diff options
author | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2010-10-25 18:42:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2010-10-25 18:42:39 +0200 |
commit | df7192b0010e7f454622f1b215dfa6aff64e679b (patch) | |
tree | 001b443664d32eb98c359f1c45dd675af01b5f93 /po/hu.po | |
parent | e653d7822032e1a963c9546357146e76c1a4dff8 (diff) |
Imported Upstream version 0.3.3upstream/0.3.3
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 577 |
1 files changed, 293 insertions, 284 deletions
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-13 19:03+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 18:36+0000\n" -"Last-Translator: Balazs Oveges <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 06:03+0000\n" +"Last-Translator: loriand <level.andrasnak@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 14:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 03:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6299 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" @@ -114,60 +114,60 @@ msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n" msgid "Error in Photo Rename preferences" msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál" -#: rapid/rapid.py:591 rapid/rapid.py:1710 +#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n" -#: rapid/rapid.py:602 +#: rapid/rapid.py:603 msgid "Resetting to default values." msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:677 rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Job code" msgstr "Munka-szám" -#: rapid/rapid.py:745 +#: rapid/rapid.py:746 msgid "Error in Video Rename preferences" msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál" -#: rapid/rapid.py:763 +#: rapid/rapid.py:764 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál" -#: rapid/rapid.py:780 +#: rapid/rapid.py:781 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál" -#: rapid/rapid.py:813 rapid/rapid.py:1544 +#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545 msgid "photos and videos" msgstr "fényképek és videók" -#: rapid/rapid.py:815 rapid/rapid.py:1554 rapid/rapid.py:1679 +#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683 msgid "photos" msgstr "fényképek" -#: rapid/rapid.py:948 +#: rapid/rapid.py:949 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat" -#: rapid/rapid.py:966 +#: rapid/rapid.py:967 msgid "Select a folder to download videos to" msgstr "Válasz egy könyvtárat ahova letöltöd a videókat" -#: rapid/rapid.py:1048 +#: rapid/rapid.py:1049 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s" -#: rapid/rapid.py:1070 +#: rapid/rapid.py:1071 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "" "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s biztonsági másolata" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:1151 +#: rapid/rapid.py:1152 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" "<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. " "Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez.</i>" -#: rapid/rapid.py:1187 +#: rapid/rapid.py:1188 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -184,21 +184,21 @@ msgstr "" "Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:1191 +#: rapid/rapid.py:1192 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Példa: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1217 +#: rapid/rapid.py:1218 msgid "" "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "Letöltés folyamatban, a mai letöltések száma nem aktuális." -#: rapid/rapid.py:1233 +#: rapid/rapid.py:1234 msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "Letöltés folyamatban, a tárolt érték nem aktuális." -#: rapid/rapid.py:1263 +#: rapid/rapid.py:1264 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "A %(filetype)s alkönyvtár beállítások felesleges értékei el lettek távolítva." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1268 +#: rapid/rapid.py:1269 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " @@ -217,33 +217,33 @@ msgstr "" "Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra." #. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:1282 rapid/rapid.py:1556 +#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557 msgid "photo" msgstr "fénykép" -#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1551 +#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552 msgid "video" msgstr "videó" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1520 +#: rapid/rapid.py:1521 msgid "externaldrive1" msgstr "külső_meghajtó1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1523 msgid "externaldrive2" msgstr "külső_meghajtó2" -#: rapid/rapid.py:1546 rapid/rapid.py:1677 +#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681 msgid "photos or videos" msgstr "fénykép vagy videó" -#: rapid/rapid.py:1549 +#: rapid/rapid.py:1550 msgid "videos" msgstr "videók" -#: rapid/rapid.py:1561 +#: rapid/rapid.py:1562 #, python-format msgid "" "%(date)s\n" @@ -252,30 +252,30 @@ msgstr "" "%(date)s\n" "%(time)s" -#: rapid/rapid.py:1563 +#: rapid/rapid.py:1564 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/rapid.py:1566 +#: rapid/rapid.py:1567 #, python-format msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/rapid.py:1573 +#: rapid/rapid.py:1574 #, python-format msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/rapid.py:1601 rapid/rapid.py:2267 +#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278 msgid "subfolder and filename" msgstr "alkönyvtár és file neve" -#: rapid/rapid.py:1603 rapid/rapid.py:2269 +#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280 msgid "filename" msgstr "fájlnév" -#: rapid/rapid.py:1605 rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282 msgid "subfolder" msgstr "alkönyvtár" @@ -283,29 +283,29 @@ msgstr "alkönyvtár" #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1697 msgid "scanning..." msgstr "keresés..." -#: rapid/rapid.py:1804 +#: rapid/rapid.py:1812 msgid "The following download path could not be created:\n" msgstr "Ez a letöltési útvonal nem hozható létre:\n" -#: rapid/rapid.py:1805 +#: rapid/rapid.py:1813 #, python-format msgid "%(path)s: " msgstr "%(path)s: " -#: rapid/rapid.py:1806 rapid/rapid.py:1807 rapid/rapid.py:1822 -#: rapid/rapid.py:1823 rapid/rapid.py:2084 rapid/rapid.py:2087 +#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830 +#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098 msgid "Download cannot proceed" msgstr "A letöltés megszakadt." -#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:4959 +#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "A program beállítása hibás." -#: rapid/rapid.py:1821 +#: rapid/rapid.py:1829 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" #. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1995 +#: rapid/rapid.py:2006 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" @@ -329,78 +329,78 @@ msgstr "%(number)s %(filetypes)s" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:2006 +#: rapid/rapid.py:2017 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" "Az eszköz átvizsgálása kész: %(number)s %(filetypes)s talált a %(device)s" -#: rapid/rapid.py:2013 +#: rapid/rapid.py:2024 #, python-format msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" msgstr "" "Az eszköz átvizsgálása kész: nem található %(filetypes)s az %(device)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:2034 +#: rapid/rapid.py:2045 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható." -#: rapid/rapid.py:2040 +#: rapid/rapid.py:2051 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2054 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s : sikertelen letöltés" -#: rapid/rapid.py:2046 rapid/rapid.py:5744 +#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792 msgid "warnings" msgstr "figyelmeztetések" -#: rapid/rapid.py:2048 rapid/rapid.py:5748 +#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796 msgid "errors" msgstr "hibák" -#: rapid/rapid.py:2078 +#: rapid/rapid.py:2089 #, python-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Forrás: %s\n" -#: rapid/rapid.py:2080 +#: rapid/rapid.py:2091 #, python-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Eszköz: %s\n" -#: rapid/rapid.py:2081 +#: rapid/rapid.py:2092 #, python-format msgid "Destination: %s" msgstr "Cél: %s" -#: rapid/rapid.py:2082 rapid/rapid.py:2085 +#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096 msgid "Could not create temporary download directory" msgstr "Nem tudtam az átmeneti letöltési könyvtárat létrehozni" -#: rapid/rapid.py:2085 +#: rapid/rapid.py:2096 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" -#: rapid/rapid.py:2109 +#: rapid/rapid.py:2120 msgid "Backup path does not exist" msgstr "A biztonsági mentés könyvtár nem létezik" -#: rapid/rapid.py:2110 +#: rapid/rapid.py:2121 #, python-format msgid "The path %s could not be created" msgstr "Az elérési utat %s nem lehet létrehozni" -#: rapid/rapid.py:2111 +#: rapid/rapid.py:2122 msgid "No backups can occur" msgstr "Biztonsági másolat nem készülhet" -#: rapid/rapid.py:2140 +#: rapid/rapid.py:2151 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "" "Cél: %(destination)s\n" "%(problem)s" -#: rapid/rapid.py:2171 rapid/rapid.py:2517 rapid/rapid.py:2552 -#: rapid/rapid.py:2580 rapid/rapid.py:2611 rapid/rapid.py:2630 +#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563 +#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -422,120 +422,120 @@ msgstr "" "Cél: %(destination)s" #. hopefully inst will never be None, but just to be safe... -#: rapid/rapid.py:2186 +#: rapid/rapid.py:2197 msgid "Please check your system and try again." msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszert, majd próbálja meg újra." -#: rapid/rapid.py:2206 +#: rapid/rapid.py:2217 msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" msgstr "" "A program egyező nevű, de különböző időpontban készített képeket talált." -#: rapid/rapid.py:2246 +#: rapid/rapid.py:2257 msgid "Photo has already been downloaded" msgstr "A kép már korábban le lett töltve." -#: rapid/rapid.py:2247 rapid/rapid.py:2646 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657 #, python-format msgid "Source: %(source)s" msgstr "Forrás: %(source)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:2445 +#: rapid/rapid.py:2456 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva." -#: rapid/rapid.py:2516 +#: rapid/rapid.py:2527 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata már létezik" -#: rapid/rapid.py:2520 +#: rapid/rapid.py:2531 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata felül lesz írva" -#: rapid/rapid.py:2524 +#: rapid/rapid.py:2535 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" msgstr "" "A %(file_type)s biztonsági mentése az alábbi helyre nem készül el: %(volume)s" -#: rapid/rapid.py:2526 +#: rapid/rapid.py:2537 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el" -#: rapid/rapid.py:2549 rapid/rapid.py:2577 rapid/rapid.py:2610 -#: rapid/rapid.py:2629 +#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621 +#: rapid/rapid.py:2640 msgid "Backing up error" msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt." -#: rapid/rapid.py:2550 rapid/rapid.py:2578 +#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "A cél könyvtár nem hozható létre: %(directory)s\n" -#: rapid/rapid.py:2554 rapid/rapid.py:2613 +#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624 #, python-format msgid "Error: %(inst)s" msgstr "Hiba: %(inst)s" -#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2583 rapid/rapid.py:2614 -#: rapid/rapid.py:2633 +#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625 +#: rapid/rapid.py:2644 #, python-format msgid "The %(file_type)s was not backed up." msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el" -#: rapid/rapid.py:2582 rapid/rapid.py:2632 +#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2645 +#: rapid/rapid.py:2656 #, python-format msgid "%(file_type)s could not be backed up" msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem volt elkészíthető." -#: rapid/rapid.py:2648 +#: rapid/rapid.py:2659 msgid "No suitable backup volume was found" msgstr "Biztonsági másolatoknak alkalmas hely nem volt elérhető." -#: rapid/rapid.py:2650 +#: rapid/rapid.py:2661 msgid "A backup location was not found" msgstr "A biztonsági másolatok helye nem volt elérhető." -#: rapid/rapid.py:2704 +#: rapid/rapid.py:2715 #, python-format msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." msgstr "Az eszközön nem található letöltendő %(types_searched_for)s" -#: rapid/rapid.py:2777 +#: rapid/rapid.py:2788 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről" -#: rapid/rapid.py:2780 +#: rapid/rapid.py:2799 #, python-format msgid "Attempting to download %s files" msgstr "A következő fájlok letöltése folyamatban: %s" #. reset the progress bar to update the status of this download attempt -#: rapid/rapid.py:2813 rapid/rapid.py:2880 +#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s a teljes %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2876 +#: rapid/rapid.py:2894 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s még hátra van)" -#: rapid/rapid.py:2901 rapid/rapid.py:2905 +#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923 msgid "Could not delete photo or video from device" msgstr "Nem tudom a fényképet vagy a videót az eszközről letörölni" -#: rapid/rapid.py:2902 +#: rapid/rapid.py:2920 #, python-format msgid "" "Photo: %(source)s\n" @@ -544,46 +544,46 @@ msgstr "" "Kép: %(source)s\n" "Hiba: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2906 +#: rapid/rapid.py:2924 #, python-format msgid "Photo: %(source)s" msgstr "Kép: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:2908 +#: rapid/rapid.py:2926 #, python-format msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" msgstr "Az eszközről %(number)i %(filetypes)s lett törölve" -#: rapid/rapid.py:2921 +#: rapid/rapid.py:2939 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "A letöltés befejeződött: %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:3036 rapid/rapid.py:3505 +#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:3041 rapid/rapid.py:3494 +#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512 msgid "Size" msgstr "Fájlméret szerint" -#: rapid/rapid.py:3044 +#: rapid/rapid.py:3062 msgid "Download Progress" msgstr "Letöltés Folyamatban" -#: rapid/rapid.py:3132 +#: rapid/rapid.py:3150 msgid "Downloading From Cameras" msgstr "Letöltés a fényképezőgépekről." -#: rapid/rapid.py:3138 +#: rapid/rapid.py:3156 msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" msgstr "" "A képek letöltése közvetlenül a fényképezőgépről elöfordulhat, hogy hibásan, " "vagy egyáltalán nem működik." -#: rapid/rapid.py:3139 +#: rapid/rapid.py:3157 msgid "" "Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " "is strongly recommended to use a card reader." @@ -591,16 +591,16 @@ msgstr "" "A képek letöltése kártyaolvasóval mindig működik, általában gyorsabb. Erősen " "ajánlott a kártyaolvasó használata." -#: rapid/rapid.py:3153 +#: rapid/rapid.py:3171 msgid "_Show this message again" msgstr "_Az üzenet jelenjen meg legközelebb is." -#: rapid/rapid.py:3188 +#: rapid/rapid.py:3206 msgid "Device Detected" msgstr "Eszköz érzékelve" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3197 +#: rapid/rapid.py:3215 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "" @@ -608,174 +608,174 @@ msgstr "" "használni?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3216 +#: rapid/rapid.py:3234 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Emlékezzen erre a választásra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3253 +#: rapid/rapid.py:3271 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s kijelölve letöltésre innen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3256 +#: rapid/rapid.py:3274 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Az eszköz vagy partíció adatai mindig letöltési forrásként szolgálnak." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3259 +#: rapid/rapid.py:3277 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s nem használható letöltési eszközként." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3262 +#: rapid/rapid.py:3280 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Ez az eszköz vagy partició még nem volt letöltési forrás." -#: rapid/rapid.py:3269 +#: rapid/rapid.py:3287 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "Minden Munka-szám eltávolítása?" -#: rapid/rapid.py:3286 +#: rapid/rapid.py:3304 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "Minden Munka-szám el legyen távolítva?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3314 +#: rapid/rapid.py:3332 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Adjon meg munka-számot" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3333 +#: rapid/rapid.py:3351 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" msgstr "Adjon meg új munka-kódot, vagy válasszon egyet a korábbiakból." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3336 +#: rapid/rapid.py:3354 msgid "Enter a new Job Code" msgstr "Adjon meg új munka-kódot" -#: rapid/rapid.py:3341 rapid/rapid.py:4496 +#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534 msgid "Job Code:" msgstr "Munka-szám:" -#: rapid/rapid.py:3388 +#: rapid/rapid.py:3406 msgid "Job Code entered" msgstr "Munka-szám megadva" -#: rapid/rapid.py:3390 +#: rapid/rapid.py:3408 msgid "Job Code not entered" msgstr "A munka-szám nincs megadva" -#: rapid/rapid.py:3440 +#: rapid/rapid.py:3458 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: rapid/rapid.py:3448 +#: rapid/rapid.py:3466 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: rapid/rapid.py:3457 rapid/rapid.py:4921 rapid/rapid.py:4923 +#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963 msgid "Photo" msgstr "Fénykép" -#: rapid/rapid.py:3459 +#: rapid/rapid.py:3477 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: rapid/rapid.py:3474 +#: rapid/rapid.py:3492 msgid "Job Code" msgstr "Munka kód" -#: rapid/rapid.py:3484 +#: rapid/rapid.py:3502 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: rapid/rapid.py:3516 rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: rapid/rapid.py:3527 +#: rapid/rapid.py:3545 