diff options
author | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2009-11-23 20:25:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2009-11-23 20:25:27 +0100 |
commit | 1c557f52d4963e0ecf4f8a53a9099b2118137d5f (patch) | |
tree | baa1fddd7d2db087fe253b79b7ea5aaee5484a9f /po/ru.po | |
parent | 2776d880a5614382f94985bf314ef48b388cc5ae (diff) |
Imported Upstream version 0.1.0~b2
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1538 |
1 files changed, 1538 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..6b8ecff --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1538 @@ +# Russian translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 04:56+0000\n" +"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "Нью-Йорк" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Манила" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Прага" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Хельсинки" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Веллингтон" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Тегеран" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Кампала" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Париж" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Берлин" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Сидней" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Будапешт" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Рим" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Москва" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Дели" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Варшава" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Джакарта" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Мадрид" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Стокгольм" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Сбросить значение до нуля.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Сброс настроек в полночь.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий" + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Восстановить настройки по умолчанию." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "метка" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Выберите каталог для хранения фотографий" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Выберите каталог с фотографиями" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия " +"фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>" + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия " +"подкаталогов. Пожалуйста, измените настройки переименования подкаталогов " +"(см. параметр Каталог хранения).</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Пример: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Введённые параметры подкаталога неправильны и не могут быть использованы.\n" +"Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "внешний диск 1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "внешний диск 2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "сканирование..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Невозможно осуществить скачивание" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 из %s фотографий скопировано" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " +"достаточно ли метаданных." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "Не смог открыть фотографию" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Источник: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Фотография не содержит метаданных" + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Метаданные необходимы для генерирования названий подкаталогов / " +"фотографий.\n" +"Источник: %s" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " +"достаточно ли метаданных." + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Подкаталог: %(subfolder)s\n" +"Фотография: %(image)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра " +"'Скачиваний сегодня'" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "Ошибка при закачке файлов" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s\n" +"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Фотография не скопирована." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Ошибка резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Невозможно создать каталог получателя\n" +"%(directory)s\n" +"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s\n" +"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s фотографий скачано" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s фотографий пропущено" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "предупреждения" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "ошибки" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено" + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать." + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Начато скачивание с %s" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Фотография пропущена" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Фотография перезаписана" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "Фотография уже существует" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "У фотографии нет предпросмотра" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скопировано" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Скачивание с %s завершено" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Носитель" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Скачано" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Возможно он повреждён" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Введите метку" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Метка:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Введённая метка" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Метка не введена - закачка будет отменена" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Некоторые параметры будут сброшены." + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Напоминание о вводе метки" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Начало закачек, которые ожидали ввода метки" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Начало закачек" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы " +"быть уверенными в правильности." + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены." + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Предупреждение:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры." + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Параметры были изменены" + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. " +"Параметры были автоматически обновлены.\n" +"\n" +"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно." + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. " +"Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены." + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Проблема при использовании pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "и" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Использование носителя для резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Использование носителя для резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Автоматически начинать скачивание - да" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Использовать путь, который указан вручную" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Все скачивания завершены" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "Мб/с" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Осталась примерно 1 секунда" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Осталось %i секунд" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Осталась примерно 1 минута" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "фотографий скачано" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "фотографий пропущено" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Скачать " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Параметры были изменены" + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "До свидания" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы " +"(по умолчанию: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "выводить в командную строку только ошибки" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "и %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Использование" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s уже запущено" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Дата и время" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Последовательности" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Дата фотографии" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Имя + расширение" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Расширение" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Номер фотографии" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Диафрагма" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Время выдержки" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Фокусное расстояние" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Производитель камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Модель камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Сокращённое название камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Расширенное название камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Серийный номер" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Счётчик кадров" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Имя владельца" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Скачиваний сегодня" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Номер сессии" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Номер подкаталога" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Сохранение под номером" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Последовательность символов" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Все цифры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Последняя цифра" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Последние 2 цифры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Последние 