summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-07-03 16:56:45 +0200
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-07-03 16:56:45 +0200
commitb86d374b90d33f6156f0be3ee80318ad84015e99 (patch)
tree27e2124481755112919c5ec6b21c3fb2d0044647 /po/uk.po
parentfe7a6f020a0d2e1e17cacb7ae9d637e9b26debdf (diff)
parent1de9270ded0db955e309a21b8abc8981237fbc52 (diff)
Merge commit 'upstream/0.2.3'
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1991
1 files changed, 1991 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..053e26a
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1991 @@
+# Ukrainian translation for rapid
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-06 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:394
+msgid "New York"
+msgstr "Нью-Йорк"
+
+#: rapid/rapid.py:395
+msgid "Manila"
+msgstr "Манила"
+
+#: rapid/rapid.py:395
+msgid "Prague"
+msgstr "Прага"
+
+#: rapid/rapid.py:395
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Гельсінкі"
+
+#: rapid/rapid.py:395
+msgid "Wellington"
+msgstr "Веллінгтон"
+
+#: rapid/rapid.py:396
+msgid "Tehran"
+msgstr "Тегеран"
+
+#: rapid/rapid.py:396
+msgid "Kampala"
+msgstr "Кампала"
+
+#: rapid/rapid.py:396
+msgid "Paris"
+msgstr "Париж"
+
+#: rapid/rapid.py:396
+msgid "Berlin"
+msgstr "Берлін"
+
+#: rapid/rapid.py:396
+msgid "Sydney"
+msgstr "Сідней"
+
+#: rapid/rapid.py:397
+msgid "Budapest"
+msgstr "Будапешт"
+
+#: rapid/rapid.py:397
+msgid "Rome"
+msgstr "Рим"
+
+#: rapid/rapid.py:397
+msgid "Moscow"
+msgstr "Москва"
+
+#: rapid/rapid.py:397
+msgid "Delhi"
+msgstr "Делі"
+
+#: rapid/rapid.py:397
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Варшава"
+
+#: rapid/rapid.py:398
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Джакарта"
+
+#: rapid/rapid.py:398
+msgid "Madrid"
+msgstr "Мадрид"
+
+#: rapid/rapid.py:398
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Стокгольм"
+
+#: rapid/rapid.py:425
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n"
+
+#: rapid/rapid.py:426
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Скинути значення на 0.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:465
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:466
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:492
+msgid "Error in Photo Rename preferences"
+msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»"
+
+#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:534
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Скинути до типових значень."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+msgid "Job code"
+msgstr "Мітка"
+
+#: rapid/rapid.py:677
+msgid "Error in Video Rename preferences"
+msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»"
+
+#: rapid/rapid.py:695
+msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»"
+
+#: rapid/rapid.py:712
+msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»"
+
+#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
+msgid "photos and videos"
+msgstr "фото та відео"
+
+#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782
+msgid "photos"
+msgstr "фото"
+
+#: rapid/rapid.py:880
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Виберіть теку для завантаження фото"
+
+#: rapid/rapid.py:898
+msgid "Select a folder to download videos to"
+msgstr "Виберіть теку для завантаження відео"
+
+#: rapid/rapid.py:980
+#, python-format
+msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1002
+#, python-format
+msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
+msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:1095
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+"name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. "
+"Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1129
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення підтек. "
+"Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:1133
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Приклад: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1159
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується"
+
+#: rapid/rapid.py:1175
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується"
+
+#: rapid/rapid.py:1205
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1210
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+"used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не "
+"використовуватимуться.\n"
+"Ці значення будуть скинуті до типових."
+
+#. check subfolder preferences for bad values
+#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
+msgid "photo"
+msgstr "фото"
+
+#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
+msgid "video"
+msgstr "відео"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1468
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "зовнішній пристрій 1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "зовнішній пристрій 2"
+
+#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
+msgid "photos or videos"
+msgstr "фото або відео"
+
+#: rapid/rapid.py:1497
+msgid "videos"
+msgstr "відео"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y photos").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1556
+msgid "scanning..."
+msgstr "сканування..."
