diff options
author | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2013-10-23 11:48:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2013-10-23 11:48:26 +0200 |
commit | 6da396f006a9175e25f9af1cb215cb521dad59bb (patch) | |
tree | 3b83d14388e1ece0cbbfa65ae2b60364b884bf33 /po/uk.po | |
parent | 2c1a009a7e32e7e33dd91a8318498f03b04a6f6b (diff) | |
parent | e4926afd94329126adacce416fa8cf9daa32673b (diff) |
Merge tag 'upstream/0.4.7'
Upstream version 0.4.7
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1928 |
1 files changed, 805 insertions, 1123 deletions
@@ -8,26 +8,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-30 15:03-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-02 07:42+0000\n" -"Last-Translator: Fedik <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-23 04:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-11 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Stuartlittle1970@gmail.com <Stuartlittle1970@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 03:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-26 05:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:105 rapid/glade3/rapid.ui.h:14 +#: rapid/rapid.py:112 rapid/rapid.py:1784 rapid/glade3/rapid.ui.h:1 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:110 +#: rapid/rapid.py:117 #, python-format msgid "" "%(date)s\n" @@ -36,54 +36,73 @@ msgstr "" "%(date)s\n" "%(time)s" -#: rapid/rapid.py:112 +#: rapid/rapid.py:119 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/rapid.py:115 +#: rapid/rapid.py:122 #, python-format msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, #. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:149 +#: rapid/rapid.py:157 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in #. MB or GB -#: rapid/rapid.py:166 +#: rapid/rapid.py:175 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: rapid/rapid.py:169 +#: rapid/rapid.py:178 msgid "Download Progress" msgstr "Поступ завантаження" -#: rapid/rapid.py:315 +#: rapid/rapid.py:336 #, python-format msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "%(device)s не відєднано" +msgstr "%(device)s не від’єднано" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1171 +#: rapid/rapid.py:1216 msgid "scanning..." msgstr "сканування..." -#: rapid/rapid.py:1986 rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s +#: rapid/rapid.py:1782 +msgid "the root of the file system" +msgstr "корінь файлової системи" + +#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location +#: rapid/rapid.py:1786 +#, python-format +msgid "Downloading from %(location)s." +msgstr "Завантаження з %(location)s." + +#: rapid/rapid.py:1787 +msgid "" +"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " +"location can take a very long time." +msgstr "" +"Ви справді бажаєте завантажити звідси? На деяких системах сканування цього " +"місцезнаходження може зайняти багато часу." + +#: rapid/rapid.py:2209 msgid "Download" msgstr "Завантажити" -#: rapid/rapid.py:1989 +#: rapid/rapid.py:2212 msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +msgstr "Призупинити" -#: rapid/rapid.py:2092 +#: rapid/rapid.py:2317 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -94,7 +113,7 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: rapid/rapid.py:2095 +#: rapid/rapid.py:2320 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" @@ -103,136 +122,176 @@ msgstr "" "Ці каталоги завантаження є некоректними:\n" "%s" -#: rapid/rapid.py:2096 +#: rapid/rapid.py:2321 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Неможливо продовжити завантаження" -#: rapid/rapid.py:2385 +#: rapid/rapid.py:2700 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Залишилось біля 1 секунди" -#: rapid/rapid.py:2387 +#: rapid/rapid.py:2702 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Залишилось біля %i секунд" -#: rapid/rapid.py:2389 +#: rapid/rapid.py:2704 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Залишилось біля 1 хвилини" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2394 +#: rapid/rapid.py:2709 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:2416 rapid/preferencesdialog.py:823 rapid/rpdfile.py:110 +#: rapid/rapid.py:2731 rapid/rpdfile.py:123 msgid "photos and videos" msgstr "фото та відео" -#: rapid/rapid.py:2418 rapid/rpdfile.py:112 +#: rapid/rapid.py:2733 rapid/rpdfile.py:125 msgid "photos or videos" msgstr "фото або відео" -#: rapid/rapid.py:2421 rapid/rapid.py:2965 rapid/rpdfile.py:115 +#: rapid/rapid.py:2736 rapid/rapid.py:3558 rapid/rpdfile.py:128 msgid "videos" msgstr "відео" -#: rapid/rapid.py:2423 rapid/preferencesdialog.py:1374 rapid/rpdfile.py:117 -#: rapid/rpdfile.py:270 +#: rapid/rapid.py:2738 rapid/preferencesdialog.py:1620 rapid/rpdfile.py:130 +#: rapid/rpdfile.py:291 msgid "video" msgstr "відео" -#: rapid/rapid.py:2426 rapid/rapid.py:2963 rapid/preferencesdialog.py:825 -#: rapid/rpdfile.py:120 +#: rapid/rapid.py:2741 rapid/rapid.py:3556 rapid/rpdfile.py:133 msgid "photos" msgstr "фото" #. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2428 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:122 -#: rapid/rpdfile.py:250 +#: rapid/rapid.py:2743 rapid/preferencesdialog.py:1619 rapid/rpdfile.py:135 +#: rapid/rpdfile.py:272 msgid "photo" msgstr "фото" -#: rapid/rapid.py:2455 +#: rapid/rapid.py:2770 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2459 +#: rapid/rapid.py:2774 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити" -#: rapid/rapid.py:2462 rapid/rapid.py:2514 +#: rapid/rapid.py:2777 rapid/rapid.py:2829 msgid "warnings" msgstr "застереження" -#: rapid/rapid.py:2471 +#: rapid/rapid.py:2786 msgid "All downloads complete" msgstr "Всі завантаження завершені" -#: rapid/rapid.py:2477 rapid/rapid.py:2486 rapid/rapid.py:2495 -#: rapid/rapid.py:2504 rapid/rapid.py:2512 +#: rapid/rapid.py:2792 rapid/rapid.py:2801 rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2819 rapid/rapid.py:2827 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:2479 rapid/rapid.py:2497 +#: rapid/rapid.py:2794 rapid/rapid.py:2812 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s завантажено" -#: rapid/rapid.py:2488 rapid/rapid.py:2506 +#: rapid/rapid.py:2803 rapid/rapid.py:2821 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити" #. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2545 +#: rapid/rapid.py:2860 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)" #. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2552 +#: rapid/rapid.py:2867 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2933 +#: rapid/rapid.py:3222 +msgid "From" +msgstr "З" + +#: rapid/rapid.py:3230 +msgid "Auto Detect" +msgstr "Автоматичне визначення" + +#: rapid/rapid.py:3234 rapid/preferencesdialog.py:1327 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s" + +#: rapid/rapid.py:3275 +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + +#: rapid/rapid.py:3288 +msgid "Move" +msgstr "Переміщення" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: rapid/rapid.py:3317 rapid/rapid.py:3986 +msgid "Photos:" +msgstr "Фото:" + +#: rapid/rapid.py:3320 rapid/preferencesdialog.py:1164 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Виберіть теку для завантаження фото" + +#: rapid/rapid.py:3332 rapid/rapid.py:3986 +msgid "Videos:" +msgstr "Відео:" + +#: rapid/rapid.py:3334 rapid/preferencesdialog.py:1182 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Виберіть теку для завантаження відео" + +#: rapid/rapid.py:3526 msgid "and" msgstr "та" -#: rapid/rapid.py:2938 +#: rapid/rapid.py:3531 msgid "Using backup devices" msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:2940 +#: rapid/rapid.py:3533 msgid "Using backup device" msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:2942 +#: rapid/rapid.py:3535 msgid "No backup devices detected" msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено" -#: rapid/rapid.py:2969 +#: rapid/rapid.py:3562 msgid "Free space:" msgstr "Вільний простір:" #. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the #. user in the status bar. #. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:2981 +#: rapid/rapid.py:3574 #, python-format msgid "(%(file_type)s)" msgstr "(%(file_type)s)" #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:2985 +#: rapid/rapid.py:3578 #, python-format msgid "%(free)s %(file_type)s" msgstr "%(free)s %(file_type)s" @@ -240,75 +299,88 @@ msgstr "%(free)s %(file_type)s" #. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:2990 +#: rapid/rapid.py:3583 msgid "; " msgstr "; " #. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:2995 +#: rapid/rapid.py:3588 msgid "." msgstr "," #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window #. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3001 +#: rapid/rapid.py:3594 #, python-format msgid "%(free)s free" msgstr "%(free)s вільно" +#. user manually specified the same location for photos and video backups +#: rapid/rapid.py:3602 +#, python-format +msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +msgstr "Резервне копіювання фотографій та відеозаписів до %(path)s" + #. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3007 +#: rapid/rapid.py:3605 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Резервне копіювання до %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3012 +#. user manually specified different locations for photo and video backups +#: rapid/rapid.py:3608 +#, python-format +msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +msgstr "" +"Резервне копіювання фотографій до %(path)s та відеозаписів до %(path2)s" + +#: rapid/rapid.py:3615 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#: rapid/rapid.py:3041 +#: rapid/rapid.py:3644 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Налаштування програми є хибними" -#: rapid/rapid.py:3146 rapid/rpdfile.py:251 +#: rapid/rapid.py:3770 rapid/rpdfile.py:273 msgid "Photo" msgstr "Фото" -#: rapid/rapid.py:3148 rapid/rpdfile.py:271 +#: rapid/rapid.py:3772 rapid/rpdfile.py:292 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: rapid/rapid.py:3157 +#: rapid/rapid.py:3781 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder does not exist" msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не існує" -#: rapid/rapid.py:3159 rapid/rapid.py:3173 rapid/rapid.py:3186 +#: rapid/rapid.py:3783 rapid/rapid.py:3797 rapid/rapid.py:3810 #, python-format msgid "Folder: %s" msgstr "Каталог: %s" -#: rapid/rapid.py:3171 +#: rapid/rapid.py:3795 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is invalid" msgstr "%(file_type)s каталог завантаження є хибним" -#: rapid/rapid.py:3184 +#: rapid/rapid.py:3808 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is not writable" msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не доступний для запису" -#: rapid/rapid.py:3262 +#: rapid/rapid.py:3894 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3309 +#: rapid/rapid.py:3949 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -316,62 +388,69 @@ msgid "" msgstr "" "показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)" -#: rapid/rapid.py:3310 +#: rapid/rapid.py:3950 msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" "показувати інструкцію зі зневадження під час запуску з командного рядка" -#: rapid/rapid.py:3311 +#: rapid/rapid.py:3951 msgid "only output errors to the command line" msgstr "виводити в командний рядок лише помилки" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3313 +#: rapid/rapid.py:3953 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти" -#: rapid/rapid.py:3314 +#: rapid/rapid.py:3955 +msgid "" +"automatically detect devices from which to download, overwriting existing " +"program preferences" +msgstr "" +"автоматично визначати пристрій, з якого буде виконуватися завантаження, " +"замінюючи налаштування програми що існують" + +#: rapid/rapid.py:3956 +msgid "" +"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +"existing program preferences" +msgstr "" +"самостійно вкажіть розміщення (PATH) пристрою, з якого буде виконуватися " +"завантаження, замінюючи налаштування програми що існують" + +#: rapid/rapid.py:3957 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти" -#: rapid/rapid.py:3327 -msgid "Photos:" -msgstr "Фото:" - -#: rapid/rapid.py:3327 -msgid "Videos:" -msgstr "Відео:" +#: rapid/rapid.py:3970 +msgid "" +"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " +"from which to download, but do not do both." +msgstr "" +"Помилка: вкажіть автоматичне визначення пристрою або самостійно вкажіть " +"розміщення пристрою, з якого буде виконуватися завантаження, але не " +"використовуйте відразу обидва варіанти." -#: rapid/rapid.py:3332 +#: rapid/rapid.py:3991 #, python-format msgid "and %s" msgstr "та %s" -#: rapid/rapid.py:3340 +#: rapid/rapid.py:3999 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті" -#: rapid/rapid.py:3349 -msgid "" -"Video downloading functionality disabled.\n" -"To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata " -"packages for python." -msgstr "" -"Функція завантаження відео вимкнена.\n" -"Для завантаження відео, будь ласка, встановіть пакунки hachoir metadata та " -"kaa для python." - -#: rapid/backupfile.py:139 rapid/backupfile.py:162 +#: rapid/backupfile.py:157 rapid/backupfile.py:180 msgid "Backing up error" msgstr "Помилка резервного копіювання" -#: rapid/backupfile.py:141 +#: rapid/backupfile.py:159 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n" -#: rapid/backupfile.py:143 rapid/backupfile.py:164 rapid/subfolderfile.py:194 +#: rapid/backupfile.py:161 rapid/backupfile.py:182 rapid/subfolderfile.py:199 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -380,13 +459,13 @@ msgstr "" "Джерело: %(source)s\n" "Адресат: %(destination)s" -#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:166 +#: rapid/backupfile.py:164 rapid/backupfile.py:184 #, python-format msgid "Error: %(inst)s" msgstr "Помилка: %(inst)s" -#: rapid/copyfiles.py:143 rapid/subfolderfile.py:209 -#: rapid/subfolderfile.py:348 rapid/subfolderfile.py:366 +#: rapid/copyfiles.py:163 rapid/subfolderfile.py:214 +#: rapid/subfolderfile.py:347 rapid/subfolderfile.py:365 #, python-format msgid "" "%(problem)s\n" @@ -395,12 +474,12 @@ msgstr "" "%(problem)s\n" "Файл: %(file)s" -#: rapid/device.py:79 +#: rapid/device.py:80 msgid "Device Detected" msgstr "Виявлений пристрій" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:88 +#: rapid/device.py:89 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "" @@ -408,439 +487,492 @@ msgstr "" "відео?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:107 +#: rapid/device.py:108 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Пам’ятати цей вибір" -#: rapid/downloadtracker.py:268 +#: rapid/downloadtracker.py:299 msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" -#: rapid/generatenameconfig.py:143 +#: rapid/generatenameconfig.py:151 msgid "Date time" msgstr "Дата і час" -#: rapid/generatenameconfig.py:144 +#: rapid/generatenameconfig.py:152 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/generatenameconfig.py:145 +#: rapid/generatenameconfig.py:153 msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" +msgstr "Назва файлу" -#: rapid/generatenameconfig.py:146 +#: rapid/generatenameconfig.py:154 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" -#: rapid/generatenameconfig.py:147 +#: rapid/generatenameconfig.py:155 msgid "Sequences" msgstr "Послідовності" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:149 rapid/preferencesdialog.py:549 +#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 msgid "Job code" msgstr "Мітка" -#: rapid/generatenameconfig.py:150 +#: rapid/generatenameconfig.py:158 msgid "Image date" msgstr "Дата фото" -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#: rapid/generatenameconfig.py:159 msgid "Video date" msgstr "Дата відео" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: rapid/generatenameconfig.py:160 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: rapid/generatenameconfig.py:161 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:155 +#: rapid/generatenameconfig.py:163 msgid "Download time" msgstr "Час та дата завантаження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:157 +#: rapid/generatenameconfig.py:165 msgid "Name + extension" msgstr "Назва + розширення" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: rapid/generatenameconfig.py:167 msgid "Name" msgstr "Назва" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:161 +#: rapid/generatenameconfig.py:169 msgid "Extension" msgstr "Розширення" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:163 +#: rapid/generatenameconfig.py:171 msgid "Image number" msgstr "Номер фото" -#: rapid/generatenameconfig.py:164 +#: rapid/generatenameconfig.py:172 msgid "Video number" msgstr "Номер відео" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:166 +#: rapid/generatenameconfig.py:174 msgid "Aperture" msgstr "Діафрагма" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:168 +#: rapid/generatenameconfig.py:176 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:170 +#: rapid/generatenameconfig.py:178 msgid "Exposure time" msgstr "Час експозиції" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:172 +#: rapid/generatenameconfig.py:180 msgid "Focal length" msgstr "Фокусна відстань" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:174 +#: rapid/generatenameconfig.py:182 msgid "Camera make" msgstr "Виробник камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:176 +#: rapid/generatenameconfig.py:184 msgid "Camera model" msgstr "Модель камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:178 +#: rapid/generatenameconfig.py:186 msgid "Short camera model" msgstr "Скорочена назва камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:180 +#: rapid/generatenameconfig.py:188 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:182 +#: rapid/generatenameconfig.py:190 msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:184 +#: rapid/generatenameconfig.py:192 msgid "Shutter count" msgstr "Кількість затворів" +#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber +#: rapid/generatenameconfig.py:194 +msgid "File number" +msgstr "Номер файлу" + +#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value +#: rapid/generatenameconfig.py:196 +msgid "Folder only" +msgstr "Лише тека" + +#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value +#: rapid/generatenameconfig.py:198 +msgid "Folder and file" +msgstr "Тека та файл" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:186 +#: rapid/generatenameconfig.py:200 msgid "Owner name" msgstr "Ім’я власника" -#: rapid/generatenameconfig.py:187 +#: rapid/generatenameconfig.py:201 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: rapid/generatenameconfig.py:188 +#: rapid/generatenameconfig.py:202 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: rapid/generatenameconfig.py:189 +#: rapid/generatenameconfig.py:203 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: rapid/generatenameconfig.py:190 +#: rapid/generatenameconfig.py:204 msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: rapid/generatenameconfig.py:191 +#: rapid/generatenameconfig.py:205 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадрів за секунду" +#: rapid/generatenameconfig.py:206 +msgid "Artist" +msgstr "Виконавець" + +#: rapid/generatenameconfig.py:207 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторське право" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:193 +#: rapid/generatenameconfig.py:209 msgid "Downloads today" msgstr "Завантажень сьогодні" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:195 +#: rapid/generatenameconfig.py:211 msgid "Session number" msgstr "Номер сеансу" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:197 +#: rapid/generatenameconfig.py:213 msgid "Subfolder number" msgstr "Номер підтеки" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:199 +#: rapid/generatenameconfig.py:215 msgid "Stored number" msgstr "Номер збереження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: rapid/generatenameconfig.py:217 msgid "Sequence letter" msgstr "Послідовність знаків" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: rapid/generatenameconfig.py:219 msgid "All