summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2009-11-23 20:25:27 +0100
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2009-11-23 20:25:27 +0100
commit1c557f52d4963e0ecf4f8a53a9099b2118137d5f (patch)
treebaa1fddd7d2db087fe253b79b7ea5aaee5484a9f /po
parent2776d880a5614382f94985bf314ef48b388cc5ae (diff)
Imported Upstream version 0.1.0~b2
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po1504
-rw-r--r--po/de.po1568
-rw-r--r--po/en_AU.po1173
-rw-r--r--po/en_GB.po1421
-rw-r--r--po/es.po1591
-rw-r--r--po/fi.po1527
-rw-r--r--po/fr.po1569
-rw-r--r--po/hu.po1511
-rw-r--r--po/it.po1567
-rw-r--r--po/pl.po1585
-rw-r--r--po/rapid-photo-downloader.pot1466
-rw-r--r--po/ru.po1538
-rw-r--r--po/sk.po1413
-rw-r--r--po/sv.po1507
14 files changed, 20940 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..c5cd4e7
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1504 @@
+# Czech translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:24+0000\n"
+"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr "Praha"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teherán"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr "Paříž"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlín"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapešť"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr "Řím"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moskva"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr "Dílí"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Varšava"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Hodnota dnešní stahování je invalidní.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Resetování hodnoty na nulu.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Hodnota nastavení 'Začátek dne' je poškozena.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Resetování do půlnoci.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Chyba v nastavení přejmenovávání obrázků."
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Promiňte, v nastavení je chyba:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Resetování na výchozí hodnoty."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Pracovní kód"
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Chyba v nastavení stahovací podsložky"
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy"
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Vyberte složku obrázků"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Vyberte složku do které má být uložena záloha obrázků"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Varování:</b> Existují dostatečná metadata obrázku. S jejich pomocí "
+"lze vygenerovat název. Pokud chcete obrázek přejmenovat použijte nastavení "
+"přejmenování.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Varování:</b> Existují dostatečná metadata obrázku pro vygenerování "
+"podsložek. Pokud chcete podsložky přejmenovat použijte nastavení jmen.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Příklad: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Některé hodnoty v nastavení podsložky jsou nepodstatné a proto byly smazány."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Vložené nastavení podsložky je invalidní a nelze použít.\n"
+"Bylo tedy resetováno na výchozí hodnoty."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "externídisk1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "externídisk2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr "skenování..."
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Vyskytla se chyba v nastavení programu."
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosím zkontrolujte nastavení, restartujte program a zkuste to znovu."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Stahování nemůže pokračovat"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 z %s obrázků okopírováno"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr "Sken zařízení kompletní: nalezeno %(number)s obrázků na %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "Skenování zařízení kompletní: žádné obrázky nebyly na %s nalezeny"
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Název obrázku nemohl být vygenerován"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Problém: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Název obrázku se nepodařilo vygenerovat. Prosím zkontrolujte zda existuje "
+"dostatečný metadata."
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinace: %(destination)s\n"
+"Problém: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Nelze otevřít obrázek"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "Obrázek nemá metadata."
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Metadata jsou základy pro generování podsložek / jmen obrázků.\n"
+"Zdroj: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Jméno podsložky nemohlo být řádně vygenerováno. Zkontrolujte kde jsou "
+"dostatečná metadata."
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Podsložka: %(subfolder)s\n"
+"Obrázek: %(image)s\n"
+"Problém: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinace: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Unikátní identifikátor '%s' přidán"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr "Nový den začal - resetování 'Dnešní stahování' sekvenční číslo"
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Chyba kopírování obrázků"
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinace: %(destination)s\n"
+"Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Obrázek nebyl okopírován."
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "Záloha obrázku neexistuje"
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Chyba zálohování"
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Adresář destinace nemohl být vytvořen\n"
+"%(directory)s\n"
+"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinace: %(destination)s\n"
+"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Zařízení nemůže být bezpečně vymazáno"
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s obrázků staženo"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s obrázků přeskočeno"
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr "varování"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr "chyby"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Zálohovací zařízení chybí"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno."
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Toto zařízení nemá žádné obrázky pro stažení."
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Stahování začalo z %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Obrázek přeskočen"
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Obrázek přepsán"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr "Obrázek neexistuje"
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "Obrázek nemá náhled"
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s z %(total)s obrázků okopírováno"
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Stahování kompletní z %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Průběh stahování"
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Náhled nemůže být zobrazen"
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Toto může být poškozeno"
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Vložte pracovní kód"
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Pracovní kód:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Pracovní kód vložen"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr "Pracovní kód nebyl vložen - stahování bude ukončeno"
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Některé nastavení bylo resetováno."
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Výzva pro parcovní kód"
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Stahování začne po vložení pracovního kódu"
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Stahování začíná"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Novější verze této aplikace na tomto počítači již byla spuštěna.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Nastavení programu se zdá být validní, ale zkontrolujte bezpečnou opravnou "
+"operaci."
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "Promiňte, nastavení je invalidní a muselo být resetováno."
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Tato verze tohoto programu již na tomto počítači byla nainstalována. "
+"Kontrola nastavení."
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Nastavení bylo modifikováno."
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Tato verze programu používá jiné nastavení než ta stará. Vaše nastavení bylo "
+"aktualizováno.\n"
+"\n"
+"Prosím zkontrolujte bezpečnou opravnou operaci."
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Žádné nastavení nebylo změněno."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Tato verze programu využívá uživatelsky jiné nastavení než ta předchozí. "
+"Některé nastavení je invalidní a nelze aktualizovat. Je tedy resetováno."
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Problém používání pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Přijetí schopností pynotify serveru selhalo."
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Používám zálohovací zařízení"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Používám zálohovací zařízení"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno"
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Detekováno %(device)s s %(path)s cestami"
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Automatický start stahování je povolen"
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Automatický start stahování je zakázán"
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Používám manuálně specifikovanou cestu"
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Všechna stahování kompletní"
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Zbývá 1 sekunda"
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Zbývá %i sekund"
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Zbývá 1 minuta"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr "obrázky staženy"
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr "obrázky přeskočeny"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr "_Stažení "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pozastavit"
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Nastavení změněno"
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Hezký den"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr "program rozpozná typy obrázkových souborů a ukončí"
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "a %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr "Používání"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s není připraven k používání"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Datum a čas"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Jméno souboru"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sekvence"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Datum obrázku"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včerejšek"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Jméno + koncovka"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Koncovka"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Číslo obrázku"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Clona"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Čas expozice"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Vzdálenost ohniska"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Vytvoření fotoaparátu"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Druh fotoaparátu"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Krátký druh kamery"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Model kamery v označení odděleném pomlčkou"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sériové číslo"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Číslo snímku"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Vlastníkovo jméno"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Dnešní stahování"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Číslo této relace"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Číslo podsložky"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Uskladněné číslo"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Zpráva sekvence"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Všechny číslice"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Poslední číslice"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Poslední 2 číslice"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Poslední 3 číslice"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Poslední 4 číslice"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Originální obal"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "Velká písmena (ABCDEFG)"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "Malá písmena (abcdefg)"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Jedna číslice"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Dvě číslice"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Tři číslice"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Čtyři číslice"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Pět číslic"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Šest číslic"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Milisekundy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "RRRRMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "RRRR-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "RRMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "RR-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MMDDRRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MMDDRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "DDMMRRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "DDMMRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "RRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "RR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "HHMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "HHMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "HH-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "HH-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Klíč nastavení '%(key)s' je invalidní\n"
+"Předpokládáno %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Hodnota nastavení '%(value)s' je invalidní"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Tato nastavení nejsou správně utvořena:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Metadata subsekund neprezentují obrázek"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "%s metadata nejsou v obrázku"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Chyba v časovém komponentu. Hodnota %s se zdá invalidní"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr "typ souboru byl rozeznán, ale obrázek nemá označení typu souboru"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr "číslo obrázku bylo rozeznáno, ale obrázek nemá číslo"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "chyba vygenerování jména s komponentem %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Nastavení podsložky nemělo začít %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Nastavení podsložky nemělo končit %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Nastavení podsložky by nemělo obsahovat dvě %s za sebou"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Záloha</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Kompaktibilita s jinými operačními systémy</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Složka stahování</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Podsložky stahování</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Příklad</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Obrázková zařízení</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Konflikt jmen obrázků</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Přejmenování obrázku</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Pracovní kódy</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Chybějící zálohovací zařízení</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Automatizace programu</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Sekvenční čísla</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Příklad: /home/user/photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Příklad:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Nový:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Originál:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatizace</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Záloha</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složka stahování</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Chybová obsluha</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obrázková zařízení</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přejmenování obrázku</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pracovní kódy</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti přejmenování</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Přidat unikátní identifikátor"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Automatická detekce zálohovacích zařízení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Automatická detekce obrázkových zařízení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Záloha"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Jméno složky zálohování:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Umístění zálohy:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Zálohovat obrázky během stahování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "S_mazat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny "
+"automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Vyberte zda má být přeskočeno stahování obrázku nebo přidejte unikátní "
+"identifikátor."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Začátek dne:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Stahování / Pauza"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Složka stahování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Složka stahování:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Dnešní stahování:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Chybová obsluha"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Chybový záznam"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Odejít z programu když bude stahování hotovo"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci zálohy."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci snímků."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Jestli povolíte automaticko detekci přenosných paměťových zařízení, tak "
+"budou z tohoto zařízení hledány obrázky. Na zařízeních s větší kapacitou to "
+"bude trvat déle."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Obrázková zařízení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Přejmenování obrázku"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Obrázková zařízení jsou zařízení, ze kterých se mohou stahovat fotografie, "
+"jsou to např.: fotoaparáty, paměťové karty nebo přenosná paměťová zařízení.\n"
+"\n"
+"Zde si můžete stáhnout fotografie z více obrázkových zařízení současně.\n"
+"\n"
+"<i>Pokud stažení přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec nefunguje, "
+"zkuste je v nastavení přepnout do režimu PTP. Není-li to možné, zvažte "
+"použití čtečky karet. </i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Umístění obrázku:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Importujte své obrázky efektivně a spolehlivě"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Pracovní kódy"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader je otevřený software; můžete ho redistribuovat a/nebo "
+"modifikovat za podmínek GNU General Public License publikované Free Software "
+"Foundation; ve verzi 2, nebo (podle vašich nároků) v jiné novější verzi.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader je distribuován v naději že bude používán, ale BEZ "
+"JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo "
+"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Viz GNU General Public License pro více detailů.\n"
+"\n"
+"Měli byste obdržet kopii GNU General Public Licence spolu s Rapid Photo "
+"Downloader. Pokud ji neobržíte napište na: Free Software Foundation, Inc, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Možnosti přejmenování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Nahlásit varování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Vynechat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Vynechat stahování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Specifikujte složku, ve které jsou uloženy zálohy na zařízení. \n"
+"\n"
+"<i>Poznámka: tento údaj bude také použit pro určení, zda je zařízení "
+"používané pro zálohování. Pro každé zařízení, které chcete použít pro "
+"zálohování, vytvořte v něm složku s tímto názvem.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční "
+"číslo v <i>Dnešní stahování</i>."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Specifikujte, co se má dělat, když byl obrázek stejného jména již stažen "
+"nebo zálohován."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+"Specifikujte co se má dít, když když nejsou nalezena žádná zálohovací "
+"zařízení."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Specifikujte zda mají být z názvů obrázků a složek vymazány některé znaky "
+"které nejsou povoleny operačními systémy."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Start shahování při startu programu"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Start stahování po vložení obrázkového zařízení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Uskladněné číslo:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Odstranit nekompatibilní znaky"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr "Odpojit (\"vysunout\") obrázkové zařízení po dokončení stahování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Při zálohování vyberte zda chcete přepsat obrázek který má schodné jméno s "
+"jiným, či zda ho chcete nezálohovat."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Vy můžete vaše fotografie zálohovat do různých umístění a můžete je stahovat "
+"na různé externí disky."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Vyčistit kompletní stahování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Záznam chyb"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Nápověda online..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Dejte příspěvek..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografie"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Ohlásit problém..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Náhledy"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr ""
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..1263a31
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1568 @@
+# German translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:36+0000\n"
+"Last-Translator: groovy <Unknown>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr "Prag"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moskau"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Warschau"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien"
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Entschuldigung, diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Auftragsbezeichnung"
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen"
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder"
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den "
+"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um die "
+"Unterordner zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Beispiel: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner "
+"entfernt."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Die gewählten Einstellungen für Unterordner sind ungültig und können nicht "
+"benutzt werden.\n"
+"Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "ExternesLaufwerk1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "ExternesLaufwerk2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr "Überprüfe Laufwerke ..."
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen."
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und "
+"versuchen es erneut."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s "
+"gefunden"
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr ""
+"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Quelle: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
+"Metadaten der Bilddatei."
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Quelle: %(source)s\n"
+"Ziel: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Quelle: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten"
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterordner / "
+"Dateinamen\n"
+"Quelle: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
+"Metadaten der Bilddatei."
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Unterordner: %(subfolder)s\n"
+"Bild: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Quelle: %(source)s\n"
+"Ziel: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+"Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird "
+"zurückgesetzt"
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Fehler beim Kopieren"
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Quelle: %(source)s\n"
+"Ziel: %(destination)s\n"
+"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert."
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits"
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie"
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
+"%(directory)s\n"
+"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Quelle: %(source)s\n"
+"Ziel: %(destination)s\n"
+"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden"
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s Bilder heruntergeladen"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s Bilder übersprungen"
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr "Warnungen"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr "Fehler"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden."
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien."
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Der Download von %s hat begonnen"
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Bild übersprungen"
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Bilddatei überschrieben"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr "Bilddatei existiert bereits"
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild"
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert"
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Download von %s abgeschlossen"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr "Laufwerk"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr "Grösse"
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Fortschritt im Download"
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden"
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Es könnte defekt sein"
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein"
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Auftragsbezeichnung:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr "Keine Auftragsbezeichnung eingegeben - Download abgebrochen"
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt."
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung"
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr ""
+"Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben"
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Beginne mit den Dowaloads"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eine neuere Version des Programms wurde bereits auf diesem Computer "
+"aufgerufen.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie "
+"diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten."
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr ""
+"Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte "
+"zurückgesetzt."
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr "Warnung:"
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die "
+"Voreinstellungen werden überprüft."
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die "
+"Voreinstellungen wurden angepasst\n"
+"Bitte überprüfen Sie diese."
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Die Version des Programms verwendet andere Voreinstellungen als die "
+"bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und "
+"werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten."
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden."
