summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-01-17 09:40:26 +0100
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-01-17 09:40:26 +0100
commit8da6d6d0c1c89aca3fb075062f0c65f608212ca7 (patch)
tree3ef8276ab1f9697deb21ec50d011b520931f1ecd /po
parentbea7f6b674c60af316ef7d213f158dea089d19da (diff)
parent49ac3995b9f840580322d4bf6feb27506f07f7ed (diff)
Merge commit 'upstream/0.1.2'
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po549
-rw-r--r--po/de.po545
-rw-r--r--po/es.po538
-rw-r--r--po/fi.po792
-rw-r--r--po/fr.po542
-rw-r--r--po/hu.po540
-rw-r--r--po/it.po540
-rw-r--r--po/nl.po576
-rw-r--r--po/pl.po542
-rw-r--r--po/rapid-photo-downloader.pot511
-rw-r--r--po/ru.po550
-rw-r--r--po/sk.po567
-rw-r--r--po/sr.po1631
-rw-r--r--po/sv.po547
14 files changed, 5611 insertions, 3359 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c633412..5050b52 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-03 21:58+0000\n"
-"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:18+0000\n"
+"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 20:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Hodnota dnešní stahování je invalidní.\n"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Resetování hodnoty na nulu.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Hodnota nastavení 'Začátek dne' je poškozena.\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Resetování do půlnoci.\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Chyba v nastavení přejmenovávání obrázků."
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Promiňte, v nastavení je chyba:\n"
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Resetování na výchozí hodnoty."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr "Pracovní kód"
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Chyba v nastavení stahovací podsložky"
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy"
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Vyberte složku obrázků"
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Vyberte složku do které má být uložena záloha obrázků"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"lze vygenerovat název. Pokud chcete obrázek přejmenovat použijte nastavení "
"přejmenování.</i>"
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,18 +162,31 @@ msgstr ""
"podsložek. Pokud chcete podsložky přejmenovat použijte nastavení jmen.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Příklad: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Hodnota Dnešní stahování není aktualizována, v současné době dochází ke "
+"stažení"
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Hodnota Skladované číslo není aktualizována, v současné době dochází ke "
+"stažení"
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Některé hodnoty v nastavení podsložky jsou nepodstatné a proto byly smazány."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -182,12 +195,12 @@ msgstr ""
"Bylo tedy resetováno na výchozí hodnoty."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "externídisk1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "externídisk2"
@@ -195,15 +208,15 @@ msgstr "externídisk2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "skenování..."
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Vyskytla se chyba v nastavení programu."
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -211,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosím zkontrolujte nastavení, restartujte program a zkuste to znovu."
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Stahování nemůže pokračovat"
@@ -219,7 +232,7 @@ msgstr "Stahování nemůže pokračovat"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 z %s obrázků okopírováno"
@@ -230,22 +243,22 @@ msgstr "0 z %s obrázků okopírováno"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr "Sken zařízení kompletní: nalezeno %(number)s obrázků na %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Skenování zařízení kompletní: žádné obrázky nebyly na %s nalezeny"
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Název obrázku nemohl být vygenerován"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -254,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Zdroj: %(source)s\n"
"Problém: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -262,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Název obrázku se nepodařilo vygenerovat. Prosím zkontrolujte, zda existují "
"dostatečná metadata."
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -273,20 +286,73 @@ msgstr ""
"Destinace: %(destination)s\n"
"Problém: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1503
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinace: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Unikátní identifikátor '%s' přidán"
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Zdroj: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Chyba kopírování obrázků"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinace: %(destination)s\n"
+"Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Obrázek nebyl okopírován."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Detekovány obrázky se stejnými názvy, ale pořízenými v jiném časovém období:"
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"První obrázek: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Druhý obrázek: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "Nelze otevřít obrázek"
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Zdroj: %s"
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Obrázek nemá metadata"
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -295,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Metadata jsou základy pro generování podsložek / jmen obrázků.\n"
"Zdroj: %s"
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -303,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Jméno podsložky nemohlo být řádně vygenerováno. Zkontrolujte, kde jsou "
"dostatečná metadata."
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -314,54 +380,20 @@ msgstr ""
"Obrázek: %(image)s\n"
"Problém: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Zdroj: %(source)s\n"
-"Destinace: %(destination)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1634
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Unikátní identifikátor '%s' přidán"
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Nový den začal - resetování 'Dnešní stahování' sekvenční číslo"
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Chyba kopírování obrázků"
-
-#: rapid/rapid.py:1657
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Zdroj: %(source)s\n"
-"Destinace: %(destination)s\n"
-"Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "Obrázek nebyl okopírován."
-
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Záloha obrázku neexistuje"
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "Chyba zálohování"
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -372,7 +404,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -384,71 +416,71 @@ msgstr ""
"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Zařízení nyní nemůže být bezpečně vymazáno"
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s obrázků staženo"
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s obrázků přeskočeno"
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "varování"
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "chyby"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr "Zálohovací zařízení chybí"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno."
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Toto zařízení nemá žádné obrázky pro stažení."
