diff options
author | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2010-01-17 09:40:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2010-01-17 09:40:26 +0100 |
commit | 8da6d6d0c1c89aca3fb075062f0c65f608212ca7 (patch) | |
tree | 3ef8276ab1f9697deb21ec50d011b520931f1ecd /po | |
parent | bea7f6b674c60af316ef7d213f158dea089d19da (diff) | |
parent | 49ac3995b9f840580322d4bf6feb27506f07f7ed (diff) |
Merge commit 'upstream/0.1.2'
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 549 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 545 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 538 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 792 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 542 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 540 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 540 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 576 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 542 | ||||
-rw-r--r-- | po/rapid-photo-downloader.pot | 511 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 550 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 567 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1631 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 547 |
14 files changed, 5611 insertions, 3359 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-03 21:58+0000\n" -"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:18+0000\n" +"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 20:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Hodnota dnešní stahování je invalidní.\n" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetování hodnoty na nulu.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Hodnota nastavení 'Začátek dne' je poškozena.\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Resetování do půlnoci.\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Chyba v nastavení přejmenovávání obrázků." -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Promiňte, v nastavení je chyba:\n" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Resetování na výchozí hodnoty." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "Pracovní kód" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Chyba v nastavení stahovací podsložky" -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Vyberte složku obrázků" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Vyberte složku do které má být uložena záloha obrázků" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "lze vygenerovat název. Pokud chcete obrázek přejmenovat použijte nastavení " "přejmenování.</i>" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -162,18 +162,31 @@ msgstr "" "podsložek. Pokud chcete podsložky přejmenovat použijte nastavení jmen.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Příklad: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Hodnota Dnešní stahování není aktualizována, v současné době dochází ke " +"stažení" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Hodnota Skladované číslo není aktualizována, v současné době dochází ke " +"stažení" + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Některé hodnoty v nastavení podsložky jsou nepodstatné a proto byly smazány." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -182,12 +195,12 @@ msgstr "" "Bylo tedy resetováno na výchozí hodnoty." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "externídisk1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "externídisk2" @@ -195,15 +208,15 @@ msgstr "externídisk2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "skenování..." -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Vyskytla se chyba v nastavení programu." -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -211,7 +224,7 @@ msgstr "" "\n" "Prosím zkontrolujte nastavení, restartujte program a zkuste to znovu." -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Stahování nemůže pokračovat" @@ -219,7 +232,7 @@ msgstr "Stahování nemůže pokračovat" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 z %s obrázků okopírováno" @@ -230,22 +243,22 @@ msgstr "0 z %s obrázků okopírováno" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "Sken zařízení kompletní: nalezeno %(number)s obrázků na %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Skenování zařízení kompletní: žádné obrázky nebyly na %s nalezeny" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Název obrázku nemohl být vygenerován" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -254,7 +267,7 @@ msgstr "" "Zdroj: %(source)s\n" "Problém: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -262,7 +275,7 @@ msgstr "" "Název obrázku se nepodařilo vygenerovat. Prosím zkontrolujte, zda existují " "dostatečná metadata." -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -273,20 +286,73 @@ msgstr "" "Destinace: %(destination)s\n" "Problém: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1503 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Destinace: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Unikátní identifikátor '%s' přidán" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Zdroj: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Chyba kopírování obrázků" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Destinace: %(destination)s\n" +"Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Obrázek nebyl okopírován." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Detekovány obrázky se stejnými názvy, ale pořízenými v jiném časovém období:" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"První obrázek: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Druhý obrázek: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "Nelze otevřít obrázek" -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Zdroj: %s" -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "Obrázek nemá metadata" -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -295,7 +361,7 @@ msgstr "" "Metadata jsou základy pro generování podsložek / jmen obrázků.\n" "Zdroj: %s" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -303,7 +369,7 @@ msgstr "" "Jméno podsložky nemohlo být řádně vygenerováno. Zkontrolujte, kde jsou " "dostatečná metadata." -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -314,54 +380,20 @@ msgstr "" "Obrázek: %(image)s\n" "Problém: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Zdroj: %(source)s\n" -"Destinace: %(destination)s" - -#: rapid/rapid.py:1634 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Unikátní identifikátor '%s' přidán" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "Nový den začal - resetování 'Dnešní stahování' sekvenční číslo" -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" -msgstr "Chyba kopírování obrázků" - -#: rapid/rapid.py:1657 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Zdroj: %(source)s\n" -"Destinace: %(destination)s\n" -"Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." -msgstr "Obrázek nebyl okopírován." - -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "Záloha obrázku neexistuje" -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "Chyba zálohování" -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -372,7 +404,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -384,71 +416,71 @@ msgstr "" "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Zařízení nyní nemůže být bezpečně vymazáno" -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s obrázků staženo" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s obrázků přeskočeno" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "varování" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "chyby" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "Zálohovací zařízení chybí" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno." -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Toto zařízení nemá žádné obrázky pro stažení." -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Stahování začalo z %s" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Obrázek přeskočen" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Obrázek přepsán" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "Obrázek neexistuje" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Obrázek nemá náhled" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s z %(total)s obrázků okopírováno" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" msgstr "Nelze odstranit obrázky z obrázkového zařízení" -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" @@ -457,132 +489,132 @@ msgstr "" "Obrázek: %(source)s\n" "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "Chyba: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" msgstr "Z obrázkového zařízení odstraněno %i obrázků" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Stahování kompletní z %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Průběh stahování" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Náhled nemůže být zobrazen" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "Toto může být poškozeno" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "Zařízení detekováno" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "Máte zařízení či oddíl určený ke stažení?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Zapamatovat si tuto volbu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s vybráno pro stažení" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "Toto zařízení či oddíl bude vždy použito pro stažení" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s odmítnuto jako stahovací zařízení" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Toto zařízení či oddíl nebude použito pro stažení" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Vložte pracovní kód" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Vložte nový pracovní kód, nebo vyberte předchozí." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "Vložte nový pracovní kód." -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Pracovní kód:" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "Pracovní kód vložen" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" msgstr "Pracovní kód nebyl vložen" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Některé nastavení bylo resetováno." -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Výzva pro použití %s" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Výzva pro pracovní kód" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Výzva k pracovnímu kódu již existuje, nevyzívejte znovu" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Stahování začne po vložení pracovního kódu" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" msgstr "Stahování začíná" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -590,7 +622,7 @@ msgstr "" "Novější verze této aplikace na tomto počítači již byla spuštěna.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -598,15 +630,15 @@ msgstr "" "Nastavení programu se zdá být validní, ale zkontrolujte bezpečnou opravnou " "operaci." -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Promiňte, nastavení je invalidní a muselo být resetováno." -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Varování:" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -614,11 +646,11 @@ msgstr "" "Tato verze tohoto programu již na tomto počítači byla nainstalována. " "Kontrola nastavení." -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "Nastavení bylo modifikováno." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -630,11 +662,11 @@ msgstr "" "\n" "Prosím zkontrolujte bezpečnou opravnou operaci." -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Žádné nastavení nebylo změněno." -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -643,444 +675,448 @@ msgstr "" "Tato verze programu využívá uživatelsky jiné nastavení než ta předchozí. " "Některé nastavení je invalidní a nelze aktualizovat. Je tedy resetováno." -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problém používání pynotify." -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Přijetí schopností pynotify serveru selhalo." -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "a" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" -msgstr "Používám zálohovací zařízení" +msgstr "Používání zálohovacích zařízení" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" -msgstr "Používám zálohovací zařízení" +msgstr "Používání zálohovacího zařízení" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Zařízení %(device)s (%(path)s) ignorováno" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Detekováno %(device)s s %(path)s cestami" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automatický start stahování je povolen" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automatický start stahování je zakázán" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" -msgstr "Používám manuálně specifikovanou cestu" +msgstr "Používání manuálně specifikované cesty" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Všechna stahování kompletní" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Zbývá 1 sekunda" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Zbývá %i sekund" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Zbývá 1 minuta" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "obrázky staženy" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "obrázky přeskočeny" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Stažení " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "Nastavení změněno" -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "Hezký den" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " "(default: %default)" msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "program rozpozná typy obrázkových souborů a ukončí" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "a %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "Používání" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s není připraven k používání" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "Datum a čas" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Text" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Sekvence" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Datum obrázku" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Včerejšek" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Jméno + koncovka" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Název" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Koncovka" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "Číslo obrázku" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Clona" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Čas expozice" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Vzdálenost ohniska" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "Vytvoření fotoaparátu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Druh fotoaparátu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "Krátký druh kamery" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Model kamery v označení odděleném pomlčkou" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "Číslo snímku" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "Vlastníkovo jméno" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Dnešní stahování" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Číslo této relace" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "Číslo podsložky" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "Uskladněné číslo" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "Zpráva sekvence" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "Všechny číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "Poslední číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "Poslední 2 číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "Poslední 3 číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "Poslední 4 číslice" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "Originální obal" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "Velká písmena (ABCDEFG)" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "Malá písmena (abcdefg)" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "Jedna číslice" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Dvě číslice" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Tři číslice" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Čtyři číslice" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Pět číslic" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Šest číslic" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "Sedm číslic" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "Milisekundy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuty)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1089,53 +1125,53 @@ msgstr "" "Klíč nastavení '%(key)s' je invalidní\n" "Předpokládáno %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Hodnota nastavení '%(value)s' je invalidní" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Tato nastavení nejsou správně utvořena:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Metadata subsekund neprezentují obrázek" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "%s metadata nejsou v obrázku" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Chyba v časovém komponentu. Hodnota %s se zdá invalidní" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "typ souboru byl rozeznán, ale obrázek nemá označení typu souboru" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "číslo obrázku bylo rozeznáno, ale obrázek nemá číslo" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "chyba vygenerování jména s komponentem %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Nastavení podsložky nemělo začít %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Nastavení podsložky nemělo končit %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Nastavení podsložky by nemělo obsahovat dvě %s za sebou" @@ -1308,8 +1344,8 @@ msgstr "" "identifikátor." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1533,10 +1569,14 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Odstranit nekompatibilní znaky" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Synchronizovat sekvenční čísla RAW + JPEG" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Odpojit (\"vysunout\") obrázkové zařízení po dokončení stahování" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1544,7 +1584,7 @@ msgstr "" "Při zálohování vyberte zda chcete přepsat obrázek který má schodné jméno s " "jiným, či zda ho chcete nezálohovat." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1552,46 +1592,49 @@ msgstr "" "Vy můžete vaše fotografie zálohovat do různých umístění a můžete je stahovat " "na různé externí disky." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "_Přidat..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Vyčistit kompletní stahování" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "_Záznam chyb" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Nápověda online..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Dejte příspěvek..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásit problém..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Náhledy" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-05 05:56+0000\n" -"Last-Translator: groovy <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 02:27+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-05 06:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -94,58 +94,58 @@ msgstr "Madrid" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien" -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Entschuldigung, diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "Auftragsbezeichnung" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen" -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "" "Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den " "Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -162,19 +162,32 @@ msgstr "" "Unterordner zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Beispiel: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Der Wert für heutige Downloads wurde nicht aktualisiert, da gerade ein " +"Download stattfindet" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Der Wert für gespeicherte Anzahl wurde nicht aktualisiert, da gerade ein " +"Download stattfindet" + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner " "entfernt." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -184,12 +197,12 @@ msgstr "" "Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "ExternesLaufwerk1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "ExternesLaufwerk2" @@ -197,15 +210,15 @@ msgstr "ExternesLaufwerk2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "Überprüfe Laufwerke ..." -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen." -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -214,7 +227,7 @@ msgstr "" "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und " "versuchen es erneut." -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" @@ -222,7 +235,7 @@ msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 von %s Bildern kopiert" @@ -233,25 +246,25 @@ msgstr "0 von %s Bildern kopiert" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s " "gefunden" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "" "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -260,7 +273,7 @@ msgstr "" "Quelle: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -268,7 +281,7 @@ msgstr "" "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " "Metadaten der Bilddatei." -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -279,20 +292,73 @@ msgstr "" "Ziel: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1503 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Quelle: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Fehler beim Kopieren" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s\n" +"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Fotos mit gleichem Dateinamen aber abweichender Aufnahmezeit gefunden:" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Erstes Foto: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Zweites Foto: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden" -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Quelle: %s" -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten" -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -302,7 +368,7 @@ msgstr "" "Dateinamen\n" "Quelle: %s" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -310,7 +376,7 @@ msgstr "" "Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " "Metadaten der Bilddatei." -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -321,56 +387,22 @@ msgstr "" "Bild: %(image)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Quelle: %(source)s\n" -"Ziel: %(destination)s" - -#: rapid/rapid.py:1634 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird " "zurückgesetzt" -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" -msgstr "Fehler beim Kopieren" - -#: rapid/rapid.py:1657 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Quelle: %(source)s\n" -"Ziel: %(destination)s\n" -"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." -msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert." - -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits" -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie" -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -381,7 +413,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -393,71 +425,71 @@ msgstr "" "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden" -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s Bilder heruntergeladen" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s Bilder übersprungen" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "Warnungen" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "Fehler" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden." -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien." -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Der Download von %s hat begonnen" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Bild übersprungen" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Bilddatei überschrieben" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "Bilddatei existiert bereits" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" msgstr "Das Bild konnte auf dem Gerät nicht gelöscht werden." -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" @@ -466,135 +498,135 @@ msgstr "" "Bild: %(source)s\n" "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "Bild: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" msgstr "%i Bilder auf dem Gerät gelöscht" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Download von %s abgeschlossen" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Laufwerk" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Grösse" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Fortschritt im Download" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "Es könnte defekt sein" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "Gerät erkannt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "" "Sollen Fotos von diesem Gerät oder dieser Partition heruntergeladen werden?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Auswahl merken" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird immer heruntergeladen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s wurde als Gerät zum Herunterladen abgelehnt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird nie heruntergeladen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "" "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine vorhandene" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an" -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Auftragsbezeichnung:" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "" "Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" msgstr "Beginne mit den Downloads" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -603,7 +635,7 @@ msgstr "" "aufgerufen.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -611,17 +643,17 @@ msgstr "" "Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie " "diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten." -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte " "zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -629,11 +661,11 @@ msgstr "" "Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " "Voreinstellungen werden überprüft." -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -644,11 +676,11 @@ msgstr "" "Voreinstellungen wurden angepasst\n" "Bitte überprüfen Sie diese." -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden." -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -658,111 +690,111 @@ msgstr "" "bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und " "werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten." -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden." -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "und" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Gerät %(device)s (%(path)s) ignoriert" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "Bilder heruntergeladen" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "Bilder übersprungen" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Download " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -771,333 +803,337 @@ msgstr "" "Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile " "aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "und %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "Verwende" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s wird bereits ausgeführt" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "Datum Zeit" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Text" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Sequenzen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Bilddatum" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Name + Erweiterung" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Name" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "Bildnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Blende" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "ISO-Wert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Belichtungszeit" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Brennweite" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "Kamerahersteller" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Kameramodell" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "Kameramodell (kurz)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Kameramodell (kurz, Bindestriche)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "Anzahl der Auslösungen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "Name des Eigentümers" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Downloads heute" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Sitzungsnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "Nummer des Unterverzeichnisses" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "Gespeicherte Nummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "Vorlaufender Buchstabe" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "Alle Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "Letzte Ziffer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "Letzte 2 Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "Letzte 3 Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "Letze 4 Ziffern" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "Ursprüngliche Schreibweise" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "GROSSBUCHSTABEN" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "kleinschreibung" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "Eine Ziffer" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Zwei Ziffern" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Drei Ziffern" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Vier Ziffern" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Fünf Ziffern" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Sechs Ziffern" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "Siebenstellig" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "Hundertstelsekunden" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" msgstr "JJJJMMTT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-TT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" msgstr "JJMMTT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" msgstr "JJ-MM-TT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMTTJJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" msgstr "MMTTJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "MMTT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" msgstr "TTMMJJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" msgstr "TTMMJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" msgstr "JJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" msgstr "JJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "TT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (Minuten)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1106,56 +1142,56 @@ msgstr "" "Voreinstellung '%(key)s' ist ungültig.\n" "Erwarteter Wert %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Vorgaben für Wert '%(value)s' ist ungültig" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Diese Voreinstellungen sind falsch formatiert:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Das Bild enthält keine Hunderstelsekunden-Informationen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "%s Metadaten sind im Bild nicht vorhanden" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "" "Fehler in den Datum/Zeit Informationen. Der Wert %s scheint ungültig zu sein" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" "Erweiterung wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Erweiterung" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "" "Eine Bildnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Nummer" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s enden" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1203,7 +1239,7 @@ msgstr "<b>Laufwerke mit Bilddaten</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Konfilkte der Bildernamen</b>" +msgstr "<b>Konflikte der Bildernamen</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 msgid "<b>Image Rename</b>" @@ -1331,8 +1367,8 @@ msgstr "" "einzufügen" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Copyright Damon Lynch Oktober 2007" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1561,10 +1597,14 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Synchronisiere RAW + JPEG Satznummern" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1572,7 +1612,7 @@ msgstr "" "Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem " "Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1580,46 +1620,49 @@ msgstr "" "Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. " "auf externe Festplatten." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "_Hinzufügen …" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "_Fehlerprotokoll" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Online Hilfe ..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Machen Sie eine Spende" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Problemmeldung" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Vorschaubilder" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Übersetzung der Applikation" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-04 16:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-16 22:21+0000\n" "Last-Translator: Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 19:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 23:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid" msgid "Stockholm" msgstr "Estocolmo" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Valor inválido de descargas de hoy.\n" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Restableciendo valor a cero.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Valor preferencial de 'Inicio del día' corrupto.\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Restableciendo a medianoche.\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Error en las preferencias de Renombrar Imagen" -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Lo siento, pero estas preferencias contienen un error:\n" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Restableciendo a los valores por defecto." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "Código de trabajo" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Error en las preferencias de la Subcarpeta de Descargas" -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Seleccionar una carpeta para descargar las fotos" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Seleccionar una carpeta de imágenes" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Seleccione una carpeta para respaldar las imágenes" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "<i><b>Advertencia:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar " "completamente el nombre. Por favor, use otras opciones de renombre.</i>" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -162,19 +162,28 @@ msgstr "" "subcarpetas.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Ejemplo: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Se han removido innecesariamente algunos valores de las preferencias de la " "subcarpeta." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -184,12 +193,12 @@ msgstr "" "Estas serán restablecidas a los valores por defecto." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "dispositivoexterno1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "dispositivoexterno2" @@ -197,15 +206,15 @@ msgstr "dispositivoexterno2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "explorando..." -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Hay un error en las preferencis del programa." -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -213,7 +222,7 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, revise las preferencias, reinicie el programa e intente de nuevo." -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "No se puede proceder con la descarga" @@ -221,7 +230,7 @@ msgstr "No se puede proceder con la descarga" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 de %s imagenes copiadas" @@ -232,25 +241,25 @@ msgstr "0 de %s imagenes copiadas" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Exploración del dispositivo completada: encontradas %(number)s imágenes en " "%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "" "Exploración del dispositivo completada: no se han encontrado imágenes en %s" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Archivo de imagen no se ha generado" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -259,7 +268,7 @@ msgstr "" "Origen: %(source)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -267,7 +276,7 @@ msgstr "" "No se pudo generar correctamente el nombre del archivo de imagen. Compruebe " "que existan suficientes meta-datos." -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -278,20 +287,74 @@ msgstr "" "Destino: %(destination)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1503 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Identificador único '%s' agregado" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Origen: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Error al copiar la descarga" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "La imagen no fue copiada." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Imágenes detectadas con el mismo nombre de archivo, pero tomadas en " +"diferentes momentos" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Primera imagen: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Segunda imagen: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "No se pudo abrir la imagen" -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Origen: %s" -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "La imagen no tiene metadatos" -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -300,7 +363,7 @@ msgstr "" "Los metadatos son esenciales para generar subcarpetas/nombres de imagen.\n" "Destino: %s" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -308,7 +371,7 @@ msgstr "" "El nombre de la subcarpeta no pudo ser generado correctamente. Compruebe que " "existan suficientes metadatos." -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -319,56 +382,22 @@ msgstr "" "Imagen: %(image)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Origen: %(source)s\n" -"Destino: %(destination)s" - -#: rapid/rapid.py:1634 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Identificador único '%s' agregado" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Ha empezado un nuevo día - restableciendo los números de secuencia de " "'Descargas del día'" -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" -msgstr "Error al copiar la descarga" - -#: rapid/rapid.py:1657 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Origen: %(source)s\n" -"Destino: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." -msgstr "La imagen no fue copiada." - -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "La copia de seguridad de la imagen ya existe" -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "Error en copia de seguridad" -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -379,7 +408,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -391,71 +420,71 @@ msgstr "" "Error: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "El dispositivo ya se puede extraer de forma segura" -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s imágenes descargadas" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s imagenes saltadas" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "avisos" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "errores" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "Dispositivo de respaldo perdido" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "No se detectó un dispositivo de respaldo." -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "El dispositivo no tiene imágenes para descargar." -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "La descarga empezó desde %s" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Imagen saltada" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Imagen sobreescrita" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "La imagen ya existe" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "La imagen no tiene miniatura" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s de %(total)s imágenes copiadas" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" msgstr "No se pudo eliminar la imagen del dispositivo de imágenes" -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" @@ -464,132 +493,132 @@ msgstr "" "Imagen: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "Imagen: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" msgstr "Se eliminaron %i imágenes del dispositivo de imágenes" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Descarga completa desde %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Progreso de descarga" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Miniatura no puede mostrarse" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "Puede estar corrupta" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "Dispositivo detectado" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "¿Deberían bajarse imágenes de este dispositivo o partición?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Recordar esta elección" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s seleccionado para descargar de" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "Siempre se descargará de este dispositivo o partición" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s rechazado como dispositivo de descarga" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Jamás se descargará de este dispositivo o partición" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Ingrese un Código de trabajo" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Entre un nuevo código de trabajo o seleccione uno previo." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "Entre un nuevo código de trabajo." -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Código de trabajo:" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "Código de trabajo ingresado" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" msgstr "Código de trabajo no introducido" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Algunas preferencias serán restablecidas." -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Preguntando si usar o no %s" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Pidiendo un Código de trabajo" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Preguntando por código de trabajo, no volver a preguntar" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Iniciando descargas que han sido esperadas por un Código de trabajo" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" msgstr "Iniciando descargas" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -597,7 +626,7 @@ msgstr "" "Una versión mas nueva de este programa fue ejecutada antes en este equipo.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -605,15 +634,15 @@ msgstr "" "Las preferencias del programa parecen ser válidas, pero por favor revise a " "fin de garantizar el correcto funcionamiento." -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Lo siento, algunas preferencias son invalidas y serán restablecidas" -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -621,11 +650,11 @@ msgstr "" "Esta versión del programa es más reciente que la versión previamente " "ejecutada. Compruebe las preferencias." -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "Las preferencias fueron modificadas." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -637,11 +666,11 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, compruebe el correcto funcionamiento." -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Ninguna preferencia necesita ser cambiada." -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -651,111 +680,111 @@ msgstr "" "Algunas de sus preferencias anteriores no eran válidas, y no pueden ser " "actualizadas, por lo que serán restablecidas." -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problema usando pynotify." -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Fallo al recibir capacidades del servidor pynotify" -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "y" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "Dispositivos de copia de seguridad no detectados" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorado" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Detectado %(device)s con ruta %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está activa" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está desactivada" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "Usando manualmente la ruta especifica" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Todas las descargas completadas" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Aproximadamente 1 segundo restante" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Aproximadamente %i segundos restantes" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Aproximadamente 1 minuto restante" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Resta cerca de %(minutes)i:%(seconds)02i minutos" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "imagenes descargadas" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "Imágenes saltadas" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Descargar " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "Las preferencias fueron cambiadas." -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "Adiós" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -764,334 +793,338 @@ msgstr "" "mostrar la información del programa en la línea de comandos de como se " "ejecuta el programa (por defecto: %default)" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "solo errores de salida en la línea de comando" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "lista de extensiones de archivo de imagen que el programa reconoce y salir" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "y %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "Usando" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s ya se está ejecutando" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "Fecha" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Secuencias" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Fecha de la imagen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Nombre + extensión" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Extensión" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "Número de imagen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Tiempo de exposición" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Longitud focal" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "Marca cámara" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Modelo de la camara" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "Modelo corto de cámara" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Modelo de cámara con guión corto" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "Obturador contador" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "Nombre propietario" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Descargas de hoy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Número de sesión" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "Número de subcarpeta" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "Número almacenado" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "Letra de secuencia" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "Todos los digitos" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "Último dígito" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "Últimos 2 dígitos" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "Últimos 3 dígitos" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "Últimos 4 dígitos" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "Mantener original" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAYÚSCULAS" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "minúsculas" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "Un dígito" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Dos dígitos" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Tres dígitos" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Cuatro dígitos" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Cinco dígitos" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Seis dígitos" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "Siete digitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "Sub-segundos" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" msgstr "AAAAMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" msgstr "AAMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" msgstr "AA-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDAAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMAAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" msgstr "AA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minutos)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1100,55 +1133,55 @@ msgstr "" "Clave preferida '%(key)s' es inválida.\n" "Esperado uno de %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Valor '%(value)s' es inválido" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Estas preferencias no están bien formadas:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Metadato de sub-segundos no esta presente en la imagen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "metadato %s no está presente en la imagen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Error en el campo de fecha. El valor %s parece inválido" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" "La extensión fue especificada, pero el nombre de la imagen no tiene extensión" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "" "Número de imagen fue especificado, pero el nombre de la imagen no lo tiene" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "Error generando nombre con componente %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería empezar con una %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería terminar con una %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1323,8 +1356,8 @@ msgstr "" "identificador único." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1554,12 +1587,16 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Quitar carácteres incompatibles" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Sincronizar números de secuencia de RAW + JPEG" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "" "Desmontar (\"expulsar\") el dispositivo de imagenes una vez completada la " "descarga" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1567,7 +1604,7 @@ msgstr "" "Cuando respalde, elegir si desea sobreescribir la imagen en el dispositivo " "de seguridad que tiene el mismo nombre, o de saltar su respaldo." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1575,46 +1612,49 @@ msgstr "" "Puede tener respaldos de sus fotos en múltiples locaciones, por ejemplo: " "discos duros externos." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "_Añadir…" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Limpiar descargas completadas" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "_Registro de errores" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Conseguir ayuda online" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Hacer una donación" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Informar de un problema" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniaturas" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Traducir esta aplicación" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "_Ver" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09" @@ -7,144 +7,144 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 08:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 02:27+0000\n" "Last-Translator: Mikko Ruohola <polarfox@polarfox.net>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Nopea kuvien lataus" -#: rapid/rapid.py:374 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "New York" -msgstr "" +msgstr "New York" -#: rapid/rapid.py:375 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Manila" -msgstr "" +msgstr "Manila" -#: rapid/rapid.py:375 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Prague" -msgstr "" +msgstr "Praha" -#: rapid/rapid.py:375 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Helsinki" -msgstr "" +msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:375 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Wellington" -msgstr "" +msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Tehran" -msgstr "" +msgstr "Teheran" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Kampala" -msgstr "" +msgstr "Guatemala" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Paris" -msgstr "" +msgstr "Pariisi" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Berlin" -msgstr "" +msgstr "Berliini" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Sydney" -msgstr "" +msgstr "Sydney" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Budapest" -msgstr "" +msgstr "Budapest" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Rome" -msgstr "" +msgstr "Rooma" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Moscow" -msgstr "" +msgstr "Moskova" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Delhi" -msgstr "" +msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Warsaw" -msgstr "" +msgstr "Varsova" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Jakarta" -msgstr "" +msgstr "Jakarta" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Madrid" -msgstr "" +msgstr "Madrid" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Stockholm" -msgstr "" +msgstr "Tukholma" -#: rapid/rapid.py:404 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Virheelliset lataukset tänään\n" -#: rapid/rapid.py:405 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Palautetaan arvo nollaan.\n" -#: rapid/rapid.py:444 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "'Päivän alku' asetuksen arvo on virheellinen\n" -#: rapid/rapid.py:445 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" -msgstr "Palautuu keskiyöhön.\n" +msgstr "Palautetaan keskiyöhön.\n" -#: rapid/rapid.py:474 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Virhe kuvan nimeämisasetuksissa" -#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Anteeksi, näissä asetuksissa on virhe:\n" -#: rapid/rapid.py:494 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Palautetaan oletusarvot." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "Työkoodi" -#: rapid/rapid.py:633 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Virhe latauksen alikansioasetuksissa" -#: rapid/rapid.py:768 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Valitse kansio johon kuvat ladataan" -#: rapid/rapid.py:839 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Valitse kuvakansio" -#: rapid/rapid.py:861 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Valitse kansio johon varmuuskopio tehdään" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:951 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "<i><b>Varoitus:</b> Kuvassa ei ole riittäviä metadata tietoja kuvan " "nimeämiseen. Ole hyvä ja vaihda nimeämisasetuksia.</i>" -#: rapid/rapid.py:972 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -161,17 +161,27 @@ msgstr "" "luomiseen. Ole hyvä ja vaihda alikansioidenluontiasetukstia.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:976 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Esimerkki: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1031 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Latauksia tänään arvoa ei päivitetty, koska lataus on edelleen kesken" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "Tallennettua numeroa ei päivitetty, koska lataus on edelleen kesken" + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "Alikansioasetuksista poistettiin tarpeettomia arvoja." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1036 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -180,12 +190,12 @@ msgstr "" "Palautetaan oletusasetukset." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1233 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "ulkoinenasema1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1235 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "ulkoinenasema2" @@ -193,15 +203,15 @@ msgstr "ulkoinenasema2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1293 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "etsii..." -#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." -msgstr "Ohjelman setuksissa on virhe." +msgstr "Ohjelman asetuksissa on virhe." -#: rapid/rapid.py:1383 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -210,7 +220,7 @@ msgstr "" "Ole hyvä ja tarkista asetukset, käynnistä ohjelma uudelleen ja koita " "uudestaan." -#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Latausta ei voida jatkaa" @@ -218,7 +228,7 @@ msgstr "Latausta ei voida jatkaa" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 kuvaa %s kuvasta kopioitu" @@ -229,23 +239,23 @@ msgstr "0 kuvaa %s kuvasta kopioitu" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1433 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Laite etsintä on valmis: löytyi %(number)s kuvaa %(device)s laitteesta" -#: rapid/rapid.py:1439 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Laite etsintä on valmis: kuvia ei löytynyt sijainnista %s" -#: rapid/rapid.py:1470 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1472 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -254,7 +264,7 @@ msgstr "" "Lähde: %(source)s\n" "Ongelma: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1476 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -262,7 +272,7 @@ msgstr "" "Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan oikein. Tarkista että kuvassa on " "riittävästi metatietoja." -#: rapid/rapid.py:1477 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -273,20 +283,73 @@ msgstr "" "Kohde: %(destination)s\n" "Ongelma: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1486 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Kohde: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Yksilöinti '%s' lisätty" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Lähde: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Kopiointivirhe" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Kohde: %(destination)s\n" +"Virhe: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Kuvaa ei kopioitu." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Löydettiin kuvia samalla tiedostonimellä, mutta ne on otettu eri ajakohtina:" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Ensimmäinen kuva: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Toinen kuva: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "Kuvaa ei voitu avata" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Lähde: %s" -#: rapid/rapid.py:1505 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "Kuvassa ei ole metatietoja" -#: rapid/rapid.py:1506 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -295,7 +358,7 @@ msgstr "" "Metatieto on välttämätöntä kansiorakenteen ja tiedostonimien luontiin.\n" "Lähde: %s" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -303,7 +366,7 @@ msgstr "" "Kansiorakennetta ei voitu luoda. Tarkista että kuvassa on riittävästi " "metatietoja." -#: rapid/rapid.py:1517 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -314,54 +377,20 @@ msgstr "" "Kuva: %(image)s\n" "Ongelma: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 -#: rapid/rapid.py:1678 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Lähde: %(source)s\n" -"Kohde: %(destination)s" - -#: rapid/rapid.py:1618 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Yksilöinti '%s' lisätty" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1635 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "Uusi päivä on alkanut - Palautetaan 'Latauksia Tänään' luku" -#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 -msgid "Download copying error" -msgstr "Kopiointivirhe" - -#: rapid/rapid.py:1641 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Lähde: %(source)s\n" -"Kohde: %(destination)s\n" -"Virhe: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 -msgid "The image was not copied." -msgstr "Kuvaa ei kopioitu." - -#: rapid/rapid.py:1677 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "Kuvan varmuuskopio on jo olemassa" -#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "Varmuuskopiointi virhe" -#: rapid/rapid.py:1706 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -372,7 +401,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Virhe: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -384,126 +413,205 @@ msgstr "" "Virhe: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1733 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Laite voidaan turvallisesti poistaa" -#: rapid/rapid.py:1737 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s kuvaa ladattu" -#: rapid/rapid.py:1739 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s kuvaa ohitettu" -#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "varoitukset" -#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "virheet" -#: rapid/rapid.py:1769 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "Varmuuskopiolaite puuttuu" -#: rapid/rapid.py:1769 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt" -#: rapid/rapid.py:1773 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Laitteessa ei ole kuvia ladattavaksi." -#: rapid/rapid.py:1808 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Lataus lähteestä %s on alkanut" -#: rapid/rapid.py:1853 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Kuva ohitettu" -#: rapid/rapid.py:1854 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Kuva korvattu" -#: rapid/rapid.py:1855 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "Kuva on jo olemassa" -#: rapid/rapid.py:1900 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Kuvalla ei ole näytekuvaa" -#: rapid/rapid.py:1910 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s kuvaa %(total)s kuvasta kopioitu" -#: rapid/rapid.py:1926 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "Poistaminen kuvalaitteelta epäonnistui" + +#: rapid/rapid.py:2041 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Kuva: %(source)s\n" +"Virhe: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2045 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Kuva: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:2047 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "Poistettiin %i kuvaa kuvalaitteelta" + +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Lataus lähteestä %s valmis" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2002 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Laite" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2007 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: rapid/rapid.py:2010 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Latauksen edistyminen" -#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Näytekuvaa ei voida näyttää" -#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "Se voi olla vahingoittunut" -#: rapid/rapid.py:2163 +#: rapid/rapid.py:2290 +msgid "Device Detected" +msgstr "Laite havaittu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2299 +msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +msgstr "Tulisiko tätä laitetta tai osiota käyttää kuvien lataamiseen?