digits" msgstr "Всі цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: rapid/generatenameconfig.py:221 msgid "Last digit" msgstr "Остання цифра" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:207 +#: rapid/generatenameconfig.py:223 msgid "Last 2 digits" msgstr "Останні 2 цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:209 +#: rapid/generatenameconfig.py:225 msgid "Last 3 digits" msgstr "Останні 3 цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:211 +#: rapid/generatenameconfig.py:227 msgid "Last 4 digits" msgstr "Останні 4 цифри" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:213 +#: rapid/generatenameconfig.py:229 msgid "Original Case" msgstr "Початковий регістр" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:215 +#: rapid/generatenameconfig.py:231 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:217 +#: rapid/generatenameconfig.py:233 msgid "lowercase" msgstr "нижній регістр" -#: rapid/generatenameconfig.py:218 +#: rapid/generatenameconfig.py:234 msgid "One digit" msgstr "Одна цифра" -#: rapid/generatenameconfig.py:219 +#: rapid/generatenameconfig.py:235 msgid "Two digits" msgstr "Дві цифри" -#: rapid/generatenameconfig.py:220 +#: rapid/generatenameconfig.py:236 msgid "Three digits" msgstr "Три цифри" -#: rapid/generatenameconfig.py:221 +#: rapid/generatenameconfig.py:237 msgid "Four digits" msgstr "Чотири цифри" -#: rapid/generatenameconfig.py:222 +#: rapid/generatenameconfig.py:238 msgid "Five digits" msgstr "П’ять цифр" -#: rapid/generatenameconfig.py:223 +#: rapid/generatenameconfig.py:239 msgid "Six digits" msgstr "Шість цифр" -#: rapid/generatenameconfig.py:224 +#: rapid/generatenameconfig.py:240 msgid "Seven digits" msgstr "Сім цифр" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:226 +#: rapid/generatenameconfig.py:242 msgid "Subseconds" msgstr "Підсекунди" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:228 +#: rapid/generatenameconfig.py:244 msgid "YYYYMMDD" msgstr "РРРРММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:230 +#: rapid/generatenameconfig.py:246 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "РРРР-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:232 +#: rapid/generatenameconfig.py:248 msgid "YYMMDD" msgstr "РРММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: rapid/generatenameconfig.py:250 msgid "YY-MM-DD" msgstr "РР-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: rapid/generatenameconfig.py:252 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДРРРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: rapid/generatenameconfig.py:254 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:240 +#: rapid/generatenameconfig.py:256 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:242 +#: rapid/generatenameconfig.py:258 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:244 +#: rapid/generatenameconfig.py:260 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:246 +#: rapid/generatenameconfig.py:262 msgid "YYYY" msgstr "РРРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:248 +#: rapid/generatenameconfig.py:264 msgid "YY" msgstr "РР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:250 +#: rapid/generatenameconfig.py:266 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:252 +#: rapid/generatenameconfig.py:268 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:254 +#: rapid/generatenameconfig.py:270 +msgid "Month (full)" +msgstr "Місяць (повністю)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:272 +msgid "Month (abbreviated)" +msgstr "Місяць (коротко)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:274 msgid "HHMMSS" msgstr "ГГХХСС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:256 +#: rapid/generatenameconfig.py:276 msgid "HHMM" msgstr "ГГХХ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:258 +#: rapid/generatenameconfig.py:278 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ГГ-ХХ-СС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:260 +#: rapid/generatenameconfig.py:280 msgid "HH-MM" msgstr "ГГ-ХХ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:262 +#: rapid/generatenameconfig.py:282 msgid "HH" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:264 +#: rapid/generatenameconfig.py:284 msgid "MM (minutes)" msgstr "ХХ (хвилин)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:266 +#: rapid/generatenameconfig.py:286 msgid "SS" msgstr "СС" -#: rapid/preferencesdialog.py:370 +#: rapid/preferencesdialog.py:374 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s" -#: rapid/preferencesdialog.py:372 +#: rapid/preferencesdialog.py:376 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s" -#: rapid/preferencesdialog.py:376 +#: rapid/preferencesdialog.py:380 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним" -#: rapid/preferencesdialog.py:389 rapid/preferencesdialog.py:672 +#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "Вилучити всі мітки?" -#: rapid/preferencesdialog.py:406 rapid/preferencesdialog.py:689 +#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?" -#: rapid/preferencesdialog.py:436 +#: rapid/preferencesdialog.py:446 +msgid "Remove all Remembered Paths?" +msgstr "Вилучити усі запам’ятовані розміщення?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:447 +msgid "Should all remembered paths be removed?" +msgstr "Чи має бути вилучено усі заппам’ятовані розміщення?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:453 +msgid "Remove all Ignored Paths?" +msgstr "Вилучити усі розміщення що ігноруються?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:454 +msgid "Should all ignored paths be removed?" +msgstr "Чи має бути вилучено усі ігноровані розміщення?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:465 msgid "Error in Photo Rename preferences" msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»" -#: rapid/preferencesdialog.py:617 +#: rapid/preferencesdialog.py:645 msgid "Error in Video Rename preferences" msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»" -#: rapid/preferencesdialog.py:638 +#: rapid/preferencesdialog.py:666 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»" -#: rapid/preferencesdialog.py:655 +#: rapid/preferencesdialog.py:683 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:714 +#: rapid/preferencesdialog.py:742 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Введіть мітку" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:731 +#: rapid/preferencesdialog.py:758 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:734 +#: rapid/preferencesdialog.py:761 msgid "Enter a new Job Code" msgstr "Введіть нову мітку" -#: rapid/preferencesdialog.py:739 +#: rapid/preferencesdialog.py:766 msgid "Job Code:" msgstr "Мітка:" -#: rapid/preferencesdialog.py:916 -msgid "Job Code" -msgstr "Мітка" +#: rapid/preferencesdialog.py:822 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "Введіть розміщення, яке бажаєте ігнорувати" -#: rapid/preferencesdialog.py:998 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Виберіть теку для завантаження фото" +#: rapid/preferencesdialog.py:834 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "" +"Вкажіть розміщення, яке не буде скануватися на наявність фотографій або " +"відеофрагментів" -#: rapid/preferencesdialog.py:1016 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Виберіть теку для завантаження відео" +#: rapid/preferencesdialog.py:839 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" -#: rapid/preferencesdialog.py:1107 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s" +#: rapid/preferencesdialog.py:1082 +msgid "Job Code" +msgstr "Мітка" -#: rapid/preferencesdialog.py:1129 -#, python-format -msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" -msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s" +#: rapid/preferencesdialog.py:1353 +msgid "Select a folder in which to backup photos" +msgstr "Оберіть теку у якій будуть зберігатися резервні копії фотографій" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1366 +msgid "Select a folder in which to backup videos" +msgstr "Оберіть теку у якій будуть зберігатися резервні копії відеофрагметів" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1215 +#: rapid/preferencesdialog.py:1461 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" @@ -848,7 +980,7 @@ msgstr "" "<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. " "Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>" -#: rapid/preferencesdialog.py:1266 +#: rapid/preferencesdialog.py:1512 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -857,13 +989,13 @@ msgstr "" "Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1269 +#: rapid/preferencesdialog.py:1515 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Приклад: %s</i>" #. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1359 +#: rapid/preferencesdialog.py:1605 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " @@ -874,138 +1006,163 @@ msgstr "" "використовуватимуться.