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Stahování začalo z %s"
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Obrázek přeskočen"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Obrázek přepsán"
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "Obrázek neexistuje"
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Obrázek nemá náhled"
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s z %(total)s obrázků okopírováno"
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
msgstr "Nelze odstranit obrázky z obrázkového zařízení"
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
@@ -457,132 +489,132 @@ msgstr ""
"Obrázek: %(source)s\n"
"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr "Chyba: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
msgstr "Z obrázkového zařízení odstraněno %i obrázků"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Stahování kompletní z %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Průběh stahování"
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Náhled nemůže být zobrazen"
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Toto může být poškozeno"
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr "Zařízení detekováno"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr "Máte zařízení či oddíl určený ke stažení?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Zapamatovat si tuto volbu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s vybráno pro stažení"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr "Toto zařízení či oddíl bude vždy použito pro stažení"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s odmítnuto jako stahovací zařízení"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Toto zařízení či oddíl nebude použito pro stažení"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Vložte pracovní kód"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Vložte nový pracovní kód, nebo vyberte předchozí."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Vložte nový pracovní kód."
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Pracovní kód:"
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr "Pracovní kód vložen"
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Pracovní kód nebyl vložen"
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Některé nastavení bylo resetováno."
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Výzva pro použití %s"
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Výzva pro pracovní kód"
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Výzva k pracovnímu kódu již existuje, nevyzívejte znovu"
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Stahování začne po vložení pracovního kódu"
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
msgstr "Stahování začíná"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -590,7 +622,7 @@ msgstr ""
"Novější verze této aplikace na tomto počítači již byla spuštěna.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -598,15 +630,15 @@ msgstr ""
"Nastavení programu se zdá být validní, ale zkontrolujte bezpečnou opravnou "
"operaci."
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Promiňte, nastavení je invalidní a muselo být resetováno."
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Varování:"
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -614,11 +646,11 @@ msgstr ""
"Tato verze tohoto programu již na tomto počítači byla nainstalována. "
"Kontrola nastavení."
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Nastavení bylo modifikováno."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -630,11 +662,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosím zkontrolujte bezpečnou opravnou operaci."
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Žádné nastavení nebylo změněno."
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -643,444 +675,448 @@ msgstr ""
"Tato verze programu využívá uživatelsky jiné nastavení než ta předchozí. "
"Některé nastavení je invalidní a nelze aktualizovat. Je tedy resetováno."
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problém používání pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Přijetí schopností pynotify serveru selhalo."
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "a"
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
-msgstr "Používám zálohovací zařízení"
+msgstr "Používání zálohovacích zařízení"
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
-msgstr "Používám zálohovací zařízení"
+msgstr "Používání zálohovacího zařízení"
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno"
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Zařízení %(device)s (%(path)s) ignorováno"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Detekováno %(device)s s %(path)s cestami"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automatický start stahování je povolen"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automatický start stahování je zakázán"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
-msgstr "Používám manuálně specifikovanou cestu"
+msgstr "Používání manuálně specifikované cesty"
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Všechna stahování kompletní"
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Zbývá 1 sekunda"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Zbývá %i sekund"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Zbývá 1 minuta"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr "obrázky staženy"
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr "obrázky přeskočeny"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Stažení "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Nastavení změněno"
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "Hezký den"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "program rozpozná typy obrázkových souborů a ukončí"
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "a %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "Používání"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s není připraven k používání"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr "Datum a čas"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Sekvence"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Datum obrázku"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Včerejšek"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Jméno + koncovka"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Koncovka"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr "Číslo obrázku"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Čas expozice"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Vzdálenost ohniska"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr "Vytvoření fotoaparátu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Druh fotoaparátu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr "Krátký druh kamery"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Model kamery v označení odděleném pomlčkou"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr "Číslo snímku"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "Vlastníkovo jméno"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Dnešní stahování"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Číslo této relace"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr "Číslo podsložky"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr "Uskladněné číslo"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr "Zpráva sekvence"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr "Všechny číslice"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr "Poslední číslice"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Poslední 2 číslice"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Poslední 3 číslice"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Poslední 4 číslice"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr "Originální obal"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr "Velká písmena (ABCDEFG)"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr "Malá písmena (abcdefg)"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "Jedna číslice"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Dvě číslice"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Tři číslice"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Čtyři číslice"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Pět číslic"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Šest číslic"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Sedm číslic"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "Milisekundy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
msgstr "RR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuty)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1089,53 +1125,53 @@ msgstr ""
"Klíč nastavení '%(key)s' je invalidní\n"
"Předpokládáno %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Hodnota nastavení '%(value)s' je invalidní"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Tato nastavení nejsou správně utvořena:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Metadata subsekund neprezentují obrázek"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "%s metadata nejsou v obrázku"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Chyba v časovém komponentu. Hodnota %s se zdá invalidní"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr "typ souboru byl rozeznán, ale obrázek nemá označení typu souboru"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr "číslo obrázku bylo rozeznáno, ale obrázek nemá číslo"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "chyba vygenerování jména s komponentem %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Nastavení podsložky nemělo začít %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Nastavení podsložky nemělo končit %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Nastavení podsložky by nemělo obsahovat dvě %s za sebou"
@@ -1308,8 +1344,8 @@ msgstr ""
"identifikátor."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1533,10 +1569,14 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Odstranit nekompatibilní znaky"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Synchronizovat sekvenční čísla RAW + JPEG"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Odpojit (\"vysunout\") obrázkové zařízení po dokončení stahování"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1544,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Při zálohování vyberte zda chcete přepsat obrázek který má schodné jméno s "
"jiným, či zda ho chcete nezálohovat."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1552,46 +1592,49 @@ msgstr ""
"Vy můžete vaše fotografie zálohovat do různých umístění a můžete je stahovat "
"na různé externí disky."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Vyčistit kompletní stahování"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "_Záