diff options
author | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2013-10-23 11:48:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2013-10-23 11:48:21 +0200 |
commit | e4926afd94329126adacce416fa8cf9daa32673b (patch) | |
tree | 69f107ed594fe3de037c59aeb870fa9ff77f23aa /po/sv.po | |
parent | 063aca3a12dbf69d5ecdd2e949a788e01c91659d (diff) |
Imported Upstream version 0.4.7upstream/0.4.7
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 288 |
1 files changed, 144 insertions, 144 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-23 04:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-09 01:10+0000\n" -"Last-Translator: Mikael Hiort af Ornäs <lakritslemmel@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 23:14+0000\n" +"Last-Translator: Joachim Johansson <Unknown>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 19:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-26 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html #: rapid/rapid.py:112 rapid/rapid.py:1784 rapid/glade3/rapid.ui.h:1 @@ -79,19 +79,19 @@ msgstr "filsystemets rotmapp" #: rapid/rapid.py:1786 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s." -msgstr "Laddar ner från %(location)s." +msgstr "För över från %(location)s." #: rapid/rapid.py:1787 msgid "" "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " "location can take a very long time." msgstr "" -"Vill du verkligen ladda ner härifrån? På vissa filsystem kan det ta väldigt " -"lång tid att scanna den här platsen." +"Vill du verkligen föra över härifrån? På vissa filsystem kan det ta väldigt " +"lång tid att söka av den här platsen." #: rapid/rapid.py:2209 msgid "Download" -msgstr "Hämta" +msgstr "Starta överföringen" #: rapid/rapid.py:2212 msgid "Pause" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" "This download folder is invalid:\n" "%s" msgstr "" -"Denna mapp är ogiltig:\n" +"Denna nedladdningsmapp är ogiltig:\n" "%s" #: rapid/rapid.py:2321 @@ -123,16 +123,16 @@ msgstr "Kan inte fortsätta överföringen" #: rapid/rapid.py:2700 msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Cirka en sekund återstår" +msgstr "Ungefär en sekund återstår" #: rapid/rapid.py:2702 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Cirka %i sekunder återstår" +msgstr "Ungefär %i sekunder återstår" #: rapid/rapid.py:2704 msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Cirka en minut återstår" +msgstr "Ungefär en minut återstår" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount @@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "bilder eller filmer" #: rapid/rapid.py:2736 rapid/rapid.py:3558 rapid/rpdfile.py:128 msgid "videos" -msgstr "video" +msgstr "filmer" #: rapid/rapid.py:2738 rapid/preferencesdialog.py:1620 rapid/rpdfile.py:130 #: rapid/rpdfile.py:291 msgid "video" -msgstr "video" +msgstr "film" #: rapid/rapid.py:2741 rapid/rapid.py:3556 rapid/rpdfile.py:133 msgid "photos" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "varningar" #: rapid/rapid.py:2786 msgid "All downloads complete" -msgstr "Alla överföringar klara" +msgstr "Alla överföringar är färdiga" #: rapid/rapid.py:2792 rapid/rapid.py:2801 rapid/rapid.py:2810 #: rapid/rapid.py:2819 rapid/rapid.py:2827 @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" #: rapid/rapid.py:2794 rapid/rapid.py:2812 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s hämtade" +msgstr "%(filetype)s överfördes" #: rapid/rapid.py:2803 rapid/rapid.py:2821 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)s gick inte att hämta" +msgstr "%(filetype)s gick inte att föra över" #. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) #: rapid/rapid.py:2860 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Upptäck automatiskt" #: rapid/rapid.py:3234 rapid/preferencesdialog.py:1327 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Välj en katalog innehållande %(file_types)s" +msgstr "Välj en mapp innehållande %(file_types)s" #: rapid/rapid.py:3275 msgid "Copy" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Bilder:" #: rapid/rapid.py:3320 rapid/preferencesdialog.py:1164 msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Välj en katalog att överföra bilder till" +msgstr "Välj en mapp att överföra bilder till" #: rapid/rapid.py:3332 rapid/rapid.py:3986 msgid "Videos:" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Använder enhet för säkerhetskopiering" #: rapid/rapid.py:3535 msgid "No backup devices detected" -msgstr "Inga enheter för säkerhetskopiering hittades" +msgstr "Hittade inga enheter för säkerhetskopiering" #: rapid/rapid.py:3562 msgid "Free space:" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Säkerhetskopierar till %(path)s" #: rapid/rapid.py:3608 #, python-format msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" -msgstr "Säkerhetskopierar bolder till %(path)s och videor till %(path2)s" +msgstr "Säkerhetskopierar bilder till %(path)s och filmer till %(path2)s" #: rapid/rapid.py:3615 #, python-format @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "%(file_type)s nedladdningsmapp är inte skrivbar" #: rapid/rapid.py:3894 msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrer" +msgstr "Miniatyrbilder" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. @@ -380,29 +380,29 @@ msgid "" "display program information on the command line as the program runs " "(default: %default)" msgstr "" -"visa programinformation på kommandoraden när programmet körs (standardvärde: " +"visa programinformation i kommandoraden när programmet körs (default: " "%default)" #: rapid/rapid.py:3950 msgid "display debugging information when run from the command line" -msgstr "visa debuginformation när programmet körs från kommandorad" +msgstr "visa debug-information när programmet körs från kommandoraden" #: rapid/rapid.py:3951 msgid "only output errors to the command line" -msgstr "Visa fel endast på kommandoraden" +msgstr "visa fel endast på kommandoraden" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG #: rapid/rapid.py:3953 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "lista filändelser som programmet stödjer och avsluta" +msgstr "visa de filändelser som programmet stödjer och avsluta" #: rapid/rapid.py:3955 msgid "" "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " "program preferences" msgstr "" -"identifiera automatiskt enheter att hämta objekt från och ersätt därmed " -"befintliga programinställningar" +"upptäck automatiskt enheter att hämta objekt från och ersätt de nuvarande " +"programinställningarna" #: rapid/rapid.py:3956 msgid "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgid "" "existing program preferences" msgstr "" "ange SÖKVÄGEN manuellt till den enhet från vilken du önskar hämta objekt och " -"ersätt därmed befintliga programinställningar" +"ersätt de nuvarande programinställningarna" #: rapid/rapid.py:3957 msgid "reset all program settings and preferences and exit" @@ -421,8 +421,8 @@ msgid "" "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " "from which to download, but do not do both." msgstr "" -"Fel: Aktivera antingen automatisk identifiering av enheter eller ange en " -"enhetssökväg manuellt. Du kan inte välja båda." +"Fel: Aktivera antingen automatisk upptäckt av enheter eller ange en sökvägen " +"manuellt. Du kan inte välja båda." #: rapid/rapid.py:3991 #, python-format @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Fel vid säkerhetskopiering" #: rapid/backupfile.py:159 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Målplatsen kunde inte skapas: %(directory)s\n" +msgstr "Målmappen kunde inte skapas: %(directory)s\n" #: rapid/backupfile.py:161 rapid/backupfile.py:182 rapid/subfolderfile.py:199 #, python-format @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Enhet hittad" #: rapid/device.py:89 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "Skall denna enhet användas för bild- eller filmöverföring?" +msgstr "Skall denna enhet användas för bild- och filmöverföring?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/device.py:108 @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Igår" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) #: rapid/generatenameconfig.py:163 msgid "Download time" -msgstr "Nedladdningstid" +msgstr "Nedladdningsögonblick" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:165 @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:178 msgid "Exposure time" -msgstr "Bländartid" +msgstr "Exponeringstid" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:180 @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Ägarens namn" #: rapid/generatenameconfig.py:201 msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +msgstr "Avkodare" #: rapid/generatenameconfig.py:202 msgid "Width" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Sju siffror" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:242 msgid "Subseconds" -msgstr "Sekunder" +msgstr "Sekunddelar" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:244 @@ -864,17 +864,17 @@ msgstr "SS" #: rapid/preferencesdialog.py:374 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Inställningen för underkataloger skall inte börja med %s" +msgstr "Inställningen för undermappar ska inte börja med %s" #: rapid/preferencesdialog.py:376 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Inställning för underkatalog skall inte börja med %s" +msgstr "Inställningen för undermappen ska inte börja med %s" #: rapid/preferencesdialog.py:380 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Inställning för underkatalog skall inte innehålla två %s i rad" +msgstr "Inställningen för undermappen ska inte innehålla två %s i rad" #: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 msgid "Remove all Job Codes?" @@ -924,12 +924,12 @@ msgstr "Ange fototillfälle" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/preferencesdialog.py:758 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Skriv ett nytt jobbnummer, eller välj ett föregående" +msgstr "Ange ett nytt fototillfälle, eller välj något av de tidigare" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/preferencesdialog.py:761 msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Ange nytt jobbnamn" +msgstr "Ange ett nytt fototillfälle" #: rapid/preferencesdialog.py:766 msgid "Job Code:" @@ -950,15 +950,15 @@ msgstr "Sökväg:" #: rapid/preferencesdialog.py:1082 msgid "Job Code" -msgstr "Jobbnamn" +msgstr "Fototillfälle" #: rapid/preferencesdialog.py:1353 msgid "Select a folder in which to backup photos" -msgstr "Välj en plats för att säkerhetskopiera bilder" +msgstr "Välj den mapp där du vill säkerhetskopiera bilderna" #: rapid/preferencesdialog.py:1366 msgid "Select a folder in which to backup videos" -msgstr "Välj en plats för att säkerhetskopiera videor" +msgstr "Välj den mapp där du vill säkerhetskopiera filmerna" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #: rapid/preferencesdialog.py:1461 @@ -966,16 +966,16 @@ msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Varning:</b> Det saknas metadata för att namnge. Var god välj andra " -"inställningar för namngivning.</i>" +"<i><b>Varning:</b> Metadata saknas för att namnge filerna. Ändra " +"namngivningsinställningarna.</i>" #: rapid/preferencesdialog.py:1512 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Varning:</b> Det finns inte tillräckligt med metadata för att skapa " -"underkataloger. Välj andra inställningar för att namnge underkataloger.</i>" +"<i><b>Varning:</b>Metadata saknas för att namnge undermappar. Ändra " +"namngivningsinställningarna.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see #: rapid/preferencesdialog.py:1515 @@ -991,7 +991,7 @@ msgid "" "used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" -"Underkatalog för %(filetype)s har felaktiga inställningar som inte kan " +"Undermappen för %(filetype)s har felaktiga inställningar som inte kan " "användas.\n" "Återställer till standardvärden." @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid "" "you correct them:\n" " %s" msgstr "" -"Följande reguljära uttryck är ogiltiga, och kommer att tas bort om du inte " +"Följande reguljära uttryck är ogiltiga och kommer att tas bort om du inte " "ändrar dem:\n" " %s" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "" "it:\n" " %s" msgstr "" -"Detta reguljära uttryck är ogiltigt, och kommer att tas bort om du inte " +"Detta reguljära uttryck är ogiltigt och kommer att tas bort om du inte " "ändrar det:\n" " %s" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Warszawa" #: rapid/prefsrapid.py:131 msgid "Jakarta" -msgstr "Djakarta" +msgstr "Jakarta" #: rapid/prefsrapid.py:131 msgid "Madrid" @@ -1106,16 +1106,16 @@ msgstr "Stockholm" #. components #: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:358 msgid "subfolder" -msgstr "Underkatalog" +msgstr "Undermapp" #: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:356 msgid "filename" -msgstr "Filnamn" +msgstr "filnamn" #: rapid/problemnotification.py:81 #, python-format msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "Datum/tid-värde %s verkar ogiltigt." +msgstr "Datum/tid-värdet %s verkar vara ogiltigt." #: rapid/problemnotification.py:82 msgid "Filename does not have an extension." @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Ett fel uppstod när nummer %s skulle skapas." #: rapid/problemnotification.py:87 #, python-format msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "Metadata i %(filetype)s kan inte läsas." +msgstr "Metadata i %(filetype)s kan inte avläsas." #: rapid/problemnotification.py:89 #, python-format @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " "on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" -"%(image1)s