3 цифры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Последние 4 цифры" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Исходный Регистр" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "нижний регистр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Одна цифра" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Две цифры" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Три цифры" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Четыре цифры" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Пять цифр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Шесть цифр" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Подсекунды" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "ГГГГММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "ГГММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "ГГ-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "ММДДГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "ММДДГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "ММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "ДДММГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "ДДММГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "ГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "ГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "ММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "ЧЧММСС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "ЧЧММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "ЧЧ-ММ-СС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "ЧЧ-ММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "ЧЧ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "СС" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Неверен ключ параметров '%(key)s'.\n" +"Ожидался один из %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Неверное значение параметра '%(value)s'" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Эти параметры не очень хорошо подобраны:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Значение %s неверно." + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "ошибка генерирования названия компонентом %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Параметры подкаталога не должны начинаться с %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Параметры подкаталога не должны заканчиваться с %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Параметры подкаталога не должны содержать две %s одну за другой" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " чч:мм" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Резервное копирование</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Совместимость с другими операционными системами</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Каталог хранения фотографий</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Подкаталоги хранения фотографий</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Пример</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Носители фотографий</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Конфликты в названии фотографии</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Переименование фотографий</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Метки</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Отсутствующие носители резервного копирования</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Автоматизация программы</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Последовательности номеров</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Пример: /home/user/photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Пример:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Новое название:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Оригинальное название:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизация</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервное копирование</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталог хранения фотографий</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обработка ошибок</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Носители фотографий</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фотографий</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметры переименования</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Добавить уникальный идентификатор" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Автоматически определять носители, которые содержат фотографии" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Автоматизация" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Резервное копирование" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Название каталога:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Местоположение резервных копий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Выполнять резервное копирование фотографий при их скачивании" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "О_чистить" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Выберите каталог, где будут храниться фотографии. Подкаталоги для " +"скачиваемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, " +"используя структуру указанную ниже." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Выберите пропускать ли скачивание такой фотографии или добавлять к ней " +"уникальный идентификатор." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Начало дня:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Скачать / Пауза" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Каталог хранения фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Каталог:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Скачиваний сегодня:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обработка ошибок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Журнал ошибок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " +"точное местоположение носителя для резервного копирования." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " +"точное местоположение фотографий." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Если вы включите автоматическое определение съёмных носителей, то будьте " +"готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На " +"носителях большого объёма это может занять достаточно много времени." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Носители фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Переименование фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Носители фотографий - это устройства (фотоаппараты, карты памяти, съёмные " +"носители) с которых необходимо скачать фотографии.\n" +"\n" +"Вы можете одновременно скачивать фотографии с нескольких носителей.\n" +"\n" +"<i>Скачивание непосредственно из фотоаппарата может работать медленно или не " +"работать совсем, в этом случае попытайтесь установить его в режим PTP. Если " +"это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт " +"памяти.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Носитель фотографий:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Метки" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader - это бесплатное программное обеспечение; вы можете " +"передавать его и/или модифицировать в соответствии с соглашением GNU General " +"Public License опубликованным Free Software Foundation версии 2 или (по " +"вашему выбору) более поздней версии.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader распространяется с верой в то, что эта программа " +"будет полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий " +"КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО " +"ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Для дополнительной информации читайте GNU General Public " +"License.\n" +"\n" +"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Rapid " +"Photo Downloader; если вы не получили её, то вы можете написать в Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Параметры переименования" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Предупредить" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Пропустить скачивание" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Укажите каталог для хранения резервных копий фотографий на устройстве.\n" +"\n" +"<i>Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для " +"резервного копирования, создайте каталог с этим названием.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена " +"последовательность номеров параметра <i>Скачиваний сегодня</i>." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же " +"название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, " +"которые не распознаются в других операционных системах." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Сохранение под номером:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Убрать несовместимые символы" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" +"Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми " +"именами. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные " +"носители, в том числе на внешние жёсткие диски." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Очистить завершённые скачивания" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Журнал ошибок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Получить помощь в интернете..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощь" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Сделать пожервование" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографии" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Сообщить о проблеме..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Предпросмотр фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Перевести это приложение..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Просмотр" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" + +#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Последовательность чисел</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий " +#~ "фотографий. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий " +#~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>" |