+
+#: rapid/rapid.py:1663
+msgid "The following download path could not be created:\n"
+msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:1664
+#, python-format
+msgid "%(path)s: "
+msgstr "%(path)s: "
+
+#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
+#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Неможливо продовжити завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Помилка в налаштуваннях програми."
+
+#: rapid/rapid.py:1680
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову."
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1791
+#, python-format
+msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1803
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
+msgstr ""
+"Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1810
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
+msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1844
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
+msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1846
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Проблема: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1850
+#, python-format
+msgid ""
+"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
+"is sufficient metadata."
+msgstr ""
+"Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи "
+"достатньо матаданих."
+
+#: rapid/rapid.py:1851
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Partially generated filename: %(newname)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Частково згенерована назва: %(newname)s\n"
+"Адресат: %(destination)s\n"
+"Проблема: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883
+#: rapid/rapid.py:2207
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Адресат: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1861
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'"
+
+#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Джерело: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Помилка копіювання завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:1878
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Адресат: %(destination)s\n"
+"Помилка: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s was not copied."
+msgstr "%(filetype)s не скопійований."
+
+#: rapid/rapid.py:1889
+msgid ""
+"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:"
+
+#: rapid/rapid.py:1890
+#, python-format
+msgid ""
+"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927
+#, python-format
+msgid "Could not open %(filetype)s"
+msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Джерело: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1950
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s has no metadata"
+msgstr "%(filetype)s не має метаданих"
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n"
+"Джерело: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1962
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient metadata."
+msgstr ""
+"Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо "
+"метаданих."
+
+#: rapid/rapid.py:1963
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"File: %(file)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Підтека: %(subfolder)s\n"
+"Файл: %(file)s\n"
+"Проблема: %(problem)s"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:2147
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+"Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень "
+"сьогодні»"
+
+#: rapid/rapid.py:2206
+#, python-format
+msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна"
+
+#: rapid/rapid.py:2210
+#, python-format
+msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана"
+
+#: rapid/rapid.py:2215
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
+msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2217
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up"
+msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Помилка резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:2244
+#, python-format
+msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2246
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Адресат: %(destination)s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2248
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s was not backed up."
+msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s."
+
+#: rapid/rapid.py:2261
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Адресат: %(destination)s\n"
+"Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2269
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s could not be backed up"
+msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2272
+msgid "No suitable backup volume was found"
+msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:2274
+msgid "A backup location was not found"
+msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:2288
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій"
+
+#: rapid/rapid.py:2294
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2297
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
+msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027
+msgid "warnings"
+msgstr "застереження"
+
+#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029
+msgid "errors"
+msgstr "помилки"
+
+#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
+msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
+msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото"
+
+#: rapid/rapid.py:2358
+#, python-format
+msgid "Source: %s\n"
+msgstr "Джерело: %s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2360
+#, python-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Носій: %s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2361
+#, python-format
+msgid "Destination: %s"
+msgstr "Адресат: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365
+msgid "Could not create temporary download directory"
+msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:2365
+msgid "Error:"
+msgstr "Помилка:"
+
+#: rapid/rapid.py:2382
+#, python-format
+msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
+msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження."