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr "und"
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden"
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet"
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet"
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad"
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen"
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend"
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend"
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend"
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr "Bilder heruntergeladen"
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr "Bilder übersprungen"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr "_Download "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Auf Wiedersehen"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile "
+"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden"
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "und %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr "Verwende"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s wird bereits ausgeführt"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Datum Zeit"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sequenzen"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Bilddatum"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Name + Erweiterung"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Erweiterung"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Bildnummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blende"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO-Wert"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Belichtungszeit"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Brennweite"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Kamerahersteller"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kameramodell"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Kameramodell (kurz)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Kameramodell (kurz, Bindestriche)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Anzahl der Auslösungen"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Name des Eigentümers"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Downloads heute"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Sitzungsnummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Nummer des Unterverzeichnisses"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Gespeicherte Nummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Vorlaufender Buchstabe"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Alle Ziffern"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Letzte Ziffer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Letzte 2 Ziffern"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Letzte 3 Ziffern"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Letze 4 Ziffern"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Ursprüngliche Schreibweise"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "GROSSBUCHSTABEN"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "kleinschreibung"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Eine Ziffer"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Zwei Ziffern"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Drei Ziffern"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Vier Ziffern"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Fünf Ziffern"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Sechs Ziffern"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Hundertstelsekunden"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "JJJJMMTT"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "JJJJ-MM-TT"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "JJMMTT"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "JJ-MM-TT"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MMTTJJJJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MMTTJJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMTT"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "TTMMJJJJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "TTMMJJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "JJJJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "JJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "TT"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "HHMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "HHMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "HH-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "HH-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Voreinstellung '%(key)s' ist ungültig.\n"
+"Erwarteter Wert %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Vorgaben für Wert '%(value)s' ist ungültig"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Diese Voreinstellungen sind falsch formatiert:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Das Bild enthält keine Hunderstelsekunden-Informationen"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "%s Metadaten sind im Bild nicht vorhanden"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr ""
+"Fehler in den Datum/Zeit Informationen. Der Wert %s scheint ungültig zu sein"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr ""
+"Erweiterung wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Erweiterung"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr ""
+"Eine Bildnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Nummer"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s beginnen"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s enden"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+"Die Unterordnereinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Datensicherung</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Kompatibilität mit anderen Betriebssystemen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Download Ordner</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Download Unterverzeichnis</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Beispiel</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Laufwerke mit Bilddaten</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Konfilkte der Bildernamen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Umbenennung von Bildern</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Auftragsbezeichnungen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Fehlende Sicherungslaufwerke</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Programm Automatisierung</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Sequenznummern</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/medium/externeslaufwerk/Fotos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Fotos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Beispiel:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Neu:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Original:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisierung</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Datensicherung</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Verzeichnis</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fehlerbehandlung</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennung von Dateien</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auftragsbezeichnungen</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Einstellungen zur Umbenennung</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Füge eine eindeutige Information hinzu"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Suche automatisch nach Backuplaufwerken"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Suche automatisch nach Laufwerken mit Bildern"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisierung"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Datensicherung"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Verzeichnis für Datensicherung:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Ziel der Datensicherung"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Erstelle Sicherung der Bilder beim Herunterladen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Downloadverzeichnis. Unterverzeichnisse werden je nach "
+"gewählten Einstellungen automatisch erzeugt."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Bild zu überspringen oder eine eindeutige Bezeichnung "
+"einzufügen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Beginn des Tages:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Download / Pause"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Downloadverzeichnis"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Downloadverzeichnis:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Downloads heute:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Fehlerbehandlung"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Fehlerprotokoll"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Datensicherung, falls die "
+"automatische Erkennung ausgeschaltet ist."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische "
+"Erkennung ausgeschaltet ist."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die automatische Erkennung für portable Geräte aktivieren, wird das "
+"gesamte Gerät nach Fotos durchsucht. Bei sehr großen Datenträgern kann dies "
+"eine Weile dauern."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Laufwerke mit Bildern"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Dateiumbenennung"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Laufwerke mit Bilddaten sind Geräte, von denen Fotos heruntergeladen werden "
+"können, wie Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n"
+"\n"
+"Sie können Bilder von mehreren Speichermedien gleichzeitig herunterladen.\n"
+"\n"
+"<i>Wenn das direkte Herunterladen von Ihrer Kamera langsam oder überhaupt "
+"nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte "
+"das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Bilder Quelle:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Auftragsbezeichnungen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreibe"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Voreinstellungen: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Optionen für die Umbenennung"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Warnung anzeigen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Fehler anzeigen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringe"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Überspringe Download"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Verzeichnis an, in welchem die Sicherungskopien auf dem "
+"Laufwerk gespeichert werden.\n"
+"<i>Hinweis: Diese Einstellung wird auch verwendet um festzulegen, ob das "
+"Laufwerk für Sicherungskopien verwendet wird oder nicht. Bitte erstellen Sie "
+"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, einen "
+"Ordner mit diesem Namen.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Zeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in "
+"<i>Downloads heute</i> zurückgesetzt werden soll."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Geben Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie "
+"mit demselben Namen bereits existiert."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+"Geben Sie an was geschehen soll, falls keine Sicherungslaufwerke vorhanden "
+"sind."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, "
+"welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Beginn des Downloads bei Programmstart"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Gespeicherte Nummer"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem "
+"Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. "
+"auf externe Festplatten."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Fehlerprotokoll"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Online Hilfe ..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Machen Sie eine Spende"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Problemmeldung"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Vorschaubilder"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Übersetzung der Applikation"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr "Für die Übersetzung bitte ignorieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht "
+#~ "vollständig, der neue Name kann nicht erstellt werden. Bitte wählen Sie "
+#~ "andere Einstellungen für die Umbenennung der Bilder</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht "
+#~ "vollständig, der gewünschte Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte wählen "
+#~ "Sie andere Einstellungen für die Erstellung der Ordner</i>"
+
+#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Sequenznummern</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
+#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
+#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
+#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
+#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
+#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
+#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Resequence"
+#~ msgstr "Neunummerierung"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
new file mode 100644
index 0000000..388445a
--- /dev/null
+++ b/po/en_AU.po
@@ -0,0 +1,1173 @@
+# English (Australia) translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 18:41+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 11:02+0000\n"
+"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
+"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-19 11:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: rapid/rapid.py:99 rapid/glade3/rapid.glade.h:59
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:399
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:400
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:439
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:440
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:456
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:465 rapid/rapid.py:1127
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:476
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:587
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:704
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:751
+msgid "Select an image folder"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:773
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:882
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:884
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr ""
+
+#. this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled
+#: rapid/rapid.py:1057
+msgid "externaldrive1"
+msgstr ""
+
+#. this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled
+#: rapid/rapid.py:1059
+msgid "externaldrive2"
+msgstr ""
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1116
+msgid "scanning..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1223 rapid/rapid.py:1788
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1228
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1234
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1265
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1266
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1270
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1271
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1280
+msgid "Could not open image"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1281
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1290
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1291
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1303
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1304
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1356 rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1403
+#: rapid/rapid.py:1465
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1405
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr ""
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1422
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1427 rapid/rapid.py:1433
+msgid "Download copying error"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1428
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1430 rapid/rapid.py:1503
+msgid "The image was not copied."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1464
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1492 rapid/rapid.py:1500 rapid/rapid.py:1506
+msgid "Backing up error"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1493
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1501 rapid/rapid.py:1507
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#. The device was automatically unmounted
+#: rapid/rapid.py:1520
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1524
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1532 rapid/rapid.py:2599
+msgid "warnings"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1534 rapid/rapid.py:2601
+msgid "errors"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1548
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1548
+msgid ""
+"There is an error in the program preferences.\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1561
+msgid "Backup device missing"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1561
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1565
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1586
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1623
+msgid "Image skipped"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1624
+msgid "Image overwritten"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1625
+msgid "Image already exists"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1670
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1680
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1696
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr ""
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:1772
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#. Size refers to the total size of images on the device
+#: rapid/rapid.py:1777
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1780
+msgid "Download Progress"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1896 rapid/rapid.py:1902
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1897 rapid/rapid.py:1903
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2150
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2152
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2154
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2155
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2160
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2167
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2168
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2172
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2174
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2182
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2198
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2236
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2241
+msgid "Using backup devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2243
+msgid "Using backup device"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2245
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2380
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2384
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2386
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2434
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2548 rapid/rapid.py:2594
+msgid "All downloads complete"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2562
+msgid "MB/s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2574
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2576
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2578
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2595
+msgid "images downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2597
+msgid "images skipped"
+msgstr ""
+
+#. note the space at the end of the label, need it to meet HIG! :(
+#: rapid/rapid.py:2685
+msgid "_Download "
+msgstr ""
+
+#. note the space at the end of the label, need it to meet HIG! :(
+#: rapid/rapid.py:2695
+msgid "_Pause"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2752
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2883
+msgid "Goodbye"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2892
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2893
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr ""
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:2895
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr "list image file extensions the program recognises and exit"
+
+#: rapid/rapid.py:2908
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr ""
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:2913 rapid/rapid.py:2916
+msgid "Using"
+msgstr ""
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:2930
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:173
+msgid "Date time"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:174
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:175
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177
+msgid "Sequences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Image date"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Name + extension"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
+msgid "Extension"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Image number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Aperture"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "ISO"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Exposure time"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
+msgid "Focal length"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Camera make"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
+msgid "Camera model"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Short camera model"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Serial number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+msgid "Shutter count"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Owner name"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+msgid "Downloads today"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Session number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+msgid "Subfolder number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "Stored number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+msgid "Sequence letter"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "All digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+msgid "Last digit"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+msgid "Original Case"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+msgid "lowercase"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "One digit"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+msgid "Two digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Three digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
+msgid "Four digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Five digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
+msgid "Six digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Subseconds"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
+msgid "YYMMDD"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "MMDDYY"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
+msgid "MMDD"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
+msgid "DDMMYY"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "YYYY"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
+msgid "YY"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "MM"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
+msgid "DD"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "HHMMSS"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
+msgid "HHMM"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:599
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:606
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:610
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:713 rapid/renamesubfolderprefs.py:836
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:728
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:759
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:763
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:948
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1264
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1266
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1270
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Sequence numbers</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automation"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup location:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "Day start:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid "Download Folder"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid "Download folder:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Downloads today:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Error Handling"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Error Log"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Image Devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Image Rename"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as memory "
+"cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Image location:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Rename Options"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Report a warning"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Report an error"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid "Skip download"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid "Stored number:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid "_Error Log"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "_Photos"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Damon Lynch https://launchpad.net/~dlynch3"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr ""
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..bc0070b
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,1421 @@
+# English (United Kingdom) translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 01:30+0000\n"
+"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr "Prague"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr "Tehran"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moscow"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Warsaw"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Invalid Downloads Today value.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Select an image folder"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Select a folder in which to backup images"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr ""
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr ""
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Image filename could not be generated"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr ""
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr ""
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr ""
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr ""
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr ""
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr ""
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr "list image file extensions the program recognises and exit"
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr ""
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr ""
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Damon Lynch https://launchpad.net/~dlynch3\n"
+#~ " Kuvaly https://launchpad.net/~kuvaly\n"
+#~ " Luis Landero https://launchpad.net/~landero"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..f120ac5
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1591 @@
+# Spanish translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 20:38+0000\n"
+"Last-Translator: Alejandro Rochette <Unknown>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr "Nueva York"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teherán"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr "París"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlín"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moscú"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Varsovia"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Estocolmo"
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Valor inválido de descargas de hoy.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Restablecer valores a cero.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "'Inicio de día' valor corrupto.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Restablecer a medianoche.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Error en las preferencias de Renombrar Imagen"
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Lo siento, pero estas preferencias contienen un error:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Restablecer a los valores por defecto."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Código de trabajo"
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Error en subcarpeta de descargas"
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Seleccionar una carpeta para descargar las fotos"
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Seleccionar una carpeta de imágenes"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Seleccione una carpeta para respaldar las imágenes"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar "
+"completamente el nombre. Por favor, use otras opciones de renombre.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar "
+"completamente las subcarpetas. Por favor, use otras opciones de renombre de "
+"subcarpetas.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Ejemplo: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Las preferencias de subcarpeta tienen algunos valores removidos "
+"innecesariamente."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Las preferencias de subcarpeta ingresadas son inválidas y no pueden ser "
+"usadas.\n"
+"Estas serán restablecidas a los valores por defecto."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "dispositivoexterno1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "dispositivoexterno2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr "explorando..."
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Hay un error en las preferencis del programa."
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor revise las preferencia, reinicie el programa, y pruebe de nuevo."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "No se puede proceder con la descarga"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 de %s imagenes copiadas"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+"Exploración del dispositivo completada: encontradas %(number)s imágenes en "
+"%(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr ""
+"Exploración del dispositivo completada: no se han encontrado imágenes en %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Archivo de imagen no se ha generado"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Origen: %(source)s\n"
+"Problema: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"El nombre de la imagen no pudo ser generado correctamente. Revise que hayan "
+"suficientes metadatos en la imagen."
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Origen: %(source)s\n"
+"Destino: %(destination)s\n"
+"Problema: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr "No se pudo abrir la imagen"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Origen: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "La imagen no tiene metadatos"
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Metadatos son esenciales para generar subcarpetas/nombres de imagen.\n"
+"Destino: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"El nombre de la subcarpeta no puede ser generado correctamente. Compruebe "
+"que hay suficiente metadatos en la imagen."
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Subcarpeta: %(subfolder)s\n"
+"Imagen: %(image)s\n"
+"Problema: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Origen: %(source)s\n"
+"Destino: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Identificador único '%s' agregado"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+"Ha empezado un nuevo día - restableciendo los números de secuencia de "
+"'Descargas del día'"
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Error al copiar la descarga"
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Origen: %(source)s\n"
+"Destino: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "La imagen no fue copiada."
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "La copia de seguridad de la imagen ya existe"
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Error en copia de seguridad"
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"El directorio de destino no pudo ser creado\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Origen: %(source)s\n"
+"Destino: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "El dispositivo ya se puede extraer de forma segura"
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s imágenes descargadas"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s imagenes saltadas"
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr "avisos"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr "errores"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Dispositivo de respaldo perdido"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "No se detectó un dispositivo de respaldo."
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "El dispositivo no tiene imágenes para descargar."
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "La descarga empezó desde %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Imagen saltada"
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Imagen sobreescrita"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr "La imagen ya existe"
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "La magen no tiene miniatura"
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s de %(total)s imágenes copiadas"
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Descarga completa desde %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Progreso de descarga"
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Miniatura no puede mostrarse"
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Puede estar corrupta"
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Ingrese un Código de trabajo"
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Código de trabajo:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Código de trabajo ingresado"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr "Código de trabajo no ingresado - descarga será cancelada"
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Algunas preferencias serán restablecidas."
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Pidiendo un Código de trabajo"
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Iniciando descargas que han sido esperadas por un Código de trabajo"
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Iniciando descargas"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Una versión mas nueva de este programa fue ejecutada antes en este equipo.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Las preferencias del programa parecen ser válidas, pero por favor revise a "
+"fin de garantizar el correcto funcionamiento."
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "Lo siento, algunas preferencias son invalidas y serán restablecidas"
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr "Aviso:"
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Esta versión del programa es más reciente que la versión previamente "
+"ejecutada. Compruebe las preferencias."
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Las preferencias fueron modificadas."
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. Sus "
+"preferencias han sido actualizadas.\n"
+"\n"
+"Por favor, compruebe el correcto funcionamiento."
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Ninguna preferencia necesita ser cambiada."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. "
+"Algunas de sus preferencias anteriores no eran válidas, y no pueden ser "
+"actualizadas, por lo que serán restablecidas."
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Problema usando pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Fallo al recibir capacidades del servidor pynotify"
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Dispositivos de copia de seguridad no detectados"
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Detectado %(device)s con ruta %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está activa"
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está desactivada"
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Usando manualmente la ruta especifica"
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Todas las descargas completadas"
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Aproximadamente 1 segundo restante"
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Aproximadamente %i segundos restantes"
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Aproximadamente 1 minuto restante"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Resta cerca de %(minutes)i:%(seconds)02i minutos"
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr "imagenes descargadas"
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr "Imágenes saltadas"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr "_Descargar "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Las preferencias fueron cambiadas."
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Adiós"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"mostrar la información del programa en la línea de comandos de como se "
+"ejecuta el programa (por defecto: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "solo errores de salida en la línea de comando"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+"lista de extensiones de archivo de imagen que el programa reconoce y salir"
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "y %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr "Usando"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s ya se está ejecutando"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Fecha"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Secuencias"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Fecha de la imagen"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Nombre + extensión"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Número de imagen"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertura"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Tiempo de exposición"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Longitud focal"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Marca cámara"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Modelo de la camara"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Modelo corto de cámara"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Modelo de cámara con guión corto"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Número de serie"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Obturador contador"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Nombre propietario"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Descargas de hoy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Número de sesión"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Número de subcarpeta"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Número almacenado"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Letra de secuencia"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Todos los digitos"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Último dígito"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Últimos 2 dígitos"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Últimos 3 dígitos"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Últimos 4 dígitos"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Mantener original"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAYÚSCULAS"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Un dígito"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Dos dígitos"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Tres dígitos"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Cuatro dígitos"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Cinco dígitos"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Seis dígitos"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Sub-segundos"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "AAAAMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "AAAA-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "AAMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "AA-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MMDDAAAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MMDDAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "DDMMAAAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "DDMMAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "AAAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "AA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "HHMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "HHMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "HH-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "HH-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Clave preferida '%(key)s' es inválida.\n"
+"Esperado uno de %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Valor '%(value)s' es inválido"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Estas preferencias no están bien formadas:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Metadato de sub-segundos no esta presente en la imagen"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "metadato %s no está presente en la imagen"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Error en el campo de fecha. El valor %s parece inválido"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr ""
+"La extensión fue especificada, pero el nombre de la imagen no tiene extensión"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr ""
+"Número de imagen fue especificado, pero el nombre de la imagen no lo tiene"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "Error generando nombre con componente %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería empezar con una %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería terminar con una %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+"Preferencias de subcarpeta no debería contener dos %s uno después que el otro"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Respaldo</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Compatibilidad con otros Sistemas Operativos</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Carpeta de descargas</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Subcarpeta de descargas</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Ejemplo</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Dispositivos de imagen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Conflictos en nombre de imagen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Renombrar imagen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Códigos de trabajo</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Dispositivo de respaldo perdido</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Automatización de programa</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Números de secuencia</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Imágenes</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Ejemplo: /home/user/photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Ejemplo:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Nuevo:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Original:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatización</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Respaldo</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpeta de descargas</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Manejo de errores</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivos de imagen</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar imagen</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Códigos de trabajo</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de renombre</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Agregar identificador único"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de almacenamiento portables"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de respaldo"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de imagen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatización"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Respaldo"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Nombre de carpeta de respaldo"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Ruta de respaldo:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Respaldar fotos al descargarlas"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Seleccione una carpeta de descargas. Las subcarpetas para descargar fotos "
+"serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura "
+"especificada abajo."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Seleccione si desea saltar la descarga de la imagen, o añadir un "
+"identificador único."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Día de inicio:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Descargar / Pausar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Carpeta de descarga"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Carpeta de descarga:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Descargas de hoy:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Manejo de errores"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Registro de error"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Salir del programa al completar exitosamente la descarga"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de respaldo."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de las "
+"imágenes."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Si activa la detección automática de Dispositivos de almacenamiento "
+"portátil, será revisado completamente en busca de imágenes. En dispositivos "
+"grandes, esto puede tomar algún tiempo."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Dispositivos de imagen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Renombrar imagen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Los dispositivos de imagen son aquellos desde los cuales descargará las "
+"fotos, como cámaras, tarjetas de memoria o Dispositivos de almacenamiento "
+"portátil.\n"
+"\n"
+"Puede descargar fotos desde múltiples dispositivos simultaneamente.\n"
+"\n"
+"<i>Si la descarga desde su cámara funciona lento o no funciona, pruebe "
+"configurarla en modo PTP. Si esto no es posible, considere usar un lector de "
+"tarjetas.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Ruta de imagen:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Importar sus imágenes de manera eficiente y fiable"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Códigos de trabajo"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Preferencias: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader es software libre; puede redistribuirlo y/o "
+"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como "
+"la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia "
+"como (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader se distribuye con la esperanza de que será útil,pero "
+"SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implicada de MERCANTIBILIDAD o "
+"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
+"GNU para más detalles.\n"
+"\n"
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto "
+"con Rapid Photo Downloader; si no, escriba a la Free Software Foundation, "
+"Inc,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Opciones de renombre"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Reportar un aviso"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Reportar un error"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Saltar descarga"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Especificar la carpeta en la que las copias de seguridad se almacenan en el "
+"dispositivo. \n"
+"\n"
+"<i>Nota: esto también se utilizará para determinar si el dispositivo se "
+"utiliza para las copias de seguridad. Para cada dispositivo que desea "
+"utilizar para hacer copias de seguridad se creará una carpeta con este "
+"nombre.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Especifique la hora en formato de 24 horas en la que el numero de secuencia "
+"de las <i> Descargas de hoy </i>, debe ser restablecido."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Especificar qué hacer cuando una imagen del mismo nombre ya se ha descargado "
+"o respaldado."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr "Especificar que hacer cuando no hay dispositivos de respaldo."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Especificar si la imagen y los nombres de las carpetas se le han removido "
+"carácteres que no se permite a otros sistemas operativos."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Empezar descargas al iniciar el programa"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Empezar a descargar sobre dispositivo de imagen insertado"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Número almacenado:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Quitar carácteres incompatibles"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr ""
+"Desmontar (\"expulsar\") el dispositivo de imagenes una vez completada la "
+"descarga"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Cuando respalde, elegir si desea sobreescribir la imagen en el dispositivo "
+"de seguridad que tiene el mismo nombre, o de saltar su respaldo."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Puede tener respaldos de sus fotos en múltiples locaciones, por ejemplo: "
+"discos duros externos."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Limpiar descargas completadas"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Registro de errores"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Conseguir ayuda online"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Hacer una donación"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Informar de un problema"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Miniaturas"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Traducir esta aplicación"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr "traductores por favor ignoren esto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is an error in the program preferences.\n"
+#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay un error en las preferencias del programa.\n"
+#~ "Por favor, compruebe las preferencias, reinicie el programa y pruebe de "
+#~ "nuevo."
+
+#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Número de secuencias</b>"
+
+#~ msgid "Resequence"
+#~ msgstr "Resecuencia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar el nombre. "
+#~ "Por favor, use las opciones de renombre.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar las "
+#~ "subcarpetas. Por favor, use opciones de renombre.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory "
+#~ "cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivos de imagen a partir de los cuales descargará fotos, tales como "
+#~ "tarjetas de memoria o dispositivos de almacenamiento portátil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Puede descargar fotos de múltiples dispositivos de imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
+#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
+#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
+#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
+#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
+#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
+#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
+#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
+#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
+#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
+#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "Ayuda"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..f06eb1f
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1527 @@
+# Finnish translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 08:14+0000\n"
+"Last-Translator: Mikko Ruohola <polarfox@polarfox.net>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Nopea kuvien lataus"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Virheelliset lataukset tänään\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Palautetaan arvo nollaan.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "'Päivän alku' asetuksen arvo on virheellinen\n"
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Palautuu keskiyöhön.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Virhe kuvan nimeämisasetuksissa"
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Anteeksi, näissä asetuksissa on virhe:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Palautetaan oletusarvot."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Työkoodi"
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Virhe latauksen alikansioasetuksissa"
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Valitse kansio johon kuvat ladataan"
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Valitse kuvakansio"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Valitse kansio johon varmuuskopio tehdään"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Varoitus:</b> Kuvassa ei ole riittäviä metadata tietoja kuvan "
+"nimeämiseen. Ole hyvä ja vaihda nimeämisasetuksia.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Warning:</b> Kuvassa ei ole riittäviä metadata tietoja alikansioiden "
+"luomiseen. Ole hyvä ja vaihda alikansioidenluontiasetukstia.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Esimerkki: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr "Alikansioasetuksista poistettiin tarpeettomia arvoja."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Alikansioasetukset ovat virheelliset, eikä niitä voida käyttää.\n"
+"Palautetaan oletusasetukset."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "ulkoinenasema1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "ulkoinenasema2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr "etsii..."
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Ohjelman setuksissa on virhe."
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ole hyvä ja tarkista asetukset, käynnistä ohjelma uudelleen ja koita "
+"uudestaan."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Latausta ei voida jatkaa"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 kuvaa %s kuvasta kopioitu"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+"Laite etsintä on valmis: löytyi %(number)s kuvaa %(device)s laitteesta"
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "Laite etsintä on valmis: kuvia ei löytynyt sijainnista %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Ongelma: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan oikein. Tarkista että kuvassa on "
+"riittävästi metatietoja."
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Kohde: %(destination)s\n"
+"Ongelma: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Kuvaa ei voitu avata"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Lähde: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "Kuvassa ei ole metatietoja"
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Metatieto on välttämätöntä kansiorakenteen ja tiedostonimien luontiin.\n"
+"Lähde: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Kansiorakennetta ei voitu luoda. Tarkista että kuvassa on riittävästi "
+"metatietoja."
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Alikansio: %(subfolder)s\n"
+"Kuva: %(image)s\n"
+"Ongelma: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Kohde: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Yksilöinti '%s' lisätty"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr "Uusi päivä on alkanut - Palautetaan 'Latauksia Tänään' luku"
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Kopiointivirhe"
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Kohde: %(destination)s\n"
+"Virhe: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Kuvaa ei kopioitu."
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "Kuvan varmuuskopio on jo olemassa"
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Varmuuskopiointi virhe"
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Kohdekansiota ei voitu luoda\n"
+"%(directory)s\n"
+"Virhe: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Kohde: %(destination)s\n"
+"Virhe: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Laite voidaan turvallisesti poistaa"
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s kuvaa ladattu"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s kuvaa ohitettu"
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr "varoitukset"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr "virheet"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Varmuuskopiolaite puuttuu"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt"
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Laitteessa ei ole kuvia ladattavaksi."
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Lataus lähteestä %s on alkanut"
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Kuva ohitettu"
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Kuva korvattu"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr "Kuva on jo olemassa"
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "Kuvalla ei ole näytekuvaa"
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s kuvaa %(total)s kuvasta kopioitu"
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Lataus lähteestä %s valmis"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Latauksen edistyminen"
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Näytekuvaa ei voida näyttää"
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Se voi olla vahingoittunut"
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Syöta työkoodi"
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Työkoodi:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Työkoodi syötetty"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr "Työkoodia ei syötetty - Lataus peruutetaan"
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Jotkin asetukset palautetaan."
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Kysyy työkoodia"
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Työkoodia odottaneet lataukset käynnistetään"
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Käynnistetään latauksia"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ohjelman uudempaa versiota on käytetty tässä tietokoneessa.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Ohjelma on kelpaava, mutta ole hyvä ja tarkista että ohjelma toimii oikein."
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr ""
+"Anteeksi, jotkin asetukset ovat virheellisiä ja ne palautetaan "
+"oletusarvoihin."
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varoitus:"
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelma on uudempi kuin aikaisemmin käytetty. Tarkista asetukset."
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Asetuksia on muokattu."
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelmaversio käyttää eri asetuksia kuin vanha versio. Asetuksesi on "
+"päivitettu.\n"
+"\n"
+"Ole hyvä ja tarkista ne varmistaaksesi ohjelman toiminta."
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Asetuksia ei tarvinnut muuttaa."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelmaversio käyttää eri asetuksia kuin vanha versio. Jotkin entisistä "
+"asetuksistasi olivat virheellisiä ja niitä ei voitu päivittää. Ne "
+"palautetaan oletuksiin."
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Ongelmia pynotifyn käytössä."
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Ei saanut pynotify-palvelimen ominaisuuksia."
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr "ja"
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitteita"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitetta"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt"
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Löytyi %(device)s laitetta polusta %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on päällä"
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on pois päältä"
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Käytetään käsin valittua polkua"
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Kaikki lataukset valmiita"
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr "Mt/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Noin 1 sekunti jäljellä"
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Noin %i sekuntia jäljellä"
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Noin 1 minuutti jäljellä"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Noin %(minutes)i:%(seconds)02i minuuttia jäljellä"
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr "kuvia ladattu"
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr "kuvia ohitettu"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr "_Lataa "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Keskeytä"
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Asetuksia muutettiin."
