ../raphodo/errorlog.py:192 +#: ../raphodo/errorlog.py:193 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Keresse meg a kifejezés következő előfordulását" -#: ../raphodo/errorlog.py:194 +#: ../raphodo/errorlog.py:195 msgid "&Highlight All" -msgstr "" +msgstr "&Jelölje ki az összeset" -#: ../raphodo/errorlog.py:195 +#: ../raphodo/errorlog.py:196 msgid "Highlight all occurrences of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Jelölje ki a kifejezés összes előfordulását" -#: ../raphodo/errorlog.py:196 +# !!! +#: ../raphodo/errorlog.py:197 msgid "&Match Case" -msgstr "" +msgstr "&Találat esetén" -#: ../raphodo/errorlog.py:197 +#: ../raphodo/errorlog.py:198 msgid "Search with case sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Keresés a kisbetűk érzékenységével" -#: ../raphodo/errorlog.py:198 +#: ../raphodo/errorlog.py:199 msgid "&Whole Words" -msgstr "" +msgstr "&Teljes szavak" -#: ../raphodo/errorlog.py:199 +#: ../raphodo/errorlog.py:200 msgid "Search whole words only" -msgstr "" +msgstr "Keresés teljes szavakra" -#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 +#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345 #, python-format msgid "%s of %s matches" -msgstr "" +msgstr "%s -l %s találat" -#: ../raphodo/errorlog.py:228 +#: ../raphodo/errorlog.py:232 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Tiszta" -#: ../raphodo/errorlog.py:328 +#: ../raphodo/errorlog.py:332 msgid "Phrase not found" -msgstr "" +msgstr "Kifejezés nem található" -#: ../raphodo/errorlog.py:487 +#: ../raphodo/errorlog.py:491 msgid "Search pending..." -msgstr "" +msgstr "Keresés folyamatban ..." -#: ../raphodo/errorlog.py:535 +#: ../raphodo/errorlog.py:539 msgid "" "The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " "Click to open the Error Report." msgstr "" +"Az utolsó bejegyzések óta hozzáadott új bejegyzések száma. Kattintson a " +"gombra a hibajelentés megnyitásához." #: ../raphodo/excepthook.py:77 msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Probléma a Rapid Photo Downloader-ben" #: ../raphodo/excepthook.py:81 #, python-brace-format msgid "" "<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" -" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>." -"<br><br>\n" +" Please report the problem at <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" " Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" " <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " "the same problem occurs\n" " again before the program exits, this is the only notification about it.\n" " " msgstr "" +"<b> Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban </b> <br> <br>\n" +" Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n" +" Csatolja a naplófájlt <i> {log_file} </i> a hibajelentéshez (kattintson " +"a gombra\n" +" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár megnyitásához.) <br> " +"<br> Ha ugyanaz a probléma fordul elő \n" +" mielőtt a program kilép, ne küldjön újat.\n" +" " #: ../raphodo/excepthook.py:98 msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" -msgstr "" +msgstr "Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban\n" #: ../raphodo/excepthook.py:99 #, python-brace-format @@ -888,552 +1638,556 @@ msgid "" " Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" "\n" msgstr "" +"Kérjük, jelentse a problémát {website}\n" +"\n" +" Csatolja a naplófájlt a hibajelentéshez, amely megtalál a {log_path}\n" +"\n" -#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643 msgid "Open in File Browser..." -msgstr "" +msgstr "Nyissa meg a fájlböngészőben ..." #: ../raphodo/foldercombo.py:120 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Fájlrendszer" #: ../raphodo/foldercombo.py:157 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Egyéb..." #. Translators: indicate in combobox that a path does not exist #: ../raphodo/foldercombo.py:235 #, python-format msgid "%s (location does not exist)" -msgstr "" +msgstr "%s (hely nem létezik)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Date time" msgstr "Dátum és idő" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724 msgid "Metadata" msgstr "Metaadat" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Sorozatok" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Job code" msgstr "Munka-szám" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 msgid "Image date" msgstr "Kép dátuma" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 msgid "Video date" -msgstr "Videó dátum" +msgstr "Videó dátuma" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the #. user clicked the Download button) -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204 msgid "Download time" msgstr "Letöltési idő" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207 msgid "Name" msgstr "Név" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126 msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Image number" msgstr "Kép száma" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 msgid "Video number" -msgstr "Videó sorszám" +msgstr "Videó száma" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217 msgid "Aperture" msgstr "Rekesz" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223 msgid "Exposure time" msgstr "Expozíciós idő" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 msgid "Focal length" msgstr "Fókusztávolság" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229 msgid "Camera make" msgstr "Fényképezőgép gyártója" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232 msgid "Camera model" -msgstr "Fényképezőgép" +msgstr "Fényképezőgép típusa" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235 msgid "Short camera model" msgstr "Rövid típusmegnevezés" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Bővített típusmegnevezés" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241 msgid "Serial number" msgstr "Sorozatszám" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Shutter count" msgstr "Zár számláló" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "File number" msgstr "Fájl (sor)szám" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248 msgid "Folder only" msgstr "Csak mappa" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Folder and file" msgstr "Mappa és fájl" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Owner name" msgstr "A tulajdonos neve" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Width" msgstr "Szélesség" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Height" msgstr "Magasság" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 msgid "Length" -msgstr "Hossz" +msgstr "Hosszúság" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 msgid "Frames Per Second" msgstr "Képkoca/másodperc" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Artist" msgstr "Készítette" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263 msgid "Downloads today" msgstr "Mai letöltések" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266 msgid "Session number" msgstr "Munkamenetszám" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269 msgid "Subfolder number" msgstr "Alkönyvtár száma" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272 msgid "Stored number" msgstr "Tárolt szám" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 msgid "Sequence letter" msgstr "Sorozat betű" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278 msgid "All digits" msgstr "Minden számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281 msgid "Last digit" msgstr "Utolsó számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284 msgid "Last 2 digits" msgstr "Utolsó 2 számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287 msgid "Last 3 digits" msgstr "Utolsó 3 számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290 msgid "Last 4 digits" msgstr "Utolsó 4 számjegy" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293 msgid "Original Case" -msgstr "Eredeti kisbetű / nagybetű" +msgstr "Eredeti kisbetű/nagybetű" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "UPPERCASE" msgstr "NAGYBETŰS" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "lowercase" msgstr "kisbetűs" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "One digit" -msgstr "Egyszámjegyű" +msgstr "Egy számjegy" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Two digits" -msgstr "Kétszámjegyű" +msgstr "Két számjegy" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Three digits" -msgstr "Háromszámjegyű" +msgstr "Három számjegy" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 msgid "Four digits" -msgstr "Négyszámjegyű" +msgstr "Négy számjegy" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 msgid "Five digits" -msgstr "Ötszámjegyű" +msgstr "Öt számjegy" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Six digits" -msgstr "Hatszámjegyű" +msgstr "Hat számjegy" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 msgid "Seven digits" msgstr "Hét számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309 msgid "Subseconds" msgstr "Millimásodperc" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ÉÉÉÉHHNN" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "YYYY_MM_DD" -msgstr "" +msgstr "ÉÉÉÉ_HH_NN" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 msgid "YYMMDD" msgstr "ÉÉHHNN" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ÉÉ-HH-NN" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327 msgid "YY_MM_DD" -msgstr "" +msgstr "ÉÉ_HH_NN" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330 msgid "MMDDYYYY" msgstr "HHNNÉÉÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333 msgid "MMDDYY" msgstr "HHNNÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336 msgid "MMDD" msgstr "HHNN" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339 msgid "DDMMYYYY" msgstr "NNHHÉÉÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342 msgid "DDMMYY" msgstr "NNHHÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYY" msgstr "ÉÉÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 msgid "YY" msgstr "ÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351 msgid "MM" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354 msgid "DD" msgstr "NN" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357 msgid "Month (full)" msgstr "Hónap (teljes)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "Hónap (rövid)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363 msgid "HHMMSS" msgstr "ÓÓPPMM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366 msgid "HHMM" msgstr "ÓÓPP" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ÓÓ-PP-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372 msgid "HH-MM" msgstr "ÓÓ-PP" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375 msgid "HH" msgstr "ÓÓ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378 msgid "MM (minutes)" msgstr "PP" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381 msgid "SS" msgstr "MM" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "Date (hyphens)" -msgstr "" +msgstr "Dátum (elválasztva)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "Date (underscores)" -msgstr "" +msgstr "Dátum (aláhúzással)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "Date and Job Code" -msgstr "" +msgstr "Dátum és munka-kód" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 msgid "YYYYMM_Job Code" -msgstr "" +msgstr "YYYYMM_munka-kód" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "Date and Job Code Subfolder" -msgstr "" +msgstr "Dátum és munka-kód aldosszié" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYYMM" -msgstr "" +msgstr "ÉÉÉÉHH" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 -#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 +#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852 #: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 msgid "Job Code" -msgstr "Munka kód" +msgstr "Munka-kód" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532 msgid "Original Filename" -msgstr "" +msgstr "Eredeti fájlnév" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "Date-Time and Downloads today" -msgstr "" +msgstr "Dátum-idő és mai letöltések" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" -msgstr "" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "Date and Downloads today" -msgstr "" +msgstr "Dátum és mai letöltések" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "YYYYMMDD-1" -msgstr "" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "Date-Time and Image number" -msgstr "" +msgstr "Dátum-idő és Fotó száma" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "YYYYMMDD-1234" -msgstr "" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "Date-Time and Job Code" -msgstr "" +msgstr "Dátum-idő és munka-kód" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" -msgstr "" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-munka-kód-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" -msgstr "" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-munka-kód-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "Date-Time and Video number" -msgstr "" +msgstr "Dátum-idő és Videó száma" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "YYYYMMDD_1234" -msgstr "" +msgstr "ÉÉÉÉHHDD_1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Felbontás" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" -msgstr "" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1-1920x1080" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" @@ -1444,6 +2198,8 @@ msgstr "Adjon meg új munka-kódot, vagy válasszon egyet a korábbiakból." #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." msgstr "" +"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-" +"kóddal." #. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 #. videos'. @@ -1451,10 +2207,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." msgstr "" +"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-" +"kóddal." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 msgid "Apply Job Code to Download" -msgstr "" +msgstr "Munka-kód alkalmazása a letöltéshez" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" @@ -1462,663 +2220,966 @@ msgstr "Adjon meg új munka-kódot" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." -msgstr "" +msgstr "Az új munka-kód nem alkalmazható semmilyen fényképen vagy videón." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 #, python-format msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s." -msgstr "" +msgstr "Az új munka-kódot <b> nem </b> kell alkalmazni a %s -ra." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 #, python-format msgid "The new Job Code will be applied to %s." -msgstr "" +msgstr "Az új munkakódot a(z) %s fájlra kell alkalmazni." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 msgid "New Job Code" -msgstr "" +msgstr "Új munka-kód" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 msgid "&Job Code:" -msgstr "" +msgstr "&Munka-kód:" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 msgid "&Remember this choice" -msgstr "" +msgstr "&Emlékezzen erre a választásra" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 msgid "" "Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " "them." msgstr "" +"Jelöljön ki fényképeket és videókat, hogy új vagy meglévő munka-kódot adjon " +"hozzájuk." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 -msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "" +"Az új munka-kódot minden kiválasztott fényképre és/vagy videóra alkalmazzák." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" +"Kattintson az Alkalmaz gombra, hogy az aktuális munka-kódot minden " +"kiválasztott fényképre és/vagy videóra alkalmazza. Egyszerűen duplán " +"kattinthat a munka-kódra is." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" "Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " "from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" +"A munka-kód eltávolítása csak az elmentett munkakódok listájából távolítja " +"el azt és nem olyan fényképekből vagy videókból, amelyekre alkalmazva van." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 msgid "" "If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " "subfolder names to use them." msgstr "" +"Ha munka-kódokat kíván alkalmazni, konfigurálja a fájl átnevezését vagy a " +"cél alkönyvtár nevét." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "Utoljára használt" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 msgid "Job Code Sort:" -msgstr "" +msgstr "Munka-kód rendezés:" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Növekvő" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Csökkenő" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 msgid "&New..." -msgstr "" +msgstr "&Új..." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Alkalmaz" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Eltávolít" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 msgid "Remove All" -msgstr "" +msgstr "Mindent eltávolít" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" -msgstr "" +msgstr "Összes munka-kód eltávolítása?" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 msgid "Remove all Job Codes" -msgstr "" +msgstr "Összes munka-kód eltávolítása" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 msgid "Job Codes" -msgstr "Munka-szám" +msgstr "Munka-kód" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and #. <b>. These are used to format the text the users sees #: ../raphodo/messagewidget.py:65 #, python-format msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" -msgstr "" +msgstr "<i><b> Tipp: </b> %(message)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 +#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437 #, python-format msgid "%(description)s - %(elements)s" -msgstr "" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +#: ../raphodo/nameeditor.py:517 msgid "Save New Custom Preset..." -msgstr "" +msgstr "Az új egyéni előbeállítások mentése ..." -#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +#: ../raphodo/nameeditor.py:518 msgid "Remove All Custom Presets..." -msgstr "" +msgstr "Összes egyéni előbeállítás eltávolítása ..." -#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +#: ../raphodo/nameeditor.py:564 msgid "(New Custom Preset)" -msgstr "" +msgstr "(Új egyéni beállítás)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#: ../raphodo/nameeditor.py:581 #, python-format msgid "%s (edited)" -msgstr "" +msgstr "%s (edited)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 +#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379 #, python-format msgid "Update Custom Preset \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Egyéni beállítások frissítése \"%s\"" -#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +#: ../raphodo/nameeditor.py:672 msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Mentse az új egyéni beállításokat - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +#: ../raphodo/nameeditor.py:680 msgid "Preset Name:" -msgstr "" +msgstr "Előre beállított név:" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:799 +msgid "Photo Subfolder Generation Editor" +msgstr "Fénykép alkönyvtár generációs szerkesztő" -#: ../raphodo/nameeditor.py:836 +#: ../raphodo/nameeditor.py:805 +msgid "Video Subfolder Generation Editor" +msgstr "Videó alkönyvtár generációs szerkesztő" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:811 +msgid "Photo Renaming Editor" +msgstr "Fénykép átnevezés szerkesztő" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:817 +msgid "Video Renaming Editor" +msgstr "Videó átnevezés szerkesztő" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:842 msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " "fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" +"<b><font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b><i> Nincs elég adat a " +"név teljes generálásához. Kérjük, használjon más átnevezési beállításokat. " +"</i>" #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees. #. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. -#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#: ../raphodo/nameeditor.py:853 #, python-format msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." -msgstr "" +msgstr "A karakter <i> %(separator)s </i> új almappát állít elő." #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. -#: ../raphodo/nameeditor.py:851 +#: ../raphodo/nameeditor.py:858 #, python-format msgid "" "There is no need start or end with the folder separator </i> " "%(separator)s<i>, because it is added automatically." msgstr "" +"Nincs szükség a szeparátor <i> %(separator)s </i> elindítására vagy " +"befejezésére, mert automatikusan hozzáadódik." -#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +#: ../raphodo/nameeditor.py:866 msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " "generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" msgstr "" +"<b> <font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b> <i> Nem hozhatók " +"létre egyedi fájlnevek. A szekvenciaértékek használatával egyedi " +"fájlneveket hozhat létre. </i>" -#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121 msgid "Preset:" -msgstr "" +msgstr "Előbeállítás:" #. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) -#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987 #, python-brace-format msgid "{choice} ({variant})" -msgstr "" +msgstr "{choice} ({variant})" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783 msgid "Get help online..." -msgstr "" +msgstr "Online segítség kérése ..." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1034 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Beszúrás" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1360 msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Előbeállítás mentése - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 msgid "" -"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</" -"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep " -"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " -"regardless of whether you create a new custom preset or not." +"<b>Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" +"<b> Szeretné menteni a változtatásokat egy új egyéni programcsomagban? </b> " +"<br> <br> Egyéni beállítások létrehozása nem szükséges, de segíthet a " +"szervezettség megőrzésében. A preferenciák továbbra is alkalmazásra kerülnek " +"függetlenül attól, hogy létrehozott-e egy új egyéni beállítást vagy sem." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1374 msgid "" "<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " "like, you can create a new custom preset or update the existing custom " "preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" +"<b> Szeretné a változásokat egyéni beállításokba menteni? </b> <br> <br> Ha " +"igen, létrehozhat egy új egyéni beállítást vagy frissítheti a meglévő egyéni " +"beállításokat. A preferenciák módosításai továbbra is alkalmazásra kerülnek, " +"függetlenül attól, hogy egyéni beállításokat mentett-e vagy sem." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1381 msgid "Save New Custom Preset" -msgstr "" +msgstr "Új egyéni beállítás mentése" -#: ../raphodo/newversion.py:306 +#: ../raphodo/newversion.py:312 msgid "Checking for new version..." -msgstr "" +msgstr "Új verzió ellenőrzése ..." -#: ../raphodo/newversion.py:307 +#: ../raphodo/newversion.py:313 msgid "You are running the latest version." -msgstr "" +msgstr "Ön a legújabb verziót futtatja." -#: ../raphodo/newversion.py:308 +#: ../raphodo/newversion.py:314 msgid "Failed to contact the update server." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni a frissítést tartalmazó szerverrel." -#: ../raphodo/newversion.py:310 +#: ../raphodo/newversion.py:316 #, python-format msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." -msgstr "" +msgstr "A Rapid Photo Downloader (%s) új verziója elérhető." -#: ../raphodo/newversion.py:312 +#: ../raphodo/newversion.py:318 msgid "Do you want to download the new version?" -msgstr "" +msgstr "Szeretné letölteni az új verziót?" -#: ../raphodo/newversion.py:313 +#: ../raphodo/newversion.py:319 #, python-format msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" +"Az új verzióban történt változások megtekinthetők: <a href=\"%s\"> itt </a>." #. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 msgid "&Skip this release" -msgstr "" +msgstr "&Kiadás kihagyása" #. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:356 +#: ../raphodo/newversion.py:366 msgid "&Open Download Page" -msgstr "" +msgstr "&Letöltési oldal megnyitása" -#: ../raphodo/newversion.py:376 +#: ../raphodo/newversion.py:386 msgid "Rapid Photo Downloader updates" -msgstr "" +msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítései" #. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB -#: ../raphodo/newversion.py:478 +#: ../raphodo/newversion.py:488 #, python-format msgid "%(downloaded)s of %(total)s" -msgstr "" +msgstr "Letöltve: %(downloaded)s / Összes: %(total)s" -#: ../raphodo/newversion.py:495 +#: ../raphodo/newversion.py:507 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Letöltés ..." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Automation" msgstr "Automatizálás" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Thumbnails" -msgstr "Előnézeti képek" +msgstr "Bélyegképek" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 msgid "Error Handling" msgstr "Hibakezelés" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetések" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 +msgid "Consolidation" +msgstr "Megerősítés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:147 msgid "Device Scanning" -msgstr "" +msgstr "Eszközkeresés" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:148 msgid "Scan only external devices" -msgstr "" +msgstr "Csak külső eszközöket vizsgáljon" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:150 msgid "" "Scan for photos and videos only on devices that are external to the " "computer,\n" "including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" +"Fényképek és videók csak a számítógépen kívüli eszközökről,\n" +"beleértve a fényképezőgépeket, memóriakártyákat, külső merevlemezeket és USB " +"flash meghajtókat." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 -msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:153 +msgid "Scan only specific folders on devices" +msgstr "Csak külső eszközöket vizsgáljon" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:155 +msgid "" +"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except " +"paths\n" +"specified in Ignored Paths).\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Fotók és videók keresése csak az alábbiakban megadott mappákban\n" +"(kivéve az kihagyandó elérési utakat).\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:161 +msgid "Folders to scan:" +msgstr "Mappák keresése:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 msgid "" -"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " -"it contains a DCIM folder,\n" -"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" +"for photos and videos." +msgstr "" +"A beolvasandó eszközfájlrendszer alapszintű mappái\n" +"fotókhoz és videókhoz." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás ..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:169 +msgid "" +"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n" "\n" -"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Adjon egy mappát a mappák listájához, hogy fotókat és videókat olvashasson " +"be.\n" "\n" -"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolít" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:174 +msgid "" +"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Távolítson el egy mappát a mappák listájáról a fotók és videók kereséséhez.\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:191 msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." msgstr "" +"Olyan eszközök, amelyeket beállított, hogy automatikusan figyelmen kívül " +"hagyják vagy letöltik." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:192 msgid "Remembered Devices" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzett eszközök" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:196 msgid "" "Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " "from." msgstr "" +"Távolítson el egy eszközt az eszközök listájáról, hogy automatikusan " +"figyelmen kívül hagyja vagy letöltse." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:202 msgid "" "Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " "from.\n" "\n" "Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." msgstr "" +"Törölje azon eszközök listáját, amelyekről automatikusan figyelmen kívül " +"hagy vagy letölt.\n" +"\n" +"Megjegyzés: A módosítások akkor lépnek életbe, amikor a számítógép a " +"következő eszközkeresést végzi." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:215 msgid "Ignored Paths" -msgstr "Mellőzött útvonal" +msgstr "Mellőzött elérési út" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:216 msgid "" "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." msgstr "" +"Az elérési út végső része, amelyen soha nem szabad fényképeket vagy videókat " +"keresni." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 -msgid "Add..." -msgstr "" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:221 msgid "" "Add a path to the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Adjon hozzá egy elérési utat a figyelmen kívül hagyandó elérési utak " +"listájához.\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra " +"kerül." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:226 msgid "" "Remove a path from the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Távolítson el egy elérési utat a figyelmen kívül hagyni kívánt elérési utak " +"listájáról.\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra " +"kerül." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:231 msgid "" "Clear the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Törölje a figyelmen kívül hagyandó elérési utak listáját.\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra " +"kerül." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:239 msgid "" -"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" -"#regularexpressions\">regular expressions</a>" +"Use python-style <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a>" msgstr "" +"Használjon python stílusú <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\"> " +"szabályos kifejezéseket </a>" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:243 msgid "" "Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Használjon szabályos kifejezéseket a figyelmen kívül hagyott elérési utak " +"listáján.\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra " +"kerül." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:283 msgid "Program Automation" -msgstr "" +msgstr "Program automatizálás" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:284 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:285 msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően." +msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:286 msgid "Unmount (eject) device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "A letöltés befejeztével távolítsa el a forrás eszközt" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:287 msgid "Exit program when download completes" msgstr "Kilépés a programból a letöltés végeztével" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:288 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "Kilépés a programból letöltési hibák és figyelmeztetések ellenére is." +msgstr "" +"Kilépés a programból letöltési hibák és figyelmeztetések ellenére is." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:315 msgid "Thumbnail Generation" -msgstr "" +msgstr "Bélyegkép generáció" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:316 msgid "Generate thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Bélyegképek létrehozása" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:318 msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" -msgstr "" +msgstr "Bélyegképek létrehozása a fő programablakban" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:320 msgid "Cache thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Bélyegképek gyorsítótár" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 msgid "" "Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " "to Rapid Photo Downloader" msgstr "" +"Mentse el a fő programablakban megjelenített bélyegképeket a Rapid Photo " +"Downloader egyedi bélyegkép gyorsítótárában" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:327 msgid "Generate system thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Rendszerbélyegképek létrehozása" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:330 msgid "" "While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " "and other programs" msgstr "" +"A letöltés során mentse el a bélyegképeket, amelyeket az asztali fájlkezelők " +"és más programok használhatnak" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:339 msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." -msgstr "" +msgstr "A bélyegképek előállításához használt CPU magok száma." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:340 msgid "CPU cores:" -msgstr "" +msgstr "CPU magok:" #. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation #. such as '* Takes effect upon program restart' -#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Bélyegkép gyorsítótár" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:380 msgid "Calculating..." -msgstr "" +msgstr "Számítás..." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:386 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "napok" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:387 msgid "forever" -msgstr "" +msgstr "örökké" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:392 msgid "Cache size:" -msgstr "" +msgstr "Gyorsítótár méret:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:394 msgid "Number of thumbnails:" -msgstr "" +msgstr "Bélyegképek száma:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:396 msgid "Database size:" -msgstr "" +msgstr "Adatbázis mérete:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" -msgstr "" +msgstr "Gyorsítótárnak nem elérhető bélyegképek:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 msgid "Purge Cache..." -msgstr "" +msgstr "Gyorsítótár tisztítása..." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 msgid "Optimize Cache..." -msgstr "" +msgstr "Gyorsítás optimalizálása..." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:421 msgid "* Takes effect upon program restart" -msgstr "" +msgstr "* A program újraindításakor érvényesül" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 msgid "Skip download" msgstr "A letöltés kihagyása" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:432 msgid "Don't download the file, and issue an error message" -msgstr "" +msgstr "Ne töltse le a fájlt és adjon ki hibaüzenetet" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:433 msgid "Add unique identifier" msgstr "Egyedi azonosító megadása" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:436 msgid "" "Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " "before the file's extension" msgstr "" +"Adjon hozzá egy _1 vagy _2 azonosítót a fájlnév végéhez közvetlenül a fájl " +"kiterjesztése előtt" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:444 msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:445 msgid "Overwrite the previously backed up file" -msgstr "" +msgstr "Felülírja az előzőleg mentett fájlt" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:446 msgid "Skip" msgstr "Kihagyás" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:448 msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" -msgstr "" +msgstr "Ne írja felül a biztonsági másolatot és adjon ki hibaüzenetet" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:455 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" msgstr "" +"Ha ugyanazt a fényképet vagy videót már le is töltötte, válassza ki, hogy " +"kihagyja-e a fájl letöltését vagy egyedi azonosítót ad:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:464 +msgid "" +"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is " +"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " +"main window." +msgstr "" +"Erősen ajánlott a sorozatszámok használata, amelyek automatikusan " +"létrehoznak egyedi fájlneveket. Állítsa át a fájl átnevezését a főablak " +"Átnevezés panelen." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up:" msgstr "" +"A biztonsági mentés során válassza ki, hogy felülírja-e a mentett eszközön " +"egy azonos nevet tartalmazó fájlt, vagy hagyja felül írni a biztonsági " +"másolatot:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:494 msgid "Program Warnings" -msgstr "" +msgstr "Program figyelmeztetések" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:495 msgid "Show a warning when:" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése, ha:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:498 msgid "Downloading files currently not displayed" -msgstr "" +msgstr "A jelenleg nem megjelenített fájlok letöltése" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:499 msgid "" "Warn when about to download files that are not displayed in the main window." msgstr "" +"Figyelmeztetés, amikor olyan fájlokat tölt le, amelyek nem jelennek meg a " +"főablakban." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:501 msgid "Backup destinations are missing" -msgstr "" +msgstr "A mentési célok hiányoznak" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 -msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:502 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." msgstr "" +"Figyelmeztetés a letöltés megkezdése előtt, ha a fájlok biztonsági mentése " +"nem lehetséges." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:504 msgid "Program libraries are missing or broken" -msgstr "" +msgstr "A programkönyvtárak hiányoznak vagy hibásak" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:505 msgid "" "Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " "functioning." msgstr "" +"Figyelmeztetés, ha a Rapid Photo Downloader által használt szoftverkönyvtár " +"hiányzik vagy nem működik." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:508 msgid "Filesystem metadata cannot be set" -msgstr "" +msgstr "A fájlrendszer metaadatait nem lehet beállítani" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:509 msgid "" "Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " "modification time." msgstr "" +"Figyelmeztetés, ha hiba van a fájl fájlrendszer metaadataiban, például a " +"módosítási idő beállításának." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:512 msgid "Encountering unhandled files" -msgstr "" +msgstr "Nem kezelt fájlok találkozása" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:513 msgid "" "Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " "files that will not be included in the download." msgstr "" +"Figyelmeztetés az eszköz vagy a számítógép lekeresése után, ha vannak " +"ismeretlen fájlok, amelyek nem szerepelnek a letöltésben." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:517 msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" -msgstr "" +msgstr "Ne figyelmeztesse a nem kezelt fájlokat kiterjesztéssel:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:522 msgid "" "File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " "dot." msgstr "" +"A fájlkiterjesztések kis-és nagybetűket nem tartalmaznak és nem kell " +"tartalmazniuk a vezető pontot." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:525 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Hozzáad" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:526 msgid "" "Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." msgstr "" +"Adjon hozzá egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájához, hogy " +"ne figyelmeztessen." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:528 msgid "" "Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " "about." msgstr "" +"Távolítson el egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájáról, " +"hogy ne figyelmeztessen." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:532 msgid "" "Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." msgstr "" +"Törölje a nem kezelt fájltípusok fájlkiterjesztéseinek listáját, hogy ne " +"figyelmeztessen." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 -msgid "Version Check" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:568 +msgid "Photo and Video Consolidation" +msgstr "Fénykép és videó megerősítés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:571 +msgid "Consolidate files across devices and downloads" +msgstr "Erősítse meg a fájlokat eszközökön és letöltéseken" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:574 +msgid "" +"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching " +"RAW and JPEG pairs,\n" +"comparing them across multiple devices and download sessions." msgstr "" +"Elemezze az eszközkeresések eredményeit, amelyek duplikátum fájlokat és RAW- " +"és JPEG-párokat keresnek,\n" +"összehasonlítva azokat több eszközön és a letöltési munkamenetek között." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 -msgid "Check for new version at startup" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:580 +msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" +msgstr "Az illeszkedő RAW és JPEG fájlok kezelése:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:581 +msgid "One photo" +msgstr "Egy fénykép" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:582 +msgid "Two photos" +msgstr "Két fénykép" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:584 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " +"download both." +msgstr "" +"A RAW- és JPEG-képek illesztése páronként egy fotót jelenítsen meg, és ha " +"jelölve van, töltse le mindkettőt." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:589 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " +"can still synchronize their sequence numbers." +msgstr "" +"A RAW- és JPEG-képek egyező párjainak megjelenítése két különböző " +"fényképként. Később még mindig szinkronizálhatja a sorszámukat." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:598 +msgid "With matching RAW and JPEG photos:" +msgstr "Megfelelő RAW és JPEG képekkel:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:600 +msgid "Do not mark JPEG for download" +msgstr "Ne jelölje meg a JPEG letöltést" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:601 +msgid "Do not mark RAW for download" +msgstr "Ne jelölje meg a RAW letöltést" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:602 +msgid "Mark both for download" +msgstr "Jelölje meg mind a letöltéshez" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:609 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"JPEG for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a JPEG-" +"et\n" +"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:614 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"RAW for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a RAW " +"értéket\n" +"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:619 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " +"download." msgstr "" +"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor a letöltés automatikusan jelzi." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:625 +msgid "" +"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " +"is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Ha letiltja a fájlok összevonását, válassza ki, hogy mit kell tennie, amikor " +"a letöltési eszköz megjeleníti letöltött fájlokat:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:631 +msgid "" +"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Ha a letöltési eszköz be van helyezve és a teljes letöltést mutatja a " +"képernyő:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:642 +msgid "Clear completed downloads" +msgstr "A befejezett letöltések törlése" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:643 +msgid "Keep displaying completed downloads" +msgstr "Folytassa a befejezett letöltések megjelenítését" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:644 +msgid "Prompt for what to do" +msgstr "Kérje, mit tegyen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:649 +msgid "" +"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " +"download device is inserted." +msgstr "" +"Automatikusan törölje a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új " +"letöltőeszköz be van helyezve." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:654 +msgid "" +"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " +"inserted." +msgstr "" +"Tartsa meg a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új " +"letöltőeszköz be van helyezve." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:658 +msgid "" +"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " +"a new download device is inserted." +msgstr "" +"Kérdezze meg, hogy folytassa-e a befejezett letöltések megjelenítését vagy " +"törölje azokat, amikor új letöltési eszközt helyez be." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:702 +msgid "Version Check" +msgstr "Verzióellenőrzés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:703 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Ellenőrizze az új verziót indításkor" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:705 msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." msgstr "" +"A program minden egyes indításakor ellenőrizze a program új verzióját." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:707 msgid "Include development releases" -msgstr "" +msgstr "Fejlesztési kiadásokat is tartalmaz" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:709 msgid "" "Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " "version of the program.\n" @@ -2126,12 +3187,17 @@ msgid "" "If you are currently running a development version, the check will always " "occur." msgstr "" +"Alfa-, béta- és más fejlesztési kiadásokat is tartalmazhat a program új " +"verziójának ellenőrzéséhez.\n" +"\n" +"Ha jelenleg fejlesztési verziót futtat, az ellenőrzés mindig megtörténik." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:725 msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" msgstr "" +"A DNG dátum/idő metaadatainak figyelmen kívül hagyása az MTP-eszközökön" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:727 msgid "" "Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " "file's modification time instead.\n" @@ -2139,73 +3205,100 @@ msgid "" "Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " "metadata." msgstr "" +"Adja meg a dátum/idő metaadatait az MTP-eszközökön található DNG fájlokban " +"és használja a fájl módosítási idejét.\n" +"Hasznos olyan eszközökhöz, mint például olyan telefonok és táblagépek, " +"amelyek helytelen DNG metaadatokat hoznak létre." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:741 +msgid "Completed Downloads" +msgstr "Befejezett letöltések" #. Translators: substituted value is a description for the set of preferences #. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. #. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button -#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 #, python-format msgid "Restores default %s preference values" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítja az alapértelmezett %s preferenciaértékeket" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 msgid "" "Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " "program is next started." msgstr "" +"Tisztítja a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár megszűnik, amikor a " +"programot elindítja." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 msgid "Purge Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Törölje a bélyegkép gyorsító fájlt." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 msgid "" "Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " "when the program is next started." msgstr "" +"Szeretné optimalizálni a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár " +"optimalizálásra kerül, amikor a következő programot elindítjuk." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 msgid "Optimize Thumbnail Cache" +msgstr "A bélyegkép gyorsítótár optimalizálása" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 +msgid "Enter a Folder to Scan" +msgstr "Mappa megadása kereséshez" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 +msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" msgstr "" +"Adjon meg egy mappát, amelyet be kell olvasni a fotók és a videók számára" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 +msgid "Folder:" +msgstr "Mappa:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 msgid "Enter a Path to Ignore" -msgstr "Add meg a mellőzni kívánt útvonalat" +msgstr "Adja meg a mellőzni kívánt elérési útvonalat" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498 msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" msgstr "" "Kérlek add meg azt a könyvtárt ahol soha ne keressek fényképeket vagy " "videókat" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 msgid "Enter a File Extension" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a fájl kiterjesztését" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" -msgstr "" +msgstr "Adjon meg egy fájlkiterjesztést (a vezető pont nélkül)" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122 msgid "Extension:" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztés:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 msgid "Invalid File Extension" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen fájlkiterjesztés" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 #, python-format msgid "" "The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " "makes no sense to warn about its presence." msgstr "" +"A <b> %s </b> fájlkiterjesztést a Rapid Photo Downloader felismeri, ezért " +"nincs értelme figyelmeztetni a jelenlétét." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 #, python-format msgid "" "Recognized file types:\n" @@ -2222,405 +3315,460 @@ msgid "" "Other:\n" "%(other)s" msgstr "" +"Elfogadott fájltípusok:\n" +"\n" +"Fénykép:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videó:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Hang:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Más:\n" +"%(other)s" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Wedding" -msgstr "" +msgstr "Esküvő" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "Születésnap" -#: ../raphodo/preferences.py:614 +#: ../raphodo/preferences.py:624 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel" -#: ../raphodo/preferences.py:617 +#: ../raphodo/preferences.py:627 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel" -#: ../raphodo/preferences.py:622 +#: ../raphodo/preferences.py:632 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után" +msgstr "" +"Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után" -#. self.setFlat(True) #: ../raphodo/primarybutton.py:72 msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" -msgstr "" +msgstr "Letölt 8 fényképet és 10 videót" -#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 +#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "" +msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/problemnotification.py:90 #, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/problemnotification.py:117 #, python-format msgid "GPhoto2 Error: %s" -msgstr "" +msgstr "GPhoto2 hiba: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:124 +#: ../raphodo/problemnotification.py:125 msgid "" "Unable to initialize the camera, probably because another program is using " "it. No files were copied from it." msgstr "" +"Nem sikerült inicializálni a kamerát, valószínűleg azért, mert egy másik " +"program használja. Nincs fájl másolva." -#: ../raphodo/problemnotification.py:134 +#: ../raphodo/problemnotification.py:135 #, python-format msgid "Unable to read directory %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s könyvtár nem olvasható" -#: ../raphodo/problemnotification.py:140 +#: ../raphodo/problemnotification.py:141 #, python-format msgid "Unable to access modification time or size from %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült hozzáférni a módosítási időhöz vagy mérethez %s-ból" -#: ../raphodo/problemnotification.py:146 +#: ../raphodo/problemnotification.py:147 #, python-format msgid "Unable to read file %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s fájl nem olvasható" -#: ../raphodo/problemnotification.py:152 +#: ../raphodo/problemnotification.py:153 #, python-format msgid "Unable to write file %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s fájl nem írható" -#: ../raphodo/problemnotification.py:158 +#: ../raphodo/problemnotification.py:159 #, python-format msgid "Unable to move file %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s fájl nem mozgatható" -#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#: ../raphodo/problemnotification.py:165 #, python-format msgid "Unable to remove file %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s fájl nem eltávolítható" -#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#: ../raphodo/problemnotification.py:171 #, python-format msgid "Unable to copy file %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s fájl nem másolható" -#: ../raphodo/problemnotification.py:176 +#: ../raphodo/problemnotification.py:177 #, python-format msgid "Zero length file %s will not be downloaded" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s nulla hosszúságú fájl nem töltődik le" -#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#: ../raphodo/problemnotification.py:183 #, python-format msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" msgstr "" +"Nem sikerült meghatározni a fájlrendszer módosítási idejét a(z) %s esetén" -#: ../raphodo/problemnotification.py:188 +#: ../raphodo/problemnotification.py:189 #, python-format msgid "Unable to load metadata from %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült betölteni a metaadatokat a következőből: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:194 +#: ../raphodo/problemnotification.py:195 #, python-format msgid "" "Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" +"A(z) %(name)s metaadatai nem tölthetők be. A %(filetype)s nem lett letöltve." -#: ../raphodo/problemnotification.py:202 +#: ../raphodo/problemnotification.py:203 #, python-format msgid "" "An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " "If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " "again." msgstr "" +"Hiba történt a fájl fájlrendszer metaadatainak beállítása a(z) %s " +"fájlrendszeren. Ha ez a hiba ismét ugyanazon a fájlrendszeren fordul elő, " +"akkor nem jelentik újra." -#: ../raphodo/problemnotification.py:216 +#: ../raphodo/problemnotification.py:217 #, python-format msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." -msgstr "" +msgstr "%s nem kezelt fájlt észlelt. Nem töltődik le." -#: ../raphodo/problemnotification.py:223 +#: ../raphodo/problemnotification.py:224 #, python-format msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s %(destination)s már létezik." -#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 +#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 #, python-format msgid "" "The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " "%(time)s." msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(destination)s létező változata a %(date)s %(time)s az " +"utolsó módosított verzión volt." -#: ../raphodo/problemnotification.py:245 +#: ../raphodo/problemnotification.py:246 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." -msgstr "" +msgstr "A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett letöltve %(device)s-ből." -#: ../raphodo/problemnotification.py:273 +#: ../raphodo/problemnotification.py:274 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(source)s fájlokat a(z) %(device)s fájlból töltötte le." -#: ../raphodo/problemnotification.py:282 +#: ../raphodo/problemnotification.py:283 #, python-format msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." -msgstr "" +msgstr "A(z) '% s' egyedi azonosítót hozzáadta a fájlnévhez." -#: ../raphodo/problemnotification.py:298 +#: ../raphodo/problemnotification.py:299 #, python-format msgid "" "The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(destination)s mentési fájlt a(z) %(date)s %(time)s " +"változónál módosították." -#: ../raphodo/problemnotification.py:309 +#: ../raphodo/problemnotification.py:310 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett felmentve a(z) %(device)s fájlból." -#: ../raphodo/problemnotification.py:326 +#: ../raphodo/problemnotification.py:327 #, python-format msgid "" "The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" +"Az előző %(filetype)s %(destination)s mentést utoljára módosítottuk %(date)s-" +"ban %(time)s alatt." -#: ../raphodo/problemnotification.py:337 +#: ../raphodo/problemnotification.py:338 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " "previous backup %(filetype)s." msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(source)s %(device)s fájlt biztonsági másolat készítette " +"és felülírta az előző %(filetype)s fájlt." -#: ../raphodo/problemnotification.py:356 +#: ../raphodo/problemnotification.py:357 #, python-format msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " "%(file)s was encountered, and was not downloaded." msgstr "" +"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor %(filetype)s %(file)s " +"ismétlődő volt, és nem lett letöltve." -#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:367 msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " "same filenames, but taken at different times:" msgstr "" +"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor a fényképezéseket azonos " +"fájlnevekkel azonosították, de különböző időpontokban vették őket:" -#: ../raphodo/problemnotification.py:373 +#: ../raphodo/problemnotification.py:374 #, python-format msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " "on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" -"A %(image1)s kép %(image1_date)s %(image1_time)s kor készült és, a " -"%(image2)s kép %(image2_date)s %(image2_time)s kor készült." +"A %(image1)s kép %(image1_date)s %(image1_time)s -kor készült és a " +"%(image2)s kép %(image2_date)s %(image2_time)s -kor készült." -#: ../raphodo/problemnotification.py:389 +#: ../raphodo/problemnotification.py:390 #, python-format msgid "Unable to finalize the filename for %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s fájlnév véglegesítése nem sikerült" -#: ../raphodo/problemnotification.py:424 +#: ../raphodo/problemnotification.py:425 #, python-format msgid "" "The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " "%(source)s." msgstr "" +"A(z) %(destination)s fájlnév nem teljesen lett generálva a %(filetype)s " +"%(source)s esetén." -#: ../raphodo/problemnotification.py:433 +#: ../raphodo/problemnotification.py:434 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "A %(type)s métaadat hiányzik." +msgstr "A(z) %(type)s metaadat hiányzik." -#: ../raphodo/problemnotification.py:439 +#: ../raphodo/problemnotification.py:440 #, python-format msgid "The following metadata is missing: %s." -msgstr "" +msgstr "A következő metaadatok hiányoznak: %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:445 +#: ../raphodo/problemnotification.py:446 #, python-format msgid "Date/time conversion failed: %s." -msgstr "" +msgstr "A dátum/idő konverzió sikertelen: %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +#: ../raphodo/problemnotification.py:452 msgid "" "Could not extract valid date/time metadata or determine the file " "modification time." msgstr "" +"Nem sikerült kivonni érvényes dátum/idő metaadatokat vagy meghatározni a " +"fájl módosításának idejét." -#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +#: ../raphodo/problemnotification.py:458 msgid "Filename does not have an extension." msgstr "A fájlnévnek nincs kiterjesztése." -#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +#: ../raphodo/problemnotification.py:461 msgid "Filename does not have a number component." msgstr "A fájlnévnek nincs szám része." -#: ../raphodo/problemnotification.py:464 +#: ../raphodo/problemnotification.py:465 #, python-format msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Hiba a(z) %(component)s komponens létrehozásában. Hiba: %(error)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:477 +#: ../raphodo/problemnotification.py:478 #, python-format msgid "" "The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " "%(filetype)s %(source)s." msgstr "" +"A(z) %(folder)s letöltési alkönyvtárak csak részlegesen generáltak " +"%(filetype)s %(source)s esetén." -#: ../raphodo/problemnotification.py:486 +#: ../raphodo/problemnotification.py:487 #, python-format msgid "" "There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " "%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" +"Nincs adat, amellyel a(z) %(subfolder_file)s %(filename)s fájlját " +"generálnák. A(z) %(filetype)s nem lett letöltve." -#: ../raphodo/problemnotification.py:499 +#: ../raphodo/problemnotification.py:500 #, python-format msgid "" "Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " "download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(destination)s %(folder)s létrehozása nem sikerült. A " +"letöltési fájl %(source)s %(device)s nem lett letöltve." -#: ../raphodo/problemnotification.py:514 +#: ../raphodo/problemnotification.py:515 #, python-format msgid "Unable to create the download subfolder %s." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s letöltési almappát." -#: ../raphodo/problemnotification.py:526 +#: ../raphodo/problemnotification.py:527 #, python-format msgid "Unable to create the backup subfolder %s." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s biztonsági alkönyvtárt." -#: ../raphodo/problemnotification.py:577 +#: ../raphodo/problemnotification.py:578 #, python-format msgid "Problems scanning %s" -msgstr "" +msgstr "Problémák szkennelése %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:584 +#: ../raphodo/problemnotification.py:585 #, python-format msgid "Problems copying from %s" -msgstr "" +msgstr "Problémák másolása %s-ról" -#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +#: ../raphodo/problemnotification.py:592 msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" msgstr "" +"Problémák a fájlnevek véglegesítése és alkönyvtárak létrehozása közben" -#: ../raphodo/problemnotification.py:598 +#: ../raphodo/problemnotification.py:599 #, python-format msgid "Problems backing up to %s" -msgstr "" +msgstr "Problémák a %s biztonsági mentésénél" + +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213 +#: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:204 +#, python-format +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" -#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 #. The start and end dates are on a different day #. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 -#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 -#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 +#: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225 +#: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105 #, python-format msgid "%(month)s %(numeric_day)s" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" -#. Translators: for example Nov 15 2015 #. Translators: for example Nov 3 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 -#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 +#. Translators: for example Nov 2 2015 +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233 +#: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110 #, python-format msgid "%(date)s %(year)s" -msgstr "" - -#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM -#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM -#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 -#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(time)s" -msgstr "" - -#: ../raphodo/proximity.py:209 -#, python-format -msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s %(year)s" #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM -#: ../raphodo/proximity.py:241 +#: ../raphodo/proximity.py:245 #, python-format msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" -msgstr "" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" #. Translators, for example: #. Nov 3 2012, 12:15 PM - #. Nov 4 2012, 1:00 AM #. (please keep the line break signified by \n) -#: ../raphodo/proximity.py:248 +#: ../raphodo/proximity.py:253 #, python-format msgid "" "%(earlier_time)s -\n" "%(later_time)s" msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" -#: ../raphodo/proximity.py:359 +#: ../raphodo/proximity.py:382 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(year)s" #. Translators: for example Nov 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:833 +#: ../raphodo/proximity.py:987 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(year)s" -#: ../raphodo/proximity.py:1344 +#: ../raphodo/proximity.py:1595 msgid "" "The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " "the Timeline" msgstr "" +"Az idővonal elkészítéséhez használt egymást követő fotók és videók között " +"eltelt idő" #. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. #. Replace the very last character (after the d) with the correct #. localized value, keeping everything else. In other words, change #. only the m character. -#: ../raphodo/proximity.py:1406 +#: ../raphodo/proximity.py:1652 #, python-format msgid "%(minutes)dm" -msgstr "" +msgstr "%(minutes)d P" #. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. #. Replace the entire string with the correct localized value -#: ../raphodo/proximity.py:1410 +#: ../raphodo/proximity.py:1656 msgid "1.5h" -msgstr "" +msgstr "1.5 Ó" #. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. #. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, #. keeping everything else. In other words, change only the h character. -#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#: ../raphodo/proximity.py:1661 #, python-format msgid "%(hours)dh" -msgstr "" +msgstr "%(hours)d Ó" -#: ../raphodo/proximity.py:1461 +#: ../raphodo/proximity.py:1710 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " "consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " "periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" +"Az Idővonal csoportokat készít fotók és videók alapján, hogy mennyi idő telt " +"el egymást követő felvételek között. Használja azt a fotók és videók " +"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy " +"egymást követő napokon kerülnek." -#: ../raphodo/proximity.py:1464 +#: ../raphodo/proximity.py:1715 msgid "" "Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build the Timeline." msgstr "" +"Használja a csúszkát (lent) az idővonal elkészítéséhez használt egymást " +"követő felvételek között eltelt idő beállításához." -#: ../raphodo/proximity.py:1466 +#: ../raphodo/proximity.py:1718 msgid "Timeline build pending..." -msgstr "" +msgstr "A függőben lévő idővonal létrehozása ..." -#: ../raphodo/proximity.py:1467 +#: ../raphodo/proximity.py:1719 msgid "Timeline is building..." -msgstr "" +msgstr "Az idővonal épül ..." -#: ../raphodo/proximity.py:1468 +#: ../raphodo/proximity.py:1721 msgid "" "The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " "match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline " @@ -2631,226 +3779,253 @@ msgid "" "The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " "downloading, which is when the metadata is read." msgstr "" - -#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728 -#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870 -#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007 -#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722 -#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +"Az idővonalat újra kell építeni, mert a fájl módosításának ideje nem egyezik " +"meg azzal a pillanattal, amikor egy vagy több felvétel készítése történt. " +"<br> <br> Az idővonal azt mutatja, hogy mikor készítettek felvételeket. A " +"felvétel időpontja a fotók vagy videók metaadataiban található meg. A " +"metaadatok olvasása időigényes, így a Rapid Photo Downloader elkerüli a " +"metaadatok olvasását a fájlok szkennelése közben. Ehelyett azt az időt " +"használja, amikor a fájlt utoljára módosították proxyként a felvétel " +"elkészítésekor. A felvétel elkészítésének ideje megerősítést nyer, amikor " +"miniatűr vagy letöltődik, vagyis amikor a metaadatokat elolvassa." + +#: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934 +#: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092 +#: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237 +#: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Gyors Fotó Letöltő" -#: ../raphodo/rapid.py:1100 +#: ../raphodo/rapid.py:1131 msgid "" "<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " "to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " "installing it is <b>highly</b> recommended." msgstr "" +"<b> ExifTool-nak van egy problémája </b> <br> <br> A Rapid Photo Downloader " +"az ExifTool-ot használja a metaadatok megszerzéséhez videókról és " +"fényképekről. A program fut e nélkül is, de telepítése <b> nagyon </b> " +"ajánlott." -#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +#: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161 msgid "Problem with libmediainfo" -msgstr "" +msgstr "Probléma a libmediainfo-val" -#: ../raphodo/rapid.py:1119 +#: ../raphodo/rapid.py:1150 msgid "" "<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " "Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " "program will run without it, but installing it is recommended." msgstr "" +"<b> Úgy tűnik, hogy a könyvtár libmediainfo hiányzik </b> <br> <br> A Rapid " +"Photo Downloader a libmediainfo használatával kapja meg a dátumot és az " +"időt. A program fut e nélkül is, de a telepítés ajánlott." -#: ../raphodo/rapid.py:1417 +#: ../raphodo/rapid.py:1448 msgid "Download failed" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen letöltés" -#: ../raphodo/rapid.py:1419 +#: ../raphodo/rapid.py:1450 msgid "" "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." msgstr "" +"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader új verziójának letöltése nem sikerült." -#: ../raphodo/rapid.py:1425 +#: ../raphodo/rapid.py:1457 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " "Photo Downloader and install it now?" msgstr "" +"Az új verzió sikeresen letöltött. Szeretné bezárni a Rapid Photo Downloader " +"programot, és telepíteni?" -#: ../raphodo/rapid.py:1428 +#: ../raphodo/rapid.py:1461 msgid "Update Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése" -#: ../raphodo/rapid.py:1432 +#: ../raphodo/rapid.py:1465 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Telepítés" -#: ../raphodo/rapid.py:1450 +#: ../raphodo/rapid.py:1483 msgid "New version saved" -msgstr "" +msgstr "Új verzió mentve" -#: ../raphodo/rapid.py:1451 +#: ../raphodo/rapid.py:1485 #, python-format msgid "" "The tar file and installer script are saved at:\n" "\n" " %s" msgstr "" +"A tar fájl és a telepítő szkript a következő helyre kerül:\n" +"\n" +"%s" -#: ../raphodo/rapid.py:1468 +#: ../raphodo/rapid.py:1502 msgid "Upgrade failed" -msgstr "" +msgstr "Frissítés sikertelen" -#: ../raphodo/rapid.py:1469 +#: ../raphodo/rapid.py:1505 msgid "" "Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " "opening the installer." msgstr "" +"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen volt, mert hiba " +"történt a telepítő megnyitásakor." -#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331 +#: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425 msgid "Download" msgstr "Letöltés" -#: ../raphodo/rapid.py:1671 +#: ../raphodo/rapid.py:1713 msgid "&Refresh..." -msgstr "" +msgstr "&Frissítés..." -#: ../raphodo/rapid.py:1675 +#: ../raphodo/rapid.py:1717 msgid "&Preferences" -msgstr "" +msgstr "&Preferenciák" -#: ../raphodo/rapid.py:1679 +#: ../raphodo/rapid.py:1721 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Kilépés" -#: ../raphodo/rapid.py:1683 +#: ../raphodo/rapid.py:1725 msgid "Error &Reports" -msgstr "" +msgstr "&Hibaüzenetek" -#: ../raphodo/rapid.py:1687 +#: ../raphodo/rapid.py:1729 msgid "Clear Completed Downloads" -msgstr "" +msgstr "A befejezett letöltések törlése" -#: ../raphodo/rapid.py:1691 +#: ../raphodo/rapid.py:1733 msgid "Get Help Online..." -msgstr "" +msgstr "Súgó online ..." -#: ../raphodo/rapid.py:1695 +#: ../raphodo/rapid.py:1737 msgid "&Tip of the Day..." -msgstr "" +msgstr "&A nap tippje..." -#: ../raphodo/rapid.py:1699 +#: ../raphodo/rapid.py:1741 msgid "Report a Problem..." -msgstr "" +msgstr "Probléma jelentése..." -#: ../raphodo/rapid.py:1703 +#: ../raphodo/rapid.py:1745 msgid "Make a Donation..." -msgstr "" +msgstr "Adakozzon..." -#: ../raphodo/rapid.py:1707 +#: ../raphodo/rapid.py:1749 msgid "Translate this Application..." msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…" -#: ../raphodo/rapid.py:1711 +#: ../raphodo/rapid.py:1753 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&Névjegy" -#: ../raphodo/rapid.py:1715 +#: ../raphodo/rapid.py:1757 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Frissítések keresése..." -#: ../raphodo/rapid.py:1797 +#: ../raphodo/rapid.py:1840 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Idővonal" -#: ../raphodo/rapid.py:1807 +#: ../raphodo/rapid.py:1850 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Letöltési cél" -#: ../raphodo/rapid.py:1808 +#: ../raphodo/rapid.py:1851 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Átnevezés" -#: ../raphodo/rapid.py:1810 +#: ../raphodo/rapid.py:1853 msgid "Back Up" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági mentés" #. Devices Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1926 +#: ../raphodo/rapid.py:1977 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" msgstr "" +"Kapcsolja be vagy ki a számítógéphez csatlakoztatott eszközöket letöltési " +"forrásként" #. This Computer Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1940 +#: ../raphodo/rapid.py:1994 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" +"Kapcsolja be vagy ki a mappát ezen a számítógépen letöltési forrásként" -#: ../raphodo/rapid.py:1941 +#: ../raphodo/rapid.py:1996 msgid "This Computer" -msgstr "" +msgstr "Ez a számítógép" -#: ../raphodo/rapid.py:1952 +#: ../raphodo/rapid.py:2009 msgid "Select a source folder" -msgstr "" +msgstr "Válasszon ki egy forrás mappát" -#: ../raphodo/rapid.py:1975 +#: ../raphodo/rapid.py:2038 msgid "Projected Storage Use" -msgstr "" +msgstr "Tervezett tárolási használat" -#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997 +#: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068 msgid "Select a destination folder" -msgstr "" +msgstr "Válasszon ki egy célmappát" -#: ../raphodo/rapid.py:2045 +#: ../raphodo/rapid.py:2117 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Minden" -#: ../raphodo/rapid.py:2046 +#: ../raphodo/rapid.py:2118 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Új" -#: ../raphodo/rapid.py:2048 +#: ../raphodo/rapid.py:2120 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Mutat:" -#: ../raphodo/rapid.py:2051 +#: ../raphodo/rapid.py:2123 msgid "Modification Time" -msgstr "" +msgstr "Módosítási idő" -#: ../raphodo/rapid.py:2052 +#: ../raphodo/rapid.py:2124 msgid "Checked State" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrzött állapot" -#: ../raphodo/rapid.py:2055 +#: ../raphodo/rapid.py:2127 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Fájltípus" -#: ../raphodo/rapid.py:2056 +#: ../raphodo/rapid.py:2128 msgid "Device" msgstr "Eszköz" -#: ../raphodo/rapid.py:2058 +#: ../raphodo/rapid.py:2130 msgid "Sort:" -msgstr "" +msgstr "Fajta:" -#: ../raphodo/rapid.py:2069 +#: ../raphodo/rapid.py:2141 msgid "Select All:" -msgstr "" +msgstr "Mindent kiválaszt:" -#: ../raphodo/rapid.py:2311 +#: ../raphodo/rapid.py:2405 #, python-format msgid "Download %(files)s" -msgstr "" +msgstr "Letöltés %(files)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2327 +#: ../raphodo/rapid.py:2421 msgid "Resume Download" -msgstr "" +msgstr "Letöltés folytatása" -#: ../raphodo/rapid.py:2329 +#: ../raphodo/rapid.py:2423 msgid "Pause" msgstr "Megállítás" -#: ../raphodo/rapid.py:2417 +#: ../raphodo/rapid.py:2511 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" @@ -2858,12 +4033,20 @@ msgid "" " <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n" " " msgstr "" +"Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n" +" Csatlakoztassa a naplófájlt <i> {log_file} </i> a jelentéséhez " +"(kattintson a gombra\n" +" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár " +"megnyitásához).\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2431 +#: ../raphodo/rapid.py:2525 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" msgstr "" +"Köszönjük, hogy jelentett egy problémát a Rapid Photo Downloader " +"alkalmazásban" -#: ../raphodo/rapid.py:2529 +#: ../raphodo/rapid.py:2624 #, python-format msgid "" "<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " @@ -2871,243 +4054,273 @@ msgid "" "from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download " "from This Computer will be cancelled." msgstr "" +"<b> A számítógép forrásút megváltoztatása </b> <br> <br> Valóban meg akarja " +"változtatni a forrás elérési útvonalát %(new_path)s -re? <br> <br> A(z) " +"%(source_path)s. <br> <br> Ha megváltoztatja az elérési utat, az aktuális " +"letöltés ezen a számítógépen törlődik." -#: ../raphodo/rapid.py:2595 +#: ../raphodo/rapid.py:2694 msgid "You cannot change the download destination while downloading." -msgstr "" +msgstr "Nem cserélheti a letöltési célt a letöltés során." -#: ../raphodo/rapid.py:2604 +#: ../raphodo/rapid.py:2704 #, python-format msgid "" "<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " "%(file_type)s download destination to %(path)s?" msgstr "" +"<b> A letöltési cél jóváhagyása </b> <br> <br> Biztosan megadja a(z) " +"%(file_type)s letöltési célállomását %(path)s számára?" -#: ../raphodo/rapid.py:2682 +#: ../raphodo/rapid.py:2785 msgid "" +"\n" "<b>Downloading all files</b><br><br>\n" -" A download always includes all files that are checked " -"for download,\n" -" including those that are not currently displayed because " -"the Timeline\n" -" is being used or because only new files are being shown." -"<br><br>\n" -" Do you want to proceed with the download?" +"A download always includes all files that are checked for download,\n" +"including those that are not currently displayed because the Timeline\n" +"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n" +"Do you want to proceed with the download?\n" +" " msgstr "" +"\n" +"<b> Összes fájl letöltése </b> <br> <br>\n" +"A letöltés mindig tartalmaz minden olyan fájlt, amelyet letöltöttek,\n" +"beleértve azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg az idővonal " +"miatt\n" +"vagy mert csak az új fájlok jelennek meg.\n" +"Szeretné folytatni a letöltést?\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2820 +#: ../raphodo/rapid.py:2937 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" msgstr "" -"Nem jók a letöltési könyvtárak:\n" +"Érvénytelen letöltési könyvtárak:\n" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#: ../raphodo/rapid.py:2940 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" "%s" msgstr "" -"Nem jó a letöltési könyvtár:\n" +"Érvénytelen letöltési könyvtár:\n" "%s" -#: ../raphodo/rapid.py:2827 +#: ../raphodo/rapid.py:2943 msgid "Download Failure" -msgstr "" +msgstr "Letöltés hiba" -#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#: ../raphodo/rapid.py:2944 msgid "The download cannot proceed." -msgstr "" +msgstr "A letöltés nem folytatható." -#: ../raphodo/rapid.py:2842 +#: ../raphodo/rapid.py:2962 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" msgstr "" +"A fotók és a videók nem lesznek használhatóak, mert nincs hova felvenni " +"őket. Még mindig el akarja indítani a letöltést?" -#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' -#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854 +#: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " "start the download?" msgstr "" +"Nincs mentési eszköz a(z) %(filetype)s biztonsági másolatának " +"létrehozásához. Még mindig el akarja indítani a letöltést?" -#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228 +#: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228 msgid "photos" msgstr "fényképek" -#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223 +#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223 msgid "videos" msgstr "videók" -#: ../raphodo/rapid.py:2861 +#: ../raphodo/rapid.py:2989 msgid "" "<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" +"<b> A fotó- és videómentés célállomások nem léteznek vagy nem írhatók. </b> " +"<br> <br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?" -#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876 +#: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008 #, python-format msgid "" "<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" +"<b> A(z) %(filetype)s mentési cél nem létezik vagy nem írható be. </b> <br> " +"<br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?" -#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818 +#: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843 msgid "photo" msgstr "fénykép" -#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858 +#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883 msgid "video" msgstr "videó" -#: ../raphodo/rapid.py:2886 +#: ../raphodo/rapid.py:3018 msgid "Backup problem" -msgstr "Probléma a Biztonsági mentéssel" +msgstr "Probléma a biztonsági mentéssel" -#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it -#. This string is displayed in the status bar when the download is running -#: ../raphodo/rapid.py:3571 +#: ../raphodo/rapid.py:3756 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" -msgstr "" +msgstr "%(downloading_from)s - %(time_left)s maradt (%(speed)s)" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3640 +#: ../raphodo/rapid.py:3828 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s" -#. Translators: e.g. 2 videos failed to download -#: ../raphodo/rapid.py:3645 +#: ../raphodo/rapid.py:3836 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s : sikertelen letöltés" -#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723 +#: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927 msgid "warnings" msgstr "figyelmeztetések" -#: ../raphodo/rapid.py:3679 +#: ../raphodo/rapid.py:3873 msgid "All downloads complete" msgstr "Minden letöltés befejeződött" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704 -#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721 +#: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903 +#: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706 +#: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s letöltve" -#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715 +#: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s letöltése sikertelen volt" -#: ../raphodo/rapid.py:3742 +#: ../raphodo/rapid.py:3950 msgid "1 failure" -msgstr "" +msgstr "1 hiba" -#: ../raphodo/rapid.py:3744 +#: ../raphodo/rapid.py:3952 #, python-format msgid "%d failures" -msgstr "" +msgstr "%d hibák" -#: ../raphodo/rapid.py:3749 +#: ../raphodo/rapid.py:3957 msgid "1 warning" -msgstr "" +msgstr "1 figyelmeztetés" -#: ../raphodo/rapid.py:3751 +#: ../raphodo/rapid.py:3959 #, python-format msgid "%d warnings" -msgstr "" +msgstr "%d figyelmeztetés" -#: ../raphodo/rapid.py:3771 +#: ../raphodo/rapid.py:3981 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" -msgstr "" +msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3774 +#: ../raphodo/rapid.py:3985 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" -msgstr "" +msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s - %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3779 +#: ../raphodo/rapid.py:3989 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" -msgstr "" +msgstr "Nincs letöltött fájl - %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3781 +#: ../raphodo/rapid.py:3991 msgid "No files downloaded" -msgstr "" +msgstr "Nincs letöltött fájl" -#: ../raphodo/rapid.py:3805 +#: ../raphodo/rapid.py:4021 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s" msgstr "" +"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(camera)s " +"összes bélyegképét létrehozta" -#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#: ../raphodo/rapid.py:4026 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" msgstr "" +"A célkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután minden " +"bélyegképet generáltak ehhez a számítógéphez" -#: ../raphodo/rapid.py:3812 +#: ../raphodo/rapid.py:4031 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s" msgstr "" +"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s az " +"összes bélyegképet létrehozta" -#: ../raphodo/rapid.py:3820 +#: ../raphodo/rapid.py:4039 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" msgstr "" +"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) " +"%(number_devices)s eszközökre és a számítógépre az összes bélyegképet " +"generálta" -#: ../raphodo/rapid.py:3833 +#: ../raphodo/rapid.py:4052 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s and this computer" msgstr "" +"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) " +"%(camera)s és a számítógép összes bélyegképe generálva lett" -#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#: ../raphodo/rapid.py:4056 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s and this computer" msgstr "" +"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s és a " +"számítógép összes bélyegképet generálták" -#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#: ../raphodo/rapid.py:4060 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices" msgstr "" +"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) " +"%(number_devices)s eszközök az összes bélyegképét generálták" -#: ../raphodo/rapid.py:3867 +#: ../raphodo/rapid.py:4087 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" -msgstr "" +msgstr "A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépítették" -#: ../raphodo/rapid.py:3922 +#: ../raphodo/rapid.py:4144 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "A program beállítása nem jó." -#: ../raphodo/rapid.py:3999 +#: ../raphodo/rapid.py:4228 #, python-format msgid "" "<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " @@ -3116,334 +4329,444 @@ msgid "" "charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " "ignore this device." msgstr "" +"<b> A(z) %(camera)s összes fájlja elérhetetlen </b>. <br> <br> Lehet, hogy " +"zárolva vagy nincs konfigurálva az MTP használatával történő fájlátvitelre. " +"Feloldhatja és megpróbálhatja újra. <br> <br> Néhány modellen is meg kell " +"változtatnia az <i> USB töltéshez </i> az USB-t a fájlok átviteléhez </i>. " +"<br> Alternatív megoldásként figyelmen kívül hagyhatja ezt az eszközt." -#: ../raphodo/rapid.py:4008 +#: ../raphodo/rapid.py:4239 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this " -"device." +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you " +"can ignore this device." msgstr "" +"<b> Úgy tűnik, hogy a(z) %(camera)s használatban van egy másik " +"alkalmazással. </b> <br> <br> Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például " +"egy fájlböngészőt), amelyik használta és próbálja meg újra. Ha ez nem " +"működik, húzza ki a számítógépből a(z) %(camera)s csatlakozót és " +"csatlakoztassa újra. <br> <br> Másik lehetőségként figyelmen kívül hagyhatja " +"a készüléket." -#: ../raphodo/rapid.py:4019 +#: ../raphodo/rapid.py:4250 msgid "&Try Again" -msgstr "" +msgstr "&Próbálja újra" -#: ../raphodo/rapid.py:4020 +#: ../raphodo/rapid.py:4251 msgid "&Ignore This Device" -msgstr "" +msgstr "&A készülék figyelmen kívül hagyása" -#: ../raphodo/rapid.py:4086 +#: ../raphodo/rapid.py:4323 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." -msgstr "" +msgstr "Sajnáljuk, váratlan probléma történt a(z) %s beolvasása közben." -#: ../raphodo/rapid.py:4087 +#: ../raphodo/rapid.py:4324 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." -msgstr "" +msgstr "Sajnos nem lehet letölteni az eszközről." -#: ../raphodo/rapid.py:4091 +#: ../raphodo/rapid.py:4328 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." msgstr "" +"A probléma megkerülhető azzal, hogy a letöltendő fájlokat a fényképezőgép " +"memóriakártyájából egy kártyaolvasó használatával olvassuk be." -#: ../raphodo/rapid.py:4096 +#: ../raphodo/rapid.py:4333 msgid "Device scan failed" -msgstr "" +msgstr "Az eszköz lekeresése sikertelen" -#: ../raphodo/rapid.py:4472 +#: ../raphodo/rapid.py:4720 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again." +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." msgstr "" +"<b> A(z) %(camera)s nem kereshető, mert nem lehet eltávolítani. </b> <br> " +"<br> Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), " +"amely megpróbálja újra használni. Ha ez nem működik, húzza ki a " +"számítógépből a(z) %(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra." -#: ../raphodo/rapid.py:4496 +#: ../raphodo/rapid.py:4745 #, python-format msgid "" -"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " -"download from it." +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." msgstr "" +"<B> A letöltés nem indulhat el, mert a(z) %(camera)s nem távolítható el. " +"</b> <br> <br> Leállíthatja az összes olyan alkalmazást (például egy " +"fájlböngészőt), amelyik használni fogja és próbálja újra. Ha ez nem működik, " +"húzza ki a számítógépből a %(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra, " +"majd válassza ki a letölteni kívánt fájlokat." + +#: ../raphodo/rapid.py:4842 +msgid "Completed Downloads Present" +msgstr "Befejezett letöltések jelen" + +#: ../raphodo/rapid.py:4844 +#, python-format +msgid "%s whose download have completed are displayed." +msgstr "A(z) %s letöltés befejeződött." + +#: ../raphodo/rapid.py:4846 +msgid "Do you want to clear the completed downloads?" +msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltéseket?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4848 +msgid "Completed Download Present" +msgstr "Befejezett letöltések jelen" -#: ../raphodo/rapid.py:4635 +#: ../raphodo/rapid.py:4850 +#, python-format +msgid "%s whose download has completed is displayed." +msgstr "Megjelenik a(z) %s, amelynek letöltése befejeződött." + +#: ../raphodo/rapid.py:4852 +msgid "Do you want to clear the completed download?" +msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltést?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4933 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" msgstr "" +"Szeretne fotókat és videókat letölteni az eszközről <i> %(device)s </i>?" -#: ../raphodo/rapid.py:4877 +#: ../raphodo/rapid.py:5183 #, python-format msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" msgstr "" +"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s -ot, ha ez a program fut? </b>" -#: ../raphodo/rapid.py:4879 +#: ../raphodo/rapid.py:5186 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" +"A fényképezőgépek, a telefonok és a tabletek ugyanazzal a modellnevekkel " +"figyelmen kívül lesznek hagyva." -#: ../raphodo/rapid.py:4883 +#: ../raphodo/rapid.py:5190 #, python-format msgid "" "<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" msgstr "" +"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s eszközt, ha ez a program fut? " +"</b>" -#: ../raphodo/rapid.py:4885 +#: ../raphodo/rapid.py:5192 msgid "Any device with the same name will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Bármely azonos nevű eszközt figyelmen kívül hagyja." -#: ../raphodo/rapid.py:5178 +#: ../raphodo/rapid.py:5492 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." -msgstr "" +msgstr "A(z) %(location)s letöltése ezen a számítógépen." -#: ../raphodo/rapid.py:5180 +#: ../raphodo/rapid.py:5496 msgid "" "Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " "this location can take a very long time." msgstr "" +"Tényleg szeretne letölteni innen? <br> <br> Néhány rendszeren a beolvasás " +"nagyon sokáig tarthat." -#: ../raphodo/rapid.py:5224 +#: ../raphodo/rapid.py:5537 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" -msgstr "" +msgstr "Bélyegképek létrehozása a következőhöz: %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5227 +#: ../raphodo/rapid.py:5540 #, python-format msgid "Scanning %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s beolvasása" -#: ../raphodo/rapid.py:5237 +#: ../raphodo/rapid.py:5551 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" +"%(number)s %(available files)s ellenőrzött letöltés (%(hidden)s rejtett)" -#: ../raphodo/rapid.py:5243 +#: ../raphodo/rapid.py:5559 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" -msgstr "" +msgstr "%(number)s %(available files)s ellenőrzött a letöltésre" -#: ../raphodo/rapid.py:5494 +#: ../raphodo/rapid.py:5764 msgid "Display program information when run from the command line." msgstr "" +"A program információk megjelenítése a parancssorból történő futtatáskor." -#: ../raphodo/rapid.py:5496 +#: ../raphodo/rapid.py:5766 msgid "Display debugging information when run from the command line." msgstr "" +"A parancssorból történő futtatáskor jelezze ki a hibakeresési információkat." -#: ../raphodo/rapid.py:5499 +#: ../raphodo/rapid.py:5769 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." msgstr "" +"Sorolja fel azokat a fényképeket és videófájl-kiterjesztéseket, amelyeket a " +"program felismer és kilép." -#: ../raphodo/rapid.py:5502 +#: ../raphodo/rapid.py:5772 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." -msgstr "" +msgstr "Kapcsolja be vagy ki az átnevezés képek." -#: ../raphodo/rapid.py:5504 +#: ../raphodo/rapid.py:5774 msgid "turn on or off the the renaming of videos." -msgstr "" +msgstr "Kapcsolja be vagy ki a videók átnevezését." -#: ../raphodo/rapid.py:5506 +#: ../raphodo/rapid.py:5776 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." -msgstr "" +msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltött eszközök automatikus felismerését." -#: ../raphodo/rapid.py:5510 +#: ../raphodo/rapid.py:5780 msgid "Turn on or off downloading from this computer." -msgstr "" +msgstr "A számítógépről történő letöltés be- vagy kikapcsolása." -#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518 -#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543 +#: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788 +#: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "ELÉRÉSI ÚT" -#: ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5783 msgid "The PATH on this computer from which to download." -msgstr "" +msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT ezen a számítógépen, ahonnan letölthet." -#: ../raphodo/rapid.py:5516 +#: ../raphodo/rapid.py:5786 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." -msgstr "" +msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a fotókat letölteni fogják." -#: ../raphodo/rapid.py:5519 +#: ../raphodo/rapid.py:5789 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." -msgstr "" +msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókat letöltve lesznek." -#: ../raphodo/rapid.py:5521 +#: ../raphodo/rapid.py:5791 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "" +"Fotók és videók biztonsági mentésének bekapcsolása vagy kikapcsolása " +"letöltés közben." -#: ../raphodo/rapid.py:5525 +#: ../raphodo/rapid.py:5795 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "" +"Kapcsolja be vagy ki a biztonsági másolatok automatikus felismerését." -#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533 +#: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803 msgid "FOLDER" -msgstr "" +msgstr "MAPPA" -#: ../raphodo/rapid.py:5528 +#: ../raphodo/rapid.py:5798 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" +"A MAPPA, amelyben mentések tárolását a rendszer automatikusan észleli a " +"fényképet biztonsági eszközt, a mappa neve annak segítségével azonosítják-e " +"vagy sem az eszközt használják a mentéseket. Minden olyan eszköz esetében, " +"amelyet a fotók támogatásához használni szeretne, hozzon létre egy mappát " +"rajta ezzel a névvel." -#: ../raphodo/rapid.py:5534 +#: ../raphodo/rapid.py:5804 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "up videos to, create a folder on it with this name." msgstr "" +"A MAPPA, amelyben a mentések az automatikusan észlelt video mentési eszközön " +"tárolódnak, és a mappa neve azonosítja, hogy a készülék biztonsági " +"másolatokat használ-e. Minden olyan eszköz esetében, amelyet videofájlok " +"biztonsági mentéséhez kíván használni, hozzon létre egy mappát rajta ezzel a " +"névvel." -#: ../raphodo/rapid.py:5540 +#: ../raphodo/rapid.py:5810 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" +"Az ELÉRÉSI ÚT, ahol a biztonsági mentés automatikus felismerése esetén " +"biztonsági mentést készül a fotókról." -#: ../raphodo/rapid.py:5544 +#: ../raphodo/rapid.py:5814 