\n" "Ці значення будуть скинуті до типових." +#: rapid/preferencesdialog.py:1750 +#, python-format +msgid "" +"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +"you correct them:\n" +" %s" +msgstr "" +"Наступні регулярні вирази неприпустимі й будуть вилучені, якщо ви не " +"виправите їх:\n" +" %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1752 +#, python-format +msgid "" +"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +"it:\n" +" %s" +msgstr "" +"Регулярний вираз неприпустимий й буде вилучено, якщо ви не виправите його:\n" +" %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1753 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неприпустимий регулярний вираз" + #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1645 +#: rapid/preferencesdialog.py:1934 msgid "externaldrive1" msgstr "зовнішній пристрій 1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1647 +#: rapid/preferencesdialog.py:1936 msgid "externaldrive2" msgstr "зовнішній пристрій 2" -#: rapid/prefsrapid.py:122 +#: rapid/prefsrapid.py:127 msgid "New York" msgstr "Нью-Йорк" -#: rapid/prefsrapid.py:123 +#: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Manila" -msgstr "Манила" +msgstr "Маніла" -#: rapid/prefsrapid.py:123 +#: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Prague" msgstr "Прага" -#: rapid/prefsrapid.py:123 +#: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Helsinki" msgstr "Гельсінкі" -#: rapid/prefsrapid.py:123 +#: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Wellington" msgstr "Веллінгтон" -#: rapid/prefsrapid.py:124 +#: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Tehran" msgstr "Тегеран" -#: rapid/prefsrapid.py:124 +#: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Kampala" msgstr "Кампала" -#: rapid/prefsrapid.py:124 +#: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Paris" msgstr "Париж" -#: rapid/prefsrapid.py:124 +#: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Berlin" msgstr "Берлін" -#: rapid/prefsrapid.py:124 +#: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Sydney" msgstr "Сідней" -#: rapid/prefsrapid.py:125 +#: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Budapest" msgstr "Будапешт" -#: rapid/prefsrapid.py:125 +#: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Rome" msgstr "Рим" -#: rapid/prefsrapid.py:125 +#: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Moscow" msgstr "Москва" -#: rapid/prefsrapid.py:125 +#: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Delhi" msgstr "Делі" -#: rapid/prefsrapid.py:125 +#: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Warsaw" msgstr "Варшава" -#: rapid/prefsrapid.py:126 +#: rapid/prefsrapid.py:131 msgid "Jakarta" msgstr "Джакарта" -#: rapid/prefsrapid.py:126 +#: rapid/prefsrapid.py:131 msgid "Madrid" msgstr "Мадрид" -#: rapid/prefsrapid.py:126 +#: rapid/prefsrapid.py:131 msgid "Stockholm" msgstr "Стокгольм" #. components -#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:359 +#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:358 msgid "subfolder" msgstr "підтека" -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:357 +#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:356 msgid "filename" -msgstr "назва файла" +msgstr "назва файлу" -#: rapid/problemnotification.py:80 +#: rapid/problemnotification.py:81 #, python-format msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "" +msgstr "Значення дати та часу %s встановлено неправильно." -#: rapid/problemnotification.py:81 +#: rapid/problemnotification.py:82 msgid "Filename does not have an extension." msgstr "В імені файлу відсутнє розширення" #. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG -#: rapid/problemnotification.py:83 +#: rapid/problemnotification.py:84 msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "В імені файлу відсутнії числовий компонент." +msgstr "В імені файлу відсутній числовий компонент." -#: rapid/problemnotification.py:84 +#: rapid/problemnotification.py:85 #, python-format msgid "Error generating component %s." msgstr "Помилка створення компонента %s." #. a generic problem -#: rapid/problemnotification.py:86 +#: rapid/problemnotification.py:87 #, python-format msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" msgstr "%(filetype)s не можливо прочитати метадані" -#: rapid/problemnotification.py:88 +#: rapid/problemnotification.py:89 #, python-format msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" msgstr "%(filetype)s %(area)s не може бути згенерованим" -#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91 +#: rapid/problemnotification.py:91 rapid/problemnotification.py:92 #, python-format msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "Сталася помилка при копіювання %(filetype)s" +msgstr "Сталася помилка при копіюванні %(filetype)s" -#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94 +#: rapid/problemnotification.py:94 rapid/problemnotification.py:95 #, python-format msgid "%(filetype)s already exists" msgstr "%(filetype)s вже існує" -#: rapid/problemnotification.py:97 +#: rapid/problemnotification.py:98 #, python-format msgid "" "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " @@ -1014,19 +1171,21 @@ msgstr "" "%(filetype)s не може бути збережений в резервну копію, тому, що не вказано " "місце для збереження резервних копій." -#: rapid/problemnotification.py:102 +#: rapid/problemnotification.py:103 #, python-format msgid "" -"%(image1)s was taken at on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and " -"%(image2)s on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" +"%(image1)s було створено %(image1_date)s у %(image1_time)s та %(image2)s " +"створено %(image2_date)s у %(image2_time)s." -#: rapid/problemnotification.py:103 +#: rapid/problemnotification.py:104 #, python-format msgid "%(filetype)s was already downloaded" msgstr "%(filetype)s вже було завантажено" -#: rapid/problemnotification.py:107 +#: rapid/problemnotification.py:108 #, python-format msgid "" "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " @@ -1035,53 +1194,53 @@ msgstr "" "Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s. Додано " "унікальний ідентифікатор '%(identifier)s' ." -#: rapid/problemnotification.py:108 +#: rapid/problemnotification.py:109 #, python-format msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." msgstr "Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:109 +#: rapid/problemnotification.py:110 #, python-format msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." msgstr "Не існує даних з ім’ям %(filetype)s." -#: rapid/problemnotification.py:111 +#: rapid/problemnotification.py:112 #, python-format msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" msgstr "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/problemnotification.py:201 +#: rapid/problemnotification.py:202 msgid "The metadata might be corrupt." msgstr "Метадані можуть бути пошкодженими." -#: rapid/problemnotification.py:204 +#: rapid/problemnotification.py:205 msgid "" "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " "downloaded." msgstr "Файл, розширення та Exif інформація вже були завантажені." -#: rapid/problemnotification.py:223 +#: rapid/problemnotification.py:224 #, python-format msgid " It was backed up to %(volume)s" msgstr " Було створено резервну копію на %(volume)s" -#: rapid/problemnotification.py:225 +#: rapid/problemnotification.py:226 msgid " It was backed up to these devices: " msgstr " Було створено резервну копію на цих пристроях: " -#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288 -#: rapid/problemnotification.py:300 +#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289 +#: rapid/problemnotification.py:301 #, python-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289 -#: rapid/problemnotification.py:301 +#: rapid/problemnotification.py:229 rapid/problemnotification.py:290 +#: rapid/problemnotification.py:302 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." msgstr "%(volumes)s та %(final_volume)s." -#: rapid/problemnotification.py:240 +#: rapid/problemnotification.py:241 #, python-format msgid "" "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " @@ -1089,610 +1248,584 @@ msgid "" msgstr "" "Виявлені файли з однаковими назвами, проте створені в різний час: %(details)s" -#: rapid/problemnotification.py:257 +#: rapid/problemnotification.py:258 #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." msgstr "" "Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s: %(inst)s." -#: rapid/problemnotification.py:259 +#: rapid/problemnotification.py:260 #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." msgstr "Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s." -#: rapid/problemnotification.py:261 +#: rapid/problemnotification.py:262 msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " -msgstr "Сталася помилка при створенні резервної копії на наступні пристрої: " +msgstr "" +"Сталася помилка при створенні резервної копії на наступних пристроях: " -#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313 +#: rapid/problemnotification.py:266 rapid/problemnotification.py:314 #, python-format msgid "%(volume)s (%(inst)s), " msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#: rapid/problemnotification.py:267 +#: rapid/problemnotification.py:268 #, python-format msgid "%(volume)s, " msgstr "%(volume)s, " -#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315 +#: rapid/problemnotification.py:272 rapid/problemnotification.py:316 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." msgstr "%(volumes)s та %(volume)s (%(inst)s)." -#: rapid/problemnotification.py:276 +#: rapid/problemnotification.py:277 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(volume)s." msgstr "%(volumes)s та %(volume)s." -#: rapid/problemnotification.py:284 +#: rapid/problemnotification.py:285 #, python-format msgid "Backup already exists on %(volume)s." msgstr "Резервна копія вже існує на %(volume)s." -#: rapid/problemnotification.py:286 +#: rapid/problemnotification.py:287 msgid "Backups already exist in these locations: " msgstr "Резервна копія вже існує на: " -#: rapid/problemnotification.py:296 +#: rapid/problemnotification.py:297 #, python-format msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "" +msgstr "Резервну копію на %(volume)s перезаписано." -#: rapid/problemnotification.py:298 +#: rapid/problemnotification.py:299 msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "" +msgstr "Перезаписано резервну копію на пристрої: " -#: rapid/problemnotification.py:309 +#: rapid/problemnotification.py:310 #, python-format msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка при створені каталогів на %(volume)s: %(inst)s." -#: rapid/problemnotification.py:311 +#: rapid/problemnotification.py:312 msgid "" "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка при створені каталогів на наступних пристроях: " -#: rapid/problemnotification.py:322 +#: rapid/problemnotification.py:323 #, python-format msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "" +msgstr "У доповнення до %(previousproblem)s: %(newproblem)s" -#: rapid/problemnotification.py:330 +#: rapid/problemnotification.py:331 #, python-format msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr "" +msgstr " До того ж є %(problems)s." -#: rapid/problemnotification.py:332 +#: rapid/problemnotification.py:333 #, python-format msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr "" +msgstr " До того ж була %(problem)s." -#: rapid/problemnotification.py:341 +#: rapid/problemnotification.py:342 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "" +msgstr "У метаданих пропущено %(type)s" -#: rapid/problemnotification.py:343 +#: rapid/problemnotification.py:344 msgid "The following metadata is missing: " -msgstr "" +msgstr "Ці метадані пропущено: " -#: rapid/problemnotification.py:346 +#: rapid/problemnotification.py:347 #, python-format msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -msgstr "" +msgstr "%(missing_metadata_elements)s, %(final_missing_metadata_element)s." -#: rapid/problemnotification.py:363 +#: rapid/problemnotification.py:364 msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "" +msgstr "При створенні ім’я каталогу та файлу сталися помилки." -#: rapid/problemnotification.py:365 +#: rapid/problemnotification.py:366 msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "" +msgstr "Помилка при створенні імені каталогу та файлу." -#: rapid/problemnotification.py:368 +#: rapid/problemnotification.py:369 #, python-format msgid "Problems in %s generation" -msgstr "" +msgstr "Сталися помилки при створенні %s" -#: rapid/problemnotification.py:370 +#: rapid/problemnotification.py:371 #, python-format msgid "Problem in %s generation" -msgstr "" +msgstr "Помилка %s при створенні" -#: rapid/problemnotification.py:379 +#: rapid/problemnotification.py:380 #, python-format msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "" +msgstr "Хоч %(filetype)s вже існує, резервна копія все одно створена." -#: rapid/problemnotification.py:381 +#: rapid/problemnotification.py:382 #, python-format msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" msgstr "" +"При копіюванні %(filetype)s сталася помилка, але резервна копія все одно " +"створена." -#: rapid/problemnotification.py:401 +#: rapid/problemnotification.py:402 msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "" +msgstr "Виявлено чисельні проблеми" -#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:228 +#: rapid/problemnotification.py:404 rapid/subfolderfile.py:233 msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час" -#: rapid/problemnotification.py:409 +#: rapid/problemnotification.py:410 msgid "there were errors backing up" -msgstr "" +msgstr "Помилки при створенні резервної копії" -#: rapid/problemnotification.py:410 +#: rapid/problemnotification.py:411 msgid "There were errors backing up" -msgstr "" +msgstr "Помилки при створенні резервної копії" -#: rapid/problemnotification.py:412 +#: rapid/problemnotification.py:413 msgid "there was an error backing up" -msgstr "" +msgstr "була помилка при резевному копіюванні" -#: rapid/problemnotification.py:413 +#: rapid/problemnotification.py:414 msgid "There was an error backing up" -msgstr "" +msgstr "Була помилка при резевному копіюванні" #. e.g. -#: rapid/problemnotification.py:416 +#: rapid/problemnotification.py:417 #, python-format msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "" +msgstr "%(previousproblem)s, ще %(backinguperror)s" -#: rapid/rpdfile.py:136 +#: rapid/rpdfile.py:153 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: rapid/subfolderfile.py:79 +#: rapid/rpdfile.py:163 +#, python-format +msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +msgstr "" +"перевірка (знайдено %(photos)s фотографій та %(videos)s відеозаписів)..." + +#: rapid/subfolderfile.py:80 #, python-format msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/subfolderfile.py:297 +#: rapid/subfolderfile.py:301 msgid "Photo has already been downloaded" msgstr "Фото вже були завантажені" -#: rapid/subfolderfile.py:298 +#: rapid/subfolderfile.py:302 #, python-format msgid "Source: %(source)s" msgstr "Джерело: %(source)s" -#: rapid/subfolderfile.py:355 +#: rapid/subfolderfile.py:354 msgid "subfolder and filename" -msgstr "підтека та назва файла" +msgstr "підтека та назва файлу" #: rapid/subfolderfile.py:393 msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити каталог для завантаження" #: rapid/subfolderfile.py:394 #, python-format msgid "Path: %s" -msgstr "" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 -msgid "About..." -msgstr "" +msgstr "Шлях: %s" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 -msgid "Check All" -msgstr "" +msgid "_File" +msgstr "_Файл" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 -msgid "Check All Photos" -msgstr "" +msgid "Download / Pause" +msgstr "Завантаження / Призупинити" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 -msgid "Check All Videos" -msgstr "" +msgid "_Select" +msgstr "_Вибрати" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Вибрати всі без _міток" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Завантаження / Пауза" +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Вибрати всі з _мітками" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 -msgid "Get Help Online..." -msgstr "" +msgid "_View" +msgstr "_Перегляд" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 -msgid "Help" -msgstr "" +msgid "_Error Log" +msgstr "_Журнал помилок" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 -msgid "Make a Donation..." -msgstr "" +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Очистити завершені завантаження" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 -msgid "Next File" -msgstr "" +msgid "Previous File" +msgstr "Попередній Файл" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 -msgid "Preferences" -msgstr "" +msgid "Next File" +msgstr "Наступний файл" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 -msgid "Previous File" -msgstr "" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 -msgid "Report a Problem..." -msgstr "" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Вибрати всі з _мітками" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Вибрати всі без _міток" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 -msgid "Translate this Application..." -msgstr "" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 -msgid "Uncheck All" -msgstr "" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 -msgid "_Check All" -msgstr "" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Очистити завершені завантаження" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 -msgid "_Error Log" -msgstr "_Журнал помилок" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 -msgid "_Include in download" -msgstr "" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Зробити пожертву..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 -msgid "_Select" -msgstr "_Вибрати" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:30 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Перекласти цю програму..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 +msgid "_Check All" +msgstr "_Позначити все" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 msgid "_Uncheck All" -msgstr "" +msgstr "_Скасувати позначку всього" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:32 -msgid "_View" -msgstr "_Перегляд" +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 +msgid "_Include in download" +msgstr "Включити у завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 +msgid "_Download" +msgstr "_Завантажити" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 -msgid " hh:mm" -msgstr " гг:хх" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 -msgid ":" -msgstr ":" +msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 -msgid "<b>Backup</b>" -msgstr "<b>Резервне копіювання</b>" +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Підтеки для завантаження</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 -msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -msgstr "<b>Сумісність з іншими операційними системами</b>" +msgid "Download folder:" +msgstr "Тека для завантаження:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 -msgid "<b>Devices</b>" -msgstr "<b>Пристрої</b>" +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " +"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 msgid "<b>Download Folder</b>" msgstr "<b>Тека для завантаження</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 -msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Підтеки для завантаження</b>" +msgid "Photo Folders" +msgstr "Теки з фото" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 -msgid "<b>Example</b>" -msgstr "<b>Приклад</b>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Мітки</b>" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 msgid "<b>Photo Rename</b>" msgstr "<b>Перейменування фото</b>" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 +msgid " " +msgstr " " + #: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 -msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>" +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Нова назва:</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 -msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "<b>Автоматизація програми</b>" +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Початкова назва:</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 -msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -msgstr "<b>Послідовність номерів</b>" +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Приклад</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 -msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgid "Photo Rename" +msgstr "Перейменування фото" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 -msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 -msgid "<i>Example:</i>" -msgstr "<i>Приклад:</i>" +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +"for python, or <i>exiftool</i>." +msgstr "" +"Вибачте, але стягнення відео вимкнено. Для того щоб мати можливість " +"завантажувати відео, будь-ласка, встановіть пакунки <i>hachoir metadata</i> " +"та <i>kaa metadata</i> для Пітона або <i>exiftool</i>." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 -msgid "<i>New:</i>" -msgstr "<i>Нова назва:</i>" +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " +"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 -msgid "<i>Original:</i>" -msgstr "<i>Початкова назва:</i>" +msgid "Video Folders" +msgstr "Теки відео" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>" +msgid "Video Rename" +msgstr "Перейменування відео" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>" +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Послідовність номерів</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." msgstr "" +"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів " +"для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>" +msgid "Day start:" +msgstr "Початок дня:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t" +msgid "Downloads today:" +msgstr "Завантажень сьогодні:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>" +msgid "Stored number:" +msgstr "Номер зберігання:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>" +msgid ":" +msgstr ":" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t" +msgid " hh:mm" +msgstr " гг:хх" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "Додати унікальний ідентифікатор" +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання" +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Сумісність з іншими операційними системами</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання" +msgid "" +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені " +"в інших операційних системах." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Автоматичне виявляти пристрої" +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Вилучати несумісні символи" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 -msgid "Backup" -msgstr "Резервне копіювання" +msgid "Rename Options" +msgstr "Параметри перейменування" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "Backup location:" -msgstr "Місце для резервного копіювання:" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 -msgid "Backup photos and videos when downloading" -msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження" +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Мітки</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "" -"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " -"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче." - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "" -"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " -"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче." +msgid "_Add..." +msgstr "Д_одати..." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 -msgid "Day start:" -msgstr "Початок дня:" +msgid "R_emove All" +msgstr "В_илучити все" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 -msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" -msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження" +msgid "Job Codes" +msgstr "Мітки" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 msgid "" "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" "\n" -"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " -"specify a location on your hard drive.\n" +"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +"location on your hard drive.\n" "\n" -"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -"reader.</i>" +"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +"used.</i>" msgstr "" -"Пристрої — це звідки ви завантажуєте фото та відео: камери, карти пам'яті " -"або портативні пристрої для зберігання даних.\n" +"Пристрої - з них завантажується фото та відео, наприклад, камера, карта " +"пам’яті або переносний накопичувач.\n" "\n" -"Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно, або ж можете вказати " -"місце на жорсткому диску.\n" +"Ви можете налаштувати завантаження з декількох пристроїв одночасно або " +"вказати місце для завантаження на жорсткому диску\n" "\n" -"<i>Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, " -"спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій " -"для читання карток.</i>" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47 -msgid "Download folder:" -msgstr "Тека для завантаження:" +"<i>Завантаження напряму з камери поки що є пробною можливістю. Якщо " +"завантаження напряму з камери працює погано або не працює взагалі, " +"перемикніть її у режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій для " +"читання карт пам’яті.</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 -msgid "Downloads today:" -msgstr "Завантажень сьогодні:" +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Автоматично виявляти портативні пристрої зберігання" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 -msgid "Error Handling" -msgstr "Обробка помилок" +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Автоматично виявляти пристрої" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 -msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51 -msgid "Exit program when download completes" -msgstr "" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52 -msgid "Generate thumbnails (slower)" +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" +"\n" +"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +"prompted to determine if it should be scanned or not." msgstr "" +"Якщо ви увімкнули автовизначення переносного накопичувача, буде проскановано " +"увесь накопичувач. На пристроях більшої ємності це може зайняти час\n" +"\n" +"Коли цей параметр увімкнено, й відповідний пристрій знайдено, програма " +"спитає вас, чи потрібно його сканувати." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 -msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." -msgstr "" -"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного " -"копіювання." +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " "and videos." msgstr "" -"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та " -"відео." +"Якщо ви вимикаєте автовизначення, оберіть містце для резервного копіювання " +"фото та відео." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 -msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -"time." -msgstr "" -"Якщо автоматичне виявлення портативних пристроїв для зберігання увімкнено, " -"вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може " -"зайняти досить багато часу." +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Налаштування пристроїв</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 -msgid "Job Codes" -msgstr "Мітки" +msgid "Remembered Paths" +msgstr "Розміщення які запам’ятовано" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 -msgid "Location:" -msgstr "Розташування:" +msgid "" +"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +"is enabled." +msgstr "" +"Запам’ятованими адресами є ті, які асоціюються з пристроями вибраними вами " +"для виконання їх постійного сканування або ігнорування, при залученій " +"можливості автоматичного визначення Портативного пристрою зберігання." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgid "Ignored Paths" +msgstr "Ігноровані розміщення" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60 -msgid "Performance" +msgid "" +"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +"be scanned." msgstr "" +"Вкажіть кінцівку будь-якої адреси, яку ви бажаєте ігнорувати при скануванні " +"пристроїв, на вміст фотографій та відеозаписів. Усі адреси що закінчуються " +"значеннями вказаними нижче, скануватися не будуть." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Photo Folders" -msgstr "Теки з фото" +msgid "Re_move All" +msgstr "Вилучити все" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Перейменування фото" +msgid "Use _python-style regular expressions" +msgstr "Використовувати регулярні вирази стилю _python" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:" +msgid "Device Options" +msgstr "Параметри пристрою" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Резервне копіювання</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 -msgid "R_emove All" -msgstr "В_илучити все" +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "" +"Якщо ви вимикаєте автовизначення, оберіть місце для резервного копіювання." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 -msgid "Rename Options" -msgstr "Параметри перейменування" +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під " +"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 -msgid "Skip download" -msgstr "Пропустити завантаження" +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for " -"python." -msgstr "" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:71 -msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " @@ -1706,67 +1839,103 @@ msgstr "" "використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною " "назвою.