diff options
author | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2009-11-23 20:25:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2009-11-23 20:25:27 +0100 |
commit | 1c557f52d4963e0ecf4f8a53a9099b2118137d5f (patch) | |
tree | baa1fddd7d2db087fe253b79b7ea5aaee5484a9f /po | |
parent | 2776d880a5614382f94985bf314ef48b388cc5ae (diff) |
Imported Upstream version 0.1.0~b2
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1504 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1568 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_AU.po | 1173 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 1421 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1591 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1527 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1569 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1511 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1567 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1585 | ||||
-rw-r--r-- | po/rapid-photo-downloader.pot | 1466 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1538 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1413 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1507 |
14 files changed, 20940 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..c5cd4e7 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1504 @@ +# Czech translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:24+0000\n" +"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Praha" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Teherán" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Paříž" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlín" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapešť" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Řím" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskva" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Dílí" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Varšava" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Hodnota dnešní stahování je invalidní.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Resetování hodnoty na nulu.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Hodnota nastavení 'Začátek dne' je poškozena.\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Resetování do půlnoci.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Chyba v nastavení přejmenovávání obrázků." + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Promiňte, v nastavení je chyba:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Resetování na výchozí hodnoty." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Pracovní kód" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Chyba v nastavení stahovací podsložky" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Vyberte složku obrázků" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Vyberte složku do které má být uložena záloha obrázků" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Varování:</b> Existují dostatečná metadata obrázku. S jejich pomocí " +"lze vygenerovat název. Pokud chcete obrázek přejmenovat použijte nastavení " +"přejmenování.</i>" + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Varování:</b> Existují dostatečná metadata obrázku pro vygenerování " +"podsložek. Pokud chcete podsložky přejmenovat použijte nastavení jmen.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Příklad: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Některé hodnoty v nastavení podsložky jsou nepodstatné a proto byly smazány." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Vložené nastavení podsložky je invalidní a nelze použít.\n" +"Bylo tedy resetováno na výchozí hodnoty." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "externídisk1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "externídisk2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "skenování..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Vyskytla se chyba v nastavení programu." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Prosím zkontrolujte nastavení, restartujte program a zkuste to znovu." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Stahování nemůže pokračovat" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 z %s obrázků okopírováno" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "Sken zařízení kompletní: nalezeno %(number)s obrázků na %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Skenování zařízení kompletní: žádné obrázky nebyly na %s nalezeny" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Název obrázku nemohl být vygenerován" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Problém: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Název obrázku se nepodařilo vygenerovat. Prosím zkontrolujte zda existuje " +"dostatečný metadata." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Destinace: %(destination)s\n" +"Problém: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "Nelze otevřít obrázek" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Zdroj: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Obrázek nemá metadata." + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metadata jsou základy pro generování podsložek / jmen obrázků.\n" +"Zdroj: %s" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Jméno podsložky nemohlo být řádně vygenerováno. Zkontrolujte kde jsou " +"dostatečná metadata." + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Podsložka: %(subfolder)s\n" +"Obrázek: %(image)s\n" +"Problém: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Destinace: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Unikátní identifikátor '%s' přidán" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "Nový den začal - resetování 'Dnešní stahování' sekvenční číslo" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "Chyba kopírování obrázků" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Destinace: %(destination)s\n" +"Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Obrázek nebyl okopírován." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Záloha obrázku neexistuje" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Chyba zálohování" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Adresář destinace nemohl být vytvořen\n" +"%(directory)s\n" +"Chyba: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Destinace: %(destination)s\n" +"Chyba: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Zařízení nemůže být bezpečně vymazáno" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s obrázků staženo" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s obrázků přeskočeno" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "varování" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "chyby" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Zálohovací zařízení chybí" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno." + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Toto zařízení nemá žádné obrázky pro stažení." + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Stahování začalo z %s" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Obrázek přeskočen" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Obrázek přepsán" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "Obrázek neexistuje" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Obrázek nemá náhled" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s z %(total)s obrázků okopírováno" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Stahování kompletní z %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Průběh stahování" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Náhled nemůže být zobrazen" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Toto může být poškozeno" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Vložte pracovní kód" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Pracovní kód:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Pracovní kód vložen" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Pracovní kód nebyl vložen - stahování bude ukončeno" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Některé nastavení bylo resetováno." + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Výzva pro parcovní kód" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Stahování začne po vložení pracovního kódu" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Stahování začíná" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Novější verze této aplikace na tomto počítači již byla spuštěna.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Nastavení programu se zdá být validní, ale zkontrolujte bezpečnou opravnou " +"operaci." + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Promiňte, nastavení je invalidní a muselo být resetováno." + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Varování:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Tato verze tohoto programu již na tomto počítači byla nainstalována. " +"Kontrola nastavení." + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Nastavení bylo modifikováno." + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Tato verze programu používá jiné nastavení než ta stará. Vaše nastavení bylo " +"aktualizováno.\n" +"\n" +"Prosím zkontrolujte bezpečnou opravnou operaci." + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Žádné nastavení nebylo změněno." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Tato verze programu využívá uživatelsky jiné nastavení než ta předchozí. " +"Některé nastavení je invalidní a nelze aktualizovat. Je tedy resetováno." + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Problém používání pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Přijetí schopností pynotify serveru selhalo." + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "a" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Používám zálohovací zařízení" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Používám zálohovací zařízení" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Detekováno %(device)s s %(path)s cestami" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Automatický start stahování je povolen" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Automatický start stahování je zakázán" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Používám manuálně specifikovanou cestu" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Všechna stahování kompletní" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Zbývá 1 sekunda" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Zbývá %i sekund" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Zbývá 1 minuta" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "obrázky staženy" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "obrázky přeskočeny" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Stažení " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pozastavit" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Nastavení změněno" + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "Hezký den" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "program rozpozná typy obrázkových souborů a ukončí" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "a %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Používání" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s není připraven k používání" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Datum a čas" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Jméno souboru" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Sekvence" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Datum obrázku" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včerejšek" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Jméno + koncovka" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Koncovka" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Číslo obrázku" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Clona" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Čas expozice" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Vzdálenost ohniska" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Vytvoření fotoaparátu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Druh fotoaparátu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Krátký druh kamery" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Model kamery v označení odděleném pomlčkou" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Sériové číslo" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Číslo snímku" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Vlastníkovo jméno" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Dnešní stahování" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Číslo této relace" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Číslo podsložky" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Uskladněné číslo" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Zpráva sekvence" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Všechny číslice" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Poslední číslice" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Poslední 2 číslice" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Poslední 3 číslice" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Poslední 4 číslice" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Originální obal" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "Velká písmena (ABCDEFG)" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "Malá písmena (abcdefg)" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Jedna číslice" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Dvě číslice" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Tři číslice" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Čtyři číslice" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Pět číslic" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Šest číslic" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Milisekundy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "RRRRMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "RRRR-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "RRMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "RR-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDRRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMRRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "RRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "RR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "HH-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "HH-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Klíč nastavení '%(key)s' je invalidní\n" +"Předpokládáno %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Hodnota nastavení '%(value)s' je invalidní" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Tato nastavení nejsou správně utvořena:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Metadata subsekund neprezentují obrázek" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s metadata nejsou v obrázku" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Chyba v časovém komponentu. Hodnota %s se zdá invalidní" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "typ souboru byl rozeznán, ale obrázek nemá označení typu souboru" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "číslo obrázku bylo rozeznáno, ale obrázek nemá číslo" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "chyba vygenerování jména s komponentem %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Nastavení podsložky nemělo začít %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Nastavení podsložky nemělo končit %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Nastavení podsložky by nemělo obsahovat dvě %s za sebou" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Záloha</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Kompaktibilita s jinými operačními systémy</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Složka stahování</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Podsložky stahování</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Příklad</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Obrázková zařízení</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Konflikt jmen obrázků</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Přejmenování obrázku</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Pracovní kódy</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Chybějící zálohovací zařízení</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Automatizace programu</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Sekvenční čísla</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Příklad: /home/user/photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Příklad:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Nový:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Originál:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatizace</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Záloha</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složka stahování</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Chybová obsluha</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obrázková zařízení</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přejmenování obrázku</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pracovní kódy</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti přejmenování</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Přidat unikátní identifikátor" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Automatická detekce zálohovacích zařízení" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Automatická detekce obrázkových zařízení" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizace" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Záloha" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Jméno složky zálohování:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Umístění zálohy:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Zálohovat obrázky během stahování" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "S_mazat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny " +"automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Vyberte zda má být přeskočeno stahování obrázku nebo přidejte unikátní " +"identifikátor." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Začátek dne:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Stahování / Pauza" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Složka stahování" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Složka stahování:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Dnešní stahování:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Chybová obsluha" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Chybový záznam" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Odejít z programu když bude stahování hotovo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci zálohy." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci snímků." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Jestli povolíte automaticko detekci přenosných paměťových zařízení, tak " +"budou z tohoto zařízení hledány obrázky. Na zařízeních s větší kapacitou to " +"bude trvat déle." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Obrázková zařízení" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Přejmenování obrázku" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Obrázková zařízení jsou zařízení, ze kterých se mohou stahovat fotografie, " +"jsou to např.: fotoaparáty, paměťové karty nebo přenosná paměťová zařízení.\n" +"\n" +"Zde si můžete stáhnout fotografie z více obrázkových zařízení současně.\n" +"\n" +"<i>Pokud stažení přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec nefunguje, " +"zkuste je v nastavení přepnout do režimu PTP. Není-li to možné, zvažte " +"použití čtečky karet. </i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Umístění obrázku:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importujte své obrázky efektivně a spolehlivě" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Pracovní kódy" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader je otevřený software; můžete ho redistribuovat a/nebo " +"modifikovat za podmínek GNU General Public License publikované Free Software " +"Foundation; ve verzi 2, nebo (podle vašich nároků) v jiné novější verzi.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader je distribuován v naději že bude používán, ale BEZ " +"JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo " +"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Viz GNU General Public License pro více detailů.\n" +"\n" +"Měli byste obdržet kopii GNU General Public Licence spolu s Rapid Photo " +"Downloader. Pokud ji neobržíte napište na: Free Software Foundation, Inc, 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Možnosti přejmenování" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Nahlásit varování" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Nahlásit chybu" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Vynechat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Vynechat stahování" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Specifikujte složku, ve které jsou uloženy zálohy na zařízení. \n" +"\n" +"<i>Poznámka: tento údaj bude také použit pro určení, zda je zařízení " +"používané pro zálohování. Pro každé zařízení, které chcete použít pro " +"zálohování, vytvořte v něm složku s tímto názvem.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční " +"číslo v <i>Dnešní stahování</i>." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Specifikujte, co se má dělat, když byl obrázek stejného jména již stažen " +"nebo zálohován." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Specifikujte co se má dít, když když nejsou nalezena žádná zálohovací " +"zařízení." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Specifikujte zda mají být z názvů obrázků a složek vymazány některé znaky " +"které nejsou povoleny operačními systémy." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Start shahování při startu programu" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Start stahování po vložení obrázkového zařízení" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Uskladněné číslo:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Odstranit nekompatibilní znaky" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Odpojit (\"vysunout\") obrázkové zařízení po dokončení stahování" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Při zálohování vyberte zda chcete přepsat obrázek který má schodné jméno s " +"jiným, či zda ho chcete nezálohovat." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Vy můžete vaše fotografie zálohovat do různých umístění a můžete je stahovat " +"na různé externí disky." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Vyčistit kompletní stahování" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Záznam chyb" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Nápověda online..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Dejte příspěvek..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Ohlásit problém..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Náhledy" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazení" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..1263a31 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1568 @@ +# German translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:36+0000\n" +"Last-Translator: groovy <Unknown>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Prag" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Rom" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskau" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Warschau" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien" + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Entschuldigung, diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Auftragsbezeichnung" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "" +"Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den " +"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>" + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um die " +"Unterordner zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Beispiel: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner " +"entfernt." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Die gewählten Einstellungen für Unterordner sind ungültig und können nicht " +"benutzt werden.\n" +"Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "ExternesLaufwerk1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "ExternesLaufwerk2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "Überprüfe Laufwerke ..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und " +"versuchen es erneut." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 von %s Bildern kopiert" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s " +"gefunden" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" +"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " +"Metadaten der Bilddatei." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Quelle: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten" + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterordner / " +"Dateinamen\n" +"Quelle: %s" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " +"Metadaten der Bilddatei." + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Unterordner: %(subfolder)s\n" +"Bild: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird " +"zurückgesetzt" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "Fehler beim Kopieren" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s\n" +"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n" +"%(directory)s\n" +"Fehler: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s\n" +"Fehler: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s Bilder heruntergeladen" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s Bilder übersprungen" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "Warnungen" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "Fehler" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden." + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien." + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Der Download von %s hat begonnen" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Bild übersprungen" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Bilddatei überschrieben" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "Bilddatei existiert bereits" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Download von %s abgeschlossen" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Laufwerk" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Grösse" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Fortschritt im Download" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Es könnte defekt sein" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Auftragsbezeichnung:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Keine Auftragsbezeichnung eingegeben - Download abgebrochen" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt." + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "" +"Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Beginne mit den Dowaloads" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Eine neuere Version des Programms wurde bereits auf diesem Computer " +"aufgerufen.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie " +"diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten." + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" +"Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte " +"zurückgesetzt." + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Warnung:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " +"Voreinstellungen werden überprüft." + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " +"Voreinstellungen wurden angepasst\n" +"Bitte überprüfen Sie diese." + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Die Version des Programms verwendet andere Voreinstellungen als die " +"bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und " +"werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden." + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "und" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "Bilder heruntergeladen" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "Bilder übersprungen" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Download " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "Auf Wiedersehen" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile " +"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "und %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Verwende" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s wird bereits ausgeführt" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Datum Zeit" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Sequenzen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Bilddatum" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Name + Erweiterung" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Erweiterung" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Bildnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Blende" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO-Wert" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Belichtungszeit" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Brennweite" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Kamerahersteller" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Kameramodell (kurz)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Kameramodell (kurz, Bindestriche)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Seriennummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Anzahl der Auslösungen" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Name des Eigentümers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Downloads heute" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Sitzungsnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Nummer des Unterverzeichnisses" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Gespeicherte Nummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Vorlaufender Buchstabe" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Alle Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Letzte Ziffer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Letzte 2 Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Letzte 3 Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Letze 4 Ziffern" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Ursprüngliche Schreibweise" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "GROSSBUCHSTABEN" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "kleinschreibung" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Eine Ziffer" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Zwei Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Drei Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Vier Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Fünf Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Sechs Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Hundertstelsekunden" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "JJJJMMTT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "JJJJ-MM-TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "JJMMTT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "JJ-MM-TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMTTJJJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMTTJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMTT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "TTMMJJJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "TTMMJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "JJJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "JJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "HH-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "HH-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Voreinstellung '%(key)s' ist ungültig.