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2318 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "_Muista tämä valinta" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2355 +#, python-format +msgid "%s selected for downloading from" +msgstr "%s valittu ladattavaksi" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2358 +msgid "This device or partition will always be used to download from" +msgstr "Tätä laitetta tai osiota tullaan aina käyttämään kuvien lataamiseen" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2361 +#, python-format +msgid "%s rejected as a download device" +msgstr "%s laitetta ei hyväksytty latauslaitteeksi" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2364 +msgid "This device or partition will never be used to download from" +msgstr "Tästä laitteesta tai osiosta ei ladata koskaan" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Syöta työkoodi" -#: rapid/rapid.py:2179 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2392 +msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +msgstr "Anna uusi työkoodi tai valitse aikaisempi." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2395 +msgid "Enter a new job code." +msgstr "Anna uusi työkoodi." + +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Työkoodi:" -#: rapid/rapid.py:2225 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "Työkoodi syötetty" -#: rapid/rapid.py:2227 -msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -msgstr "Työkoodia ei syötetty - Lataus peruutetaan" +#: rapid/rapid.py:2449 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "Työkoodia ei annettu" -#: rapid/rapid.py:2454 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Jotkin asetukset palautetaan." -#: rapid/rapid.py:2488 +#: rapid/rapid.py:2722 +#, python-format +msgid "Prompting whether to use %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Kysyy työkoodia" -#: rapid/rapid.py:2505 +#: rapid/rapid.py:2754 +msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +msgstr "Työkoodia pyydetään jo, älä pyydä uudestaan" + +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Työkoodia odottaneet lataukset käynnistetään" -#: rapid/rapid.py:2509 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" msgstr "Käynnistetään latauksia" -#: rapid/rapid.py:2539 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -511,35 +619,35 @@ msgstr "" "Ohjelman uudempaa versiota on käytetty tässä tietokoneessa.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2541 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "" "Ohjelma on kelpaava, mutta ole hyvä ja tarkista että ohjelma toimii oikein." -#: rapid/rapid.py:2543 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Anteeksi, jotkin asetukset ovat virheellisiä ja ne palautetaan " "oletusarvoihin." -#: rapid/rapid.py:2544 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Varoitus:" -#: rapid/rapid.py:2549 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" "Tämä ohjelma on uudempi kuin aikaisemmin käytetty. Tarkista asetukset." -#: rapid/rapid.py:2556 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "Asetuksia on muokattu." -#: rapid/rapid.py:2557 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -551,11 +659,11 @@ msgstr "" "\n" "Ole hyvä ja tarkista ne varmistaaksesi ohjelman toiminta." -#: rapid/rapid.py:2561 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Asetuksia ei tarvinnut muuttaa." -#: rapid/rapid.py:2563 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -565,106 +673,111 @@ msgstr "" "asetuksistasi olivat virheellisiä ja niitä ei voitu päivittää. Ne " "palautetaan oletuksiin." -#: rapid/rapid.py:2572 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Ongelmia pynotifyn käytössä." -#: rapid/rapid.py:2588 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Ei saanut pynotify-palvelimen ominaisuuksia." -#: rapid/rapid.py:2626 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "ja" -#: rapid/rapid.py:2631 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitteita" -#: rapid/rapid.py:2633 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitetta" -#: rapid/rapid.py:2635 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt" -#: rapid/rapid.py:2770 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 +#, python-format +msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +msgstr "Laite %(device)s (%(path)s) ohitettu" + +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Löytyi %(device)s laitetta polusta %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2774 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on päällä" -#: rapid/rapid.py:2776 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on pois päältä" -#: rapid/rapid.py:2824 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "Käytetään käsin valittua polkua" -#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Kaikki lataukset valmiita" -#: rapid/rapid.py:2959 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "Mt/s" -#: rapid/rapid.py:2969 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Noin 1 sekunti jäljellä" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Noin %i sekuntia jäljellä" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Noin 1 minuutti jäljellä" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2978 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Noin %(minutes)i:%(seconds)02i minuuttia jäljellä" -#: rapid/rapid.py:2995 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "kuvia ladattu" -#: rapid/rapid.py:2997 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "kuvia ohitettu" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3089 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Lataa " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3099 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "_Keskeytä" -#: rapid/rapid.py:3161 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "Asetuksia muutettiin." -#: rapid/rapid.py:3298 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "Näkemiin" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3309 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -673,328 +786,337 @@ msgstr "" "näytä ohjelman tiedot komentorivillä kun ohjelma käynnistetään (oletus: " "%default)" -#: rapid/rapid.py:3310 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "tulosta vain virheet komentoriville" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3312 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "Listaa kuvatiedostopäätteet jotka ohjelma tunnistaa ja poistu" -#: rapid/rapid.py:3325 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "ja %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "Käyttäen" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3347 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s on jo käynnissä" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "Ajankohta" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Metatieto" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Numeroinnit" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Kuvan päivämäärä" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Huomenna" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Nimi + pääte" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Tiedostopääte" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "Kuvan numero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Aukko" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "Herkkyys" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Valotusaika" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Polttoväli" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "Kameran merkki" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Kameran malli" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "Lyhyt kameramalli" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Tavutettu lyhyt kameran malli" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Sarjanumero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "Suljinlaskuri" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "Omistajan nimi" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Latauksia tänään" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Istuntonumero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "Alikansion numero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "Tallennettu numero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "Kirjainsarja" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "Kaikki numerot" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "Viimeinen numero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "Kaksi viimeistä numeroa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "Kolme viimeistä numeroa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "Neljä viimeistä numeroa" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "Alkuperäinen kirjoitusasu" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "ISOT KIRJAIMET" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "pienet kirjaimet" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "Yksi numero" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Kaksi numeroa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Kolme numeroa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Neljä numeroa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Viisi numeroa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Kuusi numeroa" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "Seitsemän numeroa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "sekunnin osat" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" msgstr "VVVVKKPP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "VVVV-KK-PP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" msgstr "VVKKPP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" msgstr "VV-KK-PP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" msgstr "KKPPVVVV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" msgstr "KKPPVV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "KKPP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" msgstr "PPKKVVVV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" msgstr "PPKKVV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" msgstr "VVVV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" msgstr "VV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "KK" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "PP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "hhmmss" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "hhmm" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" -msgstr "" +msgstr "TT-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" -msgstr "" +msgstr "TT-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" -msgstr "" +msgstr "TT" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1003,54 +1125,54 @@ msgstr "" "Asetus '%(key)s' on virheellinen.\n" "Tulisi olla yksi näistä %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Asetuksen arvo '%(value)s' on virheellinen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Nämä asetukset eivät ole oikeassa muodossa:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "sekunnin osia ei löydy metatiedoista tässä kuvassa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "%s metatietoa ei löydy tästä kuvasta" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Virhe aikamäärityksessä. Arvo %s näyttää virheelliseltä" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" "tiedostopääte oli määritelty mutta kuvan nimessä ei ole tiedostopäätettä" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "kuvan numero oli määritelty, mutta tiedostonimessä ei ole numeroa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "virhe luotaessa nimeä osalla %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Alikansioiiden asetusten ei tulisi alkaa %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi loppua %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi sisältää kahta vierekkäistä %s" @@ -1209,11 +1331,7 @@ msgstr "Varmuuskopioiden sijainti:" msgid "Backup photos when downloading" msgstr "Tee varmuuskopio ladattaessa kuvia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 -msgid "C_lear" -msgstr "" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1221,63 +1339,67 @@ msgstr "" "Valitse latauskansio. Alikansiot ladatuille kuville tehdään automaattisesti " "tähän kansioon käyttäen alla määriteltyä rakennetta käyttäen." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." msgstr "" "Valitse ohitetaanko kuva ladattaessa vai lisätäänkö nimeen yksilöllinen " "tunniste." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Tekijänoikeus Damon Lynch 2007-09" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" msgstr "Päivän alku:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "Poista kuvat kuvalaitteelta kun lataus on valmis" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" msgstr "Lataa / Keskeytä" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download Folder" msgstr "Latauskansio" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download folder:" msgstr "Latauskansio:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Downloads today:" msgstr "Latauksia tänään:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Error Handling" msgstr "Virheenkäsittely" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Log" msgstr "Virheloki" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Poistu ohjelmasta onnistuneen latauksen jälkeen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä varmuuskopioiden " "tarkka sijainti." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä tarkka kuvien " "sijainti." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1286,19 +1408,19 @@ msgstr "" "Jos kytket päälle automaattisen kannettavan laitteen tunnistuksen, koko " "laite käydään läpi kuvia etsittäessä, tämä voi kestää hetken." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Image Devices" msgstr "Kuvalaitteet" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Rename" msgstr "Kuvan uudelleennimeäminen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1318,27 +1440,31 @@ msgstr "" "asettaa se PTP tilaan. Jos ei ole mahdollista, harkitse kortinlukijan " "käyttämistä.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Image location:" msgstr "Kuvan sijainti:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Tuo kuvasti tehokkaasti ja turvallisesti" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Työkoodit" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Ylikirjoita" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Asetukset: Nopea Valokuvien Lataaja" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "R_emove All" +msgstr "P_oista kaikki" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1368,27 +1494,27 @@ msgstr "" "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Rename Options" msgstr "Uudelleennimeämis valinnat" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report a warning" msgstr "Raportoi varoitus" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Report an error" msgstr "Raportoi virhe" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip" msgstr "Ohita" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Skip download" msgstr "Ohita lataus" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1402,7 +1528,7 @@ msgstr "" "ei. Jokaiseen varmuuskopiolaitteeseen tulee tehdä tämän niminen " "hakemisto.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." @@ -1410,18 +1536,18 @@ msgstr "" "Valitse aika 24 tunnin muodossa jossa <i>Latauksia tänään</i> numerointi " "tulisi palauttaa." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" "Valitse mitä tehdään kun samanniminen kuva on jo ladattu tai varmuuskopioitu." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "Valitse mitä tehdään jos varmuuskopiolaitteita ei löydy." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1429,27 +1555,31 @@ msgstr "" "Valitse tuleeko kuva ja hakemistonimistä poistaa merkit joita ei tueta " "toisissa käyttöjärjestelmissä." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Aloita lataus kun ohjelma käynnistetään" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Aloita lataus kun kuvalaite kytketään" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Stored number:" msgstr "Tallennettu numero:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Poista yhteensopimattomat merkit" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Yhtenäistä RAW + JPEG järjestysnumerot" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Poista kuvalaite kun lataus on valmis" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1457,7 +1587,7 @@ msgstr "" "Varmuuskopioitaessa, valitse ylikirjoitetaanko kuva varmuuskopiolaitteessa " "jos saman niminen kuva on jo olemassa, vai ohitetaanko se." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1465,63 +1595,49 @@ msgstr "" "Voit varmuuskopioida kuvasi useaan kohteeseen kun kuvia ladataan, esim. " "ulkoisille kovalevyille." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lisää..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Tyhjennä valmistuneet lataukset" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "Virheloki" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Hae ohjeita netistä..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Tee lahjoitus" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Valokuvat" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Raportoi ongelma..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Näytekuvat" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Käännä tämä ohjelma..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 -msgid "translators please ignore this" -msgstr "kääntäjät, olkaa hyvä ja olkaa välittämättä tästä" - -#~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><b>Varoitus:</b> Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja tiedostonimen " -#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita nimeämis asetuksia.</i>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><b>Varoitus:</b> Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja kansiorakenteen " -#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita kansionnimeämis asetuksia.</i>" - -#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>" -#~ msgstr "<b>Numerointi</b>" +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Tekijänoikeus Damon Lynch 2007-09" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-01 12:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-16 08:21+0000\n" "Last-Translator: Julien Valroff <Unknown>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 23:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -94,58 +94,58 @@ msgstr "Madrid" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Réinialisation à minuit.\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images" -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "Étiquette de transfert" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "" "Erreur dans les préférences concernant le sous-répertoire de transfert" -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Sélectionnez le dossier de destination" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Sélectionner un dossier d'images" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" "pour générer le nom de façon complète. Utilisez une autre option de " "renommage.</i>" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -164,19 +164,32 @@ msgstr "" "nommant les options." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Exemple : %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Un transfert est en cours : la valeur de 'Transferts journaliers' ne sera " +"pas mise à jour." + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Un transfert est en cours : la valeur du nombre stocké ne sera pas mise à " +"jour." + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Les préférences pour le sous-répertoire présentent des valeurs inutiles qui " "ont été retirées." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -186,12 +199,12 @@ msgstr "" "Les valeurs par défaut seront utilisées." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "disqueexterne1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "disqueexterne2" @@ -199,15 +212,15 @@ msgstr "disqueexterne2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "Détection en cours..." -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Il y a une erreur dans les préférences concernant le programme." -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -216,7 +229,7 @@ msgstr "" "Merci de vérifier les préférences, de redemarrer le programme et d'essayer " "encore." -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Impossible de procéder au transfert" @@ -224,7 +237,7 @@ msgstr "Impossible de procéder au transfert" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 de %s images copiées" @@ -235,23 +248,23 @@ msgstr "0 de %s images copiées" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Détection terminée : aucune image trouvée sur %s" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -260,7 +273,7 @@ msgstr "" "Source : %(source)s\n" "Problème : %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -268,7 +281,7 @@ msgstr "" "Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait " "suffisamment de métadonnées dans l'image." -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -279,20 +292,73 @@ msgstr "" "Destination : %(destination)s\n" "Problème : %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1503 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Source : %(source)s\n" +"Destination : %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Identifant unique '%s' ajouté" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Source : %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Erreur de copie lors du transfert" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Source : %(source)s\n" +"Destination : %(destination)s\n" +"Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "L'image n'a pas été copiée." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Images ayant le même nom de fichier, mais prises à des heures différentes :" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Première image : %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Seconde image : %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "Impossible d'ouvrier l'image" -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Source : %s" -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "L'image n'a pas de métadonnées" -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -302,7 +368,7 @@ msgstr "" "images.\n" "Source : %s" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -310,7 +376,7 @@ msgstr "" "Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y " "ait suffisamment de métadonnées dans l'image." -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -321,56 +387,22 @@ msgstr "" "Image : %(image)s\n" "Problème : %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Source : %(source)s\n" -"Destination : %(destination)s" - -#: rapid/rapid.py:1634 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Identifant unique '%s' ajouté" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts " "journaliers »" -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" -msgstr "Erreur de copie lors du transfert" - -#: rapid/rapid.py:1657 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Source : %(source)s\n" -"Destination : %(destination)s\n" -"Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." -msgstr "L'image n'a pas été copiée." - -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "Une sauvegarde existe déjà" -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde" -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -381,7 +413,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Erreurr : %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -393,71 +425,71 @@ msgstr "" "Erreur : %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité" -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s images transférées" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s images non prises en compte" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "avertissements" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "erreurs" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "Volume de sauvegarde absent" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté." -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume." -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Le transfert a débuté depuis %s" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Image passée" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Image écrasée" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "L'image existe déjà" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "L'image n'a pas d'aperçu" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" msgstr "Impossible de supprimer l'image du volume" -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" @@ -466,142 +498,142 @@ msgstr "" "Image : %(source)s\n" "Erreur : %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "Image : %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" msgstr "%i images ont été supprimées du volume" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Transfert terminé depuis %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Volume" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Progression du transfert" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Impossible d'afficher la vignette" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "Il est peut-être corrompu" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "Périphérique détecté" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "" "Voulez-vous utiliser ce périphérique ou cette partition comme source de " "transfert ?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" msgstr "Se _Souvenir de ce choix" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s a été séléctionné comme source de transfert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Ce périphérique ou cette partition sera toujours utilisé comme source de " "transfert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s a été rejeté comme source de transfert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "Ce périphérique ou cette partition ne sera jamais utilisé comme source de " "transfert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Entrer une étiquette de transfert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "" "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert, ou choisissez un précédemment " "ajouté" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert" -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Étiquette de transfert" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "Étiquette de transfert entrée" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" msgstr "Étiquettes de transfert non renseignée" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "" "Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut." -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "En attende de l'étiquette de transfert" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "" "Démarrage des téléchargements qui ont attendu une étiquette de transfert" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" msgstr "Démarrage du transfert" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -610,7 +642,7 @@ msgstr "" "ordinateur.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -618,26 +650,26 @@ msgstr "" "Les préférences de l'application ont l'air d'être correctes, veuillez tout " "de même les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération." -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées." -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Avertissement :" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "L'application a été mise à jour, vérification des préférences." -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "Les préférences ont été modifiées." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -648,11 +680,11 @@ msgstr "" "l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n" "Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application." -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire." -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -662,111 +694,111 @@ msgstr "" "l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides " "et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées." -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problème d'utilisation de pynotify" -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Echec de la reception des possibilités du serveur pynotify" -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "et" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Périphérique %(device)s (%(path)s) ignoré" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Tous les transferts sont terminés" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "Mo/s" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Environ 1 seconde restante" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Environ %i secondes restantes" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Environ 1 minute restante" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "Images transférées" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "Images non prises en compte" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Transfert " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "Les préférences ont été modifiées" -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "Au-revoir" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -775,335 +807,339 @@ msgstr "" "affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque " "l'application est active (défaut: %default)" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte " "l'application" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "et %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "En utilisation" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s déjà actif" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "Date/heure" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Séquences" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Date de l'image" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Nom + extension" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Nom" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Extension" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "Numéro de l'image" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Ouverture" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Vitesse d'obturation" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Longueur focale" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "Marque de l'appareil" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Modèle de l'appareil" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "Modèle de l'appareil (version courte)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Nom court de l'appareil photo avec trait d'union" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "Nombre de déclenchements de l'obturateur" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "Nom du propriétaire" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Transferts journaliers" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Numéro de session" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "Numéro de sous-dossier" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "Nombres stockés" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "Séquence alphabétique" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "Tous les chiffres" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "Dernier chiffre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "2 derniers chiffres" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "3 derniers chiffres" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "4 derniers chiffres" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "Casse originale" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAJUSCULES" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "minuscules" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "Un chiffre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Deux chiffres" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Trois chiffres" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Quatre chiffres" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Cinq chiffres" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Six chiffres" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "7 chiffres" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "Sous-secondes" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" msgstr "AAAAMMJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAA-MM-JJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" msgstr "AAMMJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" msgstr "AA-MM-JJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MM-JJ-AAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" msgstr "MM-JJ-AA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "MMJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" msgstr "JJMMAAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" msgstr "JJMMAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" msgstr "AA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "JJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minutes)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1112,60 +1148,60 @@ msgstr "" "La préférence '%(key)s' est invalude.\n" "Valeurs attendues : %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "La préférence « %(value)s » est invalide" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Les préférences suivantes ne sont pas bien formattées :" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "L'image ne contient pas la métadonnée sous-secondes" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "La métadonnée %s n'est pas présente dans l'image" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "" "Erreur dans le composant de date/heure. La valeur %s semble non valide" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" "Un extension a été spécifiée mais le nom de l'image ne comporte aucune " "extension" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "" "Un numéro d'image a été spécifié mais le nom de l'image ne comporte aucun " "numéro" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "Erreur dans la génération du nom avec le composant %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "" "Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "" "Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1340,8 +1376,8 @@ msgstr "" "Choisissez si vous souhaitez passer l'image ou ajouter un identifiant unique." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1572,10 +1608,15 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Enlever les caractères incompatibles" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "" +"Synchroniser les séquences numériques pour les paires d'images RAW + JPEG" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1583,7 +1624,7 @@ msgstr "" "Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le " "même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1591,46 +1632,49 @@ msgstr "" "Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, " "différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "_Ajouter..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Effacer les transferts terminés" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "Journal des _erreurs" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "Aide en _ligne" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Faire une _donation..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Photos" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapporter un problème..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Vignettes" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Traduire cette application..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "A_ffichage" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" @@ -7,20 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-05 13:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:03+0000\n" "Last-Translator: Balazs Oveges <Unknown>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-05 17:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 23:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html #: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "Gyors Fénykép Letöltő" +msgstr "Rapid Photo Downloader" #: rapid/rapid.py:377 msgid "New York" @@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "A Mai letöltések értéke érvénytelen.\n" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Az érték visszaállítása nullára.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "A 'Nap kezdete' beállítás értéke hibás.\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban" -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "Munka-szám" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás." -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. " "Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget.</i>" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -161,19 +161,28 @@ msgstr "" "kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Példa: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "Letöltés folyamatban, a mai letöltések száma nem aktuális." + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "Letöltés folyamatban, a tárolt érték nem aktuális." + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges " "értékek." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -182,12 +191,12 @@ msgstr "" "Vissza lesznek állítva az alapértékekre." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "külső_meghajtó1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "külső_meghajtó2" @@ -195,15 +204,15 @@ msgstr "külső_meghajtó2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "keresés..." -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "A program beállítása hibás." -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -212,7 +221,7 @@ msgstr "" "Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg " "újra." -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "A letöltés megszakadt." @@ -220,7 +229,7 @@ msgstr "A letöltés megszakadt." #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 of %s kép átmásolva" @@ -231,22 +240,22 @@ msgstr "0 of %s kép átmásolva" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ." -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni." #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -255,7 +264,7 @@ msgstr "" "Forrás: %(source)s\n" "Hiba: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -263,7 +272,7 @@ msgstr "" "A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a " "meta-adatok." -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -274,20 +283,74 @@ msgstr "" "Cél: %(destination)s\n" "Hiba: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1503 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Cél: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Forrás: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Másolási hiba a letöltés során" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Cél: %(destination)s\n" +"Hiba: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "A kép nem lett másolva." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"A program azonos névvel, de különböző készítési dátummal rendelkező képeket " +"talált." + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Első kép: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Második kép: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "A kép megnyitása sikertelen." -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Forrás: %s" -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal." -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -296,7 +359,7 @@ msgstr "" "Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n" "Forrás: %s" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -304,7 +367,7 @@ msgstr "" "Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő " "meta-adat." -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -315,54 +378,20 @@ msgstr "" "Kép: %(image)s\n" "Hiba: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Forrás: %(source)s\n" -"Cél: %(destination)s" - -#: rapid/rapid.py:1634 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva." -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" -msgstr "Másolási hiba a letöltés során" - -#: rapid/rapid.py:1657 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Forrás: %(source)s\n" -"Cél: %(destination)s\n" -"Hiba: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." -msgstr "A kép nem lett másolva." - -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "A biztonsági másolat már létezik." -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt." -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -373,7 +402,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Hiba: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -385,71 +414,71 @@ msgstr "" "Hiba: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható." -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s kép letöltve" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s kép átugorva" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "figyelmeztetések" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "hibák" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető" -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek" -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Kép átugorva" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Kép felülírva" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "A kép már létezik" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "A képhez nem tartozik előnézet" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" msgstr "A kép törlése az eszközről sikertelen." -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" @@ -458,133 +487,133 @@ msgstr "" "Kép: %(source)s\n" "Hiba: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "Kép: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" msgstr "A következő képek le lettek törölve az eszközről: %i images" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "A letöltés befejeződött: %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Fájlméret szerint" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Letöltés Folyamatban" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "Hibás lehet" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "Eszköz érzékelve" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "Erről az eszközről vagy partícióról le legyenek töltve a képek?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Emlékezzen erre a választásra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s kijelölve letöltésre innen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Az eszköz vagy partíció adatai mindig letöltési forrásként szolgálnak." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s nem használható letöltési eszközként." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Ez az eszköz vagy partició még nem volt letöltési forrás." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Adjon meg munka-számot" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Adja meg az új munka-számot, vagy válasszon egy előzőt." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "Adja meg az új munka-számot" -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Munka-szám:" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "Munka-szám megadva" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" msgstr "A munka-szám nincs megadva" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva" -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Javaslat helyette: %s" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Adjon meg munka-számot" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "A munka-szám már megadva, ne addja meg újra" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" msgstr "A letöltések megkezdése" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -592,22 +621,22 @@ msgstr "" "A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "" "A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében." -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva." -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Figyelmeztetés:" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -615,11 +644,11 @@ msgstr "" "A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások " "ellenőrzése." -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "A beállítások módosultak." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -630,11 +659,11 @@ msgstr "" "beállítások frissültek.\n" "Kérem ellenőrizze a helyes működéshez." -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni." -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -644,111 +673,111 @@ msgstr "" "beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek " "visszaállításra kerültek." -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett." -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni." -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "és" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Eszköz %(device)s (%(path)s) mellőzve" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "Kézzel megadott útvonal használata" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Minden letöltés befejeződött" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Kb. %i másodperc van hátra" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Kb. 1 perc van hátra" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "képek letöltve" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "képek átugorva" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Letöltés " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "_Megállítás" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "A beállítások megváltoztak." -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "Viszlát" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -757,334 +786,338 @@ msgstr "" "futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: " "%default)" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "és %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "Használatban" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "A %s már fut." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "Dátum és idő" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Metaadat" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Sorozatok" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Kép dátuma" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Név + kiterjesztés" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Név" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "Kép száma" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Rekesz" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Expozíciós idő" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Fókusztávolság" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "Fényképezőgép gyártója" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Fényképezőgép" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "Rövid típusmegnevezés" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Bővített típusmegnevezés" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Sorozatszám" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "Zár számláló" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "A tulajdonos neve" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Mai letöltések" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Munkamenetszám" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "Alkönyvtár száma" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "Tárolt szám" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "Sorozat betű" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "Minden számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "Utolsó számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "Utolsó 2 számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "Utolsó 3 számjegy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "Utolsó 4 számjegy" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "Eredeti kisbetű / nagybetű" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "NAGYBETŰS" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "kisbetűs" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "Egyszámjegyű" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Kétszámjegyű" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Háromszámjegyű" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Négyszámjegyű" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Ötszámjegyű" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Hatszámjegyű" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "Hét számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "Millimásodperc" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ÉÉÉÉHHNN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" msgstr "ÉÉHHNN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ÉÉ-HH-NN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" msgstr "HHNNÉÉÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" msgstr "HHNNÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "HHNN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" msgstr "NNHHÉÉÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" msgstr "NNHHÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" msgstr "ÉÉÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" msgstr "ÉÉ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "NN" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "ÓÓPPMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "ÓÓPP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ÓÓ-PP-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" msgstr "ÓÓ-PP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" msgstr "ÓÓ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "MM (minutes)" msgstr "PP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "MM" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1093,53 +1126,53 @@ msgstr "" "Beállítás '%(key)s' érvénytelen.\n" "Válasszon a listából %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Beállított érték '%(value)s' érvénytelen." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Millimásodperc meta-adat nem található a képben" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "%s meta-adat nem található" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "kiterjesztés megadva, de a képnek nincs kiterjesztése" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "kép száma lett megadva, de a fájlnévben nem található szám" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1313,8 +1346,8 @@ msgstr "" "hozzá." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1538,11 +1571,15 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "" "A fénykép eszköz leválasztása (kiadása) a letöltések elvégzését követően" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1550,7 +1587,7 @@ msgstr "" "Válasszon, hogy a biztonsági mentés készítésekor felülírja az azonos nevű " "képeket, vagy ugorja át azokat." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1558,46 +1595,49 @@ msgstr "" "A képek letöltésekor lehetséges biztonsági másolat készítése, pl. külső " "merevlemezre." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "_Hozzáadás…" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Kész letöltések kiürítése" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "_Hibanapló" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Online help" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Küldjön adományt..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Fényképek" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Hibajelentés küldése..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Indexképek" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Fordítás" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "_Nézet" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-04 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 02:27+0000\n" "Last-Translator: Marco Solari <marcosolari@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 22:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid" msgid "Stockholm" msgstr "Stoccolma" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Il valore Downloads Oggi non è valido.\n" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetta i valori a zero.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Il valore della preferenza 'Inizio del giorno' è corrotto.\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Si resetta a mezzanotte.\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Errore nelle preferenze Rinomina Immagine" -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Scusa ma queste preferenze contengono un errore:\n" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Si resettano ai valori di default." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "Codice lavoro" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Errore nelle preferenze Sottocartella di Download" -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Scegliere la cartella in cui scaricare le foto" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Selezionare una cartella contenente le foto" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Selezionare una cartella per le immagini di backup" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "generare correttamente un nome. Per favore, usa altre opzioni di " "rinomina.</i>" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -163,19 +163,32 @@ msgstr "" "nomi di sottocartella.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Esempio: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Il numero dei downloads di oggi non è stato aggiornato, in quanto è in corso " +"un download" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Il numero delle archiviazioni non è stato aggiornato, in quanto è in corso " +"un download" + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Sono stati rimossi alcuni valori non necessari nelle preferenze " "sottocartella." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -185,12 +198,12 @@ msgstr "" "Saranno reimpostate ai loro valori di default." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "driveesterno1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "driveesterno1" @@ -198,15 +211,15 @@ msgstr "driveesterno1" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "scansione in corso..." -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "C'è un errore nelle referenze programma." -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -214,7 +227,7 @@ msgstr "" "\n" "Per favore controlla le preferenze, riavvia il programma e prova di nuovo" -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Il download non può procedere" @@ -222,7 +235,7 @@ msgstr "Il download non può procedere" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 di %s immagini copiate" @@ -233,24 +246,24 @@ msgstr "0 di %s immagini copiate" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Scansione del dispositivo completata: trovate %(number)s immagini in " "%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Scansione del dispositivo completata: nessuna immagine trovata in %s" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Non si è potuto generare il nome file dell'immagine" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -259,7 +272,7 @@ msgstr "" "Origine: %(source)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -267,7 +280,7 @@ msgstr "" "Non si è potuto generare correttamente il nome file dell'immagine. " "Controllare che ci siano sufficienti metadati per l'immagine." -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -278,20 +291,72 @@ msgstr "" "Destinazione: %(destination)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1503 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Destinazione: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Origine: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Errore nella copia del download" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Destinazione: %(destination)s\n" +"Errore: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "L'immagine non è stata copiata." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "Rilevate immagini con lo stesso nome, ma scattate ad ore diverse" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Prima immagine: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Seconda immagine: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "Impossibile aprire l'immagine" -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Origine: %s" -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "L'immagine non ha metadati" -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -301,7 +366,7 @@ msgstr "" "immagini.\n" "Origine: %s" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -309,7 +374,7 @@ msgstr "" "Impossibile generare correttamente il nome della sottocartella. Controllare " "che ci siano metadati sufficienti per l'immagine." -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -320,56 +385,22 @@ msgstr "" "Immagine: %(image)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Origine: %(source)s\n" -"Destinazione: %(destination)s" - -#: rapid/rapid.py:1634 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Un nuovo giorno è iniziato - si resetta il numero di sequenza 'Downloads " "Oggi'" -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" -msgstr "Errore nella copia del download" - -#: rapid/rapid.py:1657 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Origine: %(source)s\n" -"Destinazione: %(destination)s\n" -"Errore: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." -msgstr "L'immagine non è stata copiata." - -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "L'immagine di backup esiste già" -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "Errore durante il backup" -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -380,7 +411,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Errore: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -392,71 +423,71 @@ msgstr "" "Errore: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Il dispositivo può adesso essere rimosso in modo sicuro" -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s immagini scaricate" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s immagini ignorate" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "avvertenze" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "errori" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "Manca il dispositivo di backup" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "Nessun dispositivo di backup è stato rilevato." -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Questo dispositivo non ha immagini da scaricare." -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Il download è inziato da %s" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Immagine ignorata" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Immagine sovrascritta" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "L'immagine esiste già" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "L'immagine non ha miniatura" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s di %(total)s immagini copiate" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" msgstr "Impossibile eliminare l'immagine dal dispositivo" -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" @@ -465,136 +496,136 @@ msgstr "" "Immagine: %(source)s\n" "Errori: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "Immagine: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" msgstr "%i immagini eliminate dal dispositivo" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Download completato da %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Avanzamento del download" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "La miniatura non può essere visualizzata" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "Può essere corrotto" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "Dispositivo rilevato" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "Questo è un dispositivo o una partizione da cui scaricare immagini?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Ricorda questa scelta" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s selezionato come sorgente per il download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Questo dispositivo o partizione sarà sempre usato come sorgente per il " "download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s rifiutato come sorgente per il download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "Questo dispositivo o partizione non sarà mai usato come sorgente per il " "download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Inserire un Codice Lavoro" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro, o selezionarne uno precedente." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro" -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Codice Lavoro:" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "Codice Lavoro inserito" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" msgstr "Codice Lavoro non inserito" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Alcune preferenze saranno azzerate." -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Si richiede se usare %s" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Si richiede un Codice Lavoro" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Si sta già richiedendo un Codice Lavoro, non si richiede di nuovo" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Si iniziano i downloads che attendevano un Codice Lavoro" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" msgstr "Inizio download" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -603,7 +634,7 @@ msgstr "" "computer.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -611,15 +642,15 @@ msgstr "" "Le preferenze del programma sembrano essere valide, ma occorre controllarle " "per assicurare la correttezza delle operazioni." -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Spiacente, alcune preferenze non sono valide e saranno ripristinate." -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -627,11 +658,11 @@ msgstr "" "Questa versione del programma è più recente della versione eseguita in " "precedenza. Si controllano le preferenze." -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "Le preferenze sono state modificate." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -643,11 +674,11 @@ msgstr "" "\n" "Controllarle per assicurare la correttezza delle operazioni." -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Non occorre cambiare alcuna preferenza." -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -657,111 +688,111 @@ msgstr "" "versione. Alcune delle preferenze precedenti non erano valide, e non hanno " "potuto essere aggiornate. Saranno reimpostate." -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Riscontrato un problema usando pynotify." -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Impossibile acquisire le proprietà server di pynotify." -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "e" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "Si utilizzano dispositivi di backup" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "Si utilizza un dispositivo di backup" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "Non è stato rilevato nessun dispositivo di backup" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorato" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Rilevato %(device)s con il percorso %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Avvio automatico dei download attivo" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Avvio automatico dei download disattivo" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "Si utilizza un percorso specificato manualmente" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Tutti i download completati" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Circa 1 secondo rimanente" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Circa %i secondi rimanenti" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Manca circa 1 minuto" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Circa %(minutes)i:%(seconds)02i minuti rimanenti" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "immagini scaricate" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "immagini saltate" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Download " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "Le preferenze sono state modificate." -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "Arrivederci" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -770,335 +801,339 @@ msgstr "" "visualizza informazioni sul programma sulla riga comando quando il programma " "è in esecuzione (default: %default)" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "visualizza solo gli errori sulla riga comando" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "elenca le estensioni per i files delle immagini che il programma riconosce, " "ed esce" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "e %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "Si usa" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s è già in esecuzione" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "Data e ora" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Ordinamenti" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Data dell'immagine" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Nome + estensione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Estensione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "Numero immagine" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Tempo di esposizione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Lunghezza focale" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "Marca della fotocamera" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Modello della fotocamera (es.: Canon EOS-1Ds Mark III)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "Modello brevissimo della fotocamera (es.: D300)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Modello breve della fotocamera (es.: DSC-P92)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Numero seriale" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "Contatore dell'otturatore" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "Nome del proprietario" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Downloads oggi" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Numero della sessione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "Numero della sottocartella" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "Numero memorizzato" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "Lettera di sequenza" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "Tutte le cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "Ultima cifra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "Ultime 2 cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "Ultime 3 cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "Ultime 4 cifre" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "Caso originale" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAIUSCOLO" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "minuscolo" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "Una cifra" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Due cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Tre cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Quattro cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Cinque cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Sei cifre" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "Sette cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "Sotto-secondi" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" msgstr "YYYYMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" msgstr "YYMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" msgstr "YY-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDYYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMYYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" msgstr "YY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuti)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1107,56 +1142,56 @@ msgstr "" "La chiave delle preferenze '%(key)s' non è valida\n" "Sono previsti uno di %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Il valore delle preferenze '%(value)s' non è valido" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Queste preferenze non sono formalmente corrette:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Metadato sotto-secondi non presente nell'immagine" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "Metadato %s non presente nell'immagine" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Errore nel componente data e ora. Il valore %s non sembra valido" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" "è stata specificata un'estensione ma il nome dell'immagine non ha estensione" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "" "è stato specificato un numero immagine ma il nome file dell'immagine non ha " "numero" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "errore nella generazione del nme con il componente %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero iniziare con un %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero terminare con un %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1331,8 +1366,8 @@ msgstr "" "identificatore univoco." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1562,10 +1597,14 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Elimina caratteri incompatibili" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Sincronizza i numeri di sequenza RAW + JPEG" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Smonta (\"espelle\") il dispositivo immagini al termine del download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1573,7 +1612,7 @@ msgstr "" "Quando si effettua il backup, scegliere se sovrascrivere un'immagine che ha " "lo stesso nome sul dispositivo di backup, o se saltarne il backup." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1581,46 +1620,49 @@ msgstr "" "Si possono salvare in locazioni diverse le proprie fotografie mentre vengono " "scaricate, ad esempio un dischi esterni." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungere" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Svotare i Downloads Completati" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "_Registrazione Errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Richiedi Aiuto In Linea..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Fai una Donazione..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Segnala un Problema..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniature" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Traduci questa Applicazione..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "_Visualizzazione" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 02:27+0000\n" "Last-Translator: A.J. Baudrez <a.baudrez@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 19:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Ongeldige Downloads Vandaag waarde.\n" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Waarde op nul terugzetten.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "'Start of day' voorkeurswaarde is corrupt.\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Terugzetten op middernacht.\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Fout in Afbeelding Hernoemen voorkeuren" -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Sorry, deze voorkeuren bevatten een fout:\n" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Terugzetten naar de standaard waardes." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "Job code" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Fout in Download Submap voorkeuren" -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Duid een map aan om de foto's te downloaden" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Duid een afbeeldingsmap aan" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Duid een map aan om afbeeldingen naar toe te backuppen" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een volledige " "naam aan te maken. Gelieve andere hernoemingsopties te gebruiken.</i>" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -161,18 +161,31 @@ msgstr "" "te maken. Gelieve andere submap benoemingsopties te gebruiken.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Voorbeeld: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"'Downloads Vandaag' waarde niet aangepast, daar er momenteel een download " +"bezig is" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Waarde opgeslagen nummer niet aangepast, daar er momenteel een download " +"bezig is" + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Bij de submap voorkeuren werden enkele overbodige waardes verwijderd." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -181,12 +194,12 @@ msgstr "" "Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "extern apparaat 1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "extern apparaat 2" @@ -194,15 +207,15 @@ msgstr "extern apparaat 2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "Aan het scannen..." -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Er is een fout in de programma voorkeuren." -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -211,7 +224,7 @@ msgstr "" "Gelieve de voorkeuren te controleren, het programma te herstarten en opnieuw " "te proberen." -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen" @@ -219,7 +232,7 @@ msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 van %s afbeeldingen gekopieerd" @@ -230,23 +243,23 @@ msgstr "0 van %s afbeeldingen gekopieerd" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Apparaat scan afgelopen: %(number)s afbeeldingen gevonden op %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Apparaat scan afgelopen: geen afbeeldingen gevonden op %s" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Afbeeldingsnaam kon niet aangemaakt worden" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -255,7 +268,7 @@ msgstr "" "Bron: %(source)s\n" "Probleem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -263,7 +276,7 @@ msgstr "" "Afbeeldingsnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende " "afbeeldingsmetadata aanwezig is." -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -274,20 +287,74 @@ msgstr "" "Doel: %(destination)s\n" "Probleem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1503 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Doel: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Unieke identifier '%s' toegevoegd" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Bron: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Download kopieer fout" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Doel: %(destination)s\n" +"Fout: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "De afbeelding werd niet gekopieerd" + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Afbeeldingen gevonden met identieke bestandsnamen, maar op verschillend " +"tijdstip genomen" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Eerste afbeelding: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Tweede afbeelding: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "Kon afbeelding niet openen" -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Bron: %s" -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "Afbeelding heeft geen metadata" -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -296,7 +363,7 @@ msgstr "" "Metadata is essentieel om submappen / afbeeldingsnamen aan te maken.\n" "Bron: %s" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -304,7 +371,7 @@ msgstr "" "Submapnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende " "afbeeldingsmetadata aanwezig is." -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -315,55 +382,21 @@ msgstr "" "Afbeelding: %(image)s\n" "Probleem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Bron: %(source)s\n" -"Doel: %(destination)s" - -#: rapid/rapid.py:1634 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Unieke identifier '%s' toegevoegd" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Nieuwe dag begonnen - volgnummer 'Downloads Vandaag' aan het terugzetten" -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" -msgstr "Download kopieer fout" - -#: rapid/rapid.py:1657 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Bron: %(source)s\n" -"Doel: %(destination)s\n" -"Fout: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." -msgstr "De afbeelding werd niet gekopieerd" - -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "Backup afbeelding bestaat al" -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "Backup fout" -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -374,7 +407,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Fout: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -386,71 +419,71 @@ msgstr "" "Fout: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Het apparaat kan nu veilig verwijderd worden" -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s afbeeldingen gedownload" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s afbeeldingen overgeslaan" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "verwittigingen" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "fouten" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "Backup apparaat afwezig" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "Geen backup apparaat gevonden." -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Dit apparaat bevat geen afbeeldingen die gedownload kunnen worden." -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Download begonnen vanaf %s" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Afbeelding overgeslaan" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Afbeelding overschreven" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "Afbeelding bestaat reeds" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Afbeelding heeft geen miniatuur" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s van %(total)s afbeeldingen gekopieerd" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" msgstr "Kon afbeelding niet verwijderen van afbeeldingsapparaat" -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" @@ -459,136 +492,136 @@ msgstr "" "Afbeelding: %(source)s\n" "Fout: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "Afbeelding: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" msgstr "%i afbeeldingen van afbeeldingsapparaat verwijderd" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Download van %s afgelopen" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Downloadvoortgang" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Miniatuur kan niet getoond worden" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "Het kan corrupt zijn" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "Apparaat gedetecteerd" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "" "Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om afbeeldingen van te " "downloaden?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Herinner deze keuze" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s aangeduid om gedownload te worden van" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Dit apparaat of deze partitie zal altijd gebruikt worden om van te downloaden" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s afgewezen als download apparaat" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "Dit apparaat of deze partitie zal nooit gebruikt worden om van te downloaden" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Geef een Job Code op" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Geef een nieuwe job code op, of kies een vorige." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "Geef een nieuwe job code." -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Job Code:" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "Job Code ingevoerd" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" msgstr "Job Code niet ingevoerd" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Sommige voorkeuren worden gereset" -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Vragen om %s te gebruiken" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Vragen naar de Job Code" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Reeds bezig met vragen naar Job Code, vraag niet opnieuw" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Downloads beginnen die op een Job Code aan het wachten waren" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" -msgstr "Downloads aanvangen" +msgstr "Downloaden aanvangen" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -597,7 +630,7 @@ msgstr "" "opgestart.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -605,27 +638,27 @@ msgstr "" "Programma voorkeuren blijken OK te zijn, maar controleer toch even op " "correcte werking van het programma" -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Sorry, bepaalde voorkeuren zijn ongeldig en worden gereset." -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Waarschuwing:" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" -"Deze versie van het programma is recenter dan de vorige. Nagaan van de " -"voorkeuren." +"Deze versie van het programma is recenter dan de vorige. De voorkeuren " +"worden overlopen." -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "Voorkeuren werden aangepast." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -637,11 +670,11 @@ msgstr "" "\n" "Gelieve deze te controleren om een goede werking te garanderen." -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Er dienen geen voorkeuren aangepast te worden." -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -651,111 +684,111 @@ msgstr "" "Bepaalde van je vorige voorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet aangepast " "worden. Ze worden naar standaard waarden teruggebracht." -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Probleem met het gebruik van pynotify." -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Kon de pynotify server mogelijkheden niet ontvangen." -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "en" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "Backup apparaten aan het gebruiken" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "Backup apparaat aan het gebruiken" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "Geen backup apparaat gedetecteerd" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Apparaat %(device)s (%(path)s) wordt genegeerd" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Detecteerde %(device)s met als pad %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automatisch opstarten download is waar" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automatisch opstarten download is onwaar" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "Manueel ingegeven pad aan het gebruiken" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Alle downloads zijn afgelopen" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" -msgstr "beeldbestanden gedownload" +msgstr "afbeeldingen gedownload" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" -msgstr "beeldbestanden overgeslaan" +msgstr "afbeeldingen overgeslaan" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Download " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "_Pauze" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "Voorkeuren werden aangepast." -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "Tot later" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -764,334 +797,338 @@ msgstr "" "vertoon programma informatie op de commando lijn wanneer het programma " "draait (standaard: %default)" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "toon een lijst van bestandextenties welke het programma herkent en keer terug" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "en %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "Gebruik makend van" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s is al draaiende" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "Datum/tijd" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Reeksen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Afbeeldingsgegevens" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Naam + extentie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Naam" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Extentie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" -msgstr "Afbeeldingsnummer" +msgstr "Afbeelding nummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Diafragma" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Belichtingstijd" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Brandpuntsafstand" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "Camera merk" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Camera model" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "Camera model (kort)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Camera model (kort na koppelteken)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "Sluiter teller" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "Naam eigenaar" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Downloads vandaag" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Sessienummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "Nummer Submap" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "Opgeslagen nummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "Vervolg letter" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "Alle cijfers" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "Laatste cijfer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "Laatste 2 cijfers" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "Laatste 3 cijfers" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "Laatste 4 cijfers" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "Oorspronkelijke hoofdletterstatus" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "HOOFDLETTERS" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "kleine letters" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "Eén cijfer" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Twee cijfers" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Drie cijfers" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Vier cijfers" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Vijf cijfers" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Zes cijfers" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "Zeven cijfers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "Subseconden" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" -msgstr "YYYYMMDD" +msgstr "JJJJMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "YYYY-MM-DD" +msgstr "JJJJ-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" -msgstr "YYMMDD" +msgstr "JJMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" -msgstr "YY-MM-DD" +msgstr "JJ-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" -msgstr "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDJJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" -msgstr "MMDDYY" +msgstr "MMDDJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" -msgstr "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMJJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" -msgstr "DDMMYY" +msgstr "DDMMJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" -msgstr "YYYY" +msgstr "JJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" -msgstr "YY" +msgstr "JJ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuten)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1100,54 +1137,54 @@ msgstr "" "Voorkeurtoets '%(key)s' is ongeldig.\n" "Eén van %(value)s werd verwacht" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Voorkeurwaarde '%(value)s' is ongeldig" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Deze voorkeuren zijn niet goed opgesteld:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Subsecond metadata niet aanwezig in de afbeelding" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "%s metadata is niet aanwezig in de afbeelding" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Fout in datum/tijd component. Waarde %s blijkt ongeldig" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "Uitbreiding was gespecifieerd, maar afbeeldingsnaam heeft er geen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "" "afbeeldingsnummer was gespecifieerd, maar de bestandsnaam heeft er geen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "fout bij het aanmaken van de naam met component %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Submap voorkeuren mogen niet starten met een %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Submap voorkeuren mogen niet eindigen op een %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Submap voorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten" @@ -1254,7 +1291,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foutverwerking</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeeldings Apparatenr</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeeldings Apparaten</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" @@ -1320,8 +1357,8 @@ msgstr "" "unieke identifier aan toe te kennen." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1548,10 +1585,14 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Verwijder niet-compatibele karakters" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG volgnummers" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Ontkoppel (\"verwijder\") het afbeeldingsapparaat na de download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1559,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Kies tijdens het backuppen om een afbeelding met dezelfde naam op het " "backupapparaat te overschrijven of over te slaan." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1567,46 +1608,49 @@ msgstr "" "Je kan je foto's op meerdere plaatsen backuppen tijdens het downloaden, bv. " "externe harde schijven." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "_Toevoegen…" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Verwijder Afgewerkte Downloads" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "_Fouten log" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Online Help..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Doe een gift..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Foto's" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapporteer een probleem..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniaturen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Vertaal deze Toepassing" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "_Weergave" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-04 20:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 09:32+0000\n" "Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 20:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madryt" msgid "Stockholm" msgstr "Sztokholm" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Resetowanie do północy.\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "Kod pracy" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania" -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Wybór katalogu obrazów" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego " "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -162,18 +162,31 @@ msgstr "" "podkatalogów</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Przykład: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Wartość \"Pobierań dzisiaj\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie " +"trwa pobieranie" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Wartość \"Numer zachowany\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie " +"trwa pobieranie" + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -183,12 +196,12 @@ msgstr "" "Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "dyskzewnętrzny1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "dyskzewnętrzny2" @@ -196,15 +209,15 @@ msgstr "dyskzewnętrzny2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "wyszukiwanie..." -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Błąd w preferencjach programu." -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -213,7 +226,7 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze " "raz." -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" @@ -221,7 +234,7 @@ msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" @@ -232,23 +245,23 @@ msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -257,7 +270,7 @@ msgstr "" "Źródło: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -265,7 +278,7 @@ msgstr "" "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -276,20 +289,74 @@ msgstr "" "Cel: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1503 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\"" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Źródło: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Błąd pobierania" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s\n" +"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Obraz nie został skopiowany." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Znalezione zdjęcia, które mają taką samą nazwę, ale zostały zrobione w " +"różnym czasie:" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "Nie można otworzyć obrazu" -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Źródło: %s" -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "Obraz nie posiada metadanych" -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -298,7 +365,7 @@ msgstr "" "Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n" "Źródło: %s" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -306,7 +373,7 @@ msgstr "" "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -317,55 +384,21 @@ msgstr "" "Obraz: %(image)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Źródło: %(source)s\n" -"Cel: %(destination)s" - -#: rapid/rapid.py:1634 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\"" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\"" -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" -msgstr "Błąd pobierania" - -#: rapid/rapid.py:1657 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Źródło: %(source)s\n" -"Cel: %(destination)s\n" -"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." -msgstr "Obraz nie został skopiowany." - -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje" -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -376,7 +409,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -388,71 +421,71 @@ msgstr "" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie" -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "obrazów pobranych: %s" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "obrazów pominiętych: %s" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "ostrzeżenia" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "błędy" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać." -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Obraz pominięto" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Obraz nadpisano" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "Obraz już istnieje" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Obraz nie posiada miniatury" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" msgstr "Nie można usunąć obrazów z urządzenia" -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" @@ -461,134 +494,134 @@ msgstr "" "Obraz: %(source)s\n" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "Obraz: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" msgstr "Usunięto %i obrazów z urządzenia" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Ukończono pobieranie z %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Postęp pobierania" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić miniatury" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "Może być uszkodzone" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "Znalezione urządzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" msgstr "Zapa_miętaj ten wybór" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Wprowadzenie kodu pracy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy." -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Kod pracy:" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "Kod pracy wprowadzony" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Zapytanie o użycie %s" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Zapytanie o kod pracy" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" msgstr "Rozpoczynanie pobierania" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -596,7 +629,7 @@ msgstr "" "Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -604,16 +637,16 @@ msgstr "" "Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy " "zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -621,11 +654,11 @@ msgstr "" "Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie " "preferencji." -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -637,11 +670,11 @@ msgstr "" "\n" "Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione." -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -651,111 +684,111 @@ msgstr "" "poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać " "zaktualizowane. Zostaną one zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problem z użyciem pynotify." -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane." -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "oraz" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Pozostała około sekunda" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Pozostało około %i sekund" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Pozostała około minuta" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "obrazów pobranych" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "obrazów pominiętych" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Pobierz " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "W_strzymaj" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "Preferencje zostały zmienione." -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "Do zobaczenia" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -764,333 +797,337 @@ msgstr "" "wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu " "(domyślnie: %default)" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "oraz %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "Użycie" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s jest już uruchomiony" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "Data czas" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Sekwencje" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Data zdjęcia" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Nazwa + rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "Numer obrazu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Przysłona" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Czas naświetlania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Ogniskowa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "Producent aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Model aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "Skrót modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "Licznik migawki" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "Nazwa właściciela" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Pobierań dzisiaj" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Numer sesji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "Numer podkatalogu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "Numer zachowany" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "Litera sekwencji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "Wszystkie cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "Ostatnia cyfra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "Ostatnie 2 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "Ostatnie 3 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "Ostatnie 4 cyfry" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "Oryginalna wielkość liter" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "WIELKIE LITERY" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "małe litery" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "Jedna cyfra" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Dwie cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Trzy cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Cztery cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Pięć cyfr" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Sześć cyfr" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "Siedem cyfr" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "Części sekundy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "GGMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "GGMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" msgstr "GG-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" msgstr "GG-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" msgstr "GG" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuty)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1099,55 +1136,55 @@ msgstr "" "Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n" "Oczekiwano %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" "rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "" "numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1322,8 +1359,8 @@ msgstr "" "identyfikator." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1555,10 +1592,14 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Usuń niezgodne znaki" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Synchronizuj numery sekwencji RAW + JPEG" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1566,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć " "obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1574,46 +1615,49 @@ msgstr "" "Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na " "zewnętrznych dyskach twardych." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "_Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Darowizna" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Zdjęcia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Zgłoś _błąd w programie..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniatury" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Przetłumacz ten program..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "_Widok" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" diff --git a/po/rapid-photo-downloader.pot b/po/rapid-photo-downloader.pot index 7d9e8c8..f514cda 100644 --- a/po/rapid-photo-downloader.pot +++ b/po/rapid-photo-downloader.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -93,92 +93,100 @@ msgstr "" msgid "Stockholm" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "" @@ -186,21 +194,21 @@ msgstr "" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "" @@ -208,7 +216,7 @@ msgstr "" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "" @@ -219,35 +227,35 @@ msgstr "" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -255,83 +263,98 @@ msgid "" "Problem: %(problem)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1503 -msgid "Could not open image" -msgstr "" - -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 #, python-format -msgid "Source: %s" +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1522 -msgid "Image has no metadata" +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1526 #, python-format -msgid "" -"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" -"Source: %s" +msgid "Source: %(source)s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:1533 -msgid "" -"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient image metadata." +msgid "Download copying error" msgstr "" #: rapid/rapid.py:1534 #, python-format msgid "" -"Subfolder: %(subfolder)s\n" -"Image: %(image)s\n" -"Problem: %(problem)s" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1540 #, python-format msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1553 +msgid "Could not open image" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1634 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" +msgid "Source: %s" msgstr "" -#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 -msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +#: rapid/rapid.py:1572 +msgid "Image has no metadata" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" +#: rapid/rapid.py:1573 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1657 +#: rapid/rapid.py:1583 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1746 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -339,7 +362,7 @@ msgid "" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -348,233 +371,233 @@ msgid "" msgstr "" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -582,508 +605,512 @@ msgid "" "Please check them to ensure correct operation." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " "They will be reset." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " "(default: %default)" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 -msgid "Subseconds" +msgid "Seven digits" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 -msgid "YYYYMMDD" +msgid "Subseconds" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 -msgid "YYYY-MM-DD" +msgid "YYYYMMDD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 -msgid "YYMMDD" +msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 -msgid "YY-MM-DD" +msgid "YYMMDD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 -msgid "MMDDYYYY" +msgid "YY-MM-DD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 -msgid "MMDDYY" +msgid "MMDDYYYY" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 -msgid "MMDD" +msgid "MMDDYY" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 -msgid "DDMMYYYY" +msgid "MMDD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 -msgid "DDMMYY" +msgid "DDMMYYYY" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 -msgid "YYYY" +msgid "DDMMYY" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 -msgid "YY" +msgid "YYYY" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 -msgid "MM" +msgid "YY" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 -msgid "DD" +msgid "MM" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 -msgid "HHMMSS" +msgid "DD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 -msgid "HHMM" +msgid "HHMMSS" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 -msgid "HH-MM-SS" +msgid "HHMM" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 -msgid "HH-MM" +msgid "HH-MM-SS" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 -msgid "HH" +msgid "HH-MM" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 -msgid "MM (minutes)" +msgid "HH" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" "Expected one of %(value)s" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1252,7 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 @@ -1440,61 +1467,65 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 -msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-01 06:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-16 08:18+0000\n" "Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 23:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Мадрид" msgid "Stockholm" msgstr "Стокгольм" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Сбросить значение до нуля.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Сброс настроек в полночь.\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий" -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Восстановить настройки по умолчанию." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" -msgstr "метка" +msgstr "Метка" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий" -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Выберите каталог для хранения фотографий" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Выберите каталог с фотографиями" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия " "фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -162,18 +162,29 @@ msgstr "" "(см. параметр Каталог хранения).</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Пример: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Значение \"скачивание сегодня\" не обновлено, так как сейчас осуществляется " +"закачка" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -182,12 +193,12 @@ msgstr "" "Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "внешний диск 1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "внешний диск 2" @@ -195,15 +206,15 @@ msgstr "внешний диск 2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "сканирование..." -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы." -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -211,7 +222,7 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова." -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Невозможно осуществить скачивание" @@ -219,7 +230,7 @@ msgstr "Невозможно осуществить скачивание" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 из %s фотографий скопировано" @@ -230,23 +241,23 @@ msgstr "0 из %s фотографий скопировано" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -255,7 +266,7 @@ msgstr "" "Источник: %(source)s\n" "Проблема: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -263,7 +274,7 @@ msgstr "" "Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " "достаточно ли метаданных." -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -274,20 +285,74 @@ msgstr "" "Получатель: %(destination)s\n" "Проблема: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1503 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Источник: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Ошибка при закачке файлов" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s\n" +"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Фотография не скопирована." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Обнаружены изображения с одними и теми же названиями, но принятыми в разное " +"время:" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Первое изображение: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Второе изображение: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "Не смог открыть фотографию" -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Источник: %s" -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "Фотография не содержит метаданных" -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -297,7 +362,7 @@ msgstr "" "фотографий.\n" "Источник: %s" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -305,7 +370,7 @@ msgstr "" "Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " "достаточно ли метаданных." -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -316,56 +381,22 @@ msgstr "" "Фотография: %(image)s\n" "Проблема: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Источник: %(source)s\n" -"Получатель: %(destination)s" - -#: rapid/rapid.py:1634 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра " "'Скачиваний сегодня'" -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" -msgstr "Ошибка при закачке файлов" - -#: rapid/rapid.py:1657 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Источник: %(source)s\n" -"Получатель: %(destination)s\n" -"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." -msgstr "Фотография не скопирована." - -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует" -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "Ошибка резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -376,7 +407,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -388,71 +419,71 @@ msgstr "" "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель" -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s фотографий скачано" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s фотографий пропущено" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "предупреждения" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "ошибки" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено." -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать." -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Начато скачивание с %s" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Фотография пропущена" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Фотография перезаписана" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "Фотография уже существует" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "У фотографии нет предпросмотра" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скопировано" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" msgstr "Не удалось удалить изображение с устройства хранения" -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" @@ -461,137 +492,137 @@ msgstr "" "Изображение: %(source)s\n" "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "Изображение: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" msgstr "Удалены %i изображений с устройства хранения" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Скачивание с %s завершено" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Носитель" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Скачано" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "Возможно он повреждён" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "Обнаружен носитель" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "" "Использовать ли этот носитель или диск как место, с которого скачиваются " "фотографии?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Запомнить мой выбор" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s выбран для закачки" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Этот носитель или раздел всегда будет использован для скачивания фотографий" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s не выбран для закачки" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "Этот носитель или раздел никогда не будет использован для скачивания " "фотографий" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Введите метку" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Введите новую метку или выберите предыдущую." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "Введите новую метку." -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Метка:" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "Метка введена" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" msgstr "Метка не введена" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Некоторые параметры будут сброшены." -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Использовать ли %s" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Напоминание о вводе метки" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Уже уведомлён о метках, не напоминать снова" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Начало закачек, которые ожидали ввода метки" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" msgstr "Начало закачек" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -599,7 +630,7 @@ msgstr "" "На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -607,26 +638,26 @@ msgstr "" "Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы " "быть уверенными в правильности." -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены." -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" "Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры." -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "Параметры были изменены" -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -638,11 +669,11 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно." -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить." -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -651,111 +682,111 @@ msgstr "" "Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. " "Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены." -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Проблема при использовании pynotify." -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify." -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "и" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "Использование носителя для резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "Использование носителя для резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Носитель %(device)s (%(path)s) проигнорирован" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Автоматически начинать скачивание - да" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "Использовать путь, который указан вручную" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Все скачивания завершены" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Осталась примерно 1 секунда" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Осталось %i секунд" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Осталась примерно 1 минута" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "фотографий скачано" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "фотографий пропущено" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Скачать " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "Параметры были изменены" -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "До свидания" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -764,334 +795,338 @@ msgstr "" "отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы " "(по умолчанию: %default)" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "выводить в командную строку только ошибки" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "и %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "Использование" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s уже запущено" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "Дата и время" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Название файла" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Последовательности" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Дата фотографии" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Имя + расширение" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Имя" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "Номер фотографии" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Диафрагма" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Время выдержки" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Фокусное расстояние" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "Производитель камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Модель камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "Сокращённое название камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Расширенное название камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "Счётчик кадров" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "Имя владельца" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Скачиваний сегодня" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Номер сессии" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "Номер подкаталога" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "Сохранение под номером" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "Последовательность символов" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "Все цифры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "Последняя цифра" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "Последние 2 цифры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "Последние 3 цифры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "Последние 4 цифры" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "Исходный Регистр" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "нижний регистр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "Одна цифра" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Две цифры" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Три цифры" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Четыре цифры" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Пять цифр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Шесть цифр" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "семь цифр" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "Подсекунды" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ГГГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" msgstr "ГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" msgstr "ГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "ЧЧММСС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "ЧЧММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ЧЧ-ММ-СС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" msgstr "ЧЧ-ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" msgstr "ЧЧ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "MM (minutes)" msgstr "ММ (мин.)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "СС" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1100,53 +1135,53 @@ msgstr "" "Неверен ключ параметров '%(key)s'.\n" "Ожидался один из %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Неверное значение параметра '%(value)s'" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Эти параметры не очень хорошо подобраны:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Значение %s неверно." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "ошибка генерирования названия компонентом %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Параметры подкаталога не должны начинаться с %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Параметры подкаталога не должны заканчиваться с %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Параметры подкаталога не должны содержать две %s одну за другой" @@ -1312,9 +1347,9 @@ msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" -"Выберите каталог, где будут храниться фотографии. Подкаталоги для " +"Выберите каталог, в котором будут храниться фотографии. Подкаталоги для " "скачиваемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, " -"используя структуру указанную ниже." +"используя структуру указанную вами ниже." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" @@ -1324,8 +1359,8 @@ msgstr "" "уникальный идентификатор." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Авторские права Damon Lynch 2007-2010" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1441,7 +1476,7 @@ msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "R_emove All" -msgstr "У_далить всё" +msgstr "У_далить все" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "" @@ -1554,19 +1589,23 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Убрать несовместимые символы" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Последовательность номеров при синхронизации RAW + JPEG" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "" "Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" "Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми " -"именами. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её." +"названиями. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1574,46 +1613,49 @@ msgstr "" "Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные " "носители, в том числе на внешние жёсткие диски." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "_Добавить..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Очистить завершённые скачивания" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "_Журнал ошибок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Получить помощь в интернете..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Сделать пожервование" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографии" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Сообщить о проблеме..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Предпросмотр фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Перевести это приложение..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "_Просмотр" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-03 11:37+0000\n" -"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid" msgid "Stockholm" msgstr "Štokholm" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Dnešná hodnota sťahovanie je invalidní.\n" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetovanie hodnoty na nulu.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Hodnota nastavenia 'Začiatok dňa' je poškodená.\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Resetovanie do polnoci.\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Chyba v nastavení premenovávanie obrázkov." -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Prepáčte, v nastavení je chyba:\n" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Resetovanie na výchozí hodnoty." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" -msgstr "" +msgstr "Pracovný kód" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Chyba v nastavenie sťahovacie podzložky" -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Vyberte zložku do ktorej majú byť obrázky stiahnuté" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Vyberte zložku obrázkov" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Vyberte zložku do ktorej má byť uložená záloha obrázkov" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "možné vygenerovať názov. Ak chcete obrázok premenovať použite nastavenia " "premenovanie.</i>" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -162,30 +162,41 @@ msgstr "" "podzložiek. Ak chcete podzložky premenovať použite nastavenia mien.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Príklad: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Niektoré hodnoty v nastavení podzložky sú nepodstatné a preto boli zmazané." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" +"Vložené nastavenie podzložky je invalidné a nemožno použiť.\n" +"Bolo teda resetované na predvolené hodnoty." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "externýdisk1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "externýdisk2" @@ -193,15 +204,15 @@ msgstr "externýdisk2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "skenovanie..." -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Vyskytla sa chyba v nastavenie programu." -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -209,7 +220,7 @@ msgstr "" "\n" "Prosím skontrolujte nastavenia, reštartujte program a skúste to znova." -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Sťahovanie nemôže pokračovať" @@ -217,7 +228,7 @@ msgstr "Sťahovanie nemôže pokračovať" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 z %s obrázkov skopírované" @@ -228,69 +239,127 @@ msgstr "0 z %s obrázkov skopírované" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" +"Sken zariadenia kompletný: nájdených %(number)s obrázkov na %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Názov obrázku nemohol byť vygenerovaný" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Problém: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" "Destination: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Destinácia: %(destination)s\n" +"Problém: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Destinácia: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1503 +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Zdroj: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Chyba kopírovanie sťahovanie" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Destinácia: %(destination)s\n" +"Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Obrázky neboli okopírované." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Prvý obrázek: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Druhý obrázek: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "Nemožno otvoriť obrázok" -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Zdroj: %s" -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "Obrázok nemá metadáta." -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" "Source: %s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -298,49 +367,20 @@ msgid "" "Problem: %(problem)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" - -#: rapid/rapid.py:1634 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "Nový deň začal - resetovanie 'Dnešná sťahovania' sekvenčné číslo" -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" -msgstr "Chyba kopírovanie sťahovanie" - -#: rapid/rapid.py:1657 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" - -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." -msgstr "Obrázky neboli okopírované." - -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "Záloha obrázku neexistuje" -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "Chyba zálohovanie" -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -348,7 +388,7 @@ msgid "" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -360,233 +400,235 @@ msgstr "" "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Zariadenie teraz nemôže byť bezpečne vymazané" -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s obrázkov stiahnutých" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s obrázkov preskočených" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "varovania" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "chyby" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Zariadenie nemá žiadne obrázky na stiahnutie." -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Sťahovanie z %s začalo" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Obrázok preskočený" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Obrázok prepísaný" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "Obrázok neexistuje" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Obrázok nemá náhľad" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" +"Obrázok: %(source)s\n" +"Chyba: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" msgstr "Obrázok: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" msgstr "Zo zariadenie bolo odstráneno %i obrázkov" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Sťahovanie z %s dokončené" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Priebeh sťahovania" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" -msgstr "" +msgstr "Náhľad nemôže byť zobrazený" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "Zariadenie detekované" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" -msgstr "" +msgstr "_Zapamatovať si túto voľbu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" -msgstr "" +msgstr "Vložte pracovný kód" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Pracovný kód:" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" -msgstr "" +msgstr "Pracovný kód bol vložen" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" -msgstr "" +msgstr "Pracovný kód nebol vložen" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" -msgstr "" +msgstr "Sťahovanie začína" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Varovanie:" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "Nastavenie bolo upravené." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -594,508 +636,512 @@ msgid "" "Please check them to ensure correct operation." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " "They will be reset." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problém používania pynotify." -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "a" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -msgstr "" +msgstr "Zariadenia %(device)s (%(path)s) bolo ignorované" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Všetka sťahovania bola dokončená" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "obrázky stiahnuté" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "obrázky preskočené" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Stiahnutie " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "Nastavenie zmenené." -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "Hezký den" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " "(default: %default)" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "a %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "Používanie" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" -msgstr "" +msgstr "%s nie je pripravené na používanie" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" -msgstr "" +msgstr "Dátum a čas" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Text" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Metadáta" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Sekvencie" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Dátum obrázku" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Názov + koncovka" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Názov" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Koncovka" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "Číslo obrázka" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Clona" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Čas expozície" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Model kamery" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "Meno vlastníka" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Dnešné stiahnutie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Číslo relácie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "VEĽKÉ PÍSMENÁ" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" -msgstr "" +msgstr "malé písmená" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "Jedna číslica" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Dve číslice" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Tri číslice" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Štyri číslice" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Päť číslic" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Šesť číslic" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "Subsekundy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minúty)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" "Expected one of %(value)s" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1264,8 +1310,8 @@ msgid "" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1470,61 +1516,68 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Odstrániť nekompatibilné znaky" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 -msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "_Pridať..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Vyčistit kompletné sťahovanie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "_Záznam chyb" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Nápoveda online..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Nápoveda" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Dejte príspevok ..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť problém" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniatúry" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Přeložit túto aplikáciu ..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..0aa301b --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1631 @@ +# Serbian translation for rapid +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-12 07:45+0000\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-14 23:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Брзи преносилац фотографија" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "New York" +msgstr "Београд" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Manila" +msgstr "Софија" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Prague" +msgstr "Праг" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Helsinki" +msgstr "Зајечар" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Wellington" +msgstr "Нови Сад" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Tehran" +msgstr "Техеран" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Kampala" +msgstr "Будва" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Paris" +msgstr "Париз" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Berlin" +msgstr "Берлин" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Sydney" +msgstr "Сиднеј" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Budapest" +msgstr "Будимпешта" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Rome" +msgstr "Рим" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Moscow" +msgstr "Москва" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Delhi" +msgstr "Делфи" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Warsaw" +msgstr "Варшава" + +#: rapid/rapid.py:381 +msgid "Jakarta" +msgstr "Амазон" + +#: rapid/rapid.py:381 +msgid "Madrid" +msgstr "Мадрид" + +#: rapid/rapid.py:381 +msgid "Stockholm" +msgstr "Истамбул" + +#: rapid/rapid.py:408 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n" + +#: rapid/rapid.py:409 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Постављам вредност на нулу.\n" + +#: rapid/rapid.py:448 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n" + +#: rapid/rapid.py:449 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Постављам на поноћ.\n" + +#: rapid/rapid.py:478 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Грешка у подешавањима за преименовање" + +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n" + +#: rapid/rapid.py:498 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Враћам на подразумеване вредности." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Job code" +msgstr "Код задатка" + +#: rapid/rapid.py:637 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Грешка у подешавањима подфасцикли за чување" + +#: rapid/rapid.py:776 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија" + +#: rapid/rapid.py:850 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Изаберите фасциклу са сликама" + +#: rapid/rapid.py:872 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије слика" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:964 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање назива " +"фотографије. Искористите неку другу опцију за преименовање.</i>" + +#: rapid/rapid.py:985 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. " +"Искористите неку другу опцију за именовање подфасцикли.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:989 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Пример: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Вредност за данашња преузимања није ажурирана, јер је у току пренос " +"фотографија" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "Вредност сачуваног броја није ажурирана, јер је у току преузимање" + +#: rapid/rapid.py:1048 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "Уклоњене су неке необавезне вредности из подешавања подфасцикли." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1053 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Унета подешавања подфасцикли нису исправна.\n" +"Она ће бити враћена на подразумеване вредности." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1260 +msgid "externaldrive1" +msgstr "СпољниУређај1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1262 +msgid "externaldrive2" +msgstr "СпољниУређај2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1323 +msgid "scanning..." +msgstr "претражујем уређај..." + +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма." + +#: rapid/rapid.py:1413 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Проверите поставке и поново покрените програм." + +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Не могу да наставим преузимање" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "преузето је 0 од %s фотографија" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1463 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "Пронађено је %(number)s фотографија на %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1469 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Није нађена ни једна фотографија на %s" + +#: rapid/rapid.py:1500 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Не могу да образујем назив фотографије" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Извор: %(source)s\n" +"Проблем: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1506 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Не могу да образујем назив фотографија. Проверите да ли оне садрже довољно " +"метаподатака." + +#: rapid/rapid.py:1507 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Извор: %(source)s\n" +"Циљ: %(destination)s\n" +"Проблем: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Извор: %(source)s\n" +"Циљ: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Додат је јединствена реч „%s“" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Грешка у преузимању" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Извор: %(source)s\n" +"Циљ: %(destination)s\n" +"Грешка: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Фотографија није копирана." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1553 +msgid "Could not open image" +msgstr "Не могу да отворим фотографију" + +#: rapid/rapid.py:1554 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Извор: %s" + +#: rapid/rapid.py:1572 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Фотографија не садржи метаподатке" + +#: rapid/rapid.py:1573 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Метаподаци су неопходни за образовање назива подфасцикли и датотека.\n" +"Извор: %s" + +#: rapid/rapid.py:1583 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Не могу да образујем називе подфасцикли. Проверите да ли постоје потребни " +"метаподаци." + +#: rapid/rapid.py:1584 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Подфасцикла: %(subfolder)s\n" +"Слика: %(image)s\n" +"Проблем: %(problem)s" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1746 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања" + +#: rapid/rapid.py:1783 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Већ постоји резервна копија слике" + +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 +msgid "Backing up error" +msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије" + +#: rapid/rapid.py:1812 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Не могу да направим циљни директоријум\n" +"%(directory)s\n" +"Грешка %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Извор: %(source)s\n" +"Циљ: %(destination)s\n" +"Грешка: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1839 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај" + +#: rapid/rapid.py:1843 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "Преузето је %s склика" + +#: rapid/rapid.py:1845 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "Прескочено је %s склика" + +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 +msgid "warnings" +msgstr "упозорења" + +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 +msgid "errors" +msgstr "грешке" + +#: rapid/rapid.py:1882 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Нама уређаја за резервне копије" + +#: rapid/rapid.py:1882 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије" + +#: rapid/rapid.py:1886 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање." + +#: rapid/rapid.py:1921 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Преузимам фотографије са %s" + +#: rapid/rapid.py:1967 +msgid "Image skipped" +msgstr "Прескочена слика" + +#: rapid/rapid.py:1968 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Преписана слика" + +#: rapid/rapid.py:1969 +msgid "Image already exists" +msgstr "Већ постојећа слика" + +#: rapid/rapid.py:2015 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Слика нема умањени приказ" + +#: rapid/rapid.py:2025 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика" + +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "Не могу да уклоним фотографије са уређаја" + +#: rapid/rapid.py:2041 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Слика: %(source)s\n" +"Грешка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2045 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Слика: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:2047 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "Обрисано је %i слика са уређаја" + +#: rapid/rapid.py:2057 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Завршено је преузимање са %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2133 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2138 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: rapid/rapid.py:2141 +msgid "Download Progress" +msgstr "Напредак преузимања" + +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Не могу да прикажем умањени приказ" + +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Можда је оштећен" + +#: rapid/rapid.py:2290 +msgid "Device Detected" +msgstr "Пронађен је нови уређај" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2299 +msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2318 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "_Запамти овај избор" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2355 +#, python-format +msgid "%s selected for downloading from" +msgstr "%s је изабран за преузимање слика" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2358 +msgid "This device or partition will always be used to download from" +msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2361 +#, python-format +msgid "%s rejected as a download device" +msgstr "%s је забрањен за преузимање слика" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2364 +msgid "This device or partition will never be used to download from" +msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2374 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Унесите код задатка" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2392 +msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +msgstr "Унесите код задатка или изаберите неки претходни." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2395 +msgid "Enter a new job code." +msgstr "Унос новог кода задатка." + +#: rapid/rapid.py:2400 +msgid "Job Code:" +msgstr "Код задатка:" + +#: rapid/rapid.py:2447 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Код задатка је унет" + +#: rapid/rapid.py:2449 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "Код задатка није унет" + +#: rapid/rapid.py:2688 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Нека подешавања ће бити поништена." + +#: rapid/rapid.py:2722 +#, python-format +msgid "Prompting whether to use %s" +msgstr "Питај да ли да користим %s" + +#: rapid/rapid.py:2750 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Питај за код задатка" + +#: rapid/rapid.py:2754 +msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново" + +#: rapid/rapid.py:2769 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка" + +#: rapid/rapid.py:2773 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Почињем преузимање" + +#: rapid/rapid.py:2803 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2805 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите." + +#: rapid/rapid.py:2807 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена." + +#: rapid/rapid.py:2808 +msgid "Warning:" +msgstr "Упозорење:" + +#: rapid/rapid.py:2813 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања." + +#: rapid/rapid.py:2820 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Поставке су измењене." + +#: rapid/rapid.py:2821 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Ово издање програма користи различите поставке од претходног издања. " +"Поставке су ажуриране.\n" +"\n" +"Проверите да ли су жељене радње исправне." + +#: rapid/rapid.py:2825 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Поставке нису мењане." + +#: rapid/rapid.py:2827 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Ово издање програма користи другачије поставке од старијег издања. Нека од " +"претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити " +"враћена на подразумеване вредности." + +#: rapid/rapid.py:2836 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Проблем при коришћењу pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2852 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера." + +#: rapid/rapid.py:2900 +msgid "and" +msgstr "и" + +#: rapid/rapid.py:2905 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Употреба резервног уређаја" + +#: rapid/rapid.py:2907 +msgid "Using backup device" +msgstr "Употреба резервног уређаја" + +#: rapid/rapid.py:2909 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Нису изабрани резервни уређаји" + +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 +#, python-format +msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен" + +#: rapid/rapid.py:3063 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:3067 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Укључено је аутоматско преузимање" + +#: rapid/rapid.py:3069 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Искључено је аутоматско преузимање" + +#: rapid/rapid.py:3122 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Користим ручно изабрану путању" + +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Сва преузимања су завршена" + +#: rapid/rapid.py:3254 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:3264 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Преостала је 1 секунда" + +#: rapid/rapid.py:3266 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Преостало је %i секунди" + +#: rapid/rapid.py:3268 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Преостао је 1 минут" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:3273 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i" + +#: rapid/rapid.py:3290 +msgid "images downloaded" +msgstr "преузете фотографије" + +#: rapid/rapid.py:3292 +msgid "images skipped" +msgstr "прескочене фотографије" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3386 +msgid "_Download " +msgstr "_Преузми " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3396 +msgid "_Pause" +msgstr "_Паузирај" + +#: rapid/rapid.py:3470 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Поставке су измењене." + +#: rapid/rapid.py:3665 +msgid "Goodbye" +msgstr "Довиђења" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3676 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм " +"(подразумевано: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3677 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "исписује грешке само у командној линији" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3679 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "исписује наставке датотека са сликом које су подржане" + +#: rapid/rapid.py:3692 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "и %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 +msgid "Using" +msgstr "Користи" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3714 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s је већ покренут" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Date time" +msgstr "Датум" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Filename" +msgstr "Име датотеке" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаподаци" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Sequences" +msgstr "Низови" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Image date" +msgstr "Датум фотографије" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Today" +msgstr "Данас" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +msgid "Name + extension" +msgstr "Назив + наставак" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +msgid "Extension" +msgstr "Наставак" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +msgid "Image number" +msgstr "Број слике" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Aperture" +msgstr "Отвор бленде" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +msgid "ISO" +msgstr "ИСО" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +msgid "Exposure time" +msgstr "Време експозиције" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +msgid "Focal length" +msgstr "Жижна даљина" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +msgid "Camera make" +msgstr "Произвођач фотоапарата" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +msgid "Camera model" +msgstr "Модел фотоапарата" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +msgid "Short camera model" +msgstr "Скраћени назив фотоапарата" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Дужи назив фотоапарата" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 +msgid "Serial number" +msgstr "Серијски број" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 +msgid "Shutter count" +msgstr "Број окидања" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 +msgid "Owner name" +msgstr "Име власника" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 +msgid "Downloads today" +msgstr "Данашња преузимања" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 +msgid "Session number" +msgstr "Број сесије" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Број подфасцикле" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 +msgid "Stored number" +msgstr "Сачувани број" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Низ слова" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 +msgid "All digits" +msgstr "Све цифре" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +msgid "Last digit" +msgstr "Последње цифре" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Последње две цифре" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Последње три цифре" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Последње четири цифре" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "Original Case" +msgstr "Оригинална величина слова" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "lowercase" +msgstr "мала слова" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "One digit" +msgstr "Једна цифра" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Two digits" +msgstr "Две цифре" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Three digits" +msgstr "Три цифре" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Four digits" +msgstr "Четири цифре" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Five digits" +msgstr "Пет цифре" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +msgid "Six digits" +msgstr "Шест цифре" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "Седам цифара" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "Subseconds" +msgstr "Стотинке" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "ГГГГММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YYMMDD" +msgstr "ГГММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "ГГ-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "ММДДГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDDYY" +msgstr "ММДДГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "MMDD" +msgstr "ММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "ДДММГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "DDMMYY" +msgstr "ДДММГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YYYY" +msgstr "ГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "YY" +msgstr "ГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "MM" +msgstr "ММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "DD" +msgstr "ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMMSS" +msgstr "ЧЧММСС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HHMM" +msgstr "ЧЧММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "ЧЧ-ММ-СС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH-MM" +msgstr "ЧЧ-ММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "HH" +msgstr "ЧЧ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "ММ (минута)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +msgid "SS" +msgstr "СС" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Није исправна поставка „%(key)s“.\n" +"Очекивано је %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Метаподатак за време у стотинкама не потоји" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "Не постоје %s метаподаци у фотографији" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Грешка у датуму. Изгледа да није исправна вредност %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "наставак је одређен, али назив фотографије не садржи наставак" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "грешка при образовању назива са %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " чч:мм" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Резервна копија</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Фасцикла за чување фотографија</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Подфасцикле за чување фотографија</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Пример</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Уређај са сликама</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Неподударање назива слика</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Преименовање слика</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Кодови задатка</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Нису присутни уређај за резервне копије</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Низ бројева</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/Спољни_Уређај/Фотографије</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Example: /home/user/фотографије</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Пример:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Нова:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Оригинал:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Аутоматизација</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервна копија</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за чување фотографија</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји са сликама</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање слика</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Јединствена реч" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Сам пронађи уређаје за резервне копије" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Сам пронађи уређаје са сликама" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Аутоматизација" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Резервна копија" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Име фасцикле за резервну копију:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Место за резервну копију:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Направи резервну копију прилико преузимања фотографија" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити " +"аутоматски направљене на основу следећег редоследа." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Да ли да прекинем преузимање или да додам јединствену реч на назив " +"фотографије." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Day start:" +msgstr "Почетни дан:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "Обриши фотографије са изворног уређаја по преузимању" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Преузми / Паузирај" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download Folder" +msgstr "Фасцикла за чување фотографија" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download folder:" +msgstr "Фасцикла за чување фотографија:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Данашњих преузимања:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Error Handling" +msgstr "Превазилажење грешки" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Log" +msgstr "Испис грешака" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Напусти програм по успешном преузимању фотографија" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите место за резервну копију." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите путању до слика." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Уколико омогућите аутоматско налажење покретних меморијских уређаја, цео " +"уређај ће бити претражен у потрази за фотографијама, што може да потраје." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Image Devices" +msgstr "Уређај са сликама" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Rename" +msgstr "Преименовање фотографија" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Уређаји са сликама могу бити фотоапарати, разне спољне меморије и покретни " +"дискови.\n" +"\n" +"Можете преузети фотографије са више уређаја одједном.\n" +"\n" +"<i>Уколико је преузимање фотографија директоно са фотоапарата споро или не " +"ради, пробајте да подесите фотоапарат на PTP режим. Уколико то није могуће, " +"набавите спољни читач картица.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Image location:" +msgstr "Место фотографије:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Увезите фотографије ефикасно и сигурно" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Job Codes" +msgstr "Код задатка" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Overwrite" +msgstr "Препиши" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "R_emove All" +msgstr "У_клони све" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Брзи преносилац фотографија је слободан софтвер; можете га расподељивати " +"и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је " +"објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, " +"било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" +"\n" +"Брзи преносилац фотографија се расподељује у нади да ће бити од користи, али " +"БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или " +"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више " +"детаља.\n" +"\n" +"Требали сте да добијете примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Брзи преносилац " +"фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software " +"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Rename Options" +msgstr "Опције за преименовање" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report a warning" +msgstr "Пријавите упизорење" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Report an error" +msgstr "Пријавите грешку" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Skip download" +msgstr "Прескочи преузимање" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије. \n" +"\n" +"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређај користи као резервни. За сваки " +"уређај са резервник копијама направите посебну фасциклу, која се налази " +"унутар уређаја.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Одређује шта треба предузети када већ постоји фотографија са истим именом " +"међу преузетим или резервним." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Одређује шта треба предузети када не постоје резервни уређаји." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Одређује да ли треба уклонити знакове које не подржава оперативни систем из " +"назива датотека и фасцикли." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Започни преузимање по покретању програма" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Stored number:" +msgstr "Сачувани бројеви:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Избаци неподржане знакове" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Усагласи називе RAW и JPEG слика" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Демонтирај/избаци уређај са сликама након преузимања" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Приликом прављења резервне копије, можете преписати резервну фотографију са " +"истим именом или је прескочити." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Можете направити резервне копије фотографија на више места приликом " +"преузимања, нпр. на спољним дисковима." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Add..." +msgstr "_Додај..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Очисти завршена преузимања" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Error Log" +msgstr "Списак са _грешкама" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "Помоћ на _мрежи" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Новчани прилог пројекту" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографија" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Пријављивање грешака" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Умањени прикази" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "Помоћ у _локализацији" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Сва права су задржана, Дејмон Линч (Damon Lynch) 2007-09" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-31 20:30+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-12 07:46+0000\n" +"Last-Translator: Ulf Urdén <ulf.urden@purplescout.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-14 23:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Felaktigt värde för 'Antal överföringar idag'.\n" -#: rapid/rapid.py:408 +#: rapid/rapid.py:409 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Nollställer värde.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Värdet på 'början på dagen' är korrupt\n" -#: rapid/rapid.py:448 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Nollställer till midnatt.\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:478 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Fel i inställningarna för bildnamnbyte" -#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Följande inställningar innehåller fel:\n" -#: rapid/rapid.py:497 +#: rapid/rapid.py:498 msgid "Resetting to default values." msgstr "Återställer till standardvärde." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Job code" msgstr "Fototillfälle" -#: rapid/rapid.py:636 +#: rapid/rapid.py:637 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Fel i inställningar för överföring till underkataloger" -#: rapid/rapid.py:775 +#: rapid/rapid.py:776 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Välj en katalog att överföra bilder till" -#: rapid/rapid.py:846 +#: rapid/rapid.py:850 msgid "Select an image folder" msgstr "Välj en bildkatalog" -#: rapid/rapid.py:868 +#: rapid/rapid.py:872 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Välj en mapp för säkerhetskopiering av bilder" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:960 +#: rapid/rapid.py:964 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "<i><b>Varning:</b> Det finns inte tillräckligt med metadata i bildfilen för " "att skapa ett filnamn. Var god ändra inställningarna för namnbyte.</i>" -#: rapid/rapid.py:981 +#: rapid/rapid.py:985 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -162,18 +162,28 @@ msgstr "" "namnbyte av underkatalog.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:985 +#: rapid/rapid.py:989 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Exempel: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1040 +#: rapid/rapid.py:1007 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Antal nedladdningar idag uppdateras inte, eftersom en överföring pågår" + +#: rapid/rapid.py:1023 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "Lagrat nummervärde uppdateras inte, eftersom en överföring pågår" + +#: rapid/rapid.py:1048 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Inställningar för underkataloger hade överflödiga värden som avlägsnades." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1045 +#: rapid/rapid.py:1053 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -182,12 +192,12 @@ msgstr "" " Använder standardvärden." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1250 +#: rapid/rapid.py:1260 msgid "externaldrive1" msgstr "extern_enhet_1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1252 +#: rapid/rapid.py:1262 msgid "externaldrive2" msgstr "extern_enhet_2" @@ -195,15 +205,15 @@ msgstr "extern_enhet_2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1310 +#: rapid/rapid.py:1323 msgid "scanning..." msgstr "söker av..." -#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Det fanns ett fel i programinställningarna." -#: rapid/rapid.py:1400 +#: rapid/rapid.py:1413 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -212,7 +222,7 @@ msgstr "" "Var god kontrollera programinställningarna, starta om programmet, och försök " "igen." -#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Kan inte fortsätta överföringen" @@ -220,7 +230,7 @@ msgstr "Kan inte fortsätta överföringen" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 av %s bilder överförda" @@ -231,23 +241,23 @@ msgstr "0 av %s bilder överförda" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1450 +#: rapid/rapid.py:1463 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Avsökning av enhet klar: hittade %(number)s bilder på enheten %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1456 +#: rapid/rapid.py:1469 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Avsökning av enhet klar: hittade inga bilder på enheten %s" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1500 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Kunde inte skapa ett filnamn för bild" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1489 +#: rapid/rapid.py:1502 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -256,7 +266,7 @@ msgstr "" "Källa: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1506 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -264,7 +274,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa filenamn för bild. Kontrollera att bilden har tillräckligt " "med metadata." -#: rapid/rapid.py:1494 +#: rapid/rapid.py:1507 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -275,20 +285,70 @@ msgstr "" "Mål: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1503 +#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Lade till unik indentifierare \"%s\"" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "Download copying error" +msgstr "Överföringsfel" + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Mål: %(destination)s\n" +"Fel: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Bilden överfördes inte." + +#: rapid/rapid.py:1539 +msgid "" +"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1540 +#, python-format +msgid "" +"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1553 msgid "Could not open image" msgstr "Kunde inte öppna bild" -#: rapid/rapid.py:1504 +#: rapid/rapid.py:1554 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Källa: %s" -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1572 msgid "Image has no metadata" msgstr "Bilden innehåller ingen metadata" -#: rapid/rapid.py:1523 +#: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -297,7 +357,7 @@ msgstr "" "Metadata behövs för att kunna skapa underkataloger / filnamn.\n" "Källa: %s" -#: rapid/rapid.py:1533 +#: rapid/rapid.py:1583 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -305,7 +365,7 @@ msgstr "" "Namn på underkatalog kunde inte skapas. Var god kontrollera att det finns " "tillräckligt med metadata." -#: rapid/rapid.py:1534 +#: rapid/rapid.py:1584 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -316,54 +376,20 @@ msgstr "" "Bild: %(image)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 -#: rapid/rapid.py:1694 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Källa: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" - -#: rapid/rapid.py:1634 -#, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Lade till unik indentifierare \"%s\"" - #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1746 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "Ny dag påbörjad - nollställer dagens överföringar" -#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 -msgid "Download copying error" -msgstr "Överföringsfel" - -#: rapid/rapid.py:1657 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Källa: %(source)s\n" -"Mål: %(destination)s\n" -"Fel: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 -msgid "The image was not copied." -msgstr "Bilden överfördes inte." - -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "Backup image already exists" msgstr "Bilden är redan säkerhetskopierad" -#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825 msgid "Backing up error" msgstr "Fel vid säkerhetskopiering" -#: rapid/rapid.py:1722 +#: rapid/rapid.py:1812 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -374,7 +400,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Fel: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -386,203 +412,205 @@ msgstr "" "Fel: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1839 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Enheten kan nu avlägsnas säkert" -#: rapid/rapid.py:1753 +#: rapid/rapid.py:1843 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s bilder överförda" -#: rapid/rapid.py:1755 +#: rapid/rapid.py:1845 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "hoppade över %s bilder" -#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294 msgid "warnings" msgstr "varningar" -#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296 msgid "errors" msgstr "fel" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "Backup device missing" msgstr "Enhet för säkerhetskopiering saknas" -#: rapid/rapid.py:1792 +#: rapid/rapid.py:1882 msgid "No backup device was detected." msgstr "Ingen enhet för säkerhetskopiering hittades" -#: rapid/rapid.py:1796 +#: rapid/rapid.py:1886 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Enheten saknar bilder att överföra" -#: rapid/rapid.py:1831 +#: rapid/rapid.py:1921 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Överföringen startade vid %s" -#: rapid/rapid.py:1877 +#: rapid/rapid.py:1967 msgid "Image skipped" msgstr "Hoppade över bild" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:1968 msgid "Image overwritten" msgstr "Skrev över bild" -#: rapid/rapid.py:1879 +#: rapid/rapid.py:1969 msgid "Image already exists" msgstr "Bilden finns redan" -#: rapid/rapid.py:1925 +#: rapid/rapid.py:2015 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Bilden saknar miniatyr" -#: rapid/rapid.py:1935 +#: rapid/rapid.py:2025 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s av %(total)s bilder överförda" -#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044 msgid "Could not delete image from image device" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte radera bilder från bildenhet" -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2041 #, python-format msgid "" "Image: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" +"Bild: %(source)s\n" +"Fel: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1955 +#: rapid/rapid.py:2045 #, python-format msgid "Image: %(source)s" -msgstr "" +msgstr "Bild: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1957 +#: rapid/rapid.py:2047 #, python-format msgid "Deleted %i images from image device" -msgstr "" +msgstr "Raderade %i bilder från bildenhet" -#: rapid/rapid.py:1967 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Överföring från %s är klart" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2133 msgid "Device" msgstr "Enhet" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2048 +#: rapid/rapid.py:2138 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: rapid/rapid.py:2051 +#: rapid/rapid.py:2141 msgid "Download Progress" msgstr "Överföringsförlopp" -#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Kunde inte skapa miniatyr" -#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264 msgid "It may be corrupted" msgstr "Den kan vara korrupt" -#: rapid/rapid.py:2200 +#: rapid/rapid.py:2290 msgid "Device Detected" msgstr "Enhet hittad" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2209 +#: rapid/rapid.py:2299 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "Vill du överföra bilder från den här enheten eller partitionen?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2318 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Kom ihåg mitt val" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2265 +#: rapid/rapid.py:2355 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s bilder valda för överföring från" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2358 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "Bilder kommer alltid att överföras från denna enhet" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s nekades som överföringsenhet" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2364 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Bilder kommer aldrig att överföras från denna enhet" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2374 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Ange fototillfälle" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2302 +#: rapid/rapid.py:2392 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Ange ett nytt fototillfälle, eller välj ett tidigare." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2305 +#: rapid/rapid.py:2395 msgid "Enter a new job code." msgstr "Ange ett nytt fototillfälle." -#: rapid/rapid.py:2310 +#: rapid/rapid.py:2400 msgid "Job Code:" msgstr "Fototillfälle:" -#: rapid/rapid.py:2357 +#: rapid/rapid.py:2447 msgid "Job Code entered" msgstr "Ett fototillfälle angavs" -#: rapid/rapid.py:2359 +#: rapid/rapid.py:2449 msgid "Job Code not entered" msgstr "Inget fototillfälle angivet" -#: rapid/rapid.py:2593 +#: rapid/rapid.py:2688 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Några inställningar kommer att återställas" -#: rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2722 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Frågar om %s ska användas" -#: rapid/rapid.py:2655 +#: rapid/rapid.py:2750 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Frågar om fototillfälle" -#: rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2754 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Visar redan fråga om fototillfälle, fråga inte igen" -#: rapid/rapid.py:2674 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Påbörjar överföringar som har väntat på fototillfälle" -#: rapid/rapid.py:2678 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "Starting downloads" msgstr "Påbörjar överföring" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2803 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -590,34 +618,34 @@ msgstr "" "En nyare version av det här programmet har startats.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "" "Inställningarna ser korrekta ut, men kontrollera dem för att vara säker." -#: rapid/rapid.py:2712 +#: rapid/rapid.py:2807 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Beklagar, några av inställningarna innehåller fel och kommer att återställas." -#: rapid/rapid.py:2713 +#: rapid/rapid.py:2808 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" -#: rapid/rapid.py:2718 +#: rapid/rapid.py:2813 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" "Programmet är av en nyare version än tidigare, kontrollerar inställningar." -#: rapid/rapid.py:2725 +#: rapid/rapid.py:2820 msgid "Preferences were modified." msgstr "Inställningarna har ändrats." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2821 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -627,11 +655,11 @@ msgstr "" "Denna versionen av programmet använder andra inställningar än äldre " "versioner. Inställningarna har därför uppdaterats." -#: rapid/rapid.py:2730 +#: rapid/rapid.py:2825 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Inga inställningar behöver ändras." -#: rapid/rapid.py:2732 +#: rapid/rapid.py:2827 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -641,111 +669,111 @@ msgstr "" "versioner. Några av inställningarna var felaktiga och kunde inte uppdateras. " "De kommer därför att återställas." -#: rapid/rapid.py:2741 +#: rapid/rapid.py:2836 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Ett problem uppstod vid användning av pynotify." -#: rapid/rapid.py:2757 +#: rapid/rapid.py:2852 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Kunde inte ta emot serveregenskaper från pynotify." -#: rapid/rapid.py:2805 +#: rapid/rapid.py:2900 msgid "and" msgstr "och" -#: rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2905 msgid "Using backup devices" msgstr "Använder enheter för säkerhetskopiering" -#: rapid/rapid.py:2812 +#: rapid/rapid.py:2907 msgid "Using backup device" msgstr "Använder enhet för säkerhetskopiering" -#: rapid/rapid.py:2814 +#: rapid/rapid.py:2909 msgid "No backup devices detected" msgstr "Inga enheter för säkerhetskopiering hittades" -#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Enhete %(device)s (%(path)s) ignorerades" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3063 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Hittade %(device)s med sökvägen %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3067 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automatisk överföring är aktiverad" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3069 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automatisk överföring är avaktiverad" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3122 msgid "Using manually specified path" msgstr "Använder manuell sökväg" -#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289 msgid "All downloads complete" msgstr "Alla överföringar klara" -#: rapid/rapid.py:3158 +#: rapid/rapid.py:3254 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3168 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Cirka en sekund återstår" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3266 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Cirka %i sekunder återstår" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3268 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Cirka en minut återstår" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3177 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Ungefär %(minutes)i:%(seconds)02i minuter återstår" -#: rapid/rapid.py:3194 +#: rapid/rapid.py:3290 msgid "images downloaded" msgstr "bilder överförda" -#: rapid/rapid.py:3196 +#: rapid/rapid.py:3292 msgid "images skipped" msgstr "bilder skippade" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3289 +#: rapid/rapid.py:3386 msgid "_Download " msgstr "_Överför " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3299 +#: rapid/rapid.py:3396 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" -#: rapid/rapid.py:3373 +#: rapid/rapid.py:3470 msgid "Preferences were changed." msgstr "Inställningar ändrades" -#: rapid/rapid.py:3532 +#: rapid/rapid.py:3665 msgid "Goodbye" msgstr "Farväl" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3676 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -754,333 +782,337 @@ msgstr "" "visa programinformation på kommandoraden när programmet körs (standardvärde: " "%default)" -#: rapid/rapid.py:3544 +#: rapid/rapid.py:3677 msgid "only output errors to the command line" msgstr "Visa fel endast på kommandoraden" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3546 +#: rapid/rapid.py:3679 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "visa filändelser för bildformat som programmet hanterar och avsluta" -#: rapid/rapid.py:3559 +#: rapid/rapid.py:3692 #, python-format msgid "and %s" msgstr "och %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700 msgid "Using" msgstr "Använder" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3581 +#: rapid/rapid.py:3714 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s körs redan" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Date time" msgstr "Datumtid" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Text" msgstr "Text" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 msgid "Sequences" msgstr "Sekvenser" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Image date" msgstr "Bilddatum" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Today" msgstr "Idag" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Name + extension" msgstr "Namn + filändelse" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Name" msgstr "Namn" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Extension" msgstr "Filändelse" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Image number" msgstr "Bildnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Aperture" msgstr "Bländare" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Exposure time" msgstr "Bländartid" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Focal length" msgstr "Brännvidd" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Camera make" msgstr "Kameratillverkare" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Camera model" msgstr "Kameramodell" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Short camera model" msgstr "Förkortning på kameramodell" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Utökad förkortning på kameramodell" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Shutter count" msgstr "Antal exponeringar" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "Owner name" msgstr "Ägarens namn" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Downloads today" msgstr "Överföringar idag" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Session number" msgstr "Sessionsnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Subfolder number" msgstr "Nummer på underkatalog" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Stored number" msgstr "Tidigare sekvensnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Sequence letter" msgstr "Sekvensbokstav" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "All digits" msgstr "Alla siffror" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Last digit" msgstr "Senaste siffra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Last 2 digits" msgstr "Senaste två siffrorna" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Last 3 digits" msgstr "Senaste tre siffrorna" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Last 4 digits" msgstr "Senaste fyra siffrorna" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Original Case" msgstr "Använd ursprungligt skiftläge" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "UPPERCASE" msgstr "VERSALER" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "lowercase" msgstr "gemener" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "One digit" msgstr "En siffra" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Two digits" msgstr "Två siffror" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Three digits" msgstr "Tre siffror" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Four digits" msgstr "Fyra siffror" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Five digits" msgstr "Fem siffror" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Six digits" msgstr "Sex siffror" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Seven digits" +msgstr "Sju siffror" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "Subseconds" msgstr "Sekunder" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ÅÅÅÅMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YYMMDD" msgstr "ÅÅMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ÅÅ-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDÅÅÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMÅÅÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYY" msgstr "ÅÅÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YY" msgstr "ÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuter)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1089,53 +1121,53 @@ msgstr "" "Inställningen '%(key)s' är ogiltig.\n" "Förväntat värde är något av %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Inställningen '%(value)s' är ogiltig" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Följande inställningar är ogiltiga:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Metadata för sekunder finns inte i bilden" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "%s metadata finns inte i bilden" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Fel i komponenten för datumtid. Värdet %s verkar ogiltigt" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "filändelse angavs men bilden saknar filändelse" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "Bildnummer angavs men filnamnet saknar nummer" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "ett fel uppstod med komponenten %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Inställningen för underkataloger skall inte börja med %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Inställning för underkatalog skall inte börja med %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Inställning för underkatalog skall inte innehålla två %s i rad" @@ -1309,8 +1341,8 @@ msgstr "" "identifierare." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" @@ -1318,7 +1350,7 @@ msgstr "Början på dagen:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Delete images from image device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "Radera bilder från bildenhet när bildöverföring är färdig" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" @@ -1534,10 +1566,14 @@ msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Avlägsna inkompatibla tecken" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Synkronisera RAW och JPEG-sekvensnummer" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Mata ut enhet när överföring är klar" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1545,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Ange om bilder med samma filnamn på enheten för säkerhetskopiering ska " "ersättas, eller hoppas över." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1553,46 +1589,49 @@ msgstr "" "Du kan säkerhetskopiera bilder till flera platser när de överförs, t.ex. " "externa hårddiskar." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Töm slutförda överföringar" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Error Log" msgstr "_Fellogg" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Få hjälp online" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Donera..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Photos" msgstr "_Bilder" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapportera ett fel..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniatyrbilder" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Översätt programmet..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_View" msgstr "_Visa" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" |