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Näkemiin"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"näytä ohjelman tiedot komentorivillä kun ohjelma käynnistetään (oletus: "
+"%default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "tulosta vain virheet komentoriville"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr "Listaa kuvatiedostopäätteet jotka ohjelma tunnistaa ja poistu"
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "ja %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr "Käyttäen"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s on jo käynnissä"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Ajankohta"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metatieto"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Numeroinnit"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Kuvan päivämäärä"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Huomenna"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Nimi + pääte"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Tiedostopääte"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Kuvan numero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Aukko"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "Herkkyys"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Valotusaika"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Polttoväli"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Kameran merkki"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kameran malli"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Lyhyt kameramalli"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Tavutettu lyhyt kameran malli"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sarjanumero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Suljinlaskuri"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Omistajan nimi"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Latauksia tänään"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Istuntonumero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Alikansion numero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Tallennettu numero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Kirjainsarja"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Kaikki numerot"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Viimeinen numero"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Kaksi viimeistä numeroa"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Kolme viimeistä numeroa"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Neljä viimeistä numeroa"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Alkuperäinen kirjoitusasu"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ISOT KIRJAIMET"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "pienet kirjaimet"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Yksi numero"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Kaksi numeroa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Kolme numeroa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Neljä numeroa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Viisi numeroa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Kuusi numeroa"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "sekunnin osat"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "VVVVKKPP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "VVVV-KK-PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "VVKKPP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "VV-KK-PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "KKPPVVVV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "KKPPVV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "KKPP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "PPKKVVVV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "PPKKVV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "VVVV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "VV"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "KK"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "hhmmss"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "hhmm"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Asetus '%(key)s' on virheellinen.\n"
+"Tulisi olla yksi näistä %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Asetuksen arvo '%(value)s' on virheellinen"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Nämä asetukset eivät ole oikeassa muodossa:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "sekunnin osia ei löydy metatiedoista tässä kuvassa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "%s metatietoa ei löydy tästä kuvasta"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Virhe aikamäärityksessä. Arvo %s näyttää virheelliseltä"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr ""
+"tiedostopääte oli määritelty mutta kuvan nimessä ei ole tiedostopäätettä"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr "kuvan numero oli määritelty, mutta tiedostonimessä ei ole numeroa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "virhe luotaessa nimeä osalla %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Alikansioiiden asetusten ei tulisi alkaa %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi loppua %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi sisältää kahta vierekkäistä %s"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Varmuuskopio</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Yhteensopivuus käyttöjärjestelmien kanssa</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Latauskansio</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Latausalikansio</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Esimerkki</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Kuva laitteet</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Kuvannimien konfliktit</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Kuvan uudelleennimeäminen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Työkoodit</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Puuttuvat varmusskopiolaitteet</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Ohjelman automatiikka</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Numeroinnit</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/ulkoinenlevy/Kuvat</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Esimerkki: /home/käyttäjä/kuvat</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Esimerkki</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Uusi:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Alkuperäinen:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisointi</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Varmuuskopio</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Latauskansio</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Virheenkäsittely</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kuvalaitteet</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kuvan uudelleennimeäminen</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Työkoodit</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Uudelleennimeämis valinnat</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Lisää yksilöllinen tunniste"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Tunnista automaattisesti ulkoiset tallennuslaitteet"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Tunnista automaattisesti varmuuskopiolaitteet"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Tunnista automaattisesti kuvalaitteet"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisointi"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Varmuuskopio"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Varmuuskopiokansion nimi:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Varmuuskopioiden sijainti:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Tee varmuuskopio ladattaessa kuvia"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Valitse latauskansio. Alikansiot ladatuille kuville tehdään automaattisesti "
+"tähän kansioon käyttäen alla määriteltyä rakennetta käyttäen."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Valitse ohitetaanko kuva ladattaessa vai lisätäänkö nimeen yksilöllinen "
+"tunniste."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Tekijänoikeus Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Päivän alku:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Lataa / Keskeytä"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Latauskansio"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Latauskansio:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Latauksia tänään:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Virheenkäsittely"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Virheloki"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Poistu ohjelmasta onnistuneen latauksen jälkeen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä varmuuskopioiden "
+"tarkka sijainti."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä tarkka kuvien "
+"sijainti."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Jos kytket päälle automaattisen kannettavan laitteen tunnistuksen, koko "
+"laite käydään läpi kuvia etsittäessä, tämä voi kestää hetken."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Kuvalaitteet"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Kuvan uudelleennimeäminen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Kuvalaitteet ovat laitteita joista kuvat ladataan, kuten kameroita, "
+"muistikortteja tai muita kannettavia laitteita.\n"
+"\n"
+"Voit ladata valokuvia monesta kuvalaitteesta yhtäaikaa.\n"
+"\n"
+"<i>Jos lataus suoraan kamerasta toimii huonosti tai ei ollenkaan, koita "
+"asettaa se PTP tilaan. Jos ei ole mahdollista, harkitse kortinlukijan "
+"käyttämistä.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Kuvan sijainti:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Tuo kuvasti tehokkaasti ja turvallisesti"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Työkoodit"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ylikirjoita"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Asetukset: Nopea Valokuvien Lataaja"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Uudelleennimeämis valinnat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Raportoi varoitus"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Raportoi virhe"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Ohita lataus"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Määritä kansio johon varmuuskopiot tallennetaan laitteessa. \n"
+"\n"
+"<i>Huomaa: tämä määrittää myös käytetäänkö laitetta varmuuskopiointiin vai "
+"ei. Jokaiseen varmuuskopiolaitteeseen tulee tehdä tämän niminen "
+"hakemisto.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Valitse aika 24 tunnin muodossa jossa <i>Latauksia tänään</i> numerointi "
+"tulisi palauttaa."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Valitse mitä tehdään kun samanniminen kuva on jo ladattu tai varmuuskopioitu."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr "Valitse mitä tehdään jos varmuuskopiolaitteita ei löydy."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Valitse tuleeko kuva ja hakemistonimistä poistaa merkit joita ei tueta "
+"toisissa käyttöjärjestelmissä."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Aloita lataus kun ohjelma käynnistetään"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Aloita lataus kun kuvalaite kytketään"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Tallennettu numero:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Poista yhteensopimattomat merkit"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr "Poista kuvalaite kun lataus on valmis"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Varmuuskopioitaessa, valitse ylikirjoitetaanko kuva varmuuskopiolaitteessa "
+"jos saman niminen kuva on jo olemassa, vai ohitetaanko se."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Voit varmuuskopioida kuvasi useaan kohteeseen kun kuvia ladataan, esim. "
+"ulkoisille kovalevyille."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Tyhjennä valmistuneet lataukset"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "Virheloki"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Hae ohjeita netistä..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ohje"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Tee lahjoitus"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Valokuvat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Raportoi ongelma..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Näytekuvat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Käännä tämä ohjelma..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr "kääntäjät, olkaa hyvä ja olkaa välittämättä tästä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Varoitus:</b> Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja tiedostonimen "
+#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita nimeämis asetuksia.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Varoitus:</b> Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja kansiorakenteen "
+#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita kansionnimeämis asetuksia.</i>"
+
+#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Numerointi</b>"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..0806048
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1569 @@
+# French translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 19:34-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-21 13:57+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Valroff <Unknown>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-23 01:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Manila"
+msgstr "Manille"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Prague"
+msgstr "Prague"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Tehran"
+msgstr "Téhéran"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moscou"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Varsovie"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: rapid/rapid.py:406
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:407
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:446
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:447
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Réinialisation à minuit.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:476
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images"
+
+#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1306
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n"
+
+#: rapid/rapid.py:496
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Étiquette de transfert"
+
+#: rapid/rapid.py:635
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr ""
+"Erreur dans les préférences concernant le sous-répertoire de transfert"
+
+#: rapid/rapid.py:770
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Sélectionnez le dossier de destination"
+
+#: rapid/rapid.py:841
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Sélectionner un dossier d'images"
+
+#: rapid/rapid.py:863
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:953
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Avertissement :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées dans l'image "
+"pour générer le nom de façon complète. Utilisez une autre option de "
+"renommage.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:974
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Attention:</b> Il y a un manque de méta-donnés des images pour générer "
+"des sous-dossiers vides. S'il vous plait utiliser un autre sous dossier en "
+"nommant les options."
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:978
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Exemple : %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1033
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Les préférences pour le sous-répertoire présentent des valeurs inutiles qui "
+"ont été retirées."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1038
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Les préférences pour le sous-repertoire ne sont pas valables et ne peuvent "
+"être utilisées.\n"
+"Les valeurs par défaut seront utilisées."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "disqueexterne1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1237
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "disqueexterne2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1295
+msgid "scanning..."
+msgstr "Détection en cours..."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:2455
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Il y a une erreur dans les préférences concernant le programme."
+
+#: rapid/rapid.py:1385
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci de vérifier les préférences, de redemarrer le programme et d'essayer "
+"encore."
+
+#: rapid/rapid.py:1386 rapid/rapid.py:1387
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Impossible de procéder au transfert"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1423 rapid/rapid.py:2020
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 de %s images copiées"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1435
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+"Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1441
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "Détection terminée : auncune image trouvée sur %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1472
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1474
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Source : %(source)s\n"
+"Problème : %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1478
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait "
+"suffisamment de métadonnées dans l'image."
+
+#: rapid/rapid.py:1479
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Source : %(source)s\n"
+"Destination : %(destination)s\n"
+"Problème : %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1488
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Impossible d'ouvrier l'image"
+
+#: rapid/rapid.py:1489
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Source : %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1507
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "L'image n'a pas de métadonnées"
+
+#: rapid/rapid.py:1508
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"La métadonnée est essentielle pour générer les noms des sous-dossiers / des "
+"images.\n"
+"Source : %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y "
+"ait suffisamment de métadonnées dans l'image."
+
+#: rapid/rapid.py:1519
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Sous-dossier : %(subfolder)s\n"
+"Image : %(image)s\n"
+"Problème : %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1571 rapid/rapid.py:1599 rapid/rapid.py:1618
+#: rapid/rapid.py:1680
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Source : %(source)s\n"
+"Destination : %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1620
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Identifant unique '%s' ajouté"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1637
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+"Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts "
+"journaliers »"
+
+#: rapid/rapid.py:1642 rapid/rapid.py:1648
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Erreur de copie lors du transfert"
+
+#: rapid/rapid.py:1643
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Source : %(source)s\n"
+"Destination : %(destination)s\n"
+"Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1645 rapid/rapid.py:1718
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "L'image n'a pas été copiée."
+
+#: rapid/rapid.py:1679
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "Une sauvegarde existe déjà"
+
+#: rapid/rapid.py:1707 rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1721
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
+
+#: rapid/rapid.py:1708
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Les dossier de destination n'a pas pu être créé\n"
+"%(directory)s\n"
+"Erreurr : %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1716 rapid/rapid.py:1722
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Source : %(source)s\n"
+"Destination : %(destination)s\n"
+"Erreur : %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1735
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s images transférées"
+
+#: rapid/rapid.py:1741
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s images non prises en compte"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3005
+msgid "warnings"
+msgstr "avertissements"
+
+#: rapid/rapid.py:1749 rapid/rapid.py:3007
+msgid "errors"
+msgstr "erreurs"
+
+#: rapid/rapid.py:1771
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Volume de sauvegarde absent"
+
+#: rapid/rapid.py:1771
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté."
+
+#: rapid/rapid.py:1775
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume."
+
+#: rapid/rapid.py:1810
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Le transfert a débuté depuis %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Image passée"
+
+#: rapid/rapid.py:1856
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Image écrasée"
+
+#: rapid/rapid.py:1857
+msgid "Image already exists"
+msgstr "L'image existe déjà"
+
+#: rapid/rapid.py:1902
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "L'image n'a pas d'aperçu"
+
+#: rapid/rapid.py:1912
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1928
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Transfert terminé depuis %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2004
+msgid "Device"
+msgstr "Volume"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2009
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: rapid/rapid.py:2012
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Progression du transfert"
+
+#: rapid/rapid.py:2128 rapid/rapid.py:2134
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Impossible d'afficher la vignette"
+
+#: rapid/rapid.py:2129 rapid/rapid.py:2135
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Il est peut-être corrompu"
+
+#: rapid/rapid.py:2165
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Entrer une étiquette de transfert"
+
+#: rapid/rapid.py:2181
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Étiquette de transfert"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Étiquette de transfert entrée"
+
+#: rapid/rapid.py:2229
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr "Étiquettes de transfert non renseignée"
+
+#: rapid/rapid.py:2456
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr ""
+"Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut."
+
+#: rapid/rapid.py:2490
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "En attende de l'étiquette de transfert"
+
+#: rapid/rapid.py:2507
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr ""
+"Démarrage des téléchargements qui ont attendu une étiquette de transfert"
+
+#: rapid/rapid.py:2511
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Démarrage du transfert"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Une version plus récente de l'application a précédemment été lancée sur cet "
+"ordinateur.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Les préférences de l'application ont l'air d'être correctes, veuillez tout "
+"de même les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération."
+
+#: rapid/rapid.py:2545
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr ""
+"Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées."
+
+#: rapid/rapid.py:2546
+msgid "Warning:"
+msgstr "Avertissement :"
+
+#: rapid/rapid.py:2551
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr "L'application a été mise à jour, vérification des préférences."
+
+#: rapid/rapid.py:2558
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Les préférences ont été modifiées."
+
+#: rapid/rapid.py:2559
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de "
+"l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n"
+"Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire."
+
+#: rapid/rapid.py:2565
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de "
+"l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides "
+"et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées."
+
+#: rapid/rapid.py:2574
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Problème d'utilisation de pynotify"
+
+#: rapid/rapid.py:2590
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Echec de la reception des possibilités du serveur pynotify"
+
+#: rapid/rapid.py:2628
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde"
+
+#: rapid/rapid.py:2637
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté"
+
+#: rapid/rapid.py:2775
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2779
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé"
+
+#: rapid/rapid.py:2781
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé"
+
+#: rapid/rapid.py:2830
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement"
+
+#: rapid/rapid.py:2951 rapid/rapid.py:3000
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Tous les transferts sont terminés"
+
+#: rapid/rapid.py:2965
+msgid "MB/s"
+msgstr "Mo/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2975
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Environ 1 seconde restante"
+
+#: rapid/rapid.py:2977
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Environ %i secondes restantes"
+
+#: rapid/rapid.py:2979
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Environ 1 minute restante"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2984
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes"
+
+#: rapid/rapid.py:3001
+msgid "images downloaded"
+msgstr "Images transférées"
+
+#: rapid/rapid.py:3003
+msgid "images skipped"
+msgstr "Images non prises en compte"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3095
+msgid "_Download "
+msgstr "_Transfert "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3105
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: rapid/rapid.py:3166
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Les préférences ont été modifiées"
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Au-revoir"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3321
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque "
+"l'application est active (défaut: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3322
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3324
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+"affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte "
+"l'application"
+
+#: rapid/rapid.py:3337
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "et %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3342 rapid/rapid.py:3345
+msgid "Using"
+msgstr "En utilisation"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3359
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s déjà actif"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Date/heure"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Séquences"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Date de l'image"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Nom + extension"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Extension"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Numéro de l'image"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Ouverture"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Vitesse d'obturation"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Longueur focale"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Marque de l'appareil"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Modèle de l'appareil"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Modèle de l'appareil (version courte)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Nom court de l'appareil photo avec trait d'union"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numéro de série"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Nombre de déclenchements de l'obturateur"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Nom du propriétaire"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Transferts journaliers"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Numéro de session"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Numéro de sous-dossier"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Nombres stockés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Séquence alphabétique"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Tous les chiffres"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Dernier chiffre"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "2 derniers chiffres"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "3 derniers chiffres"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "4 derniers chiffres"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Casse originale"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSCULES"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuscules"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Un chiffre"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Deux chiffres"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Trois chiffres"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Quatre chiffres"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Cinq chiffres"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Six chiffres"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Sous-secondes"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "AAAAMMJJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "AAA-MM-JJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "AAMMJJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "AA-MM-JJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MM-JJ-AAAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MM-JJ-AA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMJJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "JJMMAAAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "JJMMAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "AAAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "AA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "JJ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "HHMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "HHMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "HH-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "HH-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"La préférence '%(key)s' est invalude.\n"
+"Valeurs attendues : %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "La préférence « %(value)s » est invalide"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Les préférences suivantes ne sont pas bien formattées :"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "L'image ne contient pas la métadonnée sous-secondes"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "La métadonnée %s n'est pas présente dans l'image"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr ""
+"Erreur dans le composant de date/heure. La valeur %s semble non valide"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr ""
+"Un extension a été spécifiée mais le nom de l'image ne comporte aucune "
+"extension"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr ""
+"Un numéro d'image a été spécifié mais le nom de l'image ne comporte aucun "
+"numéro"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "Erreur dans la génération du nom avec le composant %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr ""
+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr ""
+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas contenir deux %s consécutifs"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Sauvegarde</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Dossier de destination</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Sous-dossiers de transfert</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Exemple</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Volume d'images</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Conflits de nom d'images</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Renommage des images</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Étiquettes de transfert</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Volumes de sauvegarde absents</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Automatisation de l'application</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Séquences numériques</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/disqueexterne/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Exemple :</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Nouveau :</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Original :</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisation</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sauvegarde</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossier de destination</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestion des erreurs</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Volume d'images</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des images</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Étiquettes de transfert</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options de renommage</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Ajouter un identifiant unique"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Détecter automatiquement les volumes de stockage amovibles"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Détecter automatiquement les volumes de sauvegarde"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Détecter automatiquement les volumes d'images"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisation"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Sauvegarde"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Nom du dossier de sauvegarde :"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Localisation de la sauvegarde :"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Sauvegarder les photos pendant le transfert"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Vider"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Choisissez le dossier de destination. Les sous-dossiers pour les photos "
+"transférées seront automatiquement crées dans ce dossier selon la structure "
+"spécifiée ci-dessous."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Choisissez si vous souhaitez passer l'image ou ajouter un identifiant unique."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Début du jour :"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Transfert / Pause"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Transfert"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Dossier de destination :"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Transferts journaliers :"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Gestion des erreurs"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Journal des erreurs"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Quitter l'application à la suite d'un transfert réussi"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
+"la sauvegarde."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
+"les images."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage portables, "
+"le volume complet sera analysé. Sur des volumes de capacité importante, cela "
+"peut prendre du temps."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Voumes d'images"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Renommage"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Les volumes d'images dont des volumes depuis lesquels sont transférées des "
+"photos (appareil photo, carte mémoire ou équipement de stockage portable).\n"
+"\n"
+"Vous avez la possibilité de transférer des photos depuis plusieurs volumes "
+"simultanément.\n"
+"\n"
+"<i>Si le transfert direct depuis votre appareil photo fonctionne "
+"difficilement voire pas du tout, essayez de le paramétrer en mode PTP. Si ce "
+"n'est pas possible, utilisez un lecteur de cartes.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Emplacement de l'image :"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Importez vos images efficacement et de façon fiable"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Étiquettes de transfert"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader est un logiciel libre; vous pouvez le distribuer "
+"et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU General Public License "
+"comme publiée par la Free Software Foundation; soit dans la version 2 de "
+"cette license, ou (selon votre choix) dans les termes d'une version "
+"postérieure. \n"
+"\n"
+"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
+"D’ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"Publique Générale GNU.\n"
+"\n"
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce "
+"programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation "
+"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Options de renommage"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Rapporter un avertissement"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Rapporter une erreur"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Passer"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Sauter le transfert"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Spécifiez le dossier dans lequel sont stockées les sauvegardes sur le "
+"volume.\n"
+"\n"
+"<i>Note : cela sera également utilisé pour déterminer si le volume est "
+"utilisé pour les sauvegardes. Pour chaque volume que vous souhaitez utiliser "
+"pour les sauvegarder, créez un dossier portant ce nom.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts "
+"journaliers</i> doit être réinitialisée."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Spécifiez quelle action entreprendre lorsqu'une image portant le même nom a "
+"déjà été transférée ou sauvegardée."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+"Spécifiez quelle action entreprendre quand il n'y a aucun volume de "
+"sauvegarde."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Spécifiez s'il faut enlever du nom des images et des dossiers tout caractère "
+"non autorisé par d'autres systèmes d'exploitation."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Démarrer le transfert lors de l'insertion d'un volume d'images"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Nombre stocké :"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Enlever les caractères incompatibles"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le "
+"même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, "
+"différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Effacer les transferts terminés"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "Journal des _erreurs"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "Aide en _ligne"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Faire une _donation..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Photos"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Rapport un problème..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Vignettes"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Traduire cette application..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "A_ffichage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour "
+#~ "générer le nom. Merci d'utiliser une autre option de renommage.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour "
+#~ "générer les sous-dossiers. Merci d'utiliser une autre option de nommage des "
+#~ "sous-dossiers.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is an error in the program preferences.\n"
+#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a une erreur dans les préférences de l'application.\n"
+#~ "Veuillez vérifier les préférences, redémarrer l'application et essayer à "
+#~ "nouveau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory "
+#~ "cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les volumes d'images sont des volumes depuis lesquels les photos sont "
+#~ "transférées, tels que des cartes mémoires ou d'autres volumes amovibles."