\n" +"Erwarteter Wert %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Vorgaben für Wert '%(value)s' ist ungültig" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Diese Voreinstellungen sind falsch formatiert:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Das Bild enthält keine Hunderstelsekunden-Informationen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s Metadaten sind im Bild nicht vorhanden" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "" +"Fehler in den Datum/Zeit Informationen. Der Wert %s scheint ungültig zu sein" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"Erweiterung wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Erweiterung" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"Eine Bildnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Nummer" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s enden" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Die Unterordnereinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Datensicherung</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Kompatibilität mit anderen Betriebssystemen</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Download Ordner</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Download Unterverzeichnis</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Beispiel</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Laufwerke mit Bilddaten</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Konfilkte der Bildernamen</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Umbenennung von Bildern</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Auftragsbezeichnungen</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Fehlende Sicherungslaufwerke</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Programm Automatisierung</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Sequenznummern</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/medium/externeslaufwerk/Fotos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Fotos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Beispiel:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Neu:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Original:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisierung</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Datensicherung</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Verzeichnis</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fehlerbehandlung</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennung von Dateien</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auftragsbezeichnungen</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Einstellungen zur Umbenennung</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Füge eine eindeutige Information hinzu" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Suche automatisch nach Backuplaufwerken" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Suche automatisch nach Laufwerken mit Bildern" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisierung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Datensicherung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Verzeichnis für Datensicherung:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Ziel der Datensicherung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Erstelle Sicherung der Bilder beim Herunterladen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "_Löschen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Wählen Sie das Downloadverzeichnis. Unterverzeichnisse werden je nach " +"gewählten Einstellungen automatisch erzeugt." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Wählen Sie das Bild zu überspringen oder eine eindeutige Bezeichnung " +"einzufügen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Beginn des Tages:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Download / Pause" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Downloadverzeichnis" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Downloadverzeichnis:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Downloads heute:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Fehlerbehandlung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Fehlerprotokoll" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Datensicherung, falls die " +"automatische Erkennung ausgeschaltet ist." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische " +"Erkennung ausgeschaltet ist." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Wenn Sie die automatische Erkennung für portable Geräte aktivieren, wird das " +"gesamte Gerät nach Fotos durchsucht. Bei sehr großen Datenträgern kann dies " +"eine Weile dauern." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Laufwerke mit Bildern" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Dateiumbenennung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Laufwerke mit Bilddaten sind Geräte, von denen Fotos heruntergeladen werden " +"können, wie Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n" +"\n" +"Sie können Bilder von mehreren Speichermedien gleichzeitig herunterladen.\n" +"\n" +"<i>Wenn das direkte Herunterladen von Ihrer Kamera langsam oder überhaupt " +"nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte " +"das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Bilder Quelle:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Auftragsbezeichnungen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreibe" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Voreinstellungen: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Optionen für die Umbenennung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Warnung anzeigen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Fehler anzeigen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringe" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Überspringe Download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Geben Sie ein Verzeichnis an, in welchem die Sicherungskopien auf dem " +"Laufwerk gespeichert werden.\n" +"<i>Hinweis: Diese Einstellung wird auch verwendet um festzulegen, ob das " +"Laufwerk für Sicherungskopien verwendet wird oder nicht. Bitte erstellen Sie " +"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, einen " +"Ordner mit diesem Namen.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Geben Sie die Zeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in " +"<i>Downloads heute</i> zurückgesetzt werden soll." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Geben Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie " +"mit demselben Namen bereits existiert." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Geben Sie an was geschehen soll, falls keine Sicherungslaufwerke vorhanden " +"sind." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, " +"welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Beginn des Downloads bei Programmstart" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Gespeicherte Nummer" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem " +"Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. " +"auf externe Festplatten." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Fehlerprotokoll" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Online Hilfe ..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Machen Sie eine Spende" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Problemmeldung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Vorschaubilder" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Übersetzung der Applikation" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "Für die Übersetzung bitte ignorieren" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht " +#~ "vollständig, der neue Name kann nicht erstellt werden. Bitte wählen Sie " +#~ "andere Einstellungen für die Umbenennung der Bilder</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Warnung:</b> Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht " +#~ "vollständig, der gewünschte Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte wählen " +#~ "Sie andere Einstellungen für die Erstellung der Ordner</i>" + +#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Sequenznummern</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>" + +#~ msgid "Resequence" +#~ msgstr "Neunummerierung" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po new file mode 100644 index 0000000..388445a --- /dev/null +++ b/po/en_AU.po @@ -0,0 +1,1173 @@ +# English (Australia) translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-19 18:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 11:02+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" +"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-19 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: rapid/rapid.py:99 rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:399 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:400 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:439 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:440 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:456 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:465 rapid/rapid.py:1127 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:476 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:587 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:704 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:751 +msgid "Select an image folder" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:773 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:882 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:884 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "" + +#. this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled +#: rapid/rapid.py:1057 +msgid "externaldrive1" +msgstr "" + +#. this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled +#: rapid/rapid.py:1059 +msgid "externaldrive2" +msgstr "" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1116 +msgid "scanning..." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1223 rapid/rapid.py:1788 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1228 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1234 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1265 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1266 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1270 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1271 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1280 +msgid "Could not open image" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1281 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1290 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1291 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1303 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1304 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1356 rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1403 +#: rapid/rapid.py:1465 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1405 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1422 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1427 rapid/rapid.py:1433 +msgid "Download copying error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1428 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1430 rapid/rapid.py:1503 +msgid "The image was not copied." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1464 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1492 rapid/rapid.py:1500 rapid/rapid.py:1506 +msgid "Backing up error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1501 rapid/rapid.py:1507 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#. The device was automatically unmounted +#: rapid/rapid.py:1520 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1524 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1532 rapid/rapid.py:2599 +msgid "warnings" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1534 rapid/rapid.py:2601 +msgid "errors" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1548 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1548 +msgid "" +"There is an error in the program preferences.\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1561 +msgid "Backup device missing" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1561 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1565 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1586 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1623 +msgid "Image skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1624 +msgid "Image overwritten" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1625 +msgid "Image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1670 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1680 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1696 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:1772 +msgid "Device" +msgstr "" + +#. Size refers to the total size of images on the device +#: rapid/rapid.py:1777 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1780 +msgid "Download Progress" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1896 rapid/rapid.py:1902 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1897 rapid/rapid.py:1903 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2150 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2152 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2154 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2155 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2160 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2167 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2168 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2172 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2174 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2182 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2198 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2236 +msgid "and" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2241 +msgid "Using backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2243 +msgid "Using backup device" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2245 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2380 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2384 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2386 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2434 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2548 rapid/rapid.py:2594 +msgid "All downloads complete" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2562 +msgid "MB/s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2574 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2576 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2578 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2595 +msgid "images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2597 +msgid "images skipped" +msgstr "" + +#. note the space at the end of the label, need it to meet HIG! :( +#: rapid/rapid.py:2685 +msgid "_Download " +msgstr "" + +#. note the space at the end of the label, need it to meet HIG! :( +#: rapid/rapid.py:2695 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2752 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2883 +msgid "Goodbye" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2892 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2893 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:2895 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "list image file extensions the program recognises and exit" + +#: rapid/rapid.py:2908 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:2913 rapid/rapid.py:2916 +msgid "Using" +msgstr "" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:2930 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:173 +msgid "Date time" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:174 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:175 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Image date" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Name + extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Image number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Aperture" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Exposure time" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 +msgid "Focal length" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Camera make" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +msgid "Camera model" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Short camera model" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +msgid "Shutter count" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Owner name" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +msgid "Downloads today" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Session number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Subfolder number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Stored number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +msgid "Sequence letter" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "All digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +msgid "Last digit" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +msgid "Original Case" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +msgid "lowercase" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "One digit" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +msgid "Two digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Three digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 +msgid "Four digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Five digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 +msgid "Six digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Subseconds" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 +msgid "YYMMDD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "MMDDYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 +msgid "MMDD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 +msgid "DDMMYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "YYYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 +msgid "YY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "MM" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 +msgid "DD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "HHMMSS" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 +msgid "HHMM" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:599 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:606 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:610 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:713 rapid/renamesubfolderprefs.py:836 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:728 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:759 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:763 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:948 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1264 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1266 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1270 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Sequence numbers</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "Day start:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Download folder:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Downloads today:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Error Handling" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Image Rename" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as memory " +"cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Image location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Rename Options" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Report a warning" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Report an error" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Skip download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Stored number:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "_Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "_Photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Damon Lynch https://launchpad.net/~dlynch3" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..bc0070b --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,1421 @@ +# English (United Kingdom) translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-18 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Prague" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Tehran" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Moscow" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Warsaw" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Invalid Downloads Today value.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Select an image folder" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Select a folder in which to backup images" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Image filename could not be generated" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "list image file extensions the program recognises and exit" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Launchpad Contributions:\n" +#~ " Damon Lynch https://launchpad.net/~dlynch3\n" +#~ " Kuvaly https://launchpad.net/~kuvaly\n" +#~ " Luis Landero https://launchpad.net/~landero" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..f120ac5 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1591 @@ +# Spanish translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-17 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Alejandro Rochette <Unknown>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "Nueva York" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Praga" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Teherán" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "París" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlín" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Roma" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Moscú" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Varsovia" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Estocolmo" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Valor inválido de descargas de hoy.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Restablecer valores a cero.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "'Inicio de día' valor corrupto.\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Restablecer a medianoche.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Error en las preferencias de Renombrar Imagen" + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Lo siento, pero estas preferencias contienen un error:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Restablecer a los valores por defecto." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Código de trabajo" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Error en subcarpeta de descargas" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Seleccionar una carpeta para descargar las fotos" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Seleccionar una carpeta de imágenes" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Seleccione una carpeta para respaldar las imágenes" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar " +"completamente el nombre. Por favor, use otras opciones de renombre.</i>" + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar " +"completamente las subcarpetas. Por favor, use otras opciones de renombre de " +"subcarpetas.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Ejemplo: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Las preferencias de subcarpeta tienen algunos valores removidos " +"innecesariamente." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Las preferencias de subcarpeta ingresadas son inválidas y no pueden ser " +"usadas.\n" +"Estas serán restablecidas a los valores por defecto." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "dispositivoexterno1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "dispositivoexterno2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "explorando..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Hay un error en las preferencis del programa." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Por favor revise las preferencia, reinicie el programa, y pruebe de nuevo." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "No se puede proceder con la descarga" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 de %s imagenes copiadas" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Exploración del dispositivo completada: encontradas %(number)s imágenes en " +"%(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" +"Exploración del dispositivo completada: no se han encontrado imágenes en %s" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Archivo de imagen no se ha generado" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"El nombre de la imagen no pudo ser generado correctamente. Revise que hayan " +"suficientes metadatos en la imagen." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "No se pudo abrir la imagen" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Origen: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "La imagen no tiene metadatos" + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metadatos son esenciales para generar subcarpetas/nombres de imagen.\n" +"Destino: %s" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"El nombre de la subcarpeta no puede ser generado correctamente. Compruebe " +"que hay suficiente metadatos en la imagen." + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Subcarpeta: %(subfolder)s\n" +"Imagen: %(image)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Identificador único '%s' agregado" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Ha empezado un nuevo día - restableciendo los números de secuencia de " +"'Descargas del día'" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "Error al copiar la descarga" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "La imagen no fue copiada." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "La copia de seguridad de la imagen ya existe" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Error en copia de seguridad" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"El directorio de destino no pudo ser creado\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "El dispositivo ya se puede extraer de forma segura" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s imágenes descargadas" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s imagenes saltadas" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "avisos" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "errores" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Dispositivo de respaldo perdido" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "No se detectó un dispositivo de respaldo." + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "El dispositivo no tiene imágenes para descargar." + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "La descarga empezó desde %s" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Imagen saltada" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Imagen sobreescrita" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "La imagen ya existe" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "La magen no tiene miniatura" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s de %(total)s imágenes copiadas" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Descarga completa desde %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Progreso de descarga" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Miniatura no puede mostrarse" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Puede estar corrupta" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Ingrese un Código de trabajo" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Código de trabajo:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Código de trabajo ingresado" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Código de trabajo no ingresado - descarga será cancelada" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Algunas preferencias serán restablecidas." + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Pidiendo un Código de trabajo" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Iniciando descargas que han sido esperadas por un Código de trabajo" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Iniciando descargas" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Una versión mas nueva de este programa fue ejecutada antes en este equipo.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Las preferencias del programa parecen ser válidas, pero por favor revise a " +"fin de garantizar el correcto funcionamiento." + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Lo siento, algunas preferencias son invalidas y serán restablecidas" + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Aviso:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Esta versión del programa es más reciente que la versión previamente " +"ejecutada. Compruebe las preferencias." + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Las preferencias fueron modificadas." + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. Sus " +"preferencias han sido actualizadas.\n" +"\n" +"Por favor, compruebe el correcto funcionamiento." + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Ninguna preferencia necesita ser cambiada." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. " +"Algunas de sus preferencias anteriores no eran válidas, y no pueden ser " +"actualizadas, por lo que serán restablecidas." + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Problema usando pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Fallo al recibir capacidades del servidor pynotify" + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "y" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Dispositivos de copia de seguridad no detectados" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Detectado %(device)s con ruta %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está activa" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está desactivada" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Usando manualmente la ruta especifica" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Todas las descargas completadas" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Aproximadamente 1 segundo restante" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Aproximadamente %i segundos restantes" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Aproximadamente 1 minuto restante" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Resta cerca de %(minutes)i:%(seconds)02i minutos" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "imagenes descargadas" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "Imágenes saltadas" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Descargar " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Las preferencias fueron cambiadas." + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "Adiós" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"mostrar la información del programa en la línea de comandos de como se " +"ejecuta el programa (por defecto: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "solo errores de salida en la línea de comando" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"lista de extensiones de archivo de imagen que el programa reconoce y salir" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "y %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Usando" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s ya se está ejecutando" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Fecha" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Secuencias" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Fecha de la imagen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Nombre + extensión" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Número de imagen" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Apertura" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Tiempo de exposición" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Longitud focal" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Marca cámara" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Modelo de la camara" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Modelo corto de cámara" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Modelo de cámara con guión corto" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Número de serie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Obturador contador" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Nombre propietario" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Descargas de hoy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Número de sesión" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Número de subcarpeta" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Número almacenado" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Letra de secuencia" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Todos los digitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Último dígito" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Últimos 2 dígitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Últimos 3 dígitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Últimos 4 dígitos" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Mantener original" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAYÚSCULAS" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "minúsculas" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Un dígito" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Dos dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Tres dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Cuatro dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Cinco dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Seis dígitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Sub-segundos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "AAAAMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "AAMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "AA-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDAAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMAAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "AAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "AA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "HH-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "HH-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Clave preferida '%(key)s' es inválida.\n" +"Esperado uno de %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Valor '%(value)s' es inválido" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Estas preferencias no están bien formadas:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Metadato de sub-segundos no esta presente en la imagen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "metadato %s no está presente en la imagen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Error en el campo de fecha. El valor %s parece inválido" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"La extensión fue especificada, pero el nombre de la imagen no tiene extensión" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"Número de imagen fue especificado, pero el nombre de la imagen no lo tiene" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "Error generando nombre con componente %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería empezar con una %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería terminar con una %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Preferencias de subcarpeta no debería contener dos %s uno después que el otro" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Respaldo</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Compatibilidad con otros Sistemas Operativos</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Carpeta de descargas</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Subcarpeta de descargas</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Ejemplo</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Dispositivos de imagen</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Conflictos en nombre de imagen</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Renombrar imagen</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Códigos de trabajo</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Dispositivo de respaldo perdido</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Automatización de programa</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Números de secuencia</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Imágenes</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Ejemplo: /home/user/photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Ejemplo:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Nuevo:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Original:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatización</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Respaldo</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpeta de descargas</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Manejo de errores</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivos de imagen</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar imagen</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Códigos de trabajo</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de renombre</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Agregar identificador único" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de almacenamiento portables" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de respaldo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatización" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Respaldo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Nombre de carpeta de respaldo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Ruta de respaldo:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Respaldar fotos al descargarlas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpiar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Seleccione una carpeta de descargas. Las subcarpetas para descargar fotos " +"serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura " +"especificada abajo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Seleccione si desea saltar la descarga de la imagen, o añadir un " +"identificador único." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Día de inicio:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Descargar / Pausar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Carpeta de descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Carpeta de descarga:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Descargas de hoy:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manejo de errores" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Registro de error" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Salir del programa al completar exitosamente la descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de respaldo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de las " +"imágenes." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Si activa la detección automática de Dispositivos de almacenamiento " +"portátil, será revisado completamente en busca de imágenes. En dispositivos " +"grandes, esto puede tomar algún tiempo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Dispositivos de imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Renombrar imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Los dispositivos de imagen son aquellos desde los cuales descargará las " +"fotos, como cámaras, tarjetas de memoria o Dispositivos de almacenamiento " +"portátil.\n" +"\n" +"Puede descargar fotos desde múltiples dispositivos simultaneamente.\n" +"\n" +"<i>Si la descarga desde su cámara funciona lento o no funciona, pruebe " +"configurarla en modo PTP. Si esto no es posible, considere usar un lector de " +"tarjetas.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Ruta de imagen:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importar sus imágenes de manera eficiente y fiable" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Códigos de trabajo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Preferencias: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader es software libre; puede redistribuirlo y/o " +"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como " +"la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia " +"como (a su elección) cualquier versión posterior.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader se distribuye con la esperanza de que será útil,pero " +"SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implicada de MERCANTIBILIDAD o " +"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " +"GNU para más detalles.\n" +"\n" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto " +"con Rapid Photo Downloader; si no, escriba a la Free Software Foundation, " +"Inc,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Opciones de renombre" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Reportar un aviso" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Reportar un error" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Saltar descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Especificar la carpeta en la que las copias de seguridad se almacenan en el " +"dispositivo. \n" +"\n" +"<i>Nota: esto también se utilizará para determinar si el dispositivo se " +"utiliza para las copias de seguridad. Para cada dispositivo que desea " +"utilizar para hacer copias de seguridad se creará una carpeta con este " +"nombre.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Especifique la hora en formato de 24 horas en la que el numero de secuencia " +"de las <i> Descargas de hoy </i>, debe ser restablecido." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Especificar qué hacer cuando una imagen del mismo nombre ya se ha descargado " +"o respaldado." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Especificar que hacer cuando no hay dispositivos de respaldo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Especificar si la imagen y los nombres de las carpetas se le han removido " +"carácteres que no se permite a otros sistemas operativos." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Empezar descargas al iniciar el programa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Empezar a descargar sobre dispositivo de imagen insertado" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Número almacenado:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Quitar carácteres incompatibles" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" +"Desmontar (\"expulsar\") el dispositivo de imagenes una vez completada la " +"descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Cuando respalde, elegir si desea sobreescribir la imagen en el dispositivo " +"de seguridad que tiene el mismo nombre, o de saltar su respaldo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Puede tener respaldos de sus fotos en múltiples locaciones, por ejemplo: " +"discos duros externos." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Limpiar descargas completadas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Registro de errores" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Conseguir ayuda online" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Hacer una donación" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Informar de un problema" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniaturas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Traducir esta aplicación" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "traductores por favor ignoren esto" + +#~ msgid "" +#~ "There is an error in the program preferences.\n" +#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Hay un error en las preferencias del programa.\n" +#~ "Por favor, compruebe las preferencias, reinicie el programa y pruebe de " +#~ "nuevo." + +#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Número de secuencias</b>" + +#~ msgid "Resequence" +#~ msgstr "Resecuencia" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar el nombre. " +#~ "Por favor, use las opciones de renombre.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar las " +#~ "subcarpetas. Por favor, use opciones de renombre.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " +#~ "cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Dispositivos de imagen a partir de los cuales descargará fotos, tales como " +#~ "tarjetas de memoria o dispositivos de almacenamiento portátil.\n" +#~ "\n" +#~ "Puede descargar fotos de múltiples dispositivos de imagen." + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>" +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>" + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "Ayuda" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..f06eb1f --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1527 @@ +# Finnish translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 08:14+0000\n" +"Last-Translator: Mikko Ruohola <polarfox@polarfox.net>\n" +"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Nopea kuvien lataus" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Virheelliset lataukset tänään\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Palautetaan arvo nollaan.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "'Päivän alku' asetuksen arvo on virheellinen\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Palautuu keskiyöhön.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Virhe kuvan nimeämisasetuksissa" + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Anteeksi, näissä asetuksissa on virhe:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Palautetaan oletusarvot." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Työkoodi" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Virhe latauksen alikansioasetuksissa" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Valitse kansio johon kuvat ladataan" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Valitse kuvakansio" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Valitse kansio johon varmuuskopio tehdään" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Varoitus:</b> Kuvassa ei ole riittäviä metadata tietoja kuvan " +"nimeämiseen. Ole hyvä ja vaihda nimeämisasetuksia.</i>" + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Warning:</b> Kuvassa ei ole riittäviä metadata tietoja alikansioiden " +"luomiseen. Ole hyvä ja vaihda alikansioidenluontiasetukstia.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Esimerkki: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "Alikansioasetuksista poistettiin tarpeettomia arvoja." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Alikansioasetukset ovat virheelliset, eikä niitä voida käyttää.\n" +"Palautetaan oletusasetukset." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "ulkoinenasema1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "ulkoinenasema2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "etsii..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Ohjelman setuksissa on virhe." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Ole hyvä ja tarkista asetukset, käynnistä ohjelma uudelleen ja koita " +"uudestaan." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Latausta ei voida jatkaa" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 kuvaa %s kuvasta kopioitu" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Laite etsintä on valmis: löytyi %(number)s kuvaa %(device)s laitteesta" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Laite etsintä on valmis: kuvia ei löytynyt sijainnista %s" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Ongelma: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan oikein. Tarkista että kuvassa on " +"riittävästi metatietoja." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Kohde: %(destination)s\n" +"Ongelma: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "Kuvaa ei voitu avata" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Lähde: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Kuvassa ei ole metatietoja" + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metatieto on välttämätöntä kansiorakenteen ja tiedostonimien luontiin.\n" +"Lähde: %s" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Kansiorakennetta ei voitu luoda. Tarkista että kuvassa on riittävästi " +"metatietoja." + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Alikansio: %(subfolder)s\n" +"Kuva: %(image)s\n" +"Ongelma: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Kohde: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Yksilöinti '%s' lisätty" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "Uusi päivä on alkanut - Palautetaan 'Latauksia Tänään' luku" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "Kopiointivirhe" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Kohde: %(destination)s\n" +"Virhe: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Kuvaa ei kopioitu." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Kuvan varmuuskopio on jo olemassa" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Varmuuskopiointi virhe" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Kohdekansiota ei voitu luoda\n" +"%(directory)s\n" +"Virhe: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Kohde: %(destination)s\n" +"Virhe: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Laite voidaan turvallisesti poistaa" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s kuvaa ladattu" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s kuvaa ohitettu" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "varoitukset" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "virheet" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Varmuuskopiolaite puuttuu" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt" + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Laitteessa ei ole kuvia ladattavaksi." + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Lataus lähteestä %s on alkanut" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Kuva ohitettu" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Kuva korvattu" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "Kuva on jo olemassa" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Kuvalla ei ole näytekuvaa" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s kuvaa %(total)s kuvasta kopioitu" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Lataus lähteestä %s valmis" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Latauksen edistyminen" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Näytekuvaa ei voida näyttää" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Se voi olla vahingoittunut" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Syöta työkoodi" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Työkoodi:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Työkoodi syötetty" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Työkoodia ei syötetty - Lataus peruutetaan" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Jotkin asetukset palautetaan." + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Kysyy työkoodia" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Työkoodia odottaneet lataukset käynnistetään" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Käynnistetään latauksia" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ohjelman uudempaa versiota on käytetty tässä tietokoneessa.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Ohjelma on kelpaava, mutta ole hyvä ja tarkista että ohjelma toimii oikein." + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" +"Anteeksi, jotkin asetukset ovat virheellisiä ja ne palautetaan " +"oletusarvoihin." + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Varoitus:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Tämä ohjelma on uudempi kuin aikaisemmin käytetty. Tarkista asetukset." + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Asetuksia on muokattu." + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Tämä ohjelmaversio käyttää eri asetuksia kuin vanha versio. Asetuksesi on " +"päivitettu.\n" +"\n" +"Ole hyvä ja tarkista ne varmistaaksesi ohjelman toiminta." + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Asetuksia ei tarvinnut muuttaa." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Tämä ohjelmaversio käyttää eri asetuksia kuin vanha versio. Jotkin entisistä " +"asetuksistasi olivat virheellisiä ja niitä ei voitu päivittää. Ne " +"palautetaan oletuksiin." + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Ongelmia pynotifyn käytössä." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Ei saanut pynotify-palvelimen ominaisuuksia." + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "ja" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitteita" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitetta" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Löytyi %(device)s laitetta polusta %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on päällä" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on pois päältä" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Käytetään käsin valittua polkua" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Kaikki lataukset valmiita" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "Mt/s" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Noin 1 sekunti jäljellä" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Noin %i sekuntia jäljellä" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Noin 1 minuutti jäljellä" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Noin %(minutes)i:%(seconds)02i minuuttia jäljellä" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "kuvia ladattu" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "kuvia ohitettu" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Lataa " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "_Keskeytä" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Asetuksia muutettiin." + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "Näkemiin" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"näytä ohjelman tiedot komentorivillä kun ohjelma käynnistetään (oletus: " +"%default)" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "tulosta vain virheet komentoriville" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "Listaa kuvatiedostopäätteet jotka ohjelma tunnistaa ja poistu" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "ja %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Käyttäen" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s on jo käynnissä" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Ajankohta" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metatieto" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Numeroinnit" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Kuvan päivämäärä" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Huomenna" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Nimi + pääte" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Tiedostopääte" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Kuvan numero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Aukko" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "Herkkyys" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Valotusaika" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Polttoväli" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Kameran merkki" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Kameran malli" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Lyhyt kameramalli" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Tavutettu lyhyt kameran malli" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Sarjanumero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Suljinlaskuri" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Omistajan nimi" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Latauksia tänään" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Istuntonumero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Alikansion numero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Tallennettu numero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Kirjainsarja" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Kaikki numerot" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Viimeinen numero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Kaksi viimeistä numeroa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Kolme viimeistä numeroa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Neljä viimeistä numeroa" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Alkuperäinen kirjoitusasu" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ISOT KIRJAIMET" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "pienet kirjaimet" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Yksi numero" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Kaksi numeroa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Kolme numeroa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Neljä numeroa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Viisi numeroa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Kuusi numeroa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "sekunnin osat" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "VVVVKKPP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "VVVV-KK-PP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "VVKKPP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "VV-KK-PP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "KKPPVVVV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "KKPPVV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "KKPP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "PPKKVVVV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "PPKKVV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "VVVV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "VV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "KK" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "PP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "hhmmss" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "hhmm" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Asetus '%(key)s' on virheellinen.\n" +"Tulisi olla yksi näistä %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Asetuksen arvo '%(value)s' on virheellinen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Nämä asetukset eivät ole oikeassa muodossa:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "sekunnin osia ei löydy metatiedoista tässä kuvassa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s metatietoa ei löydy tästä kuvasta" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Virhe aikamäärityksessä. Arvo %s näyttää virheelliseltä" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"tiedostopääte oli määritelty mutta kuvan nimessä ei ole tiedostopäätettä" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "kuvan numero oli määritelty, mutta tiedostonimessä ei ole numeroa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "virhe luotaessa nimeä osalla %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Alikansioiiden asetusten ei tulisi alkaa %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi loppua %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi sisältää kahta vierekkäistä %s" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Varmuuskopio</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Yhteensopivuus käyttöjärjestelmien kanssa</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Latauskansio</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Latausalikansio</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Esimerkki</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Kuva laitteet</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Kuvannimien konfliktit</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Kuvan uudelleennimeäminen</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Työkoodit</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Puuttuvat varmusskopiolaitteet</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Ohjelman automatiikka</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Numeroinnit</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/ulkoinenlevy/Kuvat</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Esimerkki: /home/käyttäjä/kuvat</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Esimerkki</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Uusi:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Alkuperäinen:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisointi</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Varmuuskopio</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Latauskansio</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Virheenkäsittely</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kuvalaitteet</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kuvan uudelleennimeäminen</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Työkoodit</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Uudelleennimeämis valinnat</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Lisää yksilöllinen tunniste" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Tunnista automaattisesti ulkoiset tallennuslaitteet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Tunnista automaattisesti varmuuskopiolaitteet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Tunnista automaattisesti kuvalaitteet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisointi" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Varmuuskopio" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Varmuuskopiokansion nimi:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Varmuuskopioiden sijainti:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Tee varmuuskopio ladattaessa kuvia" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Valitse latauskansio. Alikansiot ladatuille kuville tehdään automaattisesti " +"tähän kansioon käyttäen alla määriteltyä rakennetta käyttäen." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Valitse ohitetaanko kuva ladattaessa vai lisätäänkö nimeen yksilöllinen " +"tunniste." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Tekijänoikeus Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Päivän alku:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Lataa / Keskeytä" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Latauskansio" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Latauskansio:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Latauksia tänään:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Virheenkäsittely" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Virheloki" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Poistu ohjelmasta onnistuneen latauksen jälkeen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä varmuuskopioiden " +"tarkka sijainti." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä tarkka kuvien " +"sijainti." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Jos kytket päälle automaattisen kannettavan laitteen tunnistuksen, koko " +"laite käydään läpi kuvia etsittäessä, tämä voi kestää hetken." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Ohita" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Kuvalaitteet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Kuvan uudelleennimeäminen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Kuvalaitteet ovat laitteita joista kuvat ladataan, kuten kameroita, " +"muistikortteja tai muita kannettavia laitteita.\n" +"\n" +"Voit ladata valokuvia monesta kuvalaitteesta yhtäaikaa.\n" +"\n" +"<i>Jos lataus suoraan kamerasta toimii huonosti tai ei ollenkaan, koita " +"asettaa se PTP tilaan. Jos ei ole mahdollista, harkitse kortinlukijan " +"käyttämistä.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Kuvan sijainti:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Tuo kuvasti tehokkaasti ja turvallisesti" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Työkoodit" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ylikirjoita" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Asetukset: Nopea Valokuvien Lataaja" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Uudelleennimeämis valinnat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Raportoi varoitus" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Raportoi virhe" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Ohita" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Ohita lataus" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Määritä kansio johon varmuuskopiot tallennetaan laitteessa. \n" +"\n" +"<i>Huomaa: tämä määrittää myös käytetäänkö laitetta varmuuskopiointiin vai " +"ei. Jokaiseen varmuuskopiolaitteeseen tulee tehdä tämän niminen " +"hakemisto.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Valitse aika 24 tunnin muodossa jossa <i>Latauksia tänään</i> numerointi " +"tulisi palauttaa." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Valitse mitä tehdään kun samanniminen kuva on jo ladattu tai varmuuskopioitu." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Valitse mitä tehdään jos varmuuskopiolaitteita ei löydy." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Valitse tuleeko kuva ja hakemistonimistä poistaa merkit joita ei tueta " +"toisissa käyttöjärjestelmissä." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Aloita lataus kun ohjelma käynnistetään" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Aloita lataus kun kuvalaite kytketään" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Tallennettu numero:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Poista yhteensopimattomat merkit" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Poista kuvalaite kun lataus on valmis" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Varmuuskopioitaessa, valitse ylikirjoitetaanko kuva varmuuskopiolaitteessa " +"jos saman niminen kuva on jo olemassa, vai ohitetaanko se." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Voit varmuuskopioida kuvasi useaan kohteeseen kun kuvia ladataan, esim. " +"ulkoisille kovalevyille." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Tyhjennä valmistuneet lataukset" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "Virheloki" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Hae ohjeita netistä..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Ohje" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Tee lahjoitus" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Valokuvat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Raportoi ongelma..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Näytekuvat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Käännä tämä ohjelma..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "kääntäjät, olkaa hyvä ja olkaa välittämättä tästä" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Varoitus:</b> Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja tiedostonimen " +#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita nimeämis asetuksia.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Varoitus:</b> Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja kansiorakenteen " +#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita kansionnimeämis asetuksia.</i>" + +#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Numerointi</b>" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..0806048 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1569 @@ +# French translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-17 19:34-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-21 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Julien Valroff <Unknown>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-23 01:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Manila" +msgstr "Manille" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Prague" +msgstr "Prague" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Tehran" +msgstr "Téhéran" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Moscow" +msgstr "Moscou" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Warsaw" +msgstr "Varsovie" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: rapid/rapid.py:406 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n" + +#: rapid/rapid.py:407 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n" + +#: rapid/rapid.py:446 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n" + +#: rapid/rapid.py:447 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Réinialisation à minuit.\n" + +#: rapid/rapid.py:476 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images" + +#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1306 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n" + +#: rapid/rapid.py:496 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Étiquette de transfert" + +#: rapid/rapid.py:635 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "" +"Erreur dans les préférences concernant le sous-répertoire de transfert" + +#: rapid/rapid.py:770 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Sélectionnez le dossier de destination" + +#: rapid/rapid.py:841 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Sélectionner un dossier d'images" + +#: rapid/rapid.py:863 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:953 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Avertissement :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées dans l'image " +"pour générer le nom de façon complète. Utilisez une autre option de " +"renommage.</i>" + +#: rapid/rapid.py:974 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Attention:</b> Il y a un manque de méta-donnés des images pour générer " +"des sous-dossiers vides. S'il vous plait utiliser un autre sous dossier en " +"nommant les options." + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:978 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Exemple : %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1033 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Les préférences pour le sous-répertoire présentent des valeurs inutiles qui " +"ont été retirées." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1038 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Les préférences pour le sous-repertoire ne sont pas valables et ne peuvent " +"être utilisées.\n" +"Les valeurs par défaut seront utilisées." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive1" +msgstr "disqueexterne1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1237 +msgid "externaldrive2" +msgstr "disqueexterne2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1295 +msgid "scanning..." +msgstr "Détection en cours..." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:2455 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Il y a une erreur dans les préférences concernant le programme." + +#: rapid/rapid.py:1385 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Merci de vérifier les préférences, de redemarrer le programme et d'essayer " +"encore." + +#: rapid/rapid.py:1386 rapid/rapid.py:1387 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Impossible de procéder au transfert" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1423 rapid/rapid.py:2020 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 de %s images copiées" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1435 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1441 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Détection terminée : auncune image trouvée sur %s" + +#: rapid/rapid.py:1472 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1474 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Source : %(source)s\n" +"Problème : %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1478 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait " +"suffisamment de métadonnées dans l'image." + +#: rapid/rapid.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Source : %(source)s\n" +"Destination : %(destination)s\n" +"Problème : %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1488 +msgid "Could not open image" +msgstr "Impossible d'ouvrier l'image" + +#: rapid/rapid.py:1489 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Source : %s" + +#: rapid/rapid.py:1507 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "L'image n'a pas de métadonnées" + +#: rapid/rapid.py:1508 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"La métadonnée est essentielle pour générer les noms des sous-dossiers / des " +"images.\n" +"Source : %s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y " +"ait suffisamment de métadonnées dans l'image." + +#: rapid/rapid.py:1519 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Sous-dossier : %(subfolder)s\n" +"Image : %(image)s\n" +"Problème : %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1571 rapid/rapid.py:1599 rapid/rapid.py:1618 +#: rapid/rapid.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Source : %(source)s\n" +"Destination : %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1620 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Identifant unique '%s' ajouté" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1637 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts " +"journaliers »" + +#: rapid/rapid.py:1642 rapid/rapid.py:1648 +msgid "Download copying error" +msgstr "Erreur de copie lors du transfert" + +#: rapid/rapid.py:1643 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Source : %(source)s\n" +"Destination : %(destination)s\n" +"Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1645 rapid/rapid.py:1718 +msgid "The image was not copied." +msgstr "L'image n'a pas été copiée." + +#: rapid/rapid.py:1679 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Une sauvegarde existe déjà" + +#: rapid/rapid.py:1707 rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1721 +msgid "Backing up error" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde" + +#: rapid/rapid.py:1708 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Les dossier de destination n'a pas pu être créé\n" +"%(directory)s\n" +"Erreurr : %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1716 rapid/rapid.py:1722 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Source : %(source)s\n" +"Destination : %(destination)s\n" +"Erreur : %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1735 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s images transférées" + +#: rapid/rapid.py:1741 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s images non prises en compte" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3005 +msgid "warnings" +msgstr "avertissements" + +#: rapid/rapid.py:1749 rapid/rapid.py:3007 +msgid "errors" +msgstr "erreurs" + +#: rapid/rapid.py:1771 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Volume de sauvegarde absent" + +#: rapid/rapid.py:1771 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté." + +#: rapid/rapid.py:1775 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume." + +#: rapid/rapid.py:1810 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Le transfert a débuté depuis %s" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image skipped" +msgstr "Image passée" + +#: rapid/rapid.py:1856 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Image écrasée" + +#: rapid/rapid.py:1857 +msgid "Image already exists" +msgstr "L'image existe déjà" + +#: rapid/rapid.py:1902 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "L'image n'a pas d'aperçu" + +#: rapid/rapid.py:1912 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s" + +#: rapid/rapid.py:1928 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Transfert terminé depuis %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2004 +msgid "Device" +msgstr "Volume" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2009 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: rapid/rapid.py:2012 +msgid "Download Progress" +msgstr "Progression du transfert" + +#: rapid/rapid.py:2128 rapid/rapid.py:2134 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Impossible d'afficher la vignette" + +#: rapid/rapid.py:2129 rapid/rapid.py:2135 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Il est peut-être corrompu" + +#: rapid/rapid.py:2165 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Entrer une étiquette de transfert" + +#: rapid/rapid.py:2181 +msgid "Job Code:" +msgstr "Étiquette de transfert" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Étiquette de transfert entrée" + +#: rapid/rapid.py:2229 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "Étiquettes de transfert non renseignée" + +#: rapid/rapid.py:2456 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "" +"Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut." + +#: rapid/rapid.py:2490 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "En attende de l'étiquette de transfert" + +#: rapid/rapid.py:2507 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "" +"Démarrage des téléchargements qui ont attendu une étiquette de transfert" + +#: rapid/rapid.py:2511 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Démarrage du transfert" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Une version plus récente de l'application a précédemment été lancée sur cet " +"ordinateur.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Les préférences de l'application ont l'air d'être correctes, veuillez tout " +"de même les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération." + +#: rapid/rapid.py:2545 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" +"Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées." + +#: rapid/rapid.py:2546 +msgid "Warning:" +msgstr "Avertissement :" + +#: rapid/rapid.py:2551 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "L'application a été mise à jour, vérification des préférences." + +#: rapid/rapid.py:2558 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Les préférences ont été modifiées." + +#: rapid/rapid.py:2559 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de " +"l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n" +"Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire." + +#: rapid/rapid.py:2565 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de " +"l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides " +"et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées." + +#: rapid/rapid.py:2574 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Problème d'utilisation de pynotify" + +#: rapid/rapid.py:2590 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Echec de la reception des possibilités du serveur pynotify" + +#: rapid/rapid.py:2628 +msgid "and" +msgstr "et" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "Using backup device" +msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde" + +#: rapid/rapid.py:2637 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté" + +#: rapid/rapid.py:2775 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2779 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé" + +#: rapid/rapid.py:2781 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé" + +#: rapid/rapid.py:2830 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement" + +#: rapid/rapid.py:2951 rapid/rapid.py:3000 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Tous les transferts sont terminés" + +#: rapid/rapid.py:2965 +msgid "MB/s" +msgstr "Mo/s" + +#: rapid/rapid.py:2975 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Environ 1 seconde restante" + +#: rapid/rapid.py:2977 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Environ %i secondes restantes" + +#: rapid/rapid.py:2979 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Environ 1 minute restante" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2984 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes" + +#: rapid/rapid.py:3001 +msgid "images downloaded" +msgstr "Images transférées" + +#: rapid/rapid.py:3003 +msgid "images skipped" +msgstr "Images non prises en compte" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3095 +msgid "_Download " +msgstr "_Transfert " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3105 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: rapid/rapid.py:3166 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Les préférences ont été modifiées" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "Goodbye" +msgstr "Au-revoir" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3321 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque " +"l'application est active (défaut: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3322 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3324 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte " +"l'application" + +#: rapid/rapid.py:3337 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "et %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3342 rapid/rapid.py:3345 +msgid "Using" +msgstr "En utilisation" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3359 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s déjà actif" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Date/heure" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Métadonnées" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Séquences" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Date de l'image" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Aujourd'hui" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Nom + extension" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Extension" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Numéro de l'image" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Ouverture" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Vitesse d'obturation" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Longueur focale" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Marque de l'appareil" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Modèle de l'appareil" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Modèle de l'appareil (version courte)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Nom court de l'appareil photo avec trait d'union" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Numéro de série" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Nombre de déclenchements de l'obturateur" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Nom du propriétaire" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Transferts journaliers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Numéro de session" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Numéro de sous-dossier" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Nombres stockés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Séquence alphabétique" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Tous les chiffres" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Dernier chiffre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "2 derniers chiffres" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "3 derniers chiffres" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "4 derniers chiffres" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Casse originale" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAJUSCULES" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "minuscules" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Un chiffre" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Deux chiffres" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Trois chiffres" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Quatre chiffres" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Cinq chiffres" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Six chiffres" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Sous-secondes" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "AAAAMMJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAA-MM-JJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "AAMMJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "AA-MM-JJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MM-JJ-AAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MM-JJ-AA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "JJMMAAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "JJMMAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "AAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "AA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "JJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "HH-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "HH-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"La préférence '%(key)s' est invalude.\n" +"Valeurs attendues : %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "La préférence « %(value)s » est invalide" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Les préférences suivantes ne sont pas bien formattées :" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "L'image ne contient pas la métadonnée sous-secondes" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "La métadonnée %s n'est pas présente dans l'image" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "" +"Erreur dans le composant de date/heure. La valeur %s semble non valide" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"Un extension a été spécifiée mais le nom de l'image ne comporte aucune " +"extension" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"Un numéro d'image a été spécifié mais le nom de l'image ne comporte aucun " +"numéro" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "Erreur dans la génération du nom avec le composant %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "" +"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "" +"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas contenir deux %s consécutifs" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Sauvegarde</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Dossier de destination</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Sous-dossiers de transfert</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Exemple</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Volume d'images</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Conflits de nom d'images</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Renommage des images</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Étiquettes de transfert</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Volumes de sauvegarde absents</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Automatisation de l'application</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Séquences numériques</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/disqueexterne/Photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Exemple :</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Nouveau :</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Original :</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisation</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sauvegarde</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossier de destination</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestion des erreurs</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Volume d'images</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des images</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Étiquettes de transfert</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options de renommage</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Ajouter un identifiant unique" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Détecter automatiquement les volumes de stockage amovibles" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Détecter automatiquement les volumes de sauvegarde" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Détecter automatiquement les volumes d'images" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisation" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Sauvegarde" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Nom du dossier de sauvegarde :" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Localisation de la sauvegarde :" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Sauvegarder les photos pendant le transfert" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "_Vider" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Choisissez le dossier de destination. Les sous-dossiers pour les photos " +"transférées seront automatiquement crées dans ce dossier selon la structure " +"spécifiée ci-dessous." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Choisissez si vous souhaitez passer l'image ou ajouter un identifiant unique." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Début du jour :" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Transfert / Pause" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Transfert" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Dossier de destination :" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Transferts journaliers :" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestion des erreurs" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Journal des erreurs" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Quitter l'application à la suite d'un transfert réussi" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour " +"la sauvegarde." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour " +"les images." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage portables, " +"le volume complet sera analysé. Sur des volumes de capacité importante, cela " +"peut prendre du temps." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Voumes d'images" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Renommage" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Les volumes d'images dont des volumes depuis lesquels sont transférées des " +"photos (appareil photo, carte mémoire ou équipement de stockage portable).\n" +"\n" +"Vous avez la possibilité de transférer des photos depuis plusieurs volumes " +"simultanément.\n" +"\n" +"<i>Si le transfert direct depuis votre appareil photo fonctionne " +"difficilement voire pas du tout, essayez de le paramétrer en mode PTP. Si ce " +"n'est pas possible, utilisez un lecteur de cartes.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Emplacement de l'image :" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importez vos images efficacement et de façon fiable" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Étiquettes de transfert" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader est un logiciel libre; vous pouvez le distribuer " +"et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU General Public License " +"comme publiée par la Free Software Foundation; soit dans la version 2 de " +"cette license, ou (selon votre choix) dans les termes d'une version " +"postérieure. \n" +"\n" +"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE " +"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou " +"D’ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " +"Publique Générale GNU.\n" +"\n" +"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce " +"programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation " +"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Options de renommage" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Rapporter un avertissement" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Rapporter une erreur" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Passer" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Sauter le transfert" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Spécifiez le dossier dans lequel sont stockées les sauvegardes sur le " +"volume.\n" +"\n" +"<i>Note : cela sera également utilisé pour déterminer si le volume est " +"utilisé pour les sauvegardes. Pour chaque volume que vous souhaitez utiliser " +"pour les sauvegarder, créez un dossier portant ce nom.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts " +"journaliers</i> doit être réinitialisée." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Spécifiez quelle action entreprendre lorsqu'une image portant le même nom a " +"déjà été transférée ou sauvegardée." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Spécifiez quelle action entreprendre quand il n'y a aucun volume de " +"sauvegarde." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Spécifiez s'il faut enlever du nom des images et des dossiers tout caractère " +"non autorisé par d'autres systèmes d'exploitation." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Démarrer le transfert lors de l'insertion d'un volume d'images" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Nombre stocké :" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Enlever les caractères incompatibles" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le " +"même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, " +"différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Effacer les transferts terminés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "Journal des _erreurs" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "Aide en _ligne" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Faire une _donation..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Rapport un problème..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Vignettes" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Traduire cette application..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "A_ffichage" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour " +#~ "générer le nom. Merci d'utiliser une autre option de renommage.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour " +#~ "générer les sous-dossiers. Merci d'utiliser une autre option de nommage des " +#~ "sous-dossiers.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "There is an error in the program preferences.\n" +#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Il y a une erreur dans les préférences de l'application.\n" +#~ "Veuillez vérifier les préférences, redémarrer l'application et essayer à " +#~ "nouveau." + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " +#~ "cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Les volumes d'images sont des volumes depuis lesquels les photos sont " +#~ "transférées, tels que des cartes mémoires ou d'autres volumes amovibles." + +#~ msgid "translators please ignore this" +#~ msgstr "Traducteurs, ignorez ceci" + +#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +#~ msgstr "Code job non entré - Téléchargement annulé" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..acbb6c9 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1511 @@ +# Hungarian translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-17 19:34-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-16 22:36+0000\n" +"Last-Translator: loriand <loriand@t-online.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-23 01:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Gyors Fénykép Letöltő" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Prague" +msgstr "Prága" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Tehran" +msgstr "Teherán" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Paris" +msgstr "Párizs" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Rome" +msgstr "Róma" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Moscow" +msgstr "Moszkva" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Warsaw" +msgstr "Varsó" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: rapid/rapid.py:406 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "A Mai letöltések értéke érvénytelen.\n" + +#: rapid/rapid.py:407 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Az érték visszaállítása nullára.\n" + +#: rapid/rapid.py:446 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "A 'Nap kezdete' beállítás értéke hibás.\n" + +#: rapid/rapid.py:447 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n" + +#: rapid/rapid.py:476 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban" + +#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1306 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n" + +#: rapid/rapid.py:496 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Munka-szám" + +#: rapid/rapid.py:635 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás." + +#: rapid/rapid.py:770 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat" + +#: rapid/rapid.py:841 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek" + +#: rapid/rapid.py:863 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:953 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. " +"Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget.</i>" + +#: rapid/rapid.py:974 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat az almappa teljes " +"kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:978 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Példa: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1033 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges " +"értékek." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1038 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Az almappára vonatkozó beállítások érvénytelenek és nem használhatóak. " +"Vissza lesznek állítva az alapértékekre." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive1" +msgstr "külső_meghajtó1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1237 +msgid "externaldrive2" +msgstr "külső_meghajtó2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1295 +msgid "scanning..." +msgstr "keresés..." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:2455 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "A program beállítása hibás." + +#: rapid/rapid.py:1385 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg " +"újra." + +#: rapid/rapid.py:1386 rapid/rapid.py:1387 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "A letöltés megszakadt." + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1423 rapid/rapid.py:2020 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 of %s kép átmásolva" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1435 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1441 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ." + +#: rapid/rapid.py:1472 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni." + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1474 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Hiba: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1478 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a " +"meta-adatok." + +#: rapid/rapid.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Cél: %(destination)s\n" +"Hiba: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1488 +msgid "Could not open image" +msgstr "A kép megnyitása sikertelen." + +#: rapid/rapid.py:1489 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Forrás: %s" + +#: rapid/rapid.py:1507 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal." + +#: rapid/rapid.py:1508 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n" +"Forrás: %s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő " +"meta-adat." + +#: rapid/rapid.py:1519 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Alkönyvtár: %(subfolder)s\n" +"Kép: %(image)s\n" +"Hiba: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1571 rapid/rapid.py:1599 rapid/rapid.py:1618 +#: rapid/rapid.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Cél: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1620 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1637 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva." + +#: rapid/rapid.py:1642 rapid/rapid.py:1648 +msgid "Download copying error" +msgstr "Másolási hiba a letöltés során" + +#: rapid/rapid.py:1643 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Cél: %(destination)s\n" +"Hiba: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1645 rapid/rapid.py:1718 +msgid "The image was not copied." +msgstr "A kép nem lett másolva." + +#: rapid/rapid.py:1679 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "A biztonsági másolat már létezik." + +#: rapid/rapid.py:1707 rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1721 +msgid "Backing up error" +msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt." + +#: rapid/rapid.py:1708 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"A cél-könyvtár nem hozható létre\n" +"%(directory)s\n" +"Hiba: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1716 rapid/rapid.py:1722 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Cél: %(destination)s\n" +"Hiba: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1735 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható." + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s kép letöltve" + +#: rapid/rapid.py:1741 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s kép átugorva" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3005 +msgid "warnings" +msgstr "figyelmeztetések" + +#: rapid/rapid.py:1749 rapid/rapid.py:3007 +msgid "errors" +msgstr "hibák" + +#: rapid/rapid.py:1771 +msgid "Backup device missing" +msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik" + +#: rapid/rapid.py:1771 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető" + +#: rapid/rapid.py:1775 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek" + +#: rapid/rapid.py:1810 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image skipped" +msgstr "Kép átugorva" + +#: rapid/rapid.py:1856 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Kép felülírva" + +#: rapid/rapid.py:1857 +msgid "Image already exists" +msgstr "A kép már létezik" + +#: rapid/rapid.py:1902 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "A képhez nem tartozik előnézet" + +#: rapid/rapid.py:1912 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva" + +#: rapid/rapid.py:1928 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "A letöltés befejeződött: %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2004 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2009 +msgid "Size" +msgstr "Fájlméret szerint" + +#: rapid/rapid.py:2012 +msgid "Download Progress" +msgstr "Letöltés Folyamatban" + +#: rapid/rapid.py:2128 rapid/rapid.py:2134 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg" + +#: rapid/rapid.py:2129 rapid/rapid.py:2135 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Hibás lehet" + +#: rapid/rapid.py:2165 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Adjon meg munka-számot" + +#: rapid/rapid.py:2181 +msgid "Job Code:" +msgstr "Munka-szám:" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Munka-szám megadva" + +#: rapid/rapid.py:2229 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2456 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva" + +#: rapid/rapid.py:2490 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Adjon meg munka-számot" + +#: rapid/rapid.py:2507 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése" + +#: rapid/rapid.py:2511 +msgid "Starting downloads" +msgstr "A letöltések megkezdése" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében." + +#: rapid/rapid.py:2545 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva." + +#: rapid/rapid.py:2546 +msgid "Warning:" +msgstr "Figyelmeztetés:" + +#: rapid/rapid.py:2551 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások " +"ellenőrzése." + +#: rapid/rapid.py:2558 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "A beállítások módosultak." + +#: rapid/rapid.py:2559 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A " +"beállítások frissültek.\n" +"Kérem ellenőrizze a helyes működéshez." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni." + +#: rapid/rapid.py:2565 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A korábbi " +"beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek " +"visszaállításra kerültek." + +#: rapid/rapid.py:2574 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett." + +#: rapid/rapid.py:2590 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni." + +#: rapid/rapid.py:2628 +msgid "and" +msgstr "és" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup devices" +msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "Using backup device" +msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata" + +#: rapid/rapid.py:2637 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz" + +#: rapid/rapid.py:2775 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2779 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva" + +#: rapid/rapid.py:2781 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva" + +#: rapid/rapid.py:2830 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Kézzel megadott útvonal használata" + +#: rapid/rapid.py:2951 rapid/rapid.py:3000 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Minden letöltés befejeződött" + +#: rapid/rapid.py:2965 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2975 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra" + +#: rapid/rapid.py:2977 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Kb. %i másodperc van hátra" + +#: rapid/rapid.py:2979 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Kb. 1 perc van hátra" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2984 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra" + +#: rapid/rapid.py:3001 +msgid "images downloaded" +msgstr "képek letöltve" + +#: rapid/rapid.py:3003 +msgid "images skipped" +msgstr "képek átugorva" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3095 +msgid "_Download " +msgstr "_Letöltés " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3105 +msgid "_Pause" +msgstr "_Megállítás" + +#: rapid/rapid.py:3166 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "A beállítások megváltoztak." + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "Goodbye" +msgstr "Viszlát" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3321 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: " +"%default)" + +#: rapid/rapid.py:3322 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3324 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés" + +#: rapid/rapid.py:3337 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "és %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3342 rapid/rapid.py:3345 +msgid "Using" +msgstr "Használatban" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3359 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "A %s már fut." + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Dátum és idő" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadat" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Sorozatok" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Kép dátuma" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Név + kiterjesztés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Kiterjesztés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Kép száma" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Rekesz" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Expozíciós idő" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Fókusztávolság" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Fényképezőgép gyártója" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Fényképezőgép" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Rövid típusmegnevezés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Bővített típusmegnevezés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Sorozatszám" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Zár számláló" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "A tulajdonos neve" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Mai letöltések" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Munkamenetszám" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Alkönyvtár száma" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Tárolt szám" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Sorozat betű" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Minden számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Utolsó számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Utolsó 2 számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Utolsó 3 számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Utolsó 4 számjegy" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Eredeti kisbetű / nagybetű" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "NAGYBETŰS" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "kisbetűs" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Egyszámjegyű" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Kétszámjegyű" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Háromszámjegyű" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Négyszámjegyű" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Ötszámjegyű" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Hatszámjegyű" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Millimásodperc" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "ÉÉHHNN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "ÉÉ-HH-NN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "HHNNÉÉÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "HHNNÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "HHNN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "NNHHÉÉÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "NNHHÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "ÉÉÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "ÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "NN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "ÓÓPPMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "ÓÓPP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "ÓÓ-PP-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "ÓÓ-PP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "ÓÓ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "MM" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Beállítás '%(key)s' érvénytelen.\n" +"Válasszon a listából %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Beállított érték '%(value)s' érvénytelen." + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Millimásodperc meta-adat nem található a képben" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s meta-adat nem található" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik." + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "kiterjesztés megadva, de a képnek nincs kiterjesztése" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "kép száma lett megadva, de a fájlnévben nem található szám" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " óó:pp" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Biztonsági mentés</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Letöltési könyvtár</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Letöltési alkönyvtár</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Példa</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Kép eszköz</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Kép név ütközés</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Kép átnevezés</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Munka-szám</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Hiányzó biztonsági mentés eszköz</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Automatizálás</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Sorozat szám</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Példa: /home/user/photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Példa:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Új:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Eredeti:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Egyedi azonosító megadása" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Kép eszközök automatikus érzékelése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizálás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Biztonsági mentés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Biztonsági mentés könyvtár:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Biztonsági mentés helye:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Letöltéskor biztonsági mentés készítése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "_Törlés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Válasszon letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan lesznek " +"létrehozva, a lent található beállítások szerint." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Válasszon, hogy a átugorja a kép letöltését, vagy egyedi azonosítót tegyen " +"hozzá." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Nap kezdete:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Letöltés / Megszakítás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Letöltési könyvtár" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Letöltési könyvtár:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Mai letöltések:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Hibakezelés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Hibanapló" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Kilépés a programból a letöltések sikeres befejezését követően." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos biztonsági mentés " +"helyet." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos mentési helyet." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Ha engedélyezi a mobil adattárolók automatikus érzékelését, akkor az egész " +"eszközről össze lesznek gyűjtve a képek. Nagy tárhely esetén ez több időt " +"vesz igénybe." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Kép eszköz" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Kép átnevezés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"A kép eszközök letöltendő fényképeket tartalmazó készülékek, mint " +"fényképezőgépek, memória kártyák, mobil adattárolók.\n" +"\n" +"Egy időben több eszközről is lehetséges a képek lementése.\n" +"\n" +"<i>Ha a fényképezőgépről való letöltés rosszul, vagy egyáltalán nem működik, " +"próbálja meg átállítani PTP módba. Ha ez nem lehetséges, egy kártyaolvasó " +"használata lehet a megoldás.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Képek helye:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Hatékony és megbízható fénykép importálás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Munka-szám" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"A Gyors Fénykép Letöltő szabad szoftver; szabadon terjeszthető és " +"módosítható a a Free Software Foundation által közzétett GNU General Public " +"License szerint; akár (választásod alapján) bármely későbbi verzió szerint.\n" +"\n" +"A Gyors Fénykép Letöltőt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, " +"de GARANCIA NÉLKÜL; anélkül, hogy akár hallgatólagos garancia lenne " +"ELADHATÓSÁGRA VAGY EGY ADOTT CÉLRA. Lásd további részletekért a GNU General " +"Public License-t.\n" +"\n" +"Kapnia kellett egy példányt a GNU General Public License-ből, ha nem, írjon " +"az alábbi címre: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Átnevezési lehetőségek" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Figyelmeztetés küldése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Hibabejelentés küldése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "A letöltés kihagyása" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Adja meg a könyvtárat, ahol a biztonsági másolatokat tartja. \n" +"\n" +"<i>Megjegyzés: ez alapján lesz meghatározva az is, hogy egy adott eszköz a " +"biztonsági mentések tárolására való-e. Minden eszközön, amelyet biztonsági " +"mentésként használ, hozza létre a megfelelő könyvtárat.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> " +"sorozatszámot vissza kell állítani." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Határozza meg, mi a teendő, ha egy fényképnek azonos a neve egy korábban " +"letöltött képpel." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Határozza meg, mi a teendő, ha nincsen biztonsági mentés eszköz." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Döntse el, tartalmazhatnak-e a kép és mappa nevek olyan karaktereket, " +"melyeket a többi operációs rendszer nem fogad el." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "A letöltés megkezdése a kép eszköz érzékelésekor" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Tárolt szám:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" +"A fénykép eszköz leválasztása (kiadása) a letöltések elvégzését követően" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Válasszon, hogy a biztonsági mentés készítésekor felülírja az azonos nevű " +"képeket, vagy ugorja át azokat." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"A képek letöltésekor lehetséges biztonsági másolat készítése, pl. külső " +"merevlemezre." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Kész letöltések kiürítése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Hibanapló" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Online help" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Küldjön adományt..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fényképek" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Hibajelentés küldése..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Indexképek" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Fordítás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +#~ msgstr "Munka-szám nincs megadva - a letöltés meg lesz szakítva" + +#~ msgid "translators please ignore this" +#~ msgstr "translators please ignore this" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..ab695b0 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1567 @@ +# Italian translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:02+0000\n" +"Last-Translator: Marco Solari <marcosolari@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Praga" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Parigi" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlino" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Sidney" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Roma" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Mosca" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Varsavia" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Giacarta" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stoccolma" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Il valore Downloads Oggi non è valido.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Resetta i valori a zero.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Il valore della preferenza 'Inizio del giorno' è corrotto.\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Si resetta a mezzanotte.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Errore nelle preferenze Rinomina Immagine" + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Scusa ma queste preferenze contengono un errore:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Si resettano ai valori di default." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Errore nelle preferenze Sottocartella di Download" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Scegliere la cartella in cui scaricare le foto" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Selezionare una cartella contenente le foto" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Selezionare una cartella per le immagini di backup" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Attenzione:</b> I metadati dell'immagine non sono sufficienti per " +"generare correttamente un nome. Per favore, usa altre opzioni di " +"rinomina.</i>" + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Attenzione:</b> I metadati dell'immagine non sono sufficienti per " +"generare correttamente sottocartelle. Per favore, usa altre opzioni per i " +"nomi di sottocartella.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Esempio: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Sono stati rimossi alcuni valori non necessari nelle preferenze " +"sottocartella." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Le preferenze sottocartella inserite non sono valide e non possono essere " +"usate.\n" +"Saranno reimpostate ai loro valori di default." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "driveesterno1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "driveesterno1" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "scansione in corso..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "C'è un errore nelle referenze programma." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Per favore controlla le preferenze, riavvia il programma e prova di nuovo" + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Il download non può procedere" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 di %s immagini copiate" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Scansione del dispositivo completata: trovate %(number)s immagini in " +"%(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Scansione del dispositivo completata: nessuna immagine trovata in %s" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Non si è potuto generare il nome file dell'immagine" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Non si è potuto generare correttamente il nome file dell'immagine. " +"Controllare che ci siano sufficienti metadati per l'immagine." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Destinazione: %(destination)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "Impossibile aprire l'immagine" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Origine: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "L'immagine non ha metadati" + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"I metadati sono essenziali per generare i nomi delle sottocartelle / " +"immagini.\n" +"Origine: %s" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Impossibile generare correttamente il nome della sottocartella. Controllare " +"che ci siano metadati sufficienti per l'immagine." + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Sottocartella: %(subfolder)s\n" +"Immagine: %(image)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Destinazione: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Un nuovo giorno è iniziato - si resetta il numero di sequenza 'Downloads " +"Oggi'" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "Errore nella copia del download" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Destinazione: %(destination)s\n" +"Errore: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "L'immagine non è stata copiata." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "L'immagine di backup esiste già" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Errore durante il backup" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Non si è potuto creare la cartella di destinazione\n" +"%(directory)s\n" +"Errore: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Destinazione: %(destination)s\n" +"Errore: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Il dispositivo può adesso essere rimosso in modo sicuro" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s immagini scaricate" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s immagini ignorate" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "avvertenze" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "errori" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Manca il dispositivo di backup" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Nessun dispositivo di backup è stato rilevato." + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Questo dispositivo non ha immagini da scaricare." + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Il download è inziato da %s" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Immagine ignorata" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Immagine sovrascritta" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "L'immagine esiste già" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "L'immagine non ha miniatura" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s di %(total)s immagini copiate" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Download completato da %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Avanzamento del download" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "La miniatura non può essere visualizzata" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Può essere corrotto" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Alcune preferenze saranno azzerate." + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Inizio download" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Una versione più recente di questo programma è stato eseguito su questo " +"computer.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Le preferenze del programma sembrano essere valide, ma occorre controllarle " +"per assicurare la correttezza delle operazioni." + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Spiacente, alcune preferenze non sono valide e saranno ripristinate." + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Attenzione:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Questa versione del programma è più recente della versione eseguita in " +"precedenza. Si controllano le preferenze." + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Le preferenze sono state modificate." + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Questa versione del programma utilizza preferenze diverse dalla vecchia " +"versione. Le tue preferenze sono state aggiornate.\n" +"\n" +"Controllarle per assicurare la correttezza delle operazioni." + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Non occorre cambiare alcuna preferenza." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Questa versione del programma utilizza preferenze diverse dalla vecchia " +"versione. Alcune delle preferenze precedenti non erano valide, e non hanno " +"potuto essere aggiornate. Saranno reimpostate." + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Riscontrato un problema usando pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Impossibile acquisire le proprietà server di pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Si utilizzano dispositivi di backup" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Si utilizza un dispositivo di backup" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Non è stato rilevato nessun dispositivo di backup" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Rilevato %(device)s con il percorso %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Avvio automatico dei download attivo" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Avvio automatico dei download disattivo" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Si utilizza un percorso specificato manualmente" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Tutti i download completati" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Circa 1 secondo rimanente" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Circa %i secondi rimanenti" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Manca circa 1 minuto" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Circa %(minutes)i:%(seconds)02i minuti rimanenti" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "immagini scaricate" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "immagini saltate" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Download " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Le preferenze sono state modificate." + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "Arrivederci" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"visualizza informazioni sul programma sulla riga comando quando il programma " +"è in esecuzione (default: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "visualizza solo gli errori sulla riga comando" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"elenca le estensioni per i files delle immagini che il programma riconosce, " +"ed esce" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "e %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Si usa" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s è già in esecuzione" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Data e ora" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadati" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Ordinamenti" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Data dell'immagine" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Oggi" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Nome + estensione" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Estensione" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Numero immagine" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Apertura" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Tempo di esposizione" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Lunghezza focale" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Marca della fotocamera" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Modello della fotocamera (es.: Canon EOS-1Ds Mark III)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Modello brevissimo della fotocamera (es.: D300)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Modello breve della fotocamera (es.: DSC-P92)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Numero seriale" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Contatore dell'otturatore" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Nome del proprietario" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Downloads oggi" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Numero della sessione" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Numero della sottocartella" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Numero memorizzato" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Lettera di sequenza" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Tutte le cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Ultima cifra" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Ultime 2 cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Ultime 3 cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Ultime 4 cifre" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Caso originale" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAIUSCOLO" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "minuscolo" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Una cifra" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Due cifre" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Tre cifre" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Quattro cifre" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Cinque cifre" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Sei cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Sotto-secondi" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "YYYYMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "YYYY-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "YYMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "YY-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDYYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMYYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "HH-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "HH-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"La chiave delle preferenze '%(key)s' non è valida\n" +"Sono previsti uno di %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Il valore delle preferenze '%(value)s' non è valido" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Queste preferenze non sono formalmente corrette:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Metadato sotto-secondi non presente nell'immagine" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "Metadato %s non presente nell'immagine" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Errore nel componente data e ora. Il valore %s non sembra valido" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"è stata specificata un'estensione ma il nome dell'immagine non ha estensione" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"è stato specificato un numero immagine ma il nome file dell'immagine non ha " +"numero" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "errore nella generazione del nme con il componente %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero iniziare con un %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero terminare con un %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Le preferenze sottocartella non dovrebbero contenere due %s uno dopo l'altro" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Backup</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Compatibilità con Altri Sistemi Operativi</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Cartella di Download</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Sottocartella di Download</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Esempio</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Dispositivi Immagine</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Conflitti sul Nome Immagine</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Rinomina Immagine</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Dispositivi di Backup Mancanti</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Automazione Programma</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Numeri di Sequenza</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Esempio: /home/utente/fotografie</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Esempio:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Nuovo:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Originale:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automazione</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cartella di Download</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestione Errori</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivi Immagine</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rinomina Immagine</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codici Lavoro</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opzioni di Rinomina</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Aggiunta di un identificatore univoco" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Rileva automaticamente i Dispositivi di Memorizzazione Portatile" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi di backup" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi immagine" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automazione" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Nome della cartella di backup:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Locazione del backup:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Backup delle foto durante il download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Scelta della cartella di download. Sottocartelle per le fotografie scaricate " +"saranno create automaticamente in questa cartella utilizzando la struttura " +"specificata sotto." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Scelta se saltare il download dell'immagine, oppure aggiungere un " +"identificatore univoco." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Giorno iniziale:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Download / Pausa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Cartella di Download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Cartella di download:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Downloads oggi:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestione Errori" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Registrazione degli Errori" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "" +"Termina il programma al termine del completamento di un download con esito " +"positivo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione del " +"backup." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione " +"delle immagini." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Se abiliti il riconoscimento automatico dei dispositivi di memorizzazione " +"portatile (PSD), tutto il dispositivo sarà sottoposto a scansione per le " +"immagini. Su dispositivi capienti ciò potrebbe richiedere tempo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Dispositivi Immagine" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Rinomina Immagini" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"I dispositivi immaginw sono dispositivi da cui scaricare fotografie, come " +"macchine fotografiche, schede di memoria o dispositivi di memorizzazione " +"portatili (PSD).\n" +"\n" +"Puoi scaricare fotografie da più dispositivi immagine contemporaneamente.\n" +"\n" +"<i>Se il download diretto dalla tua macchina fotografica funziona male o non " +"funziona per niente, prova ad impostarla in modalità PTP. Se questo non " +"fosse possibile, considera di utilizzare un lettore di schede di memoria.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Locazione dell'immagine" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importa le tue immagini in modo efficiente ed affidabile" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Preferenze: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader è software libero; puoi ridistribuirlo e/o " +"modificarlo alle condizioni della GNU General Public License come pubblicato " +"dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della Licenza, o (a tua " +"scelta) ogni versione successiva.\n" +" \n" +"Rapid Photo Downloader è distributed nella speranza che sarà utile, ma SENZA " +"NESSUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITA' o " +"IDONEITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedi la GNU General Public License per " +"dettagli ulteriori.\n" +"\n" +"Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License con Rapid " +"Photo Downloader; altrimenti, scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Opzioni di Rinomina" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Riporta una segnalazione" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Riporta un errore" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Salta il download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Specifica la cartella nella quale i backups sono memorizzati sul " +"dispositivo. \n" +"\n" +"<i>Nota: questa sarà anche usata per determinare se un dispositivo è " +"utilizzato per i backups o meno. Per ogni dispositivo che si vuol utilizzare " +"per il backup, crearvi una cartella con questo nome.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Specificare l'ora nel formato 24 ore a cui il numero di sequenza " +"<i>Downloads oggi</i> dovrebbe essere reimpostato." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Specificare cosa fare quando un'immagine con lo stesso nome è già stata " +"scaricata o salvata." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Specificare cosa fare quando non ci sono dispositivi di backup." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Specificare se l'immagine o i nomi di cartella dovrebbero avere rimossi i " +"caratteri non permessi da altri sistemi operativi." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Inizia il download all'avvio del programma" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Inizia il download all'inserimento di un dispositivo immagini" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Numero memorizzato:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Elimina caratteri incompatibili" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Smonta (\"espelle\") il dispositivo immagini al termine del download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Quando si effettua il backup, scegliere se sovrascrivere un'immagine che ha " +"lo stesso nome sul dispositivo di backup, o se saltarne il backup." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Si possono salvare in locazioni diverse le proprie fotografie mentre vengono " +"scaricate, ad esempio un dischi esterni." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Svotare i Downloads Completati" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Registrazione Errori" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Richiedi Aiuto In Linea..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Fai una Donazione..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Segnala un Problema..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniature" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Traduci questa Applicazione..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizzazione" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "si pregano i traduttori di ignorare questo" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Attenzione:</b> Non ci sono metadati sufficienti per generare " +#~ "interamente il nome. Usa diverse opzioni di rinomina.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Attenzione:</b> Non ci sono metadati sufficienti per generare " +#~ "interamente le sottocartelle. Usa diverse opzioni di nomina delle " +#~ "sottocartelle.</i>" + +#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Numeri di Sequenza</b>" + +#~ msgid "Resequence" +#~ msgstr "Riordinamento" + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n" +#~ "Marco Solari <marcosolari@gmail.com>" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "Aiuto-gtk" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..7e59641 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1585 @@ +# Polish translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 09:03+0000\n" +"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "Nowy Jork" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Praga" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Paryż" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapeszt" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Rzym" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskwa" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Warszawa" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Dżakarta" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Madryt" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Sztokholm" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Resetowanie do północy.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Kod pracy" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Wybór katalogu obrazów" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego " +"wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>" + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego " +"wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw " +"podkatalogów</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Przykład: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Wprowadzone preferencje podkatalogu są nieprawidłowe i nie mogą zostać " +"użyte.\n" +"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "dyskzewnętrzny1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "dyskzewnętrzny2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "wyszukiwanie..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Błąd w preferencjach programu." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze " +"raz." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " +"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "Nie można otworzyć obrazu" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Źródło: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Obraz nie posiada metadanych" + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n" +"Źródło: %s" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " +"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Podkatalog: %(subfolder)s\n" +"Obraz: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\"" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\"" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "Błąd pobierania" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s\n" +"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Obraz nie został skopiowany." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu docelowego\n" +"%(directory)s\n" +"Błąd: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s\n" +"Błąd: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "obrazów pobranych: %s" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "obrazów pominiętych: %s" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "ostrzeżenia" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "błędy" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową" + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać." + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Obraz pominięto" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Obraz nadpisano" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "Obraz już istnieje" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Obraz nie posiada miniatury" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Ukończono pobieranie z %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Postęp pobierania" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Nie można wyświetlić miniatury" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Może być uszkodzone" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Proszę wprowadzić kod pracy" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Kod pracy:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Kod pracy wprowadzony" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Kod pracy nie wprowadzony - pobieranie anulowane" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane." + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Zapytanie o kod pracy" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Rozpoczynanie pobierania" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy " +"zapewniają prawidłowe działanie." + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" +"Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane." + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Ostrzeżenie:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie " +"preferencji." + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane." + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Preferencje " +"zostały zaktualizowane.\n" +"\n" +"Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie." + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Niektóre z " +"poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać " +"zaktualizowane. Zostaną one zresetowane." + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Problem z użyciem pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane." + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "oraz" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Pozostała około sekunda" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Pozostało około %i sekund" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Pozostała około minuta" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "obrazów pobranych" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "obrazów pominiętych" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Pobierz " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "W_strzymaj" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Preferencje zostały zmienione." + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "Do zobaczenia" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu " +"(domyślnie: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "oraz %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Użycie" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s jest już uruchomiony" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Data czas" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Sekwencje" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Data zdjęcia" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Nazwa + rozszerzenie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Rozszerzenie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Numer obrazu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Przysłona" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Czas naświetlania" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Ogniskowa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Producent aparatu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Model aparatu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Skrót modelu aparatu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Numer seryjny" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Licznik migawki" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Nazwa właściciela" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Pobierań dzisiaj" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Numer sesji" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Numer podkatalogu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Numer zachowany" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Litera sekwencji" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Wszystkie cyfry" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Ostatnia cyfra" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Ostatnie 2 cyfry" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Ostatnie 3 cyfry" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Ostatnie 4 cyfry" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Oryginalna wielkość liter" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "WIELKIE LITERY" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "małe litery" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Jedna cyfra" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Dwie cyfry" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Trzy cyfry" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Cztery cyfry" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Pięć cyfr" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Sześć cyfr" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Części sekundy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "RRRRMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "RRRR-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "RRMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "RR-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDRRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMRRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "RRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "RR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "GGMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "GGMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "GG-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "GG-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "GG" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n" +"Oczekiwano %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Preferencje podkatalogu nie powinny zawierać dwóch %s jeden po drugim" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " gg:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Kopia zapasowa</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Zgodność z innymi systemami operacyjnymi</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Katalog pobierania</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Podkatalogi pobierania</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Przykład</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Nośniki obrazów</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Konflikty nazw obrazów</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Zmiana nazw obrazów</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Kody pracy</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Automatyzacja programu</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Numery sekwencji</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/dyskzewnętrzny/Photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Przykład: /home/user/photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Przykład:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Nowa:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Oryginalna:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatyzacja</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kopia zapasowa</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalog pobierania</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsługa błędów</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nośniki obrazów</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw obrazów</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kody pracy</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opcje zmiany nazw</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Dodaj unikatowy identyfikator" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Automatycznie wykryj przenośne magazyny danych" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "" +"Automatycznie wykryj urządzenia na których można utworzyć kopię zapasową" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Automatycznie wykryj nośniki obrazów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatyzacja" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Położenie kopii zapasowej:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wyczyść" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w " +"nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy " +"identyfikator." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Początek dnia:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Pobierz / Wstrzymaj" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Katalog pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Katalog pobierania:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Pobierań dzisiaj:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Obsługa błędów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Dziennik błędów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne " +"położenie kopii zapasowej." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " +"położenie obrazów." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Jeżeli automatyczne wykrywanie przenośnych magazynów danych jest aktywne, " +"obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych " +"pojemnościach, może to chwilę potrwać." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Nośniki obrazów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Zmiana nazw obrazów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak " +"aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych,\n" +"\n" +"Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów.\n" +"\n" +"<i>Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa " +"nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli " +"jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Położenie obrazów:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Kody pracy" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisz" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Program Rapid Photo Downloader jest wolnym oprogramowaniem; można go " +"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji " +"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" +"\n" +"Program Rapid Photo Downloade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on " +"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji " +"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu " +"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją " +"Publiczną GNU.\n" +"\n" +"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -" +" proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Opcje zmiany nazw" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Zgłoś ostrzeżenie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Zgłoś błąd" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Pomiń pobieranie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Proszę określić katalog dla tego urządzenia w którym przechowywana będzie " +"kopia zapasowa. \n" +"\n" +"<i>Uwaga: zostanie to również wykorzystane do określenia czy urządzenie " +"będzie używane do tworzenia kopii zapasowych. Proszę utworzyć katalog o " +"podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii " +"zapasowych.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji " +"<i>Pobierań dzisiaj</i> powinien zostać zresetowany." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie " +"został już pobrany lub posiada kopię zapasową." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można " +"utworzyć kopię zapasową." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy " +"operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Numer zachowany:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Usuń niezgodne znaki" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć " +"obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na " +"zewnętrznych dyskach twardych." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Dziennik błędów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoc" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Darowizna" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Zdjęcia" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "Zgłoś _błąd w programie..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniatury" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Przetłumacz ten program..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " +#~ "cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak " +#~ "karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n" +#~ "\n" +#~ "Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów." + +#~ msgid "" +#~ "There is an error in the program preferences.\n" +#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "W preferencjach programu jest błąd.\n" +#~ "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i jeszcze raz " +#~ "spróbować." + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego " +#~ "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego " +#~ "wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazwy " +#~ "podkatalogu </i>" + +#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Numery sekwencji</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>" + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Daniel Plasser <daniel@paessler.org>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n" +#~ "Marco Solari <marcosolari@gmail.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Daniel Plasser <daniel@paessler.org>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n" +#~ "Marco Solari <marcosolari@gmail.com>" diff --git a/po/rapid-photo-downloader.pot b/po/rapid-photo-downloader.pot new file mode 100644 index 0000000..694ace2 --- /dev/null +++ b/po/rapid-photo-downloader.pot @@ -0,0 +1,1466 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-22 20:11-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "New York" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Manila" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Prague" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Helsinki" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Wellington" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Tehran" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Kampala" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Paris" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Sydney" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Budapest" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Rome" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Moscow" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Delhi" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Warsaw" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Jakarta" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Madrid" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Stockholm" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:406 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:407 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:446 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:447 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:476 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1306 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:496 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:635 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:770 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:841 +msgid "Select an image folder" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:863 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:953 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:974 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:978 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1033 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1038 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive1" +msgstr "" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1237 +msgid "externaldrive2" +msgstr "" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1295 +msgid "scanning..." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:2544 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1385 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1386 rapid/rapid.py:1387 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1423 rapid/rapid.py:2020 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1435 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1441 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1472 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1474 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1478 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1488 +msgid "Could not open image" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1489 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1507 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1508 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1518 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1519 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1571 rapid/rapid.py:1599 rapid/rapid.py:1618 +#: rapid/rapid.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1620 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1637 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1642 rapid/rapid.py:1648 +msgid "Download copying error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1643 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1645 rapid/rapid.py:1718 +msgid "The image was not copied." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1679 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1707 rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1721 +msgid "Backing up error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1708 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1716 rapid/rapid.py:1722 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1735 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1741 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3134 +msgid "warnings" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1749 rapid/rapid.py:3136 +msgid "errors" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1771 +msgid "Backup device missing" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1771 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1775 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1810 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1856 +msgid "Image overwritten" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1857 +msgid "Image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1902 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1912 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1928 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2004 +msgid "Device" +msgstr "" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2009 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2012 +msgid "Download Progress" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2128 rapid/rapid.py:2134 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2129 rapid/rapid.py:2135 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2161 +msgid "Device Detected" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2170 +msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2187 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2224 +#, python-format +msgid "%s selected for downloading from" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "This device or partition will always be used to download from" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2230 +#, python-format +msgid "%s rejected as a download device" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2233 +msgid "This device or partition will never be used to download from" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2243 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2261 +msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2264 +msgid "Enter a new job code." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2269 +msgid "Job Code:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2316 +msgid "Job Code entered" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2318 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2545 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2579 +#, python-format +msgid "Prompting whether to use %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2607 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2611 +msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2630 +msgid "Starting downloads" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2660 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2662 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2664 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2665 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2670 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2677 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2678 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2682 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2684 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2693 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2709 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2747 +msgid "and" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2752 +msgid "Using backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2754 +msgid "Using backup device" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2756 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2795 rapid/rapid.py:2944 +#, python-format +msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2903 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2907 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2909 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2962 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3080 rapid/rapid.py:3129 +msgid "All downloads complete" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3094 +msgid "MB/s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3104 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3106 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3108 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:3113 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3130 +msgid "images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3132 +msgid "images skipped" +msgstr "" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3224 +msgid "_Download " +msgstr "" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3234 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3295 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3455 +msgid "Goodbye" +msgstr "" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3466 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3467 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3469 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3482 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3487 rapid/rapid.py:3490 +msgid "Using" +msgstr "" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3504 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..6b8ecff --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1538 @@ +# Russian translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 04:56+0000\n" +"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "Нью-Йорк" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Манила" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Прага" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Хельсинки" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Веллингтон" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Тегеран" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Кампала" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Париж" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Берлин" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Сидней" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Будапешт" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Рим" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Москва" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Дели" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Варшава" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Джакарта" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Мадрид" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Стокгольм" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Сбросить значение до нуля.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Сброс настроек в полночь.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий" + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Восстановить настройки по умолчанию." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "метка" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Выберите каталог для хранения фотографий" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Выберите каталог с фотографиями" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия " +"фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>" + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия " +"подкаталогов. Пожалуйста, измените настройки переименования подкаталогов " +"(см. параметр Каталог хранения).</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Пример: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Введённые параметры подкаталога неправильны и не могут быть использованы.\n" +"Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "внешний диск 1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "внешний диск 2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "сканирование..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Невозможно осуществить скачивание" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 из %s фотографий скопировано" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " +"достаточно ли метаданных." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "Не смог открыть фотографию" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Источник: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Фотография не содержит метаданных" + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Метаданные необходимы для генерирования названий подкаталогов / " +"фотографий.\n" +"Источник: %s" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " +"достаточно ли метаданных." + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Подкаталог: %(subfolder)s\n" +"Фотография: %(image)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра " +"'Скачиваний сегодня'" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "Ошибка при закачке файлов" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s\n" +"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Фотография не скопирована." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Ошибка резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Невозможно создать каталог получателя\n" +"%(directory)s\n" +"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s\n" +"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s фотографий скачано" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s фотографий пропущено" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "предупреждения" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "ошибки" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено" + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать." + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Начато скачивание с %s" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Фотография пропущена" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Фотография перезаписана" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "Фотография уже существует" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "У фотографии нет предпросмотра" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скопировано" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Скачивание с %s завершено" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Носитель" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Скачано" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Возможно он повреждён" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Введите метку" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Метка:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Введённая метка" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Метка не введена - закачка будет отменена" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Некоторые параметры будут сброшены." + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Напоминание о вводе метки" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Начало закачек, которые ожидали ввода метки" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Начало закачек" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы " +"быть уверенными в правильности." + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены." + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Предупреждение:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры." + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Параметры были изменены" + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. " +"Параметры были автоматически обновлены.\n" +"\n" +"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно." + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. " +"Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены." + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Проблема при использовании pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "и" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Использование носителя для резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Использование носителя для резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Автоматически начинать скачивание - да" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Использовать путь, который указан вручную" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Все скачивания завершены" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "Мб/с" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Осталась примерно 1 секунда" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Осталось %i секунд" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Осталась примерно 1 минута" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "фотографий скачано" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "фотографий пропущено" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Скачать " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Параметры были изменены" + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "До свидания" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы " +"(по умолчанию: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "выводить в командную строку только ошибки" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "и %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Использование" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s уже запущено" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Дата и время" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Последовательности" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Дата фотографии" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Имя + расширение" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Расширение" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Номер фотографии" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Диафрагма" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Время выдержки" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Фокусное расстояние" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Производитель камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Модель камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Сокращённое название камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Расширенное название камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Серийный номер" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Счётчик кадров" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Имя владельца" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Скачиваний сегодня" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Номер сессии" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Номер подкаталога" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Сохранение под номером" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Последовательность символов" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Все цифры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Последняя цифра" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Последние 2 цифры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Последние 3 цифры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Последние 4 цифры" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Исходный Регистр" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "нижний регистр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Одна цифра" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Две цифры" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Три цифры" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Четыре цифры" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Пять цифр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Шесть цифр" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Подсекунды" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "ГГГГММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "ГГММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "ГГ-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "ММДДГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "ММДДГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "ММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "ДДММГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "ДДММГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "ГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "ГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "ММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "ЧЧММСС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "ЧЧММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "ЧЧ-ММ-СС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "ЧЧ-ММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "ЧЧ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "СС" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Неверен ключ параметров '%(key)s'.\n" +"Ожидался один из %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Неверное значение параметра '%(value)s'" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Эти параметры не очень хорошо подобраны:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Значение %s неверно." + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "ошибка генерирования названия компонентом %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Параметры подкаталога не должны начинаться с %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Параметры подкаталога не должны заканчиваться с %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Параметры подкаталога не должны содержать две %s одну за другой" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " чч:мм" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Резервное копирование</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Совместимость с другими операционными системами</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Каталог хранения фотографий</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Подкаталоги хранения фотографий</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Пример</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Носители фотографий</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Конфликты в названии фотографии</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Переименование фотографий</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Метки</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Отсутствующие носители резервного копирования</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Автоматизация программы</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Последовательности номеров</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Пример: /home/user/photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Пример:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Новое название:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Оригинальное название:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизация</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервное копирование</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталог хранения фотографий</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обработка ошибок</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Носители фотографий</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фотографий</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметры переименования</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Добавить уникальный идентификатор" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Автоматически определять носители, которые содержат фотографии" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Автоматизация" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Резервное копирование" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Название каталога:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Местоположение резервных копий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Выполнять резервное копирование фотографий при их скачивании" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "О_чистить" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Выберите каталог, где будут храниться фотографии. Подкаталоги для " +"скачиваемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, " +"используя структуру указанную ниже." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Выберите пропускать ли скачивание такой фотографии или добавлять к ней " +"уникальный идентификатор." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Начало дня:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Скачать / Пауза" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Каталог хранения фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Каталог:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Скачиваний сегодня:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обработка ошибок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Журнал ошибок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " +"точное местоположение носителя для резервного копирования." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " +"точное местоположение фотографий." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Если вы включите автоматическое определение съёмных носителей, то будьте " +"готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На " +"носителях большого объёма это может занять достаточно много времени." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Носители фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Переименование фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Носители фотографий - это устройства (фотоаппараты, карты памяти, съёмные " +"носители) с которых необходимо скачать фотографии.\n" +"\n" +"Вы можете одновременно скачивать фотографии с нескольких носителей.\n" +"\n" +"<i>Скачивание непосредственно из фотоаппарата может работать медленно или не " +"работать совсем, в этом случае попытайтесь установить его в режим PTP. Если " +"это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт " +"памяти.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Носитель фотографий:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Метки" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader - это бесплатное программное обеспечение; вы можете " +"передавать его и/или модифицировать в соответствии с соглашением GNU General " +"Public License опубликованным Free Software Foundation версии 2 или (по " +"вашему выбору) более поздней версии.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader распространяется с верой в то, что эта программа " +"будет полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий " +"КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО " +"ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Для дополнительной информации читайте GNU General Public " +"License.\n" +"\n" +"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Rapid " +"Photo Downloader; если вы не получили её, то вы можете написать в Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Параметры переименования" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Предупредить" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Пропустить скачивание" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Укажите каталог для хранения резервных копий фотографий на устройстве.\n" +"\n" +"<i>Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для " +"резервного копирования, создайте каталог с этим названием.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена " +"последовательность номеров параметра <i>Скачиваний сегодня</i>." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же " +"название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, " +"которые не распознаются в других операционных системах." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Сохранение под номером:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Убрать несовместимые символы" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" +"Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми " +"именами. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные " +"носители, в том числе на внешние жёсткие диски." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Очистить завершённые скачивания" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Журнал ошибок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Получить помощь в интернете..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощь" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Сделать пожервование" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографии" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Сообщить о проблеме..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Предпросмотр фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Перевести это приложение..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Просмотр" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" + +#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Последовательность чисел</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий " +#~ "фотографий. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий " +#~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..ee08da4 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,1413 @@ +# Slovak translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Praha" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Teherán" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Paríž" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlín" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapešť" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Rím" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskva" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Dillí" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Varšava" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Štokholm" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Dnešná hodnota sťahovanie je invalidní.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Resetovanie hodnoty na nulu.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Hodnota nastavenia 'Začiatok dňa' je poškodená.\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Resetovanie do polnoci.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Chyba v nastavení premenovávanie obrázkov." + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Prepáčte, v nastavení je chyba:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Resetovanie na výchozí hodnoty." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Chyba v nastavenie sťahovacie podzložky" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Vyberte zložku do ktorej majú byť obrázky stiahnuté" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Vyberte zložku obrázkov" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Vyberte zložku do ktorej má byť uložená záloha obrázkov" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Príklad: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "externýdisk1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "externýdisk2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "skenovanie..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Vyskytla sa chyba v nastavenie programu." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Sťahovanie nemôže pokračovať" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 z %s obrázkov skopírované" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "Nemožno otvoriť obrázok" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Zdroj: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Obrázok nemá metadáta." + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Obrázky neboli okopírované." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Chyba zálohovanie" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Destinácia: %(destination)s\n" +"Chyba: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s obrázkov stiahnutých" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s obrázkov preskočených" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "varovania" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "chyby" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Obrázok preskočený" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Obrázok prepísaný" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Zariadenie" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Priebeh sťahovania" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Pracovný kód:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Varovanie:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Problém používania pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "a" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Stiahnutie " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Nastavenie zmenené." + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "a %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Používanie" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadáta" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Sekvencie" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Dátum obrázku" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Názov + koncovka" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Koncovka" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Číslo obrázka" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Clona" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Čas expozície" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Model kamery" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Sériové číslo" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Meno vlastníka" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Jedna číslica" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Dve číslice" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Tri číslice" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Štyri číslice" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Päť číslic" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Šesť číslic" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Subsekundy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "RRRRMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "RRRR-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "RRMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "RR-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDRRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMRRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "RRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "RR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "HH-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "HH-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Záloha</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Kompatibilita s inými operačnými systémami</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Zložka sťahovanie</ b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Podzložky sťahovanie</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Príklad</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Obrázková zariadení</ b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Konflikt mien obrázkov</ b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Premenovanie obrázka</ b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Pracovné kódy</ b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Chýbajúce zálohovacie zariadenia</ b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Automatizácia programu</ b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Sekvenčná čísla</ b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Príklad: /home/user/photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Príklad:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Nový:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Originálný:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatizácia</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Záloha</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zložka sťahovanie</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsluha chýb</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obrázková zariadenia</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Premenovanie obrázka</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pracovné kódy</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti premenovanie</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Pridať unikátny identifikátor" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Automatická detekcia vreckových pamäťových zariadení" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizácia" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Záloha" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Umiestnenie zálohy:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Vynechať sťahovanie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Skladované číslo:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Vyčistit kompletné sťahovanie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Záznam chyb" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Nápoveda online..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápoveda" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Dejte príspevok ..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Ohlásiť problém" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniatúry" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Přeložit túto aplikáciu ..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..e0b446d --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1507 @@ +# Polish translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-06 07:04+0000\n" +"Last-Translator: Ulf Urdén <ulf.urden@purplescout.com>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Felaktigt värde för 'Antal överföringar idag'.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Nollställer värde.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Värdet på 'början på dagen' är korrupt\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Nollställer till midnatt.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Fel i inställningarna för bildnamnbyte" + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Följande inställningar innehåller fel:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Återställer till standardvärde." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Fototillfälle" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Fel i inställningar för överföring till underkataloger" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Välj en katalog att överföra bilder till" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Välj en bildkatalog" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Välj en mapp för säkerhetskopiering av bilder" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Varning:</b> Det finns inte tillräckligt med metadata i bildfilen för " +"att skapa ett filnamn. Var god ändra inställningarna för namnbyte.</i>" + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Varning:</b> Det finns inte tillräckligt med metadata i bildfilen för " +"att skapa ett namn för underkatalog. Var god ändra inställningarna för " +"namnbyte av underkatalog.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Exempel: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Inställningar för underkataloger hade överflödiga värden som avlägsnades." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Inställningarna för underkataloger har ogiltiga värden.\n" +" Använder standardvärden." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "extern_enhet_1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "extern_enhet_2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "söker av..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Det fanns ett fel i programinställningarna." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Var god kontrollera programinställningarna, starta om programmet, och försök " +"igen." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Kan inte fortsätta överföringen" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 av %s bilder överförda" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Avsökning av enhet klar: hittade %(number)s bilder på enheten %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Avsökning av enhet klar: hittade inga bilder på enheten %s" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Kunde inte skapa ett filnamn för bild" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Kunde inte skapa filenamn för bild. Kontrollera att bilden har tillräckligt " +"med metadata." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Mål: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "Kunde inte öppna bild" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Källa: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Bilden innehåller ingen metadata" + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metadata behövs för att kunna skapa underkataloger / filnamn.\n" +"Källa: %s" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Namn på underkatalog kunde inte skapas. Var god kontrollera att det finns " +"tillräckligt med metadata." + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Underkatalog: %(subfolder)s\n" +"Bild: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Lade till unik indentifierare \"%s\"" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "Ny dag påbörjad - nollställer dagens överföringar" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "Överföringsfel" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Mål: %(destination)s\n" +"Fel: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Bilden överfördes inte." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Bilden är redan säkerhetskopierad" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Fel vid säkerhetskopiering" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Målkatalog kunde inte skapas\n" +"%(directory)s\n" +"Fel: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Mål: %(destination)s\n" +"Fel: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Enheten kan nu avlägsnas säkert" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s bilder överförda" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "hoppade över %s bilder" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "varningar" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "fel" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Enhet för säkerhetskopiering saknas" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Ingen enhet för säkerhetskopiering hittades" + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Enheten saknar bilder att överföra" + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Överföringen startade vid %s" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Hoppade över bild" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Skrev över bild" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "Bilden finns redan" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Bilden saknar miniatyr" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s av %(total)s bilder överförda" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Överföring från %s är klart" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Överföringsförlopp" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Kunde inte skapa miniatyr" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Den kan vara korrupt" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Ange fototillfälle" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Fototillfälle:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Ett fototillfälle angavs" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Inget fototillfälle angivet - överföringen kommer att avbrytas" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Några inställningar kommer att återställas" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Frågar om fototillfälle" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Påbörjar överföringar som har väntat på fototillfälle" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Påbörjar överföring" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"En nyare version av det här programmet har startats.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Inställningarna ser korrekta ut, men kontrollera dem för att vara säker." + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" +"Beklagar, några av inställningarna innehåller fel och kommer att återställas." + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Varning:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Programmet är av en nyare version än tidigare, kontrollerar inställningar." + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Inställningarna har ändrats." + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Denna versionen av programmet använder andra inställningar än äldre " +"versioner. Inställningarna har därför uppdaterats." + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Inga inställningar behöver ändras." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Denna versionen av programmet använder andra inställningar än äldre " +"versioner. Några av inställningarna var felaktiga och kunde inte uppdateras. " +"De kommer därför att återställas." + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Ett problem uppstod vid användning av pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Kunde inte ta emot serveregenskaper från pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "och" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Använder enheter för säkerhetskopiering" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Använder enhet för säkerhetskopiering" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Inga enheter för säkerhetskopiering hittades" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Hittade %(device)s med sökvägen %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Automatisk överföring är aktiverad" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Automatisk överföring är avaktiverad" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Använder manuell sökväg" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Alla överföringar klara" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Cirka en sekund återstår" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Cirka %i sekunder återstår" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Cirka en minut återstår" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Ungefär %(minutes)i:%(seconds)02i minuter återstår" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "bilder överförda" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "bilder skippade" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Överför " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "_Paus" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Inställningar ändrades" + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "Farväl" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"visa programinformation på kommandoraden när programmet körs (standardvärde: " +"%default)" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "Visa fel endast på kommandoraden" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "visa filändelser för bildformat som programmet hanterar och avsluta" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "och %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Använder" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s körs redan" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Datumtid" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Sekvenser" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Bilddatum" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Idag" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Igår" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Namn + filändelse" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Filändelse" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Bildnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Bländare" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Bländartid" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Brännvidd" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Kameratillverkare" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Förkortning på kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Utökad förkortning på kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Serienummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Antal exponeringar" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Ägarens namn" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Överföringar idag" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Sessionsnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Nummer på underkatalog" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Tidigare sekvensnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Sekvensbokstav" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Alla siffror" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Senaste siffra" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Senaste två siffrorna" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Senaste tre siffrorna" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Senaste fyra siffrorna" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Använd ursprungligt skiftläge" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VERSALER" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "gemener" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "En siffra" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Två siffror" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Tre siffror" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Fyra siffror" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Fem siffror" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Sex siffror" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Sekunder" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "ÅÅÅÅMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "ÅÅMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "ÅÅ-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "ÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "ÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Inställningen '%(key)s' är ogiltig.\n" +"Förväntat värde är något av %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Inställningen '%(value)s' är ogiltig" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Följande inställningar är ogiltiga:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Metadata för sekunder finns inte i bilden" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s metadata finns inte i bilden" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Fel i komponenten för datumtid. Värdet %s verkar ogiltigt" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "filändelse angavs men bilden saknar filändelse" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "Bildnummer angavs men filnamnet saknar nummer" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "ett fel uppstod med komponenten %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Inställningen för underkataloger skall inte börja med %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Inställning för underkatalog skall inte börja med %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Inställning för underkatalog skall inte innehålla två %s i rad" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Säkerhetskopia</b" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Kompatibilitet med andra operativsystem</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Överföringskatalog</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Underkataloger till överföring</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Exempel</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Bildenheter</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Bildnamnskonflikter</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Namnbyte av bilder</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Fototillfällen</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Saknade enheter för säkerhetskopiering</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Automatisering av programmet</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Sekvensnummer</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/extern_enhet/Photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Exempel: /home/user/photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Exempel:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Ny:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Original:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisering</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Säkerhetskopiering</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalog för överföring</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Felhantering</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bildenheter</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Namnbyte av bilder</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fototillfällen</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Alternativ för namnbyte</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Lägg till unik identifierare" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Hitta bärbara lagringsenheter automatiskt" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Hitta enheter för säkerhetskopiering automatiskt" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Hitta bildenheter automatiskt" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Säkerhetskopiering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Katalog för säkerhetskopiering:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Plats för säkerhetskopior:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Säkerhetskopiera bilder vid överföring" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "T_öm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Ange en katalog för överföring. Underkataloger kommer att skapas automatiskt " +"enligt strukturen nedan." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Välj att antingen hoppa över bilden, eller att lägga till en unik " +"identifierare." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Början på dagen:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Överföring / Paus" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Katalog för överföring" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Katalog för överföring:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Antal överföringar idag:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Felhantering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Fellogg" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Avsluta programmet efter lyckad överföring" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Om du avaktiverar automatisk sökning av enheter för säkerhetkopiering, ange " +"istället en plats." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Om du avaktiverar automatisk sökning av bildenheter, ange istället en plats." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Om du avaktiverar automatisk sökning av bärbara lagringsenheter, ange " +"istället en plats." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Bildenheter" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Namnbyte" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Bildenheter är enheter som bilder kan överföras från, t.ex. kameror, " +"minneskort eller bärbara lagringsenheter.\n" +"\n" +"Du kan överföra bilder från flera olika platser samtidigt.\n" +"\n" +"<i>Om det fungerar dåligt eller inte alls att överföra bilder från din " +"kamera, prova att sätta den i PTP-läge. Om det inte är möjligt, överväg att " +"använda en minneskortläsare.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Bildplats:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Överför dina bilder snabbt och säkert" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Fototillfällen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ersätt" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Inställningar: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Inställningar för namnbyte" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Rapportera en varning" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Rapportera ett fel" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Hoppa över överföring" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Ange i vilken katalog säkerhetskopior finns på enheten.\n" +"\n" +"<i>Notera att detta katalognamn också kommer att användas för att avgöra om " +"enheten används för säkerhetskopior. Skapa en katalog med samma namn på " +"andra enheter du vill använda för säkerhetskopior.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Ange tiden i 24-timmarsformat då <i>Antal överföringar idag</i> ska " +"nollställas." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "Ange vad som hända när en bild med samma namn redan har överförts." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Ange vad som ska hända när det inte finns några enheter för " +"säkerhetskopiering." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Ange om tecken i fil- eller katalognamn som inte stöds av andra " +"operativsystem ska avlägsnas." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Börja överföring vid programstart" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Börja överföring vid inkoppling av enhet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Lagrat nummer:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Avlägsna inkompatibla tecken" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Mata ut enhet när överföring är klar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Ange om bilder med samma filnamn på enheten för säkerhetskopiering ska " +"ersättas, eller hoppas över." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Du kan säkerhetskopiera bilder till flera platser när de överförs, t.ex. " +"externa hårddiskar." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Töm slutförda överföringar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Fellogg" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Få hjälp online" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Donera..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Bilder" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Rapportera ett fel..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniatyrbilder" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Översätt programmet..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Visa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" |