</i>" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Розміщення для резервного копіювання фото:" + #: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 -msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " -"sequence number should be reset." -msgstr "" -"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів " -"для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>." +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 -msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." -msgstr "" -"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені " -"в інших операційних системах." +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Приклад:</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 -msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми" +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 -msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою" +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 -msgid "Stored number:" -msgstr "Номер зберігання:" +msgid "Video backup location:" +msgstr "Розміщення для резервного копіювання відео:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "Вилучати несумісні символи" +msgid "Backup" +msgstr "Резервне копіювання" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Решта налаштувань</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження" +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Автоматизація програми</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 -msgid "Video Folders" -msgstr "Теки відео" +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 -msgid "Video Rename" -msgstr "Перейменування відео" +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:" +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Закінчити програму після завантаження" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "Закінчити програму навіть при помилках завантаження" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 +msgid "Automatically rotate JPEG images" +msgstr "Автоматично повертати зображення JPEG" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88 +msgid "Performance" +msgstr "Швидкодія" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 +msgid "Generate thumbnails (slower)" +msgstr "Створювати мініатюри (довше копіюється)" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Інше" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 +msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Додати унікальний ідентифікатор" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 +msgid "Skip download" +msgstr "Пропустити завантаження" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." msgstr "" "Коли фото або відео з такою ж назвою вже завантажені, виберіть, чи " -"пропустити завантаження цього файла, чи додати унікальний ідентифікатор." +"пропустити завантаження цього файлу, чи додати унікальний ідентифікатор." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1774,17 +1943,17 @@ msgstr "" "Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову " "назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 -msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." -msgstr "" -"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під " -"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88 -msgid "_Add..." -msgstr "Д_одати..." +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обробка помилок" #: rapid/glade3/about.ui.h:1 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" @@ -1808,27 +1977,6 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ msgid "Resetting to default values." #~ msgstr "Скинути до типових значень." -#~ msgid "" -#~ "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" -#~ msgstr "" -#~ "Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується" - -#~ msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" -#~ msgstr "" -#~ "Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." -#~ msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення." - -#~ msgid "The following download path could not be created:\n" -#~ msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n" - -#, python-format -#~ msgid "%(path)s: " -#~ msgstr "%(path)s: " - #~ msgid "There is an error in the program preferences." #~ msgstr "Помилка в налаштуваннях програми." @@ -1840,23 +1988,6 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ "Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову." #, python-format -#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" -#~ msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s" - -#, python-format -#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" -#~ msgstr "" -#~ "Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s" - -#, python-format -#~ msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" -#~ msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s" - -#, python-format -#~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated" -#~ msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати" - -#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Problem: %(problem)s" @@ -1865,26 +1996,6 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ "Проблема: %(problem)s" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " -#~ "is sufficient metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи " -#~ "достатньо матаданих." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Джерело: %(source)s\n" -#~ "Частково згенерована назва: %(newname)s\n" -#~ "Адресат: %(destination)s\n" -#~ "Проблема: %(problem)s" - -#, python-format #~ msgid "Unique identifier '%s' added" #~ msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'" @@ -1902,96 +2013,15 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s" #, python-format -#~ msgid "The %(filetype)s was not copied." -#~ msgstr "%(filetype)s не скопійований." - -#~ msgid "" -#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" -#~ msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -#~ "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" -#~ msgstr "" -#~ "Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -#~ "Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" - -#, python-format -#~ msgid "Could not open %(filetype)s" -#~ msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s" - -#, python-format #~ msgid "Source: %s" #~ msgstr "Джерело: %s" -#, python-format -#~ msgid "%(filetype)s has no metadata" -#~ msgstr "%(filetype)s не має метаданих" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" -#~ "Source: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n" -#~ "Джерело: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо " -#~ "метаданих." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" -#~ "File: %(file)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Підтека: %(subfolder)s\n" -#~ "Файл: %(file)s\n" -#~ "Проблема: %(problem)s" - #~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" #~ msgstr "" #~ "Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень " #~ "сьогодні»" #, python-format -#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -#~ msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна" - -#, python-format -#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -#~ msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана" - -#, python-format -#~ msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" -#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s" - -#, python-format -#~ msgid "%(file_type)s not backed up" -#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Джерело: %(source)s\n" -#~ "Адресат: %(destination)s\n" - -#, python-format -#~ msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -#~ msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" - -#, python-format -#~ msgid "The %(file_type)s was not backed up." -#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s." - -#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" @@ -2001,102 +2031,19 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ "Адресат: %(destination)s\n" #~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" -#, python-format -#~ msgid "%(file_type)s could not be backed up" -#~ msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s" - -#~ msgid "No suitable backup volume was found" -#~ msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання" - -#~ msgid "A backup location was not found" -#~ msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання" - #~ msgid "The device can now be safely removed" #~ msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій" -#, python-format -#~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" -#~ msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s" - #~ msgid "errors" #~ msgstr "помилки" -#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted" -#~ msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото" - -#, python-format -#~ msgid "Source: %s\n" -#~ msgstr "Джерело: %s\n" - -#, python-format -#~ msgid "Device: %s\n" -#~ msgstr "Носій: %s\n" - -#, python-format -#~ msgid "Destination: %s" -#~ msgstr "Адресат: %s" - -#~ msgid "Could not create temporary download directory" -#~ msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Помилка:" - -#, python-format -#~ msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." -#~ msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження." - #, python-format #~ msgid "Download has started from %s" #~ msgstr "Завантаження почалось з %s" -#~ msgid "Backup path does not exist" -#~ msgstr "Немає шляху для резервного копіювання" - -#, python-format -#~ msgid "The path %s could not be created" -#~ msgstr "Шлях %s не вдалось створити" - -#~ msgid "No backups can occur" -#~ msgstr "Резервне копіювання не може відбутись" - #~ msgid "Backup device missing" #~ msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання" -#~ msgid "No backup device was automatically detected" -#~ msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання" - -#~ msgid "Photo skipped" -#~ msgstr "Пропущене фото" - -#~ msgid "Photo already exists" -#~ msgstr "Фото вже наявне" - -#~ msgid "Video skipped" -#~ msgstr "Пропущене відео" - -#~ msgid "Video already exists" -#~ msgstr "Відео вже наявне" - -#~ msgid "Could not delete photo or video from device" -#~ msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Photo: %(source)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" -#~ msgstr "" -#~ "Фото: %(source)s\n" -#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" - -#, python-format -#~ msgid "Photo: %(source)s" -#~ msgstr "Фото: %(source)s" - -#, python-format -#~ msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" -#~ msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s" - #, python-format #~ msgid "Download complete from %s" #~ msgstr "Завершено завантаження з %s" @@ -2132,45 +2079,6 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ msgid "Job Code not entered" #~ msgstr "Мітка не введена" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sorry, this device location does not exist:\n" -#~ "%(path)s\n" -#~ "\n" -#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences." -#~ msgstr "" -#~ "На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n" -#~ "%(path)s\n" -#~ "\n" -#~ "Вирішіть цю проблему або змініть налаштування." - -#~ msgid "Problem with Device Location Folder" -#~ msgstr "Проблема з текою призначення пристрою" - -#, python-format -#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" -#~ msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n" - -#, python-format -#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " -#~ "problems or modify the preferences.