msgid "Path" msgstr "Útvonal" -#: rapid/rapid.py:3918 +#: rapid/rapid.py:3955 #, python-format msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" msgstr "%(filetype)s letöltése sikeres volt" -#: rapid/rapid.py:3920 +#: rapid/rapid.py:3957 #, python-format msgid "%(filetype)s was not downloaded" msgstr "%(filetype)s letöltése sikertelen volt" -#: rapid/rapid.py:3922 +#: rapid/rapid.py:3959 #, python-format msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" msgstr "%(filetype)s letöltésénél figyelmeztetések" -#: rapid/rapid.py:3924 +#: rapid/rapid.py:3961 #, python-format msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" msgstr "" "%(filetype)s letöltése sikeres volt, de a biztonsági másolat készítésénél " "hibák léptek fel." -#: rapid/rapid.py:3926 +#: rapid/rapid.py:3963 #, python-format msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" msgstr "%(filetype)s nem lett letöltve, biztonsági másolat sem készült." -#: rapid/rapid.py:3928 +#: rapid/rapid.py:3965 #, python-format msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" msgstr "%(filetype)s készen áll a letöltésre" -#: rapid/rapid.py:3930 +#: rapid/rapid.py:3967 #, python-format msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" msgstr "%(filetype)s most lesz letöltve" -#: rapid/rapid.py:3932 +#: rapid/rapid.py:3969 #, python-format msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" msgstr "%(filetype)s le lesz töltve, figyelmeztetésekkel" -#: rapid/rapid.py:3934 +#: rapid/rapid.py:3971 #, python-format msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" msgstr "%(filetype)s nem tölthető le" -#: rapid/rapid.py:4303 +#: rapid/rapid.py:4341 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#: rapid/rapid.py:4518 +#: rapid/rapid.py:4556 msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" msgstr "" "Adjon meg egy új munka-kódot, majd nyomja meg az Entert, vagy válasszon egy " "létező munka-kódot" -#: rapid/rapid.py:4887 +#: rapid/rapid.py:4928 #, python-format msgid "%(free)s available" msgstr "%(free)s elérhető" #. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:4894 +#: rapid/rapid.py:4934 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s" -#: rapid/rapid.py:4899 +#: rapid/rapid.py:4939 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#: rapid/rapid.py:4908 +#: rapid/rapid.py:4948 #, python-format msgid "" "Sorry, this device location does not exist:\n" @@ -786,25 +786,25 @@ msgstr "" "Az elérési útvonal nem létezik:\n" "%(path)s" -#: rapid/rapid.py:4912 +#: rapid/rapid.py:4952 msgid "Problem with Device Location Folder" msgstr "Probléma az eszköz könyvtárának a helyével" -#: rapid/rapid.py:4921 +#: rapid/rapid.py:4961 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: rapid/rapid.py:4928 +#: rapid/rapid.py:4968 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik.\n" -#: rapid/rapid.py:4937 +#: rapid/rapid.py:4977 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár létezik, de nem írható.\n" -#: rapid/rapid.py:4942 +#: rapid/rapid.py:4982 msgid "" "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " "problems or modify the preferences.\n" @@ -813,67 +813,67 @@ msgstr "" "A letöltési könyvtárak beállításai hibásak. Módosítson a beállításokon.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:4945 +#: rapid/rapid.py:4985 msgid "Problem with Download Folder" msgstr "Hiba a letöltési könyvtárral" -#: rapid/rapid.py:4947 +#: rapid/rapid.py:4987 msgid "Problem with Download Folders" msgstr "Probléma a letöltési könyvtárral" -#: rapid/rapid.py:4960 +#: rapid/rapid.py:5000 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva" -#: rapid/rapid.py:4993 +#: rapid/rapid.py:5033 msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" msgstr "" "Figyelmeztetés megjelenítése a közvetlen fényképezőgépről történő letöltés " "miatt" -#: rapid/rapid.py:5003 +#: rapid/rapid.py:5043 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Javaslat helyette: %s" -#: rapid/rapid.py:5030 +#: rapid/rapid.py:5070 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Adjon meg munka-számot" -#: rapid/rapid.py:5034 +#: rapid/rapid.py:5074 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "A munka-szám már megadva, ne addja meg újra" -#: rapid/rapid.py:5051 +#: rapid/rapid.py:5091 msgid "Starting downloads" msgstr "A letöltések megkezdése" #. autostart is true -#: rapid/rapid.py:5055 +#: rapid/rapid.py:5095 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése" -#: rapid/rapid.py:5102 +#: rapid/rapid.py:5142 #, python-format msgid "Creating photo download folder %(folder)s" msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása folyamatban" -#: rapid/rapid.py:5107 +#: rapid/rapid.py:5147 #, python-format msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása sikertelen" -#: rapid/rapid.py:5111 +#: rapid/rapid.py:5151 #, python-format msgid "Creating video download folder %(folder)s" msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása folyamatban" -#: rapid/rapid.py:5116 +#: rapid/rapid.py:5156 #, python-format msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása sikertelen" -#: rapid/rapid.py:5141 +#: rapid/rapid.py:5181 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -881,22 +881,22 @@ msgstr "" "A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:5143 +#: rapid/rapid.py:5183 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "" "A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében." -#: rapid/rapid.py:5145 +#: rapid/rapid.py:5185 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva." -#: rapid/rapid.py:5146 +#: rapid/rapid.py:5186 msgid "Warning:" msgstr "Figyelmeztetés:" -#: rapid/rapid.py:5151 +#: rapid/rapid.py:5191 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -904,11 +904,11 @@ msgstr "" "A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások " "ellenőrzése." -#: rapid/rapid.py:5158 +#: rapid/rapid.py:5198 msgid "Preferences were modified." msgstr "A beállítások módosultak." -#: rapid/rapid.py:5159 +#: rapid/rapid.py:5199 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -919,11 +919,11 @@ msgstr "" "beállítások frissültek.\n" "Kérem ellenőrizze a helyes működéshez." -#: rapid/rapid.py:5163 +#: rapid/rapid.py:5203 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni." -#: rapid/rapid.py:5165 +#: rapid/rapid.py:5205 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -933,152 +933,152 @@ msgstr "" "beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek " "visszaállításra kerültek." -#: rapid/rapid.py:5175 +#: rapid/rapid.py:5215 msgid "Problem using pynotify." msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett." -#: rapid/rapid.py:5191 +#: rapid/rapid.py:5231 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni." -#: rapid/rapid.py:5202 +#: rapid/rapid.py:5242 msgid "" "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." msgstr "" "Figyelem: a munkaasztal környezet értesítő szerver nincs jól beállítva." -#: rapid/rapid.py:5250 +#: rapid/rapid.py:5290 msgid "and" msgstr "és" -#: rapid/rapid.py:5255 +#: rapid/rapid.py:5295 msgid "Using backup devices" msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata" -#: rapid/rapid.py:5257 +#: rapid/rapid.py:5297 msgid "Using backup device" msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata" -#: rapid/rapid.py:5259 +#: rapid/rapid.py:5299 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz" -#: rapid/rapid.py:5309 rapid/rapid.py:5471 +#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Eszköz %(device)s (%(path)s) mellőzve" -#: rapid/rapid.py:5430 +#: rapid/rapid.py:5470 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s" -#: rapid/rapid.py:5434 +#: rapid/rapid.py:5474 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva" -#: rapid/rapid.py:5436 +#: rapid/rapid.py:5476 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva" -#: rapid/rapid.py:5489 +#: rapid/rapid.py:5529 msgid "Using manually specified path" msgstr "Kézzel megadott útvonal használata" #. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? -#: rapid/rapid.py:5557 +#: rapid/rapid.py:5597 #, python-format msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" msgstr "" "Figyelmeztetés: a biztonsági mentés eszköze éppen használatban van: " "%(device)s" -#: rapid/rapid.py:5573 +#: rapid/rapid.py:5613 msgid "D_ownload Selected" msgstr "_Letöltés kiválasztva" -#: rapid/rapid.py:5665 rapid/rapid.py:5716 +#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764 msgid "All downloads complete" msgstr "Minden letöltés befejeződött" -#: rapid/rapid.py:5680 +#: rapid/rapid.py:5728 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:5690 +#: rapid/rapid.py:5738 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra" -#: rapid/rapid.py:5692 +#: rapid/rapid.py:5740 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Kb. %i másodperc van hátra" -#: rapid/rapid.py:5694 +#: rapid/rapid.py:5742 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Kb. 1 perc van hátra" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:5699 +#: rapid/rapid.py:5747 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra" -#: rapid/rapid.py:5719 rapid/rapid.py:5725 rapid/rapid.py:5731 -#: rapid/rapid.py:5737 rapid/rapid.py:5742 rapid/rapid.py:5746 +#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779 +#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:5721 rapid/rapid.py:5733 +#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s letöltve" -#: rapid/rapid.py:5727 rapid/rapid.py:5739 +#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s letöltése sikertelen volt" -#: rapid/rapid.py:5907 +#: rapid/rapid.py:5955 msgid "_Resume" msgstr "_Folytatás" -#: rapid/rapid.py:5910 +#: rapid/rapid.py:5958 msgid "_Download All" msgstr "_Mindegyik letöltése" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:5919 +#: rapid/rapid.py:5967 msgid "_Pause" msgstr "_Megállítás" -#: rapid/rapid.py:6031 +#: rapid/rapid.py:6079 msgid "Download device settings preferences were changed." msgstr "A letöltő eszköz beállításai meg lettek változtatva" -#: rapid/rapid.py:6043 +#: rapid/rapid.py:6091 msgid "Backup preferences were changed." msgstr "A biztonsági mentés eszköz beállításai meg lettek változtatva" -#: rapid/rapid.py:6049 +#: rapid/rapid.py:6097 msgid "Subfolder and filename preferences were changed." msgstr "" "Alkönyvtár és fájl elnevezésre vonatkozó beállítások meg lettek változtatva" -#: rapid/rapid.py:6060 +#: rapid/rapid.py:6108 msgid "Download folder preferences were changed." msgstr "A letöltő könyvtárra vonatkozó beállítások meg lettek változtatva" -#: rapid/rapid.py:6259 +#: rapid/rapid.py:6307 msgid "Goodbye" msgstr "Viszlát" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:6270 +#: rapid/rapid.py:6318 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -1087,384 +1087,393 @@ msgstr "" "futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: " "%default)" -#: rapid/rapid.py:6271 +#: rapid/rapid.py:6319 +msgid "display debugging information when run from the command line" +msgstr "Mutassa a hibakeresési információkat parancssoros futtatásnál." + +#: rapid/rapid.py:6320 msgid "only output errors to the command line" msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:6273 +#: rapid/rapid.py:6322 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd " "kilépés" -#: rapid/rapid.py:6274 +#: rapid/rapid.py:6323 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés" -#: rapid/rapid.py:6283 +#: rapid/rapid.py:6337 msgid "Photos:" msgstr "Fényképek:" -#: rapid/rapid.py:6283 +#: rapid/rapid.py:6337 msgid "Videos:" msgstr "Videók:" -#: rapid/rapid.py:6288 +#: rapid/rapid.py:6342 #, python-format msgid "and %s" msgstr "és %s" -#: rapid/rapid.py:6296 +#: rapid/rapid.py:6350 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Minden beállítás visszaállításra került" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:6300 rapid/rapid.py:6301 rapid/rapid.py:6303 -#: rapid/rapid.py:6308 rapid/rapid.py:6312 +#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357 +#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366 msgid "Using" msgstr "Használatban" -#: rapid/rapid.py:6305 +#: rapid/rapid.py:6359 msgid "\n" msgstr "\n" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:6329 +#: rapid/rapid.py:6383 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "A %s már fut." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Date time" msgstr "Dátum és idő" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Metadata" msgstr "Metaadat" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Sequences" msgstr "Sorozatok" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "Image date" msgstr "Kép dátuma" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Video date" msgstr "Videó dátum" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Download time" +msgstr "Letöltési idő" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 msgid "Name + extension" msgstr "Név + kiterjesztés" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 msgid "Name" msgstr "Név" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Image number" msgstr "Kép száma" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Video number" msgstr "Videó sorszám" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Aperture" msgstr "Rekesz" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Exposure time" msgstr "Expozíciós idő" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Focal length" msgstr "Fókusztávolság" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Camera make" msgstr "Fényképezőgép gyártója" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Camera model" msgstr "Fényképezőgép" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Short camera model" msgstr "Rövid típusmegnevezés" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Bővített típusmegnevezés" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Serial number" msgstr "Sorozatszám" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Shutter count" msgstr "Zár számláló" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Owner name" msgstr "A tulajdonos neve" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Width" msgstr "Szélesség" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 msgid "Height" msgstr "Magasság" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Length" msgstr "Hossz" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 msgid "Frames Per Second" msgstr "Képkoca/másodperc" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 msgid "Downloads today" msgstr "Mai letöltések" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "Session number" msgstr "Munkamenetszám" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Subfolder number" msgstr "Alkönyvtár száma" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Stored number" msgstr "Tárolt szám" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 msgid "Sequence letter" msgstr "Sorozat betű" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "All digits" msgstr "Minden számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "Last digit" msgstr "Utolsó számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "Last 2 digits" msgstr "Utolsó 2 számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "Last 3 digits" msgstr "Utolsó 3 számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "Last 4 digits" msgstr "Utolsó 4 számjegy" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "Original Case" msgstr "Eredeti kisbetű / nagybetű" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "UPPERCASE" msgstr "NAGYBETŰS" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "lowercase" msgstr "kisbetűs" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 msgid "One digit" msgstr "Egyszámjegyű" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "Two digits" msgstr "Kétszámjegyű" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 msgid "Three digits" msgstr "Háromszámjegyű" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "Four digits" msgstr "Négyszámjegyű" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272 msgid "Five digits" msgstr "Ötszámjegyű" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "Six digits" msgstr "Hatszámjegyű" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274 msgid "Seven digits" msgstr "Hét számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276 msgid "Subseconds" msgstr "Millimásodperc" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ÉÉÉÉHHNN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282 msgid "YYMMDD" msgstr "ÉÉHHNN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ÉÉ-HH-NN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286 msgid "MMDDYYYY" msgstr "HHNNÉÉÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288 msgid "MMDDYY" msgstr "HHNNÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290 msgid "MMDD" msgstr "HHNN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292 msgid "DDMMYYYY" msgstr "NNHHÉÉÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294 msgid "DDMMYY" msgstr "NNHHÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296 msgid "YYYY" msgstr "ÉÉÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298 msgid "YY" msgstr "ÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300 msgid "MM" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302 msgid "DD" msgstr "NN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304 msgid "HHMMSS" msgstr "ÓÓPPMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306 msgid "HHMM" msgstr "ÓÓPP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ÓÓ-PP-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310 msgid "HH-MM" msgstr "ÓÓ-PP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312 msgid "HH" msgstr "ÓÓ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314 msgid "MM (minutes)" msgstr "PP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316 msgid "SS" msgstr "MM" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1473,26 +1482,26 @@ msgstr "" "Beállítás '%(key)s' érvénytelen.\n" "Válasszon a listából %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Beállított érték '%(value)s' érvénytelen." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" |