+
+#: rapid/rapid.py:2417
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Завантаження почалось з %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2434
+msgid "Backup path does not exist"
+msgstr "Немає шляху для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:2435
+#, python-format
+msgid "The path %s could not be created"
+msgstr "Шлях %s не вдалось створити"
+
+#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
+msgid "No backups can occur"
+msgstr "Резервне копіювання не може відбутись"
+
+#: rapid/rapid.py:2442
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:2443
+msgid "No backup device was automatically detected"
+msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
+
+#: rapid/rapid.py:2535
+msgid "Photo skipped"
+msgstr "Пропущене фото"
+
+#: rapid/rapid.py:2536
+msgid "Photo already exists"
+msgstr "Фото вже наявне"
+
+#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Video skipped"
+msgstr "Пропущене відео"
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Video already exists"
+msgstr "Відео вже наявне"
+
+#: rapid/rapid.py:2592
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611
+msgid "Could not delete photo or video from device"
+msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою"
+
+#: rapid/rapid.py:2608
+#, python-format
+msgid ""
+"Photo: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Фото: %(source)s\n"
+"Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2612
+#, python-format
+msgid "Photo: %(source)s"
+msgstr "Фото: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2614
+#, python-format
+msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
+msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2624
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Завершено завантаження з %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2700
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2705
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: rapid/rapid.py:2708
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Поступ завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Можливо він пошкоджений"
+
+#: rapid/rapid.py:2869
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Виявлений пристрій"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2878
+msgid ""
+"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+msgstr ""
+"Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та "
+"відео?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2897
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "_Пам’ятати цей вибір"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2934
+#, python-format
+msgid "%s selected for downloading from"
+msgstr "%s вибрано для вивантаження"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2937
+msgid "This device or partition will always be used to download from"
+msgstr ""
+"Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2940
+#, python-format
+msgid "%s rejected as a download device"
+msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2943
+msgid "This device or partition will never be used to download from"
+msgstr ""
+"Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:2950
+msgid "Remove all Job Codes?"
+msgstr "Вилучити всі мітки?"
+
+#: rapid/rapid.py:2967
+msgid "Should all Job Codes be removed?"
+msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Введіть мітку"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3013
+msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
+msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3016
+msgid "Enter a new job code."
+msgstr "Введіть нову мітку."
+
+#: rapid/rapid.py:3021
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Мітка:"
+
+#: rapid/rapid.py:3068
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Мітка введена"
+
+#: rapid/rapid.py:3070
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr "Мітка не введена"
+
+#: rapid/rapid.py:3330
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, this device location does not exist:\n"
+"%(path)s\n"
+"\n"
+"Please resolve the problem, or modify your preferences."
+msgstr ""
+"На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n"
+"%(path)s\n"
+"\n"
+"Вирішіть цю проблему або змініть налаштування."
+
+#: rapid/rapid.py:3334
+msgid "Problem with Device Location Folder"
+msgstr "Проблема з текою призначення пристрою"
+
+#: rapid/rapid.py:3350
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
+msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:3359
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
+msgstr ""
+"Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:3364
+msgid ""
+"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
+"problems or modify the preferences.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми "
+"або змініть налаштування.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:3367
+msgid "Problem with Download Folder"
+msgstr "Проблема з текою для завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:3369
+msgid "Problem with Download Folders"
+msgstr "Проблема з теками для завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:3382
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Деякі параметри будуть скинуті."
+
+#: rapid/rapid.py:3416
+#, python-format
+msgid "Prompting whether to use %s"
+msgstr "Чи нагадувати про використання %s"
+
+#: rapid/rapid.py:3444
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Нагадування про вибір мітки"
+
+#: rapid/rapid.py:3448
+msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову"
+
+#: rapid/rapid.py:3463
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку"
+
+#: rapid/rapid.py:3467
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Розпочинаються завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:3482
+#, python-format
+msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
+msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3487
+#, python-format
+msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
+msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3491
+#, python-format
+msgid "Creating video download folder %(folder)s"
+msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3496
+#, python-format
+msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
+msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3521
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:3523
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма "
+"працювала коректно."
+
+#: rapid/rapid.py:3525
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті."
+
+#: rapid/rapid.py:3526
+msgid "Warning:"
+msgstr "Попередження:"
+
+#: rapid/rapid.py:3531
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте "
+"налаштування."
+
+#: rapid/rapid.py:3538
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Параметри були змінені."
+
+#: rapid/rapid.py:3539
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші "
+"налаштування були оновлені.\n"
+"\n"
+"Перевірте їх, щоб програма працювала коректно."
+
+#: rapid/rapid.py:3543
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити."
+
+#: rapid/rapid.py:3545
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з "
+"попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті."
+
+#: rapid/rapid.py:3555
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Проблема з використанням pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:3571
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:3580
+msgid ""
+"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
+msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно."
+
+#: rapid/rapid.py:3626
+msgid "and"
+msgstr "та"
+
+#: rapid/rapid.py:3631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:3633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:3635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено"
+
+#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831
+#, python-format
+msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований"
+
+#: rapid/rapid.py:3790
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3794
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Автоматичний початок завантаження — так"
+
+#: rapid/rapid.py:3796
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні"
+
+#: rapid/rapid.py:3849
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях"
+
+#: rapid/rapid.py:3857
+#, python-format
+msgid "Backing up to %(path)s"
+msgstr "Резервне копіювання до %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Всі завантаження завершені"
+
+#: rapid/rapid.py:3982
+msgid "MB/s"
+msgstr "МБ/с"
+
+#: rapid/rapid.py:3992
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Залишилось біля 1 секунди"
+
+#: rapid/rapid.py:3994
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Залишилось біля %i секунд"
+
+#: rapid/rapid.py:3996
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Залишилось біля 1 хвилини"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:4001
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i"
+
+#: rapid/rapid.py:4019
+msgid "photos downloaded"
+msgstr "завантажено фото"
+
+#: rapid/rapid.py:4021
+msgid "photos skipped"
+msgstr "пропущено фото"
+
+#: rapid/rapid.py:4023
+msgid "videos downloaded"
+msgstr "завантажено відео"
+
+#: rapid/rapid.py:4025
+msgid "videos skipped"
+msgstr "пропущено відео"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:4125
+msgid "_Download "
+msgstr "_Завантажити "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:4135
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Пауза"
+
+#: rapid/rapid.py:4209
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Налаштування були змінені."
+
+#: rapid/rapid.py:4407
+msgid "Goodbye"
+msgstr "До побачення"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:4418
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:4419
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "виводити в командний рядок лише помилки"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:4421
+msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+"вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти"
+
+#: rapid/rapid.py:4422
+msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти"
+
+#: rapid/rapid.py:4431
+msgid "Photos:"
+msgstr "Фото:"
+
+#: rapid/rapid.py:4431
+msgid "Videos:"
+msgstr "Відео:"
+
+#: rapid/rapid.py:4436
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "та %s"
+
+#: rapid/rapid.py:4444
+msgid "All settings and preferences have been reset"
+msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
+#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460
+msgid "Using"
+msgstr "Використання"
+
+#: rapid/rapid.py:4453
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:4477
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s вже функціонує"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
+msgid "Date time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метадані"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+msgid "Sequences"
+msgstr "Послідовності"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Image date"
+msgstr "Дата фото"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+msgid "Video date"
+msgstr "Дата відео"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Назва + розширення"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+msgid "Extension"
+msgstr "Розширення"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+msgid "Image number"
+msgstr "Номер фото"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Video number"
+msgstr "Номер відео"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Aperture"
+msgstr "Діафрагма"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Час експозиції"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Focal length"
+msgstr "Фокусна відстань"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Camera make"
+msgstr "Виробник камери"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Camera model"
+msgstr "Модель камери"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Скорочена назва камери"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Serial number"
+msgstr "Серійний номер"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Кількість затворів"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Owner name"
+msgstr "Ім’я власника"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Length"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Кадрів за секунду"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Завантажень сьогодні"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+msgid "Session number"
+msgstr "Номер сеансу"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Номер підтеки"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "Stored number"
+msgstr "Номер збереження"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Послідовність знаків"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "All digits"
+msgstr "Всі цифри"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+msgid "Last digit"
+msgstr "Остання цифра"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Останні 2 цифри"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Останні 3 цифри"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Останні 4 цифри"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
+msgid "Original Case"
+msgstr "Початковий регістр"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
+msgid "lowercase"
+msgstr "нижній регістр"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "One digit"
+msgstr "Одна цифра"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
+msgid "Two digits"
+msgstr "Дві цифри"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "Three digits"
+msgstr "Три цифри"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
+msgid "Four digits"
+msgstr "Чотири цифри"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "Five digits"
+msgstr "П’ять цифр"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+msgid "Six digits"
+msgstr "Шість цифр"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Сім цифр"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Підсекунди"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "РРРРММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "РРРР-ММ-ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "РРММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "РР-ММ-ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "ММДДРРРР"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "ММДДРР"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "MMDD"
+msgstr "ММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "ДДММГГГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "ДДММРР"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "YYYY"
+msgstr "РРРР"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+msgid "YY"
+msgstr "РР"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
+msgid "MM"
+msgstr "ММ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
+msgid "DD"
+msgstr "ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "ГГХХСС"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
+msgid "HHMM"
+msgstr "ГГХХ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "ГГ-ХХ-СС"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
+msgid "HH-MM"
+msgstr "ГГ-ХХ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
+msgid "HH"
+msgstr "ГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "ХХ (хвилин)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
+msgid "SS"
+msgstr "СС"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n"
+"Очікувався один з %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
+msgid "Subsecond metadata not present in photo"
+msgstr "На фото немає метаданих підсекунд"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present"
+msgstr "%s метадані не представлені"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
+msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
+msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
+msgid "image or video number was specified but filename has no number"
+msgstr ""
+"номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in photo"
+msgstr "%s метадані не представлені на фото"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "помилка генерування назви компонентом %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in video"
+msgstr "%s метадані не представлені на відео"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " гг:хх"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Резервне копіювання</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Сумісність з іншими операційними системами</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Devices</b>"
+msgstr "<b>Пристрої</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Тека для завантаження</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Підтеки для завантаження</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Приклад</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Мітки</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Photo Rename</b>"
+msgstr "<b>Перейменування фото</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Автоматизація програми</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Послідовність номерів</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Приклад:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Нова назва:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Початкова назва:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Додати унікальний ідентифікатор"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Automatically detect devices"
+msgstr "Автоматичне виявляти пристрої"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Automation"
+msgstr "Автоматизація"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервне копіювання"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Місце для резервного копіювання:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+msgid "Backup photos and videos when downloading"
+msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
+"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
+"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви "
+"унікальний ідентифікатор."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Початок дня:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
+msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристої"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid ""
+"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
+"specify a location on your hard drive.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Пристрої — це звідки ви завантажуєте фото та відео: камери, карти пам'яті "
+"або портативні пристрої для зберігання даних.\n"
+"\n"
+"Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно, або ж можете вказати "
+"місце на жорсткому диску.\n"
+"\n"
+"<i>Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, "
+"спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій "
+"для читання карток.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Завантаження / Пауза"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Тека для завантаження:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Завантажень сьогодні:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Обробка помилок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Error Log"
+msgstr "Журнал помилок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+msgstr ""
+"Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного "
+"копіювання."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
+"and videos."
+msgstr ""
+"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та "
+"відео."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Якщо автоматичне виявлення портативних пристроїв для зберігання увімкнено, "
+"вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може "
+"зайняти досить багато часу."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Мітки"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Photo Folders"
+msgstr "Теки з фото"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Photo Rename"
+msgstr "Перейменування фото"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Photo backup folder name:"
+msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+msgid "R_emove All"
+msgstr "В_илучити все"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете "
+"розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public "
+"License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї "
+"ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але "
+"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або "
+"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ. Детальніше дивіться GNU General Public "
+"License.\n"
+"\n"
+"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo "
+"Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Параметри перейменування"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Попередити"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+msgid "Report an error"
+msgstr "Попередити про помилку"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid "Skip download"
+msgstr "Пропустити завантаження"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+msgstr ""
+"На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, "
+"встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with one of these names.</i>"
+msgstr ""
+"Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої. \n"
+"\n"
+"<i>Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для "
+"резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви "
+"використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною "
+"назвою.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів "
+"для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid ""
+"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або "
+"створена його резервна копія."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid ""
+"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+"removed that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені "
+"в інших операційних системах."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Номер зберігання:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Вилучати несумісні символи"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "Video Folders"
+msgstr "Теки відео"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "Video Rename"
+msgstr "Перейменування відео"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "Video backup folder name:"
+msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову "
+"назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під "
+"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_Add..."
+msgstr "Д_одати..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Очистити завершені завантаження"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Журнал помилок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "О_тримати довідку онлайн..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Зробити пожертву..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
+msgid "_Photos"
+msgstr "Фо_то"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "Зв_іт про помилку..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_МІніатюри"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Перекласти цю програму..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
+msgid "_View"
+msgstr "_Перегляд"