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми " -#~ "або змініть налаштування.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Problem with Download Folder" -#~ msgstr "Проблема з текою для завантаження" - -#~ msgid "Problem with Download Folders" -#~ msgstr "Проблема з теками для завантаження" - #~ msgid "Some preferences will be reset." #~ msgstr "Деякі параметри будуть скинуті." @@ -2190,22 +2098,6 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ msgid "Starting downloads" #~ msgstr "Розпочинаються завантаження" -#, python-format -#~ msgid "Creating photo download folder %(folder)s" -#~ msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s" - -#, python-format -#~ msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" -#~ msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s" - -#, python-format -#~ msgid "Creating video download folder %(folder)s" -#~ msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s" - -#, python-format -#~ msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" -#~ msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s" - #~ msgid "" #~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" #~ "\n" @@ -2264,10 +2156,6 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." #~ msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify." -#~ msgid "" -#~ "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." -#~ msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно." - #, python-format #~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" #~ msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований" @@ -2285,18 +2173,6 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ msgid "Using manually specified path" #~ msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях" -#~ msgid "photos downloaded" -#~ msgstr "завантажено фото" - -#~ msgid "photos skipped" -#~ msgstr "пропущено фото" - -#~ msgid "videos downloaded" -#~ msgstr "завантажено відео" - -#~ msgid "videos skipped" -#~ msgstr "пропущено відео" - #~ msgid "_Download " #~ msgstr "_Завантажити " @@ -2312,9 +2188,6 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ msgid "Using" #~ msgstr "Використання" -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - #, python-format #~ msgid "%s is already running" #~ msgstr "%s вже функціонує" @@ -2334,36 +2207,14 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ msgid "These preferences are not well formed:" #~ msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:" -#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo" -#~ msgstr "На фото немає метаданих підсекунд" - -#, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present" -#~ msgstr "%s метадані не представлені" - #, python-format #~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" #~ msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s" -#~ msgid "extension was specified but filename does not have an extension" -#~ msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає" - -#~ msgid "image or video number was specified but filename has no number" -#~ msgstr "" -#~ "номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає" - -#, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in photo" -#~ msgstr "%s метадані не представлені на фото" - #, python-format #~ msgid "error generating name with component %s" #~ msgstr "помилка генерування назви компонентом %s" -#, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in video" -#~ msgstr "%s метадані не представлені на відео" - #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -2376,21 +2227,16 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ msgid "Automation" #~ msgstr "Автоматизація" -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви " -#~ "унікальний ідентифікатор." - -#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" -#~ msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10" +#~ msgid "Backup location:" +#~ msgstr "Місце для резервного копіювання:" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Журнал помилок" -#~ msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." #~ msgstr "" -#~ "Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок" +#~ "Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного " +#~ "копіювання." #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ігнорувати" @@ -2430,20 +2276,6 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ msgid "Report an error" #~ msgstr "Попередити про помилку" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -#~ "install the <i>kaa metadata</i> package for python." -#~ msgstr "" -#~ "На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, " -#~ "встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python." - -#~ msgid "" -#~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " -#~ "downloaded or backed up." -#~ msgstr "" -#~ "Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або " -#~ "створена його резервна копія." - #~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." #~ msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання." @@ -2684,6 +2516,15 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ msgstr "" #~ "Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце розташування фото." +#~ msgid "" +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо автоматичне виявлення портативних пристроїв для зберігання увімкнено, " +#~ "вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може " +#~ "зайняти досить багато часу." + #~ msgid "Image Devices" #~ msgstr "Пристрої для фото" @@ -2762,162 +2603,3 @@ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та н #~ msgstr "" #~ "Ви можете створювати резервні копії фото в кількох місцях прямо під час " #~ "завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "%(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Джерело: %(source)s\n" -#~ "Адресат: %(destination)s\n" -#~ "%(problem)s" - -#~ msgid "_Show this message again" -#~ msgstr "_Показувати це повідомлення знову" - -#~ msgid "Downloading From Cameras" -#~ msgstr "Звантаження з камер" - -#~ msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" -#~ msgstr "Звантаження з камери може працювати погано або не працювати зовсім" - -#~ msgid "" -#~ "Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " -#~ "is strongly recommended to use a card reader." -#~ msgstr "" -#~ "Звантаження з пристрою для читання карток працює завжди і, як правило, " -#~ "набагато швидше. Настійно рекомендується використовувати його." - -#, python-format -#~ msgid "Attempting to download %s files" -#~ msgstr "Спроба завантаження %s файлів" - -#~ msgid "Please check your system and try again." -#~ msgstr "Перевірте систему та спробуйте знову." - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Шлях" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#, python-format -#~ msgid "%(filetype)s was not downloaded" -#~ msgstr "%(filetype)s не завантажено" - -#, python-format -#~ msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" -#~ msgstr "%(filetype)s завантажено успішно" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#, python-format -#~ msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" -#~ msgstr "%(filetype)s завантажено, але виникли проблеми резервування" - -#, python-format -#~ msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" -#~ msgstr "%(filetype)s завантажено зі застереженнями" - -#, python-format -#~ msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" -#~ msgstr "%(filetype)s готово до завантаження" - -#, python-format -#~ msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" -#~ msgstr "%(filetype)s буде завантажено зі застереженнями" - -#, python-format -#~ msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" -#~ msgstr "приблизно %(filetype)s для завантаження" - -#, python-format -#~ msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" -#~ msgstr "%(filetype)s не завантажено і не зарезервовано" - -#~ msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" -#~ msgstr "Введіть нову мітку і натисніть «Enter», або виберіть наявну мітку" - -#, python-format -#~ msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" -#~ msgstr "%(filetype)s не буде завантажено" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Попередній перегляд" - -#~ msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" -#~ msgstr "Показувати застереження під час завантаження прямо з камери" - -#~ msgid "Download device settings preferences were changed." -#~ msgstr "Завантаження налаштувань пристрою уподобання змінилися." - -#, python-format -#~ msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" -#~ msgstr "" -#~ "Попередження: резервний пристрій %(device)s на цей час, буде завантажений з" - -#~ msgid "D_ownload Selected" -#~ msgstr "З_авантажити вибрані" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_Продовжити" - -#~ msgid "_Download All" -#~ msgstr "З_авантажити все" - -#~ msgid "Select All Vi_deos" -#~ msgstr "Вибрати всі _відео" - -#~ msgid "Select All Pho_tos" -#~ msgstr "Вибрати всі _фото" - -#~ msgid "Se_lect None" -#~ msgstr "_Зняти вибір" - -#~ msgid "Preview _Folders" -#~ msgstr "Показувати _теки" - -#~ msgid "P_review Columns" -#~ msgstr "По_казувати стовпчики" - -#~ msgid "Download folder preferences were changed." -#~ msgstr "Параметри теки для завантаження змінились." - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Вибрати _все" - -#~ msgid "_Device" -#~ msgstr "_Пристрій" - -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "_Назва файла" - -#~ msgid "_Path" -#~ msgstr "_Шлях" - -#~ msgid "_Preview" -#~ msgstr "_Попередній перегляд" - -#~ msgid "_Size" -#~ msgstr "_Розмір" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Тип" - -#~ msgid "Subfolder and filename preferences were changed." -#~ msgstr "Параметри підтеки та назва файла змінились." - -#~ msgid "Backup preferences were changed." -#~ msgstr "Параметри резервування змінились." - -#, python-format -#~ msgid "%(free)s available" -#~ msgstr "Доступно %(free)s" |