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" +"Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókról biztonsági másolat készül, amikor a mentési " +"eszközök automatikus felismerése ki van kapcsolva." -#: ../raphodo/rapid.py:5547 +#: ../raphodo/rapid.py:5817 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" msgstr "" +"A következő kiterjesztésekkel rendelkező fotók figyelmen kívül hagyása: %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5551 -msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." -msgstr "" +#: ../raphodo/rapid.py:5821 +msgid "" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltéseket a program indításakor." -#: ../raphodo/rapid.py:5554 +#: ../raphodo/rapid.py:5824 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" +"Kapcsolja be vagy ki a letöltések indítását, amint egy eszközt behelyez." -#: ../raphodo/rapid.py:5557 +#: ../raphodo/rapid.py:5827 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." msgstr "" +"Kapcsolja be vagy ki a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótár " +"használatát. A kikapcsolás nem törli a meglévő gyorsítótár tartalmát." -#: ../raphodo/rapid.py:5561 +#: ../raphodo/rapid.py:5831 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." msgstr "" +"Törölje a bélyegképeket a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótárában " +"és lépjen ki." -#: ../raphodo/rapid.py:5565 +#: ../raphodo/rapid.py:5835 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." -msgstr "" +msgstr "Felejtse el, hogy mely fájlokat töltötte le és lépjen ki." -#: ../raphodo/rapid.py:5568 +#: ../raphodo/rapid.py:5838 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." msgstr "" +"Importáljon preferenciákat egy régi programverzióból és lépjen ki. Szükséges " +"a gconftool-2 parancssori program." -#: ../raphodo/rapid.py:5571 +#: ../raphodo/rapid.py:5841 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " "exit." msgstr "" +"Állítsa vissza az összes programbeállításot az alapértelmezett értékekre, " +"törölje az összes bélyegképet a bélyegkép gyorsítótárában, és felejtse el, " +"hogy mely fájlokat töltötte le korábban és lépjen ki." -#: ../raphodo/rapid.py:5575 +#: ../raphodo/rapid.py:5845 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." -msgstr "" +msgstr "Adja meg a gphoto2 hibakeresési információkat a naplófájlokban." -#: ../raphodo/rapid.py:5579 +#: ../raphodo/rapid.py:5849 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." msgstr "" +"Nyomtasson információt a terminálhoz a csatlakoztatott kamerákról és lépjen " +"ki." -#: ../raphodo/rapid.py:5640 +#: ../raphodo/rapid.py:5911 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." msgstr "" +"A preferenciák importálásához a Rapid Photo Downloader régi verziójából " +"telepíteni kell a gconftool-2 programot." -#: ../raphodo/rapid.py:5649 +#: ../raphodo/rapid.py:5920 msgid "No prior program preferences detected: exiting" -msgstr "" +msgstr "Nincs korábbi programbeállítás: kilépés" -#: ../raphodo/rapid.py:5652 +#: ../raphodo/rapid.py:5923 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Preferenciák importálása a Rapid Photo Downloader %(version)s-ból" -#: ../raphodo/rapid.py:5714 +#: ../raphodo/rapid.py:5989 #, python-format -msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" -msgstr "" +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "Szeretné másolni a tárolt sorszámot, amelynek értéke %d?" -#: ../raphodo/rapid.py:5726 +#: ../raphodo/rapid.py:6000 msgid "Program aborting." -msgstr "" +msgstr "A program megszakítása." -#: ../raphodo/rapid.py:5736 +#: ../raphodo/rapid.py:6010 msgid "Never run this program as the sudo / root user." -msgstr "" +msgstr "Soha ne futtassa ezt a programot sudo/root felhasználóként." -#: ../raphodo/rapid.py:5740 +#: ../raphodo/rapid.py:6014 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader futtatásához telepítenie kell az ExifTool " +"alkalmazást." + +#: ../raphodo/rapid.py:6026 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" +"\n" +"Uninstall all copies except the version you want to run." +msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader több helyre van telepítve.\n" +"\n" +"Törölje az összes példányt, kivéve a futtatni kívánt verziót." -#: ../raphodo/rapid.py:5794 +#: ../raphodo/rapid.py:6083 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." msgstr "" +"Amikor megad egy elérési utat a parancssorban, ne adjon meg egy\n" +"lehetőséget az eszköz automatikus felismerésére vagy a \"Ez a számítógép\" " +"elérési útjára." -#: ../raphodo/rapid.py:5950 +#: ../raphodo/rapid.py:6243 msgid "All settings and caches have been reset" -msgstr "" +msgstr "Minden beállítás és gyorsítótár vissza lett állítva" -#: ../raphodo/rapid.py:5958 +#: ../raphodo/rapid.py:6251 msgid "Thumbnail Cache has been reset" -msgstr "" +msgstr "A bélyegkép gyorsítótár vissza lett állítva" -#: ../raphodo/rapid.py:5964 +#: ../raphodo/rapid.py:6257 msgid "Remembered files have been forgotten" -msgstr "" +msgstr "Elfelejtették a megjegyzett fájlokat" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 msgid "&Don't ask me about this again" -msgstr "" +msgstr "&Ne kérdezzen újra erről" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 msgid "&Don't warn me about this again" -msgstr "" +msgstr "&Ne figyelmeztessen újra erről" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" -msgstr "" +msgstr "&Ne figyelmeztessen többé a hiányzó vagy törött programkönyvtárakról" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554 msgid "subfolder and filename" -msgstr "alkönyvtár és file neve" +msgstr "alkönyvtár és fájlnév" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 msgid "filename" msgstr "fájlnév" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 msgid "subfolder" msgstr "alkönyvtár" #: ../raphodo/renamepanel.py:290 msgid "A counter for how many downloads occur on each day" -msgstr "" +msgstr "Egy számláló, hogy hány letöltés történik minden nap" #: ../raphodo/renamepanel.py:291 msgid "Downloads today:" @@ -3452,6 +4775,7 @@ msgstr "Mai letöltések:" #: ../raphodo/renamepanel.py:313 msgid "A counter that is remembered each time the program is run " msgstr "" +"Egy olyan számláló, amely a program minden egyes futtatására emlékezik " #: ../raphodo/renamepanel.py:314 msgid "Stored number:" @@ -3461,6 +4785,7 @@ msgstr "Tárolt szám:" msgid "" "The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset" msgstr "" +"Az az időpont, amikor a <i> Letöltések ma </i> sorszámot vissza kell állítani" #: ../raphodo/renamepanel.py:332 msgid "Day start:" @@ -3470,7 +4795,7 @@ msgstr "Nap kezdete:" #. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') #: ../raphodo/renamepanel.py:342 msgid "Synchronize RAW + JPEG" -msgstr "" +msgstr "RAW + JPEG szinkronizálása" #: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" @@ -3478,10 +4803,13 @@ msgid "" "\n" "See the online documentation for more details." msgstr "" +"A RAW és JPEG párhoz tartozó sorszámok szinkronizálása.\n" +"\n" +"További részletek az online dokumentációban találhatóak." #: ../raphodo/renamepanel.py:349 msgid "Sequence Numbers" -msgstr "" +msgstr "Sorszámok" #: ../raphodo/renamepanel.py:360 msgid "Strip incompatible characters" @@ -3492,22 +4820,24 @@ msgid "" "Whether photo, video and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems" msgstr "" +"Függetlenül attól, hogy a fotó-, videó- és mappanevek legyenek olyan " +"karakterek, amelyeket más operációs rendszerek nem engedélyeznek" #: ../raphodo/renamepanel.py:365 msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilitás" #: ../raphodo/renamepanel.py:433 msgid "Photo Renaming" -msgstr "" +msgstr "Fotó átnevezése" #: ../raphodo/renamepanel.py:436 msgid "Video Renaming" -msgstr "" +msgstr "Videó átnevezése" #: ../raphodo/renamepanel.py:439 msgid "Renaming Options" -msgstr "" +msgstr "Átnevezési beállítások" #: ../raphodo/rpdfile.py:218 msgid "photos and videos" @@ -3515,161 +4845,238 @@ msgstr "fényképek és videók" #: ../raphodo/rpdfile.py:220 msgid "photos or videos" -msgstr "fénykép vagy videó" +msgstr "fényképek vagy videók" -#: ../raphodo/rpdfile.py:306 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:318 +#. translators: natural language expression signifying a single video +#: ../raphodo/rpdfile.py:337 +msgid "a video" +msgstr "egy videó" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:339 msgid "1 Video" -msgstr "" +msgstr "1 videó" + +#. translators: natural language expression signifying a single photo +#: ../raphodo/rpdfile.py:346 +msgid "a photo" +msgstr "egy fénykép" -#: ../raphodo/rpdfile.py:323 +#: ../raphodo/rpdfile.py:348 msgid "1 Photo" -msgstr "" +msgstr "1 fénykép" -#: ../raphodo/rpdfile.py:803 +#: ../raphodo/rpdfile.py:828 #, python-format msgid "%(path)s on %(camera)s" -msgstr "" +msgstr "%(path)s %(camera)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:819 +#: ../raphodo/rpdfile.py:844 msgid "Photo" msgstr "Fénykép" -#: ../raphodo/rpdfile.py:859 +#: ../raphodo/rpdfile.py:884 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: ../raphodo/storage.py:138 +#: ../raphodo/storage.py:141 msgid "File system root" -msgstr "" +msgstr "A fájlrendszer gyökere" #. translators: the name of the Pictures folder -#: ../raphodo/storage.py:433 +#: ../raphodo/storage.py:437 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Képek" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "Felvett %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "Módosítás dátuma: %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 #, python-format msgid "Memory cards: %s" -msgstr "" +msgstr "Memóriakártyák: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468 +#, python-format +msgid "Memory card: %s" +msgstr "Memóriakártya: %s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473 msgid "Downloaded as:" -msgstr "" +msgstr "Letöltve, mint:" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 #, python-format msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" -msgstr "" +msgstr "<br><br> Előző letöltés: <br> %(filename)s <br> %(path)s %(date)s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645 msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "Másolás elérési út" + +#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing +#. kilobytes, etc. +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "ZB" +msgstr "ZB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "YB" +msgstr "YB" #. two things in a list e.g. "device1 and device2" -#: ../raphodo/utilities.py:391 +#: ../raphodo/utilities.py:394 #, python-format msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" -msgstr "" +msgstr "%(first_item)s és %(last_item)s" -#: ../raphodo/utilities.py:464 +#: ../raphodo/utilities.py:468 msgid "one" -msgstr "" +msgstr "egy" -#: ../raphodo/utilities.py:465 +#: ../raphodo/utilities.py:469 msgid "two" -msgstr "" +msgstr "kettő" -#: ../raphodo/utilities.py:466 +#: ../raphodo/utilities.py:470 msgid "three" -msgstr "" +msgstr "három" -#: ../raphodo/utilities.py:467 +#: ../raphodo/utilities.py:471 msgid "four" -msgstr "" +msgstr "négy" -#: ../raphodo/utilities.py:468 +#: ../raphodo/utilities.py:472 msgid "five" -msgstr "" +msgstr "öt" -#: ../raphodo/utilities.py:469 +#: ../raphodo/utilities.py:473 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "hat" -#: ../raphodo/utilities.py:470 +#: ../raphodo/utilities.py:474 msgid "seven" -msgstr "" +msgstr "hét" -#: ../raphodo/utilities.py:471 +#: ../raphodo/utilities.py:475 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "nyolc" -#: ../raphodo/utilities.py:472 +#: ../raphodo/utilities.py:476 msgid "nine" -msgstr "" +msgstr "kilenc" -#: ../raphodo/utilities.py:473 +#: ../raphodo/utilities.py:477 msgid "ten" -msgstr "" +msgstr "tíz" -#: ../raphodo/utilities.py:474 +#: ../raphodo/utilities.py:478 msgid "eleven" -msgstr "" +msgstr "tizenegy" -#: ../raphodo/utilities.py:475 +#: ../raphodo/utilities.py:479 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "tizenkettő" -#: ../raphodo/utilities.py:476 +#: ../raphodo/utilities.py:480 msgid "thirteen" -msgstr "" +msgstr "tizenhárom" -#: ../raphodo/utilities.py:477 +#: ../raphodo/utilities.py:481 msgid "fourteen" -msgstr "" +msgstr "tizennégy" -#: ../raphodo/utilities.py:478 +#: ../raphodo/utilities.py:482 msgid "fifteen" -msgstr "" +msgstr "tizenöt" -#: ../raphodo/utilities.py:479 +#: ../raphodo/utilities.py:483 msgid "sixteen" -msgstr "" +msgstr "tizenhat" -#: ../raphodo/utilities.py:480 +#: ../raphodo/utilities.py:484 msgid "seventeen" -msgstr "" +msgstr "tizenhét" -#: ../raphodo/utilities.py:481 +#: ../raphodo/utilities.py:485 msgid "eighteen" -msgstr "" +msgstr "tizennyolc" -#: ../raphodo/utilities.py:482 +#: ../raphodo/utilities.py:486 msgid "ninenteen" -msgstr "" +msgstr "tizenkilenc" -#: ../raphodo/utilities.py:483 +#: ../raphodo/utilities.py:487 msgid "twenty" -msgstr "" +msgstr "húsz" + +#: ../raphodo/viewutils.py:240 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../raphodo/viewutils.py:243 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + +#: ../raphodo/viewutils.py:244 +msgid "&Help" +msgstr "&Sugó" + +#: ../raphodo/viewutils.py:245 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Alapértékek visszaállítása" + +#: ../raphodo/viewutils.py:246 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: ../raphodo/viewutils.py:247 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3679,6 +5086,11 @@ msgid "" "photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " "multiple devices simultaneously." msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader nagy sebességgel importál fényképeket és videókat " +"kamerákból, telefonokból, memóriakártyákból és más eszközökből. Úgy van " +"beállítva, hogy átnevezzen fényképeket és videókat a megadott fájlnevekkel. " +"A képek és videók biztonsági másolata is letölthető. Egyszerre több " +"eszközről tölt le és több eszközt támogat." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3687,6 +5099,10 @@ msgid "" "identify photos and videos taken at different periods in a single day or " "over consecutive days." msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader egyedülálló eleme az idővonal, amely a fotókat és " +"videókat csoportosítja az egymást követő felvételek között eltelt idő " +"alapján. Használja azt a fotók és videók azonosítására, amelyek különböző " +"időszakokban, egyetlen nap alatt vagy egymást követő napokon készülnek." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -3695,46 +5111,56 @@ msgid "" "configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " "automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." msgstr "" +"A professzionális és amatőr fotográfus által készített Rapid Photo " +"Downloader könnyen konfigurálható és használható. A programbeállítások " +"bonyolult kódok nélkül konfigurálhatók. A szokásos feladatok " +"automatizálhatók, például a memóriakártya eltávolítása a letöltés " +"befejezésekor." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 msgid "The main window" -msgstr "" +msgstr "A főablak" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Letöltés" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 msgid "The Timeline" -msgstr "" +msgstr "Az idővonal" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 msgid "Right-clicking on a device" -msgstr "" +msgstr "Kattintson jobb gombbal egy eszközre" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "" "Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" msgstr "" +"Fényképek és videók letöltése, átnevezése és biztonsági mentése kamerákból " +"és egyéb eszközökről" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Photo Downloader" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" -"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" -"memory;card;" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" msgstr "" +"fénykép, letöltés, fényképezés, import, videó, RAW, kamera, telefon, mentés, " +"memória kártya;" #: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Fotók és videók letöltése a Rapid Photo Downloader alkalmazással" #~ msgid "Select a folder to download photos to" #~ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat" +#, python-format #~ msgid "<i>Example: %s</i>" #~ msgstr "<i>Példa: %s</i>" @@ -3753,6 +5179,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Backing up error" #~ msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt." +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" @@ -3778,9 +5205,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Using backup devices" #~ msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata" +#, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra" +#, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "Kb. %i másodperc van hátra" @@ -3793,6 +5222,7 @@ msgstr "" #~ msgid "About 1 second remaining" #~ msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra" +#, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" @@ -3800,6 +5230,7 @@ msgstr "" #~ "futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: " #~ "%default)" +#, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "és %s" @@ -3975,6 +5406,7 @@ msgstr "" #~ msgid "R_emove All" #~ msgstr "Összes törlése" +#, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "Forrás: %(source)s" @@ -3987,6 +5419,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Should all Job Codes be removed?" #~ msgstr "Minden Munka-szám el legyen távolítva?" +#, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "A cél könyvtár nem hozható létre: %(directory)s\n" @@ -4074,6 +5507,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Video backup folder name:" #~ msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára" +#, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s" @@ -4091,6 +5525,7 @@ msgstr "" #~ "A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd " #~ "kilépés" +#, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s" @@ -4098,8 +5533,8 @@ msgstr "" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " -#~ "create a folder in it with one of these names.</i>" +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names.</i>" #~ msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek." #~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" @@ -4116,9 +5551,10 @@ msgstr "" #~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " #~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" -#~ "Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva " -#~ "az azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva." +#~ "Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva az " +#~ "azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva." +#, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" @@ -4127,12 +5563,15 @@ msgstr "" #~ "A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n" #~ "Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra." +#, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" @@ -4140,30 +5579,31 @@ msgstr "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" +#, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "Hiba: %(inst)s" #~ msgid "Photo has already been downloaded" #~ msgstr "A kép már korábban le lett töltve." -#~ msgid "" -#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "" #~ "A program egyező nevű, de különböző időpontban készített képeket talált." +#, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgid "" -#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " -#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " -#~ "indentifier." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Ha egyező nevű kép vagy videó már le lett töltve, ajánlja fel a " -#~ "kihagyást, vagy a letöltés folytatását egyedi azonosító hozzáadásával" +#~ "Ha egyező nevű kép vagy videó már le lett töltve, ajánlja fel a kihagyást, " +#~ "vagy a letöltés folytatását egyedi azonosító hozzáadásával" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fájl" @@ -4177,35 +5617,43 @@ msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Méret" +#, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)s eszköz nem lett csatlakoztatva" #~ msgid "Free space:" #~ msgstr "Szabad hely:" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "" -#~ "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s (%(remaining)s " -#~ "még hátra van)" +#~ "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s (%(remaining)s még " +#~ "hátra van)" +#, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "könyvtár: %s" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik" #~ msgid "; " #~ msgstr "; " +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem írható" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem jó" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" @@ -4213,47 +5661,57 @@ msgstr "" #~ "%(problem)s\n" #~ "Fájl: %(file)s" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "%(filetype)s métadatatát nem tudom olvasni" +#, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "Hiba a komponens elkészítésekor: %s." +#, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "Ez a dátim, idő érték nem tűnik valósnak: %s" +#, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "%(free)s üres" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." #~ msgstr "" -#~ "%(filetype)s biztonsági mentése nem készül el, mert nincs használható " -#~ "hely számára" +#~ "%(filetype)s biztonsági mentése nem készül el, mert nincs használható hely " +#~ "számára" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)s már létezik (le van töltve)" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)s már le van töltve" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "%(filetype)s %(area)s nem lehet létrehozni" +#, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "Hiba lépett fel a %(filetype)s másolása közben" +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön %(volume)s." +#~ msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" -#~ msgstr "" -#~ "A fényképeknek azonos a neve, de eltérő időben készültek:%(details)s" +#~ msgstr "A fényképeknek azonos a neve, de eltérő időben készültek:%(details)s" +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön: %(volume)s: " @@ -4269,15 +5727,18 @@ msgstr "" #~ "A fájlnév, a kiterjesztés, és az Exif információ szerint ez már le van " #~ "töltve." +#, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva: %(volume)s" #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva ezeken az eszközökön: " +#, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s és %(final_volume)s." @@ -4287,34 +5748,40 @@ msgstr "" #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezeken az eszközökön: " +#, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezen az eszközön: %(volume)s." #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "A biztonsági mentés az elábbi eszközökön már létezik: " +#, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "A biztonsági mentés már létezik itt: %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s (%(inst)s)." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "" #~ "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközön: %(volume)s: " #~ "%(inst)s." #~ msgid "" -#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " -#~ "devices: " +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " #~ msgstr "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközökön: " +#, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor" +#, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor" @@ -4327,17 +5794,16 @@ msgstr "" #~ msgid "The following metadata is missing: " #~ msgstr "A következő métaadatad hiányzik: " -#~ msgid "" -#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(missing_metadata_elements)s és %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s és %(final_missing_metadata_element)s." -#~ msgid "" -#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a %(filetype)s másolásakor, de a biztonsági mentés " -#~ "létrehozva." +#~ "Hiba történt a %(filetype)s másolásakor, de a biztonsági mentés létrehozva." +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "%(filetype)s már létezik, de biztonsági mentés létrehozva" @@ -4353,12 +5819,14 @@ msgstr "" #~ msgid "There were errors backing up" #~ msgstr "Hibák voltak a biztonsági mentés közben" +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s, és %(backinguperror)s" #~ msgid "There was an error backing up" #~ msgstr "Hiba volt a biztonsági mentés közben" +#, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Path: %s" @@ -4383,21 +5851,27 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate thumbnails (slower)" #~ msgstr "Bélyegkép létrehozás (lassabb)" +#, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " +#, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +#, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "Hiba: %(errorno)s %(strerror)s" +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s továbbá, %(newproblem)s" +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " Továbbá, még ezek %(problems)s." +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " Továbbá, még ez %(problem)s." @@ -4407,27 +5881,28 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" +#, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "A következő reguláris kifejezések hibásak, és távolításra kerülnek, ha " -#~ "nem javítod ki őket:\n" +#~ "A következő reguláris kifejezések hibásak, és távolításra kerülnek, ha nem " +#~ "javítod ki őket:\n" #~ " %s" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " -#~ "correct it:\n" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Ez a reguláris kifejezés hibás, és távolításra kerül, ha nem javítod " -#~ "ki:\n" +#~ "Ez a reguláris kifejezés hibás, és távolításra kerül, ha nem javítod ki:\n" #~ " %s" #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " -#~ "photos and videos." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" #~ "Kérlek válassz könyvtárt a fotók és a videók számára, ha nem akarod hogy " #~ "automatikusan kerüljenek meghatározásra (disable auto detection)." @@ -4436,22 +5911,22 @@ msgstr "" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " -#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" -#~ "Ha engedélyezed az automatikus felderítést a hordozható eszközre, akkor " -#~ "az egész eszközön fogok keresni. Nagy méretű eszközön ez sokáig " -#~ "tarthat. \n" +#~ "Ha engedélyezed az automatikus felderítést a hordozható eszközre, akkor az " +#~ "egész eszközön fogok keresni. Nagy méretű eszközön ez sokáig tarthat. \n" #~ "\n" -#~ "Ha ez a lehetőség engedélyezve van, akkor a lehetséges eszköz " -#~ "érzékelésekor rá fogok kérdezni, hogy akarod-e az automatikus felderítést " -#~ "ezen az eszközön." +#~ "Ha ez a lehetőség engedélyezve van, akkor a lehetséges eszköz érzékelésekor " +#~ "rá fogok kérdezni, hogy akarod-e az automatikus felderítést ezen az eszközön." +#, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "" #~ "A fotók biztonsági mentése a %(path)s könyvtárba és a videók biztonsági " #~ "mentése a %(path2)s könyvtárba" +#, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "Fotók és videók biztonsági mentésének helye: %(path)s" @@ -4466,8 +5941,7 @@ msgstr "" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" #~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">A Fényképek Letöltési Könyvtára</" -#~ "span>" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">A Fényképek Letöltési Könyvtára</span>" #~ msgid "<b>Example</b>" #~ msgstr "<b>Példa:</b>" @@ -4487,8 +5961,7 @@ msgstr "" #~ "fognak jönni az általad megadott könyvtár alá." #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Átnevezési lehetőségek</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Átnevezési lehetőségek</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Munka-szám</span>" @@ -4497,23 +5970,23 @@ msgstr "" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " -#~ "a location on your hard drive.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental " -#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " -#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " -#~ "must be used.</i>" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Eszközök ahonnan a fotókat és a videókat letöltjük, mint például " -#~ "fényképező gépek, memória kártyák, pendirve-ok.\n" +#~ "Eszközök ahonnan a fotókat és a videókat letöltjük, mint például fényképező " +#~ "gépek, memória kártyák, pendirve-ok.\n" #~ "\n" #~ "Letölthetsz egyszerre több eszközről, vagy kijelölhetsz egy könyvtárat a " #~ "merevlemezeden.\n" #~ "\n" -#~ "<i>A fényképezőgépről történő közvetlen letöltés még kísérleti lehetőség. " -#~ "Ha a fényképezőgépről a letöltés lassú, vagy nem működik akkor próbáld " -#~ "meg a fényképezőgépet PTP módba állítani. Ha ez nem lehetséges használj " +#~ "<i>A fényképezőgépről történő közvetlen letöltés még kísérleti lehetőség. Ha " +#~ "a fényképezőgépről a letöltés lassú, vagy nem működik akkor próbáld meg a " +#~ "fényképezőgépet PTP módba állítani. Ha ez nem lehetséges használj " #~ "kártyaolvasót.</i>" #~ msgid "Automatically detect devices" @@ -4554,6 +6027,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Auto Detect" #~ msgstr "Automatikus Felismerés" +#, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "Letöltés innen: %(location)s." @@ -4579,36 +6053,38 @@ msgstr "" #~ msgstr "Letöltésben szerepel" #~ msgid "" -#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " -#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> " -#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +#~ "for python, or <i>exiftool</i>." #~ msgstr "" #~ "Sajnálom, a videó letöltési lehetőség le van tiltva. A videó letöltéshez, " -#~ "kérlek telepítsd <i>hachoir metadata</i> és a <i>kaa metadata</i> " -#~ "csomagokat a python részére, vagy az <i>exiftool</i> csomagot." +#~ "kérlek telepítsd <i>hachoir metadata</i> és a <i>kaa metadata</i> csomagokat " +#~ "a python részére, vagy az <i>exiftool</i> csomagot." #~ msgid "Select a folder in which to backup videos" #~ msgstr "Add meg a videók biztonsági mentésének útvonalát" #~ msgid "" -#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen " -#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage " -#~ "Devices is enabled." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." #~ msgstr "" #~ "Megjegyzett útvonalak azok, amelyeket a különböző hordozható eszközökkel " #~ "kapcsolatban kiválasztasz letöltésre vagy mellőzésre." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " -#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" -#~ "A létező %(filetype)s típus utoljára %(date)s %(time)s lett módosítva." -#~ "\r\n" +#~ "A létező %(filetype)s típus utoljára %(date)s %(time)s lett módosítva.\r\n" #~ "Az alábbi azonosító hozzáadva: %(identifier)s" +#, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "Nincs adat a %(filetype)s elnevezéséhez" +#, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "A létező %(filetype)s módosítva lett: %(date)s %(time)s." @@ -4617,16 +6093,18 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will " -#~ "not be scanned." +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." #~ msgstr "" #~ "Add meg azt az útvonal végződést amit figyelmen kívül hagyjak amikor " #~ "fotókat vagy videókat keresek a letöltéshez. Bármilyen útvonal ami a " #~ "megadott értékre végződik nem lesz ellenőrizve." +#, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" +#, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" @@ -4648,9 +6126,11 @@ msgstr "" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Névjegy…" +#, python-format #~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." #~ msgstr "keresés (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +#, python-format #~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" #~ msgstr "A %(filetype)s letöltése nem volt hibátlan." @@ -4660,6 +6140,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Újratöltés" +#, python-format #~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" #~ msgstr "" #~ "A biztonsági másolat eszköze nem tartalmaz megfelelő könyvtárat a " @@ -4671,9 +6152,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "A fájl ellenőrzés hibát talált. A letöltött verzió eltér az eredetitől." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is " -#~ "different from the downloaded version." +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." #~ msgstr "" #~ "A fájl ellenőrzés hibát talált a %(volume)s. A letöltött verzió eltér az " #~ "eredetitől." |