togs den %(image1_date)s kl %(image1_time)s, och %(image2)s den " +"%(image1)s togs den %(image1_date)s kl %(image1_time)s och %(image2)s den " "%(image2_date)s kl %(image2_time)s." #: rapid/problemnotification.py:104 @@ -1202,13 +1202,13 @@ msgstr "Fel: %(errorno)s %(strerror)s" #: rapid/problemnotification.py:202 msgid "The metadata might be corrupt." -msgstr "Metadatan kan vara korrupt." +msgstr "Metadatan kan vara skadad." #: rapid/problemnotification.py:205 msgid "" "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " "downloaded." -msgstr "Filnamnet, filändelsen och Exif-informationen har redan överförts." +msgstr "Filnamnet, filändelsen och exif-informationen har redan överförts." #: rapid/problemnotification.py:224 #, python-format @@ -1237,24 +1237,21 @@ msgid "" "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " "%(details)s" msgstr "" -"Hittade bilder med samma filnamn, fast tagna vid olika tillfällen: " -"%(details)s" +"Hittade bilder med samma filnamn tagna vid olika tillfällen: %(details)s" #: rapid/problemnotification.py:258 #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "" -"Ett fel uppstod när säkerhetskopia skulle tas till %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "Ett fel uppstod vid säkerhetskopiering till %(volume)s: %(inst)s." #: rapid/problemnotification.py:260 #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "Ett fel uppstod när säkerhetskopia skulle tas till %(volume)s." +msgstr "Ett fel uppstod vid säkerhetskopiering till %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:262 msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " -msgstr "" -"Ett fel uppstod när säkerhetskopia skulle tas till följande enheter: " +msgstr "Ett fel uppstod vid säkerhetskopiering till följande enheter: " #: rapid/problemnotification.py:266 rapid/problemnotification.py:314 #, python-format @@ -1279,45 +1276,45 @@ msgstr "%(volumes)s och %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:285 #, python-format msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "Säkerhetskopia finns redan på %(volume)s." +msgstr "En säkerhetskopia finns redan på %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:287 msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "Säkerhetskopia finns redan i: " +msgstr "En säkerhetskopia finns redan i: " #: rapid/problemnotification.py:297 #, python-format msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "Säkerhetskopia skrevs över på %(volume)s." +msgstr "Den befintliga säkerhetskopian skrevs över på %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:299 msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "Säkerhetskopia skrevs över i: " +msgstr "Den befintliga säkerhetskopian skrevs över på: " #: rapid/problemnotification.py:310 #, python-format msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Ett fel uppstod när kataloger skulle skapas på %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "Ett fel uppstod när mappar skulle skapas på %(volume)s: %(inst)s." #: rapid/problemnotification.py:312 msgid "" "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " -msgstr "Ett fel uppstod när kataloger skulle skapas på följande enheter: " +msgstr "Ett fel uppstod när mappar skulle skapas på följande enheter: " #: rapid/problemnotification.py:323 #, python-format msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "%(previousproblem)s Mer problem därtill, %(newproblem)s" +msgstr "%(previousproblem)s Dessutom, %(newproblem)s" #: rapid/problemnotification.py:331 #, python-format msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr " Problem hittades %(problems)s." +msgstr " Dessutom uppstod %(problems)s." #: rapid/problemnotification.py:333 #, python-format msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr " Ett problem hittades %(problem)s." +msgstr " Dessutom uppstod %(problem)s." #: rapid/problemnotification.py:342 #, python-format @@ -1332,25 +1329,25 @@ msgstr "Följande metadata saknas: " #, python-format msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." msgstr "" -"%(missing_metadata_elements)s oct %(final_missing_metadata_element)s." +"%(missing_metadata_elements)s och %(final_missing_metadata_element)s." #: rapid/problemnotification.py:364 msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "Problem med skapande av undermappar och filnamn" +msgstr "Problem vid namngivning av undermappar och filnamn" #: rapid/problemnotification.py:366 msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "Problem med skapande av undermappar och filnamn" +msgstr "Problem vid namngivning av undermappar och filnamn" #: rapid/problemnotification.py:369 #, python-format msgid "Problems in %s generation" -msgstr "Problem med skapande av %s" +msgstr "Problem vid namngivning av %s" #: rapid/problemnotification.py:371 #, python-format msgid "Problem in %s generation" -msgstr "Problem med skapande av %s" +msgstr "Problem vid namngivning av %s" #: rapid/problemnotification.py:380 #, python-format @@ -1365,33 +1362,33 @@ msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:402 msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "Flera fel hittades" +msgstr "Flera fel uppstod" #: rapid/problemnotification.py:404 rapid/subfolderfile.py:233 msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" -msgstr "Bilder med samma filnamn hittades, fast tagna vid olika tillfällen" +msgstr "Bilder med samma filnamn, tagna vid olika tillfällen, hittades" #: rapid/problemnotification.py:410 msgid "there were errors backing up" -msgstr "det uppstod fel vid säkerhetskopiering" +msgstr "det uppstod fel vid säkerhetskopieringen" #: rapid/problemnotification.py:411 msgid "There were errors backing up" -msgstr "Det uppstod fel vid säkerhetskopiering" +msgstr "Det uppstod fel vid säkerhetskopieringen" #: rapid/problemnotification.py:413 msgid "there was an error backing up" -msgstr "det uppstod ett fel vid säkerhetskopiering" +msgstr "det uppstod ett fel vid säkerhetskopieringen" #: rapid/problemnotification.py:414 msgid "There was an error backing up" -msgstr "Det uppstod ett fel vid säkerhetskopiering" +msgstr "Det uppstod ett fel vid säkerhetskopieringen" #. e.g. #: rapid/problemnotification.py:417 #, python-format msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "%(previousproblem)s, och %(backinguperror)s" +msgstr "%(previousproblem)s och %(backinguperror)s" #: rapid/rpdfile.py:153 #, python-format @@ -1401,7 +1398,7 @@ msgstr "%(number)s %(filetypes)s" #: rapid/rpdfile.py:163 #, python-format msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." -msgstr "söker igenom (har hittat %(photos)s bilder och %(videos)s videor)…" +msgstr "söker igenom (har hittat %(photos)s bilder och %(videos)s filmer)…" #: rapid/subfolderfile.py:80 #, python-format @@ -1423,7 +1420,7 @@ msgstr "undermapp och filnamn" #: rapid/subfolderfile.py:393 msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "Misslyckades med att skapa mapp för nedladdning" +msgstr "Misslyckades med att skapa nedladdningmappen" #: rapid/subfolderfile.py:394 #, python-format @@ -1436,7 +1433,7 @@ msgstr "_Arkiv" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 msgid "Download / Pause" -msgstr "Överföring / Paus" +msgstr "Överför / Pausa" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 msgid "_Select" @@ -1448,7 +1445,7 @@ msgstr "Markera alla som sakna_r fototillfälle" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Markera alla vid ett fototillf_älle" +msgstr "Markera alla med ett fototillf_älle" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 msgid "_View" @@ -1504,8 +1501,7 @@ msgstr "Inställningar: Rapid Photo Downloader" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bildöverföringskataloger</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bildöverföringsmapp</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" @@ -1513,35 +1509,36 @@ msgstr "<i>Exempel: /home/user/Bilder</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Underkataloger till överföring</b>" +msgstr "<b>Inkludera undermappar i överföringen</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 msgid "Download folder:" -msgstr "Katalog för överföring:" +msgstr "Överföringsmapp:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" -"Ange en katalog för överföring. Underkataloger kommer att skapas automatiskt " -"enligt strukturen nedan." +"Ange en överföringsmapp. Undermappar kommer att skapas automatiskt enligt " +"strukturen nedan." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>Överföringskatalog</b>" +msgstr "<b>Överföringsmapp</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 msgid "Photo Folders" -msgstr "Bildkataloger" +msgstr "Bildmapp" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bildnamngivning</span>\t" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Namngivning av bilder</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "<b>Bildnamngivning</b>" +msgstr "<b>Namngivning av bilder</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 msgid " " @@ -1561,7 +1558,7 @@ msgstr "<b>Exempel</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 msgid "Photo Rename" -msgstr "Bildnamngivning" +msgstr "Namngivning av bilder" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" @@ -1573,34 +1570,35 @@ msgid "" "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " "for python, or <i>exiftool</i>." msgstr "" -"Ledsen, men videohämtningsfunktionen har inaktiverats. För att hämta videor, " -"installera antingen paketen <i>hachoir metadata</i> och <i>kaa metadata</i> " -"för python, eller <i>exiftool</i>." +"Ledsen, men filmhämtningsfunktionen har inaktiverats. För att föra över " +"filmer, installera antingen paketen <i>hachoir metadata</i> och <i>kaa " +"metadata</i> för python, eller <i>exiftool</i>." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" -"Välj katalog för överföring. Underkataloger kommer att skapas automatiskt " -"enligt inställningarna nedan." +"Välj överföringsmapp. Undermappar kommer att skapas automatiskt enligt " +"strukturen nedan." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 msgid "Video Folders" -msgstr "Filmkataloger" +msgstr "Filmmapp" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmnamngivning</span>\t" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Namngivning av filmer</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 msgid "Video Rename" -msgstr "Filmnamngivning" +msgstr "Namngivning av filmer" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Alternativ för namnbyte</span>" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Alternativ för namngivning</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 msgid "<b>Sequence Numbers</b>" @@ -1611,16 +1609,16 @@ msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." msgstr "" -"Ange tiden i 24-timmarsformat då <i>Antal överföringar idag</i> ska " +"Ange tiden i 24-timmarsformat då <i>Antalet överföringar idag</i> ska " "nollställas." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 msgid "Day start:" -msgstr "Början på dagen:" +msgstr "Dagen börjar:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 msgid "Downloads today:" -msgstr "Antal överföringar idag:" +msgstr "Antalet överföringar idag:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 msgid "Stored number:" @@ -1636,7 +1634,7 @@ msgstr " hh:mm" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Synkronisera RAW och JPEG-sekvensnummer" +msgstr "Använd samma sekvensnummer för både RAW- och JPEG-filer" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" @@ -1647,8 +1645,8 @@ msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "" -"Ange om specialtecken som inte stöds av operativsystemet ska tas bort från " -"filnamn." +"Ange om specialtecken som inte tillåts i andra operativsystem ska tas bort " +"från fil- och mappnamn." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 msgid "Strip incompatible characters" @@ -1656,7 +1654,7 @@ msgstr "Avlägsna inkompatibla tecken" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 msgid "Rename Options" -msgstr "Inställningar för namnbyte" +msgstr "Inställningar för namngivning" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" @@ -1699,13 +1697,13 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " "used.</i>" msgstr "" -"Du kan överföra bilder och videor från kameror, minneskort eller externa " +"Du kan överföra bilder och filmer från kameror, minneskort eller externa " "enheter som t.ex hårddiskar.\n" "\n" "Du kan överföra från flera enheter samtidigt, eller ange en plats på din " "hårddisk.\n" "\n" -"<i>Överföring direkt från kameror är en experimentell funktion. Om det " +"<i>Överföring direkt från kameran är en experimentell funktion. Om det " "fungerar dåligt eller inte alls, prova att aktivera PTP läge på din kamera. " "Om det ändå inte fungerar måste du använda en kortläsare.</i>" @@ -1728,8 +1726,8 @@ msgstr "" "Om du aktiverar sökning av externa enheter så kommer hela enheten att " "avsökas. På stora enheter kan det ta en stund.\n" "\n" -"När denna inställning är påslagen och en potentiell enhet hittas, så kommer " -"du att frågas om den ska avsökas eller ej." +"När denna inställning är påslagen och en möjlig enhet hittas, så kommer du " +"att tillfrågas om den ska avsökas eller ej." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 msgid "Location:" @@ -1740,7 +1738,8 @@ msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " "and videos." msgstr "" -"Om du inaktiverar automatisk sökning, ange exakt plats för bilder och videor." +"Om du inaktiverar automatisk sökning, måste du ange exakt plats för bilder " +"och filmer." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" @@ -1776,7 +1775,7 @@ msgstr "Ta bo_rt alla" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 msgid "Use _python-style regular expressions" -msgstr "Använd Python-kompatibla reguljära uttryck" +msgstr "Använd _Python-kompatibla reguljära uttryck" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 msgid "Device Options" @@ -1794,7 +1793,8 @@ msgstr "<b>Säkerhetskopia</b>" msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "" -"Om du inaktiverar automatisk sökning, ange exakt plats för säkerhetskopior." +"Om du inaktiverar automatisk sökning, måste du ange exakta platser för " +"säkerhetskopiorna." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 msgid "Automatically detect backup devices" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 msgid "Backup photos and videos when downloading" -msgstr "Säkerhetskopiera bilder och filmer vid överföring" +msgstr "Säkerhetskopiera bilder och filmer under överföringen" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 msgid "" @@ -1820,9 +1820,9 @@ msgid "" "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " "a folder in it with one of these names.</i>" msgstr "" -"Välj i vilken katalog på enheten som används till säkerhetskopior.\n" +"Välj i vilken mapp på enheten som används till säkerhetskopior.\n" "\n" -"<i>Observera att katalogen kommer användas för att avgöra om enheten används " +"<i>Observera att mappen kommer användas för att avgöra om enheten används " "till säkerhetskopior. För varje enhet du vill använda till säkerhetskopior " "kan du skapa en mapp med ett av dessa namn.</i>" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "Plats för säkerhetskopiering av bilder:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Plats för säkerhetskopiering av bilder:" +msgstr "Säkerhetskopieringsmapp för bilder:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 msgid "<i>Example:</i>" @@ -1840,11 +1840,11 @@ msgstr "<i>Exempel:</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -msgstr "<i>/media/extern_enhet/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/extern_enhet/Bilder</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Katalog för säkerhetskopiering av film:" +msgstr "Säkerhetskopieringsmapp för filmer:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 msgid "Video backup location:" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Plats för säkerhetskopiering av videor:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 msgid "Backup" -msgstr "Säkerhetskopiering" +msgstr "Säkerhetskopia" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" @@ -1860,23 +1860,23 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diverse</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "<b>Automatisering av programmet</b>" +msgstr "<b>Automatisera programmet</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "Mata ut och avmontera enheter när överföring är klar" +msgstr "Avmontera och mata ut enheter när överföringen är färdig" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Börja överföring vid programstart" +msgstr "Påbörja överföringen när programmet startar" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Påbörja överföring när enhet sätts i" +msgstr "Påbörja överföring när en enhet sätts i" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Avsluta programmet när överföring är klar" +msgstr "Avsluta programmet när överföringen är färdig" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Prestanda" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 msgid "Generate thumbnails (slower)" -msgstr "Skapa miniatyrer (långsammare)" +msgstr "Skapa miniatyrbilder (långsammare)" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 msgid "Miscellaneous" @@ -1919,20 +1919,20 @@ msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." msgstr "" -"När en bild eller video med samma namn redan har överförts, välj om den ska " -"skippas eller tilldelas ett unikt nummer." +"Ange om en bild eller film med ett namn som redan finns, ska hoppas över " +"eller tilldelas ett unikt nummer." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" -"Ange om filer som redan finns på enheten för säkerhetskopiering skall " -"skrivas över, eller inte säkerhetskopieras." +"Ange om en bild eller film med ett namn som redan finns på säkerhetskopian, " +"ska hoppas över eller skrivas över." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 msgid "Overwrite" -msgstr "Ersätt" +msgstr "Skriv över" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 msgid "Skip" |