+
+#~ msgid "translators please ignore this"
+#~ msgstr "Traducteurs, ignorez ceci"
+
+#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+#~ msgstr "Code job non entré - Téléchargement annulé"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..acbb6c9
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1511 @@
+# Hungarian translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 19:34-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-16 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: loriand <loriand@t-online.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-23 01:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Gyors Fénykép Letöltő"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Prague"
+msgstr "Prága"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teherán"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Paris"
+msgstr "Párizs"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Rome"
+msgstr "Róma"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moszkva"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Varsó"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: rapid/rapid.py:406
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "A Mai letöltések értéke érvénytelen.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:407
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Az érték visszaállítása nullára.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:446
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "A 'Nap kezdete' beállítás értéke hibás.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:447
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:476
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban"
+
+#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1306
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:496
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Munka-szám"
+
+#: rapid/rapid.py:635
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás."
+
+#: rapid/rapid.py:770
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
+
+#: rapid/rapid.py:841
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek"
+
+#: rapid/rapid.py:863
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:953
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. "
+"Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:974
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat az almappa teljes "
+"kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:978
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Példa: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1033
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges "
+"értékek."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1038
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Az almappára vonatkozó beállítások érvénytelenek és nem használhatóak. "
+"Vissza lesznek állítva az alapértékekre."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "külső_meghajtó1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1237
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "külső_meghajtó2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1295
+msgid "scanning..."
+msgstr "keresés..."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:2455
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "A program beállítása hibás."
+
+#: rapid/rapid.py:1385
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg "
+"újra."
+
+#: rapid/rapid.py:1386 rapid/rapid.py:1387
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "A letöltés megszakadt."
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1423 rapid/rapid.py:2020
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 of %s kép átmásolva"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1435
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1441
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ."
+
+#: rapid/rapid.py:1472
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni."
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1474
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Hiba: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1478
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a "
+"meta-adatok."
+
+#: rapid/rapid.py:1479
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Cél: %(destination)s\n"
+"Hiba: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1488
+msgid "Could not open image"
+msgstr "A kép megnyitása sikertelen."
+
+#: rapid/rapid.py:1489
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Forrás: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1507
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal."
+
+#: rapid/rapid.py:1508
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n"
+"Forrás: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő "
+"meta-adat."
+
+#: rapid/rapid.py:1519
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Alkönyvtár: %(subfolder)s\n"
+"Kép: %(image)s\n"
+"Hiba: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1571 rapid/rapid.py:1599 rapid/rapid.py:1618
+#: rapid/rapid.py:1680
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Cél: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1620
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1637
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva."
+
+#: rapid/rapid.py:1642 rapid/rapid.py:1648
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Másolási hiba a letöltés során"
+
+#: rapid/rapid.py:1643
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Cél: %(destination)s\n"
+"Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1645 rapid/rapid.py:1718
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "A kép nem lett másolva."
+
+#: rapid/rapid.py:1679
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "A biztonsági másolat már létezik."
+
+#: rapid/rapid.py:1707 rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1721
+msgid "Backing up error"
+msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."
+
+#: rapid/rapid.py:1708
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"A cél-könyvtár nem hozható létre\n"
+"%(directory)s\n"
+"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1716 rapid/rapid.py:1722
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Cél: %(destination)s\n"
+"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1735
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható."
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s kép letöltve"
+
+#: rapid/rapid.py:1741
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s kép átugorva"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3005
+msgid "warnings"
+msgstr "figyelmeztetések"
+
+#: rapid/rapid.py:1749 rapid/rapid.py:3007
+msgid "errors"
+msgstr "hibák"
+
+#: rapid/rapid.py:1771
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik"
+
+#: rapid/rapid.py:1771
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető"
+
+#: rapid/rapid.py:1775
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek"
+
+#: rapid/rapid.py:1810
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Kép átugorva"
+
+#: rapid/rapid.py:1856
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Kép felülírva"
+
+#: rapid/rapid.py:1857
+msgid "Image already exists"
+msgstr "A kép már létezik"
+
+#: rapid/rapid.py:1902
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "A képhez nem tartozik előnézet"
+
+#: rapid/rapid.py:1912
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva"
+
+#: rapid/rapid.py:1928
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "A letöltés befejeződött: %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2004
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2009
+msgid "Size"
+msgstr "Fájlméret szerint"
+
+#: rapid/rapid.py:2012
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Letöltés Folyamatban"
+
+#: rapid/rapid.py:2128 rapid/rapid.py:2134
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg"
+
+#: rapid/rapid.py:2129 rapid/rapid.py:2135
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Hibás lehet"
+
+#: rapid/rapid.py:2165
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Adjon meg munka-számot"
+
+#: rapid/rapid.py:2181
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Munka-szám:"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Munka-szám megadva"
+
+#: rapid/rapid.py:2229
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2456
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva"
+
+#: rapid/rapid.py:2490
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Adjon meg munka-számot"
+
+#: rapid/rapid.py:2507
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése"
+
+#: rapid/rapid.py:2511
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "A letöltések megkezdése"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében."
+
+#: rapid/rapid.py:2545
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva."
+
+#: rapid/rapid.py:2546
+msgid "Warning:"
+msgstr "Figyelmeztetés:"
+
+#: rapid/rapid.py:2551
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások "
+"ellenőrzése."
+
+#: rapid/rapid.py:2558
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "A beállítások módosultak."
+
+#: rapid/rapid.py:2559
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A "
+"beállítások frissültek.\n"
+"Kérem ellenőrizze a helyes működéshez."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni."
+
+#: rapid/rapid.py:2565
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A korábbi "
+"beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek "
+"visszaállításra kerültek."
+
+#: rapid/rapid.py:2574
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett."
+
+#: rapid/rapid.py:2590
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni."
+
+#: rapid/rapid.py:2628
+msgid "and"
+msgstr "és"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "Using backup device"
+msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"
+
+#: rapid/rapid.py:2637
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz"
+
+#: rapid/rapid.py:2775
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2779
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva"
+
+#: rapid/rapid.py:2781
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva"
+
+#: rapid/rapid.py:2830
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Kézzel megadott útvonal használata"
+
+#: rapid/rapid.py:2951 rapid/rapid.py:3000
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Minden letöltés befejeződött"
+
+#: rapid/rapid.py:2965
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2975
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"
+
+#: rapid/rapid.py:2977
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"
+
+#: rapid/rapid.py:2979
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Kb. 1 perc van hátra"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2984
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
+
+#: rapid/rapid.py:3001
+msgid "images downloaded"
+msgstr "képek letöltve"
+
+#: rapid/rapid.py:3003
+msgid "images skipped"
+msgstr "képek átugorva"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3095
+msgid "_Download "
+msgstr "_Letöltés "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3105
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Megállítás"
+
+#: rapid/rapid.py:3166
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "A beállítások megváltoztak."
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Viszlát"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3321
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
+"%default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3322
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3324
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+"a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés"
+
+#: rapid/rapid.py:3337
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "és %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3342 rapid/rapid.py:3345
+msgid "Using"
+msgstr "Használatban"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3359
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "A %s már fut."
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Dátum és idő"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadat"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sorozatok"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Kép dátuma"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Név + kiterjesztés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Kiterjesztés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Kép száma"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Rekesz"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Expozíciós idő"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Fókusztávolság"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Fényképezőgép gyártója"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Fényképezőgép"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Rövid típusmegnevezés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Bővített típusmegnevezés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sorozatszám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Zár számláló"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "A tulajdonos neve"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Mai letöltések"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Munkamenetszám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Alkönyvtár száma"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Tárolt szám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Sorozat betű"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Minden számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Utolsó számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Utolsó 2 számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Utolsó 3 számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Utolsó 4 számjegy"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Eredeti kisbetű / nagybetű"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Egyszámjegyű"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Kétszámjegyű"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Háromszámjegyű"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Négyszámjegyű"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Ötszámjegyű"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Hatszámjegyű"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Millimásodperc"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "ÉÉHHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "ÉÉ-HH-NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "HHNNÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "HHNNÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "HHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "NNHHÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "NNHHÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "ÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "ÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "ÓÓPPMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "ÓÓPP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "ÓÓ-PP-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "ÓÓ-PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "ÓÓ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "MM"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Beállítás '%(key)s' érvénytelen.\n"
+"Válasszon a listából %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Beállított érték '%(value)s' érvénytelen."
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Millimásodperc meta-adat nem található a képben"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "%s meta-adat nem található"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik."
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr "kiterjesztés megadva, de a képnek nincs kiterjesztése"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr "kép száma lett megadva, de a fájlnévben nem található szám"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+"Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " óó:pp"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Biztonsági mentés</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Letöltési könyvtár</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Letöltési alkönyvtár</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Példa</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Kép eszköz</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Kép név ütközés</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Kép átnevezés</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Munka-szám</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Hiányzó biztonsági mentés eszköz</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Automatizálás</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Sorozat szám</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Példa: /home/user/photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Példa:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Új:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Eredeti:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Egyedi azonosító megadása"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Kép eszközök automatikus érzékelése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizálás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Biztonsági mentés"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Biztonsági mentés könyvtár:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Biztonsági mentés helye:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Letöltéskor biztonsági mentés készítése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Válasszon letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan lesznek "
+"létrehozva, a lent található beállítások szerint."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Válasszon, hogy a átugorja a kép letöltését, vagy egyedi azonosítót tegyen "
+"hozzá."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Nap kezdete:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Letöltés / Megszakítás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Letöltési könyvtár"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Letöltési könyvtár:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Mai letöltések:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Hibakezelés"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Hibanapló"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Kilépés a programból a letöltések sikeres befejezését követően."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos biztonsági mentés "
+"helyet."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos mentési helyet."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi a mobil adattárolók automatikus érzékelését, akkor az egész "
+"eszközről össze lesznek gyűjtve a képek. Nagy tárhely esetén ez több időt "
+"vesz igénybe."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Kép eszköz"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Kép átnevezés"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"A kép eszközök letöltendő fényképeket tartalmazó készülékek, mint "
+"fényképezőgépek, memória kártyák, mobil adattárolók.\n"
+"\n"
+"Egy időben több eszközről is lehetséges a képek lementése.\n"
+"\n"
+"<i>Ha a fényképezőgépről való letöltés rosszul, vagy egyáltalán nem működik, "
+"próbálja meg átállítani PTP módba. Ha ez nem lehetséges, egy kártyaolvasó "
+"használata lehet a megoldás.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Képek helye:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Hatékony és megbízható fénykép importálás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Munka-szám"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"A Gyors Fénykép Letöltő szabad szoftver; szabadon terjeszthető és "
+"módosítható a a Free Software Foundation által közzétett GNU General Public "
+"License szerint; akár (választásod alapján) bármely későbbi verzió szerint.\n"
+"\n"
+"A Gyors Fénykép Letöltőt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, "
+"de GARANCIA NÉLKÜL; anélkül, hogy akár hallgatólagos garancia lenne "
+"ELADHATÓSÁGRA VAGY EGY ADOTT CÉLRA. Lásd további részletekért a GNU General "
+"Public License-t.\n"
+"\n"
+"Kapnia kellett egy példányt a GNU General Public License-ből, ha nem, írjon "
+"az alábbi címre: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Átnevezési lehetőségek"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Figyelmeztetés küldése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Hibabejelentés küldése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "A letöltés kihagyása"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Adja meg a könyvtárat, ahol a biztonsági másolatokat tartja. \n"
+"\n"
+"<i>Megjegyzés: ez alapján lesz meghatározva az is, hogy egy adott eszköz a "
+"biztonsági mentések tárolására való-e. Minden eszközön, amelyet biztonsági "
+"mentésként használ, hozza létre a megfelelő könyvtárat.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> "
+"sorozatszámot vissza kell állítani."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Határozza meg, mi a teendő, ha egy fényképnek azonos a neve egy korábban "
+"letöltött képpel."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr "Határozza meg, mi a teendő, ha nincsen biztonsági mentés eszköz."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Döntse el, tartalmazhatnak-e a kép és mappa nevek olyan karaktereket, "
+"melyeket a többi operációs rendszer nem fogad el."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "A letöltés megkezdése a kép eszköz érzékelésekor"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Tárolt szám:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr ""
+"A fénykép eszköz leválasztása (kiadása) a letöltések elvégzését követően"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Válasszon, hogy a biztonsági mentés készítésekor felülírja az azonos nevű "
+"képeket, vagy ugorja át azokat."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"A képek letöltésekor lehetséges biztonsági másolat készítése, pl. külső "
+"merevlemezre."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Kész letöltések kiürítése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Hibanapló"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Online help"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Küldjön adományt..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fényképek"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Hibajelentés küldése..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Indexképek"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Fordítás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+#~ msgstr "Munka-szám nincs megadva - a letöltés meg lesz szakítva"
+
+#~ msgid "translators please ignore this"
+#~ msgstr "translators please ignore this"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..ab695b0
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,1567 @@
+# Italian translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:02+0000\n"
+"Last-Translator: Marco Solari <marcosolari@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr "Parigi"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlino"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sidney"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr "Mosca"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Varsavia"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Giacarta"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stoccolma"
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Il valore Downloads Oggi non è valido.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Resetta i valori a zero.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Il valore della preferenza 'Inizio del giorno' è corrotto.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Si resetta a mezzanotte.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Errore nelle preferenze Rinomina Immagine"
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Scusa ma queste preferenze contengono un errore:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Si resettano ai valori di default."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Errore nelle preferenze Sottocartella di Download"
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Scegliere la cartella in cui scaricare le foto"
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Selezionare una cartella contenente le foto"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Selezionare una cartella per le immagini di backup"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Attenzione:</b> I metadati dell'immagine non sono sufficienti per "
+"generare correttamente un nome. Per favore, usa altre opzioni di "
+"rinomina.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Attenzione:</b> I metadati dell'immagine non sono sufficienti per "
+"generare correttamente sottocartelle. Per favore, usa altre opzioni per i "
+"nomi di sottocartella.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Esempio: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Sono stati rimossi alcuni valori non necessari nelle preferenze "
+"sottocartella."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Le preferenze sottocartella inserite non sono valide e non possono essere "
+"usate.\n"
+"Saranno reimpostate ai loro valori di default."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "driveesterno1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "driveesterno1"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr "scansione in corso..."
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "C'è un errore nelle referenze programma."
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Per favore controlla le preferenze, riavvia il programma e prova di nuovo"
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Il download non può procedere"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 di %s immagini copiate"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+"Scansione del dispositivo completata: trovate %(number)s immagini in "
+"%(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "Scansione del dispositivo completata: nessuna immagine trovata in %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Non si è potuto generare il nome file dell'immagine"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Origine: %(source)s\n"
+"Problema: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Non si è potuto generare correttamente il nome file dell'immagine. "
+"Controllare che ci siano sufficienti metadati per l'immagine."
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Origine: %(source)s\n"
+"Destinazione: %(destination)s\n"
+"Problema: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Impossibile aprire l'immagine"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Origine: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "L'immagine non ha metadati"
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"I metadati sono essenziali per generare i nomi delle sottocartelle / "
+"immagini.\n"
+"Origine: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Impossibile generare correttamente il nome della sottocartella. Controllare "
+"che ci siano metadati sufficienti per l'immagine."
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Sottocartella: %(subfolder)s\n"
+"Immagine: %(image)s\n"
+"Problema: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Origine: %(source)s\n"
+"Destinazione: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+"Un nuovo giorno è iniziato - si resetta il numero di sequenza 'Downloads "
+"Oggi'"
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Errore nella copia del download"
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Origine: %(source)s\n"
+"Destinazione: %(destination)s\n"
+"Errore: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "L'immagine non è stata copiata."
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "L'immagine di backup esiste già"
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Errore durante il backup"
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Non si è potuto creare la cartella di destinazione\n"
+"%(directory)s\n"
+"Errore: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Origine: %(source)s\n"
+"Destinazione: %(destination)s\n"
+"Errore: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Il dispositivo può adesso essere rimosso in modo sicuro"
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s immagini scaricate"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s immagini ignorate"
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr "avvertenze"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr "errori"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Manca il dispositivo di backup"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Nessun dispositivo di backup è stato rilevato."
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Questo dispositivo non ha immagini da scaricare."
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Il download è inziato da %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Immagine ignorata"
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Immagine sovrascritta"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr "L'immagine esiste già"
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "L'immagine non ha miniatura"
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s di %(total)s immagini copiate"
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Download completato da %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Avanzamento del download"
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "La miniatura non può essere visualizzata"
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Può essere corrotto"
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Alcune preferenze saranno azzerate."
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Inizio download"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Una versione più recente di questo programma è stato eseguito su questo "
+"computer.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Le preferenze del programma sembrano essere valide, ma occorre controllarle "
+"per assicurare la correttezza delle operazioni."
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "Spiacente, alcune preferenze non sono valide e saranno ripristinate."
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attenzione:"
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Questa versione del programma è più recente della versione eseguita in "
+"precedenza. Si controllano le preferenze."
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Le preferenze sono state modificate."
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Questa versione del programma utilizza preferenze diverse dalla vecchia "
+"versione. Le tue preferenze sono state aggiornate.\n"
+"\n"
+"Controllarle per assicurare la correttezza delle operazioni."
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Non occorre cambiare alcuna preferenza."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Questa versione del programma utilizza preferenze diverse dalla vecchia "
+"versione. Alcune delle preferenze precedenti non erano valide, e non hanno "
+"potuto essere aggiornate. Saranno reimpostate."
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Riscontrato un problema usando pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Impossibile acquisire le proprietà server di pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Si utilizzano dispositivi di backup"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Si utilizza un dispositivo di backup"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Non è stato rilevato nessun dispositivo di backup"
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Rilevato %(device)s con il percorso %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Avvio automatico dei download attivo"
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Avvio automatico dei download disattivo"
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Si utilizza un percorso specificato manualmente"
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Tutti i download completati"
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Circa 1 secondo rimanente"
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Circa %i secondi rimanenti"
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Manca circa 1 minuto"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Circa %(minutes)i:%(seconds)02i minuti rimanenti"
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr "immagini scaricate"
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr "immagini saltate"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr "_Download "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Le preferenze sono state modificate."
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Arrivederci"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"visualizza informazioni sul programma sulla riga comando quando il programma "
+"è in esecuzione (default: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "visualizza solo gli errori sulla riga comando"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+"elenca le estensioni per i files delle immagini che il programma riconosce, "
+"ed esce"
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "e %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr "Si usa"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s è già in esecuzione"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Data e ora"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Ordinamenti"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Data dell'immagine"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Nome + estensione"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Estensione"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Numero immagine"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertura"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Tempo di esposizione"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Lunghezza focale"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Marca della fotocamera"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Modello della fotocamera (es.: Canon EOS-1Ds Mark III)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Modello brevissimo della fotocamera (es.: D300)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Modello breve della fotocamera (es.: DSC-P92)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numero seriale"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Contatore dell'otturatore"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Nome del proprietario"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Downloads oggi"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Numero della sessione"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Numero della sottocartella"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Numero memorizzato"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Lettera di sequenza"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Tutte le cifre"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Ultima cifra"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Ultime 2 cifre"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Ultime 3 cifre"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Ultime 4 cifre"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Caso originale"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAIUSCOLO"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuscolo"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Una cifra"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Due cifre"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Tre cifre"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Quattro cifre"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Cinque cifre"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Sei cifre"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Sotto-secondi"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "YYYYMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "YYYY-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "YYMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "YY-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MMDDYYYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MMDDYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "DDMMYYYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "DDMMYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "HHMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "HHMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "HH-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "HH-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"La chiave delle preferenze '%(key)s' non è valida\n"
+"Sono previsti uno di %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Il valore delle preferenze '%(value)s' non è valido"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Queste preferenze non sono formalmente corrette:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Metadato sotto-secondi non presente nell'immagine"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "Metadato %s non presente nell'immagine"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Errore nel componente data e ora. Il valore %s non sembra valido"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr ""
+"è stata specificata un'estensione ma il nome dell'immagine non ha estensione"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr ""
+"è stato specificato un numero immagine ma il nome file dell'immagine non ha "
+"numero"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "errore nella generazione del nme con il componente %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero iniziare con un %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero terminare con un %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+"Le preferenze sottocartella non dovrebbero contenere due %s uno dopo l'altro"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Backup</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Compatibilità con Altri Sistemi Operativi</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Cartella di Download</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Sottocartella di Download</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Esempio</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Dispositivi Immagine</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Conflitti sul Nome Immagine</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Rinomina Immagine</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Dispositivi di Backup Mancanti</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Automazione Programma</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Numeri di Sequenza</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Esempio: /home/utente/fotografie</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Esempio:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Nuovo:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Originale:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automazione</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cartella di Download</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestione Errori</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivi Immagine</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rinomina Immagine</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codici Lavoro</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opzioni di Rinomina</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Aggiunta di un identificatore univoco"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Rileva automaticamente i Dispositivi di Memorizzazione Portatile"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi di backup"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi immagine"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automazione"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Nome della cartella di backup:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Locazione del backup:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Backup delle foto durante il download"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Scelta della cartella di download. Sottocartelle per le fotografie scaricate "
+"saranno create automaticamente in questa cartella utilizzando la struttura "
+"specificata sotto."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Scelta se saltare il download dell'immagine, oppure aggiungere un "
+"identificatore univoco."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Giorno iniziale:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Download / Pausa"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Cartella di Download"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Cartella di download:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Downloads oggi:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Gestione Errori"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Registrazione degli Errori"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr ""
+"Termina il programma al termine del completamento di un download con esito "
+"positivo"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione del "
+"backup."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione "
+"delle immagini."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Se abiliti il riconoscimento automatico dei dispositivi di memorizzazione "
+"portatile (PSD), tutto il dispositivo sarà sottoposto a scansione per le "
+"immagini. Su dispositivi capienti ciò potrebbe richiedere tempo."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Dispositivi Immagine"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Rinomina Immagini"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"I dispositivi immaginw sono dispositivi da cui scaricare fotografie, come "
+"macchine fotografiche, schede di memoria o dispositivi di memorizzazione "
+"portatili (PSD).\n"
+"\n"
+"Puoi scaricare fotografie da più dispositivi immagine contemporaneamente.\n"
+"\n"
+"<i>Se il download diretto dalla tua macchina fotografica funziona male o non "
+"funziona per niente, prova ad impostarla in modalità PTP. Se questo non "
+"fosse possibile, considera di utilizzare un lettore di schede di memoria.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Locazione dell'immagine"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Importa le tue immagini in modo efficiente ed affidabile"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Preferenze: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader è software libero; puoi ridistribuirlo e/o "
+"modificarlo alle condizioni della GNU General Public License come pubblicato "
+"dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della Licenza, o (a tua "
+"scelta) ogni versione successiva.\n"
+" \n"
+"Rapid Photo Downloader è distributed nella speranza che sarà utile, ma SENZA "
+"NESSUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITA' o "
+"IDONEITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedi la GNU General Public License per "
+"dettagli ulteriori.\n"
+"\n"
+"Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License con Rapid "
+"Photo Downloader; altrimenti, scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Opzioni di Rinomina"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Riporta una segnalazione"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Riporta un errore"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Salta il download"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Specifica la cartella nella quale i backups sono memorizzati sul "
+"dispositivo. \n"
+"\n"
+"<i>Nota: questa sarà anche usata per determinare se un dispositivo è "
+"utilizzato per i backups o meno. Per ogni dispositivo che si vuol utilizzare "
+"per il backup, crearvi una cartella con questo nome.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Specificare l'ora nel formato 24 ore a cui il numero di sequenza "
+"<i>Downloads oggi</i> dovrebbe essere reimpostato."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Specificare cosa fare quando un'immagine con lo stesso nome è già stata "
+"scaricata o salvata."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr "Specificare cosa fare quando non ci sono dispositivi di backup."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Specificare se l'immagine o i nomi di cartella dovrebbero avere rimossi i "
+"caratteri non permessi da altri sistemi operativi."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Inizia il download all'avvio del programma"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Inizia il download all'inserimento di un dispositivo immagini"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Numero memorizzato:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Elimina caratteri incompatibili"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr "Smonta (\"espelle\") il dispositivo immagini al termine del download"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Quando si effettua il backup, scegliere se sovrascrivere un'immagine che ha "
+"lo stesso nome sul dispositivo di backup, o se saltarne il backup."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Si possono salvare in locazioni diverse le proprie fotografie mentre vengono "
+"scaricate, ad esempio un dischi esterni."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Svotare i Downloads Completati"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Registrazione Errori"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Richiedi Aiuto In Linea..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Fai una Donazione..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografie"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Segnala un Problema..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Miniature"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Traduci questa Applicazione..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizzazione"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr "si pregano i traduttori di ignorare questo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Attenzione:</b> Non ci sono metadati sufficienti per generare "
+#~ "interamente il nome. Usa diverse opzioni di rinomina.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Attenzione:</b> Non ci sono metadati sufficienti per generare "
+#~ "interamente le sottocartelle. Usa diverse opzioni di nomina delle "
+#~ "sottocartelle.</i>"
+
+#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Numeri di Sequenza</b>"
+
+#~ msgid "Resequence"
+#~ msgstr "Riordinamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
+#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
+#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
+#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
+#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
+#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
+#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n"
+#~ "Marco Solari <marcosolari@gmail.com>"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "Aiuto-gtk"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..7e59641
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1585 @@
+# Polish translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 09:03+0000\n"
+"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr "Nowy Jork"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr "Paryż"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapeszt"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr "Rzym"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moskwa"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Dżakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madryt"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Sztokholm"
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Resetowanie do północy.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Kod pracy"
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania"
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć"
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Wybór katalogu obrazów"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
+"wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
+"wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw "
+"podkatalogów</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Przykład: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Wprowadzone preferencje podkatalogu są nieprawidłowe i nie mogą zostać "
+"użyte.\n"
+"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "dyskzewnętrzny1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "dyskzewnętrzny2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr "wyszukiwanie..."
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Błąd w preferencjach programu."
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze "
+"raz."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Źródło: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
+"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Źródło: %(source)s\n"
+"Cel: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Nie można otworzyć obrazu"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Źródło: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "Obraz nie posiada metadanych"
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n"
+"Źródło: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
+"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Podkatalog: %(subfolder)s\n"
+"Obraz: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Źródło: %(source)s\n"
+"Cel: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\""
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+"Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\""
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Błąd pobierania"
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Źródło: %(source)s\n"
+"Cel: %(destination)s\n"
+"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Obraz nie został skopiowany."
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje"
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej"
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu docelowego\n"
+"%(directory)s\n"
+"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Źródło: %(source)s\n"
+"Cel: %(destination)s\n"
+"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie"
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "obrazów pobranych: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "obrazów pominiętych: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr "ostrzeżenia"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr "błędy"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową"
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać."
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Obraz pominięto"
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Obraz nadpisano"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr "Obraz już istnieje"
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "Obraz nie posiada miniatury"
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów"
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Ukończono pobieranie z %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Postęp pobierania"
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Nie można wyświetlić miniatury"
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Może być uszkodzone"
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Proszę wprowadzić kod pracy"
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Kod pracy:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Kod pracy wprowadzony"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr "Kod pracy nie wprowadzony - pobieranie anulowane"
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane."
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Zapytanie o kod pracy"
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy"
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Rozpoczynanie pobierania"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy "
+"zapewniają prawidłowe działanie."
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr ""
+"Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane."
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr "Ostrzeżenie:"
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie "
+"preferencji."
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane."
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Preferencje "
+"zostały zaktualizowane.\n"
+"\n"
+"Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie."
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Niektóre z "
+"poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać "
+"zaktualizowane. Zostaną one zresetowane."
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Problem z użyciem pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane."
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr "oraz"
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową"
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone"
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone"
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki"
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Ukończono wszystkie pobierania"
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Pozostała około sekunda"
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Pozostało około %i sekund"
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Pozostała około minuta"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr "obrazów pobranych"
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr "obrazów pominiętych"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr "_Pobierz "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr "W_strzymaj"
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Preferencje zostały zmienione."
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Do zobaczenia"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu "
+"(domyślnie: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "oraz %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr "Użycie"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s jest już uruchomiony"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Data czas"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sekwencje"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Data zdjęcia"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Nazwa + rozszerzenie"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Rozszerzenie"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Numer obrazu"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Przysłona"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Czas naświetlania"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Ogniskowa"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Producent aparatu"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Model aparatu"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Skrót modelu aparatu"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numer seryjny"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Licznik migawki"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Nazwa właściciela"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Pobierań dzisiaj"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Numer sesji"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Numer podkatalogu"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Numer zachowany"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Litera sekwencji"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Wszystkie cyfry"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Ostatnia cyfra"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Ostatnie 2 cyfry"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Ostatnie 3 cyfry"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Ostatnie 4 cyfry"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Oryginalna wielkość liter"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "WIELKIE LITERY"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "małe litery"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Jedna cyfra"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Dwie cyfry"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Trzy cyfry"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Cztery cyfry"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Pięć cyfr"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Sześć cyfr"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Części sekundy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "RRRRMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "RRRR-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "RRMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "RR-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MMDDRRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MMDDRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "DDMMRRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "DDMMRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "RRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "RR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "GGMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "GGMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "GG-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "GG-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "GG"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n"
+"Oczekiwano %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr ""
+"rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr ""
+"numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+"Preferencje podkatalogu nie powinny zawierać dwóch %s jeden po drugim"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " gg:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Kopia zapasowa</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Zgodność z innymi systemami operacyjnymi</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Katalog pobierania</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Podkatalogi pobierania</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Przykład</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Nośniki obrazów</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Konflikty nazw obrazów</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Zmiana nazw obrazów</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Kody pracy</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Automatyzacja programu</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Numery sekwencji</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/dyskzewnętrzny/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Przykład: /home/user/photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Przykład:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Nowa:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Oryginalna:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatyzacja</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kopia zapasowa</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalog pobierania</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsługa błędów</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nośniki obrazów</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw obrazów</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kody pracy</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opcje zmiany nazw</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Dodaj unikatowy identyfikator"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Automatycznie wykryj przenośne magazyny danych"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr ""
+"Automatycznie wykryj urządzenia na których można utworzyć kopię zapasową"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Automatycznie wykryj nośniki obrazów"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatyzacja"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Kopia zapasowa"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Położenie kopii zapasowej:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w "
+"nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy "
+"identyfikator."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Początek dnia:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Pobierz / Wstrzymaj"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Katalog pobierania"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Katalog pobierania:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Pobierań dzisiaj:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Obsługa błędów"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Dziennik błędów"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne "
+"położenie kopii zapasowej."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne "
+"położenie obrazów."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Jeżeli automatyczne wykrywanie przenośnych magazynów danych jest aktywne, "
+"obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych "
+"pojemnościach, może to chwilę potrwać."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Nośniki obrazów"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Zmiana nazw obrazów"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak "
+"aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych,\n"
+"\n"
+"Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów.\n"
+"\n"
+"<i>Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa "
+"nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli "
+"jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Położenie obrazów:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Kody pracy"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Program Rapid Photo Downloader jest wolnym oprogramowaniem; można go "
+"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji "
+"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według "
+"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
+"\n"
+"Program Rapid Photo Downloade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on "
+"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji "
+"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu "
+"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
+"Publiczną GNU.\n"
+"\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -"
+" proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Opcje zmiany nazw"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Zgłoś ostrzeżenie"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Zgłoś błąd"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Pomiń pobieranie"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Proszę określić katalog dla tego urządzenia w którym przechowywana będzie "
+"kopia zapasowa. \n"
+"\n"
+"<i>Uwaga: zostanie to również wykorzystane do określenia czy urządzenie "
+"będzie używane do tworzenia kopii zapasowych. Proszę utworzyć katalog o "
+"podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii "
+"zapasowych.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji "
+"<i>Pobierań dzisiaj</i> powinien zostać zresetowany."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie "
+"został już pobrany lub posiada kopię zapasową."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+"Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można "
+"utworzyć kopię zapasową."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy "
+"operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Numer zachowany:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Usuń niezgodne znaki"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć "
+"obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na "
+"zewnętrznych dyskach twardych."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Dziennik błędów"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoc"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Darowizna"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Zdjęcia"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "Zgłoś _błąd w programie..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Miniatury"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Przetłumacz ten program..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory "
+#~ "cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak "
+#~ "karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is an error in the program preferences.\n"
+#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "W preferencjach programu jest błąd.\n"
+#~ "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i jeszcze raz "
+#~ "spróbować."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego "
+#~ "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego "
+#~ "wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazwy "
+#~ "podkatalogu </i>"
+
+#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Numery sekwencji</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
+#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
+#~ "Daniel Plasser <daniel@paessler.org>\n"
+#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
+#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n"
+#~ "Marco Solari <marcosolari@gmail.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
+#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n"
+#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n"
+#~ "Daniel Plasser <daniel@paessler.org>\n"
+#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
+#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n"
+#~ "Marco Solari <marcosolari@gmail.com>"
diff --git a/po/rapid-photo-downloader.pot b/po/rapid-photo-downloader.pot
new file mode 100644
index 0000000..694ace2
--- /dev/null
+++ b/po/rapid-photo-downloader.pot
@@ -0,0 +1,1466 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-22 20:11-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Manila"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Prague"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Helsinki"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Wellington"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Tehran"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Kampala"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Paris"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Berlin"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Sydney"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Budapest"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Rome"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Moscow"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Delhi"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Warsaw"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Jakarta"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Madrid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Stockholm"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:406
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:407
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:446
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:447
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:476
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1306
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:496
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:635
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:770
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:841
+msgid "Select an image folder"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:863
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:953
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:974
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:978
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1033
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1038
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive1"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1237
+msgid "externaldrive2"
+msgstr ""
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1295
+msgid "scanning..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:2544
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1385
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1386 rapid/rapid.py:1387
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1423 rapid/rapid.py:2020
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr ""
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1435
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1441
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1472
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr ""
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1474
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1478
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1479
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1488
+msgid "Could not open image"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1489
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1507
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1508
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1519
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1571 rapid/rapid.py:1599 rapid/rapid.py:1618
+#: rapid/rapid.py:1680
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1620
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr ""
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1637
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1642 rapid/rapid.py:1648
+msgid "Download copying error"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1643
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1645 rapid/rapid.py:1718
+msgid "The image was not copied."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1679
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1707 rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1721
+msgid "Backing up error"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1708
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1716 rapid/rapid.py:1722
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1735
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1741
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3134
+msgid "warnings"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1749 rapid/rapid.py:3136
+msgid "errors"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1771
+msgid "Backup device missing"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1771
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1775
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1810
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image skipped"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1856
+msgid "Image overwritten"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1857
+msgid "Image already exists"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1902
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1912
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1928
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr ""
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2004
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2009
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2012
+msgid "Download Progress"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2128 rapid/rapid.py:2134
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2129 rapid/rapid.py:2135
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2161
+msgid "Device Detected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2170
+msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2187
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2224
+#, python-format
+msgid "%s selected for downloading from"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "This device or partition will always be used to download from"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2230
+#, python-format
+msgid "%s rejected as a download device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2233
+msgid "This device or partition will never be used to download from"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2243
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2261
+msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2264
+msgid "Enter a new job code."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2269
+msgid "Job Code:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2316
+msgid "Job Code entered"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2318
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2545
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2579
+#, python-format
+msgid "Prompting whether to use %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2607
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2611
+msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2630
+msgid "Starting downloads"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2660
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2662
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2664
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2665
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2670
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2677
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2678
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2682
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2684
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2693
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2709
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2747
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2752
+msgid "Using backup devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2754
+msgid "Using backup device"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2756
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2795 rapid/rapid.py:2944
+#, python-format
+msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2903
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2907
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2909
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2962
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3080 rapid/rapid.py:3129
+msgid "All downloads complete"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3094
+msgid "MB/s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3104
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3106
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3108
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr ""
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:3113
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3130
+msgid "images downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3132
+msgid "images skipped"
+msgstr ""
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3224
+msgid "_Download "
+msgstr ""
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3234
+msgid "_Pause"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3295
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3455
+msgid "Goodbye"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3466
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3467
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr ""
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3469
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3482
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr ""
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3487 rapid/rapid.py:3490
+msgid "Using"
+msgstr ""
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3504
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr ""
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..6b8ecff
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1538 @@
+# Russian translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 04:56+0000\n"
+"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr "Нью-Йорк"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr "Манила"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr "Прага"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Хельсинки"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr "Веллингтон"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr "Тегеран"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr "Кампала"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr "Париж"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr "Берлин"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr "Сидней"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr "Будапешт"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr "Рим"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr "Москва"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr "Дели"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Варшава"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Джакарта"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr "Мадрид"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Стокгольм"
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Сбросить значение до нуля.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Сброс настроек в полночь.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий"
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Восстановить настройки по умолчанию."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "метка"
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий"
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Выберите каталог для хранения фотографий"
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Выберите каталог с фотографиями"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
+"фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
+"подкаталогов. Пожалуйста, измените настройки переименования подкаталогов "
+"(см. параметр Каталог хранения).</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Пример: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Введённые параметры подкаталога неправильны и не могут быть использованы.\n"
+"Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "внешний диск 1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "внешний диск 2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr "сканирование..."
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы."
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Невозможно осуществить скачивание"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 из %s фотографий скопировано"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено"
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Источник: %(source)s\n"
+"Проблема: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
+"достаточно ли метаданных."
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Источник: %(source)s\n"
+"Получатель: %(destination)s\n"
+"Проблема: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Не смог открыть фотографию"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Источник: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "Фотография не содержит метаданных"
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Метаданные необходимы для генерирования названий подкаталогов / "
+"фотографий.\n"
+"Источник: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
+"достаточно ли метаданных."
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Подкаталог: %(subfolder)s\n"
+"Фотография: %(image)s\n"
+"Проблема: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Источник: %(source)s\n"
+"Получатель: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+"Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра "
+"'Скачиваний сегодня'"
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Ошибка при закачке файлов"
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Источник: %(source)s\n"
+"Получатель: %(destination)s\n"
+"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Фотография не скопирована."
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует"
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Ошибка резервного копирования"
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Невозможно создать каталог получателя\n"
+"%(directory)s\n"
+"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Источник: %(source)s\n"
+"Получатель: %(destination)s\n"
+"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель"
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s фотографий скачано"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s фотографий пропущено"
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr "предупреждения"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr "ошибки"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено"
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать."
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Начато скачивание с %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Фотография пропущена"
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Фотография перезаписана"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr "Фотография уже существует"
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "У фотографии нет предпросмотра"
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скопировано"
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Скачивание с %s завершено"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr "Носитель"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Скачано"
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен"
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Возможно он повреждён"
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Введите метку"
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Метка:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Введённая метка"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr "Метка не введена - закачка будет отменена"
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Некоторые параметры будут сброшены."
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Напоминание о вводе метки"
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Начало закачек, которые ожидали ввода метки"
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Начало закачек"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы "
+"быть уверенными в правильности."
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены."
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr "Предупреждение:"
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры."
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Параметры были изменены"
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. "
+"Параметры были автоматически обновлены.\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно."
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. "
+"Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены."
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Проблема при использовании pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий"
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Автоматически начинать скачивание - да"
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет"
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Использовать путь, который указан вручную"
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Все скачивания завершены"
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr "Мб/с"
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Осталась примерно 1 секунда"
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Осталось %i секунд"
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Осталась примерно 1 минута"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i"
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr "фотографий скачано"
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr "фотографий пропущено"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr "_Скачать "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Пауза"
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Параметры были изменены"
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr "До свидания"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы "
+"(по умолчанию: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "выводить в командную строку только ошибки"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+"вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти"
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "и %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr "Использование"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s уже запущено"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Дата и время"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданные"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Последовательности"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Дата фотографии"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Имя + расширение"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Расширение"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Номер фотографии"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Диафрагма"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Время выдержки"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Фокусное расстояние"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Производитель камеры"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Модель камеры"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Сокращённое название камеры"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Расширенное название камеры"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Серийный номер"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Счётчик кадров"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Имя владельца"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Скачиваний сегодня"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Номер сессии"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Номер подкаталога"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Сохранение под номером"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Последовательность символов"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Все цифры"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Последняя цифра"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Последние 2 цифры"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Последние 3 цифры"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Последние 4 цифры"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Исходный Регистр"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "нижний регистр"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Одна цифра"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Две цифры"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Три цифры"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Четыре цифры"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Пять цифр"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Шесть цифр"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Подсекунды"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "ГГГГММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "ГГММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "ГГ-ММ-ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "ММДДГГГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "ММДДГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "ММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "ДДММГГГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "ДДММГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "ГГГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "ГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "ММ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "ЧЧММСС"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "ЧЧММ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "ЧЧ-ММ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "ЧЧ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "СС"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Неверен ключ параметров '%(key)s'.\n"
+"Ожидался один из %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Неверное значение параметра '%(value)s'"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Эти параметры не очень хорошо подобраны:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Значение %s неверно."
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "ошибка генерирования названия компонентом %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Параметры подкаталога не должны начинаться с %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Параметры подкаталога не должны заканчиваться с %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Параметры подкаталога не должны содержать две %s одну за другой"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " чч:мм"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Резервное копирование</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Совместимость с другими операционными системами</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Каталог хранения фотографий</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Подкаталоги хранения фотографий</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Пример</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Носители фотографий</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Конфликты в названии фотографии</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Переименование фотографий</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Метки</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Отсутствующие носители резервного копирования</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Автоматизация программы</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Последовательности номеров</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Пример: /home/user/photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Пример:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Новое название:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Оригинальное название:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизация</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервное копирование</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталог хранения фотографий</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обработка ошибок</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Носители фотографий</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фотографий</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметры переименования</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Добавить уникальный идентификатор"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Автоматически определять носители, которые содержат фотографии"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Автоматизация"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервное копирование"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Название каталога:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Местоположение резервных копий"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Выполнять резервное копирование фотографий при их скачивании"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "О_чистить"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Выберите каталог, где будут храниться фотографии. Подкаталоги для "
+"скачиваемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
+"используя структуру указанную ниже."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Выберите пропускать ли скачивание такой фотографии или добавлять к ней "
+"уникальный идентификатор."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Начало дня:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Скачать / Пауза"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Каталог хранения фотографий"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Каталог:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Скачиваний сегодня:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Обработка ошибок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Журнал ошибок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
+"точное местоположение носителя для резервного копирования."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
+"точное местоположение фотографий."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Если вы включите автоматическое определение съёмных носителей, то будьте "
+"готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На "
+"носителях большого объёма это может занять достаточно много времени."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Носители фотографий"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Переименование фотографий"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Носители фотографий - это устройства (фотоаппараты, карты памяти, съёмные "
+"носители) с которых необходимо скачать фотографии.\n"
+"\n"
+"Вы можете одновременно скачивать фотографии с нескольких носителей.\n"
+"\n"
+"<i>Скачивание непосредственно из фотоаппарата может работать медленно или не "
+"работать совсем, в этом случае попытайтесь установить его в режим PTP. Если "
+"это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт "
+"памяти.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Носитель фотографий:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Метки"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader - это бесплатное программное обеспечение; вы можете "
+"передавать его и/или модифицировать в соответствии с соглашением GNU General "
+"Public License опубликованным Free Software Foundation версии 2 или (по "
+"вашему выбору) более поздней версии.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader распространяется с верой в то, что эта программа "
+"будет полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий "
+"КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО "
+"ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Для дополнительной информации читайте GNU General Public "
+"License.\n"
+"\n"
+"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Rapid "
+"Photo Downloader; если вы не получили её, то вы можете написать в Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Параметры переименования"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Предупредить"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Пропустить скачивание"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Укажите каталог для хранения резервных копий фотографий на устройстве.\n"
+"\n"
+"<i>Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для "
+"резервного копирования, создайте каталог с этим названием.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена "
+"последовательность номеров параметра <i>Скачиваний сегодня</i>."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же "
+"название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+"Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, "
+"которые не распознаются в других операционных системах."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Сохранение под номером:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Убрать несовместимые символы"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr ""
+"Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми "
+"именами. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные "
+"носители, в том числе на внешние жёсткие диски."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Очистить завершённые скачивания"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Журнал ошибок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Получить помощь в интернете..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощь"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Сделать пожервование"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Фотографии"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Сообщить о проблеме..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Предпросмотр фотографий"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Перевести это приложение..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Просмотр"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Последовательность чисел</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий "
+#~ "фотографий. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий "
+#~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..ee08da4
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1413 @@
+# Slovak translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:51+0000\n"
+"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr "Praha"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teherán"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr "Paríž"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlín"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapešť"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr "Rím"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moskva"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr "Dillí"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Varšava"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Štokholm"
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Dnešná hodnota sťahovanie je invalidní.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Resetovanie hodnoty na nulu.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Hodnota nastavenia 'Začiatok dňa' je poškodená.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Resetovanie do polnoci.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Chyba v nastavení premenovávanie obrázkov."
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Prepáčte, v nastavení je chyba:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Resetovanie na výchozí hodnoty."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Chyba v nastavenie sťahovacie podzložky"
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Vyberte zložku do ktorej majú byť obrázky stiahnuté"
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Vyberte zložku obrázkov"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Vyberte zložku do ktorej má byť uložená záloha obrázkov"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Príklad: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "externýdisk1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "externýdisk2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr "skenovanie..."
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Vyskytla sa chyba v nastavenie programu."
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Sťahovanie nemôže pokračovať"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 z %s obrázkov skopírované"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr ""
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Nemožno otvoriť obrázok"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "Obrázok nemá metadáta."
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr ""
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Obrázky neboli okopírované."
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Chyba zálohovanie"
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinácia: %(destination)s\n"
+"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s obrázkov stiahnutých"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s obrázkov preskočených"
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr "varovania"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr "chyby"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Obrázok preskočený"
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Obrázok prepísaný"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr ""
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Priebeh sťahovania"
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Pracovný kód:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varovanie:"
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Problém používania pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr ""
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr ""
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr "_Stiahnutie "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauza"
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Nastavenie zmenené."
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr ""
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "a %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr "Používanie"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadáta"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sekvencie"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Dátum obrázku"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Názov + koncovka"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Koncovka"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Číslo obrázka"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Clona"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Čas expozície"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Model kamery"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sériové číslo"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Meno vlastníka"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Jedna číslica"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Dve číslice"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Tri číslice"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Štyri číslice"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Päť číslic"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Šesť číslic"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Subsekundy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "RRRRMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "RRRR-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "RRMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "RR-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MMDDRRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MMDDRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "DDMMRRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "DDMMRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "RRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "RR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "HHMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "HHMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "HH-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "HH-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Záloha</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Kompatibilita s inými operačnými systémami</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Zložka sťahovanie</ b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Podzložky sťahovanie</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Príklad</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Obrázková zariadení</ b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Konflikt mien obrázkov</ b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Premenovanie obrázka</ b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Pracovné kódy</ b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Chýbajúce zálohovacie zariadenia</ b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Automatizácia programu</ b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Sekvenčná čísla</ b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Príklad: /home/user/photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Príklad:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Nový:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Originálný:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatizácia</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Záloha</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zložka sťahovanie</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsluha chýb</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obrázková zariadenia</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Premenovanie obrázka</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pracovné kódy</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti premenovanie</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Pridať unikátny identifikátor"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Automatická detekcia vreckových pamäťových zariadení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizácia"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Záloha"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Umiestnenie zálohy:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Vynechať sťahovanie"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Skladované číslo:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Vyčistit kompletné sťahovanie"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Záznam chyb"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Nápoveda online..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápoveda"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Dejte príspevok ..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografie"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Ohlásiť problém"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Miniatúry"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Přeložit túto aplikáciu ..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr ""
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..e0b446d
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1507 @@
+# Polish translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 07:04+0000\n"
+"Last-Translator: Ulf Urdén <ulf.urden@purplescout.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Felaktigt värde för 'Antal överföringar idag'.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Nollställer värde.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Värdet på 'början på dagen' är korrupt\n"
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Nollställer till midnatt.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Fel i inställningarna för bildnamnbyte"
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Följande inställningar innehåller fel:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Återställer till standardvärde."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Fototillfälle"
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Fel i inställningar för överföring till underkataloger"
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Välj en katalog att överföra bilder till"
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Välj en bildkatalog"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Välj en mapp för säkerhetskopiering av bilder"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Varning:</b> Det finns inte tillräckligt med metadata i bildfilen för "
+"att skapa ett filnamn. Var god ändra inställningarna för namnbyte.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Varning:</b> Det finns inte tillräckligt med metadata i bildfilen för "
+"att skapa ett namn för underkatalog. Var god ändra inställningarna för "
+"namnbyte av underkatalog.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Exempel: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Inställningar för underkataloger hade överflödiga värden som avlägsnades."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Inställningarna för underkataloger har ogiltiga värden.\n"
+" Använder standardvärden."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "extern_enhet_1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "extern_enhet_2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr "söker av..."
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Det fanns ett fel i programinställningarna."
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Var god kontrollera programinställningarna, starta om programmet, och försök "
+"igen."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Kan inte fortsätta överföringen"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 av %s bilder överförda"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr ""
+"Avsökning av enhet klar: hittade %(number)s bilder på enheten %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "Avsökning av enhet klar: hittade inga bilder på enheten %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Kunde inte skapa ett filnamn för bild"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Källa: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa filenamn för bild. Kontrollera att bilden har tillräckligt "
+"med metadata."
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Källa: %(source)s\n"
+"Mål: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Kunde inte öppna bild"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Källa: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "Bilden innehåller ingen metadata"
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Metadata behövs för att kunna skapa underkataloger / filnamn.\n"
+"Källa: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Namn på underkatalog kunde inte skapas. Var god kontrollera att det finns "
+"tillräckligt med metadata."
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Underkatalog: %(subfolder)s\n"
+"Bild: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Källa: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Lade till unik indentifierare \"%s\""
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr "Ny dag påbörjad - nollställer dagens överföringar"
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Överföringsfel"
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Källa: %(source)s\n"
+"Mål: %(destination)s\n"
+"Fel: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Bilden överfördes inte."
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "Bilden är redan säkerhetskopierad"
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Fel vid säkerhetskopiering"
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Målkatalog kunde inte skapas\n"
+"%(directory)s\n"
+"Fel: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Källa: %(source)s\n"
+"Mål: %(destination)s\n"
+"Fel: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Enheten kan nu avlägsnas säkert"
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s bilder överförda"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "hoppade över %s bilder"
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr "varningar"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr "fel"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Enhet för säkerhetskopiering saknas"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Ingen enhet för säkerhetskopiering hittades"
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Enheten saknar bilder att överföra"
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Överföringen startade vid %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Hoppade över bild"
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Skrev över bild"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr "Bilden finns redan"
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "Bilden saknar miniatyr"
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s av %(total)s bilder överförda"
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Överföring från %s är klart"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Överföringsförlopp"
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Kunde inte skapa miniatyr"
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Den kan vara korrupt"
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Ange fototillfälle"
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Fototillfälle:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Ett fototillfälle angavs"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr "Inget fototillfälle angivet - överföringen kommer att avbrytas"
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Några inställningar kommer att återställas"
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Frågar om fototillfälle"
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Påbörjar överföringar som har väntat på fototillfälle"
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Påbörjar överföring"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"En nyare version av det här programmet har startats.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Inställningarna ser korrekta ut, men kontrollera dem för att vara säker."
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr ""
+"Beklagar, några av inställningarna innehåller fel och kommer att återställas."
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varning:"
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Programmet är av en nyare version än tidigare, kontrollerar inställningar."
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Inställningarna har ändrats."
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Denna versionen av programmet använder andra inställningar än äldre "
+"versioner. Inställningarna har därför uppdaterats."
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Inga inställningar behöver ändras."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Denna versionen av programmet använder andra inställningar än äldre "
+"versioner. Några av inställningarna var felaktiga och kunde inte uppdateras. "
+"De kommer därför att återställas."
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Ett problem uppstod vid användning av pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Kunde inte ta emot serveregenskaper från pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr "och"
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Använder enheter för säkerhetskopiering"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Använder enhet för säkerhetskopiering"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Inga enheter för säkerhetskopiering hittades"
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Hittade %(device)s med sökvägen %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Automatisk överföring är aktiverad"
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Automatisk överföring är avaktiverad"
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Använder manuell sökväg"
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Alla överföringar klara"
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Cirka en sekund återstår"
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Cirka %i sekunder återstår"
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Cirka en minut återstår"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Ungefär %(minutes)i:%(seconds)02i minuter återstår"
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr "bilder överförda"
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr "bilder skippade"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr "_Överför "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Paus"
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Inställningar ändrades"
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Farväl"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"visa programinformation på kommandoraden när programmet körs (standardvärde: "
+"%default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "Visa fel endast på kommandoraden"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr "visa filändelser för bildformat som programmet hanterar och avsluta"
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "och %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr "Använder"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s körs redan"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Datumtid"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sekvenser"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Bilddatum"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Idag"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Igår"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Namn + filändelse"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Filändelse"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Bildnummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Bländare"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Bländartid"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Brännvidd"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Kameratillverkare"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kameramodell"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Förkortning på kameramodell"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Utökad förkortning på kameramodell"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Antal exponeringar"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Ägarens namn"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Överföringar idag"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Sessionsnummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Nummer på underkatalog"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Tidigare sekvensnummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Sekvensbokstav"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Alla siffror"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Senaste siffra"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Senaste två siffrorna"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Senaste tre siffrorna"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Senaste fyra siffrorna"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Använd ursprungligt skiftläge"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VERSALER"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "gemener"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "En siffra"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Två siffror"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Tre siffror"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Fyra siffror"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Fem siffror"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Sex siffror"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Sekunder"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "ÅÅÅÅMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "ÅÅMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "ÅÅ-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MMDDÅÅÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MMDDÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "DDMMÅÅÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "DDMMÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "ÅÅÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "ÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "HHMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "HHMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Inställningen '%(key)s' är ogiltig.\n"
+"Förväntat värde är något av %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Inställningen '%(value)s' är ogiltig"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Följande inställningar är ogiltiga:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Metadata för sekunder finns inte i bilden"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "%s metadata finns inte i bilden"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Fel i komponenten för datumtid. Värdet %s verkar ogiltigt"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr "filändelse angavs men bilden saknar filändelse"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr "Bildnummer angavs men filnamnet saknar nummer"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "ett fel uppstod med komponenten %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Inställningen för underkataloger skall inte börja med %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Inställning för underkatalog skall inte börja med %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Inställning för underkatalog skall inte innehålla två %s i rad"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Säkerhetskopia</b"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Kompatibilitet med andra operativsystem</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Överföringskatalog</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Underkataloger till överföring</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Exempel</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Bildenheter</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Bildnamnskonflikter</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Namnbyte av bilder</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Fototillfällen</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Saknade enheter för säkerhetskopiering</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Automatisering av programmet</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Sekvensnummer</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/extern_enhet/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Exempel: /home/user/photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Exempel:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Ny:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Original:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisering</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Säkerhetskopiering</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalog för överföring</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Felhantering</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bildenheter</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Namnbyte av bilder</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fototillfällen</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Alternativ för namnbyte</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Lägg till unik identifierare"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Hitta bärbara lagringsenheter automatiskt"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Hitta enheter för säkerhetskopiering automatiskt"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Hitta bildenheter automatiskt"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisering"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Säkerhetskopiering"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Katalog för säkerhetskopiering:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Plats för säkerhetskopior:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Säkerhetskopiera bilder vid överföring"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "T_öm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Ange en katalog för överföring. Underkataloger kommer att skapas automatiskt "
+"enligt strukturen nedan."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Välj att antingen hoppa över bilden, eller att lägga till en unik "
+"identifierare."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Början på dagen:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Överföring / Paus"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Katalog för överföring"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Katalog för överföring:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Antal överföringar idag:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Felhantering"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Fellogg"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Avsluta programmet efter lyckad överföring"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Om du avaktiverar automatisk sökning av enheter för säkerhetkopiering, ange "
+"istället en plats."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Om du avaktiverar automatisk sökning av bildenheter, ange istället en plats."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Om du avaktiverar automatisk sökning av bärbara lagringsenheter, ange "
+"istället en plats."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Bildenheter"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Namnbyte"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Bildenheter är enheter som bilder kan överföras från, t.ex. kameror, "
+"minneskort eller bärbara lagringsenheter.\n"
+"\n"
+"Du kan överföra bilder från flera olika platser samtidigt.\n"
+"\n"
+"<i>Om det fungerar dåligt eller inte alls att överföra bilder från din "
+"kamera, prova att sätta den i PTP-läge. Om det inte är möjligt, överväg att "
+"använda en minneskortläsare.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Bildplats:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Överför dina bilder snabbt och säkert"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Fototillfällen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ersätt"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Inställningar: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Inställningar för namnbyte"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Rapportera en varning"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Rapportera ett fel"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Hoppa över överföring"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Ange i vilken katalog säkerhetskopior finns på enheten.\n"
+"\n"
+"<i>Notera att detta katalognamn också kommer att användas för att avgöra om "
+"enheten används för säkerhetskopior. Skapa en katalog med samma namn på "
+"andra enheter du vill använda för säkerhetskopior.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Ange tiden i 24-timmarsformat då <i>Antal överföringar idag</i> ska "
+"nollställas."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr "Ange vad som hända när en bild med samma namn redan har överförts."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+"Ange vad som ska hända när det inte finns några enheter för "
+"säkerhetskopiering."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Ange om tecken i fil- eller katalognamn som inte stöds av andra "
+"operativsystem ska avlägsnas."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Börja överföring vid programstart"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Börja överföring vid inkoppling av enhet"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Lagrat nummer:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Avlägsna inkompatibla tecken"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr "Mata ut enhet när överföring är klar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Ange om bilder med samma filnamn på enheten för säkerhetskopiering ska "
+"ersättas, eller hoppas över."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Du kan säkerhetskopiera bilder till flera platser när de överförs, t.ex. "
+"externa hårddiskar."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Töm slutförda överföringar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Fellogg"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Få hjälp online"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Donera..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Bilder"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Rapportera ett fel..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Miniatyrbilder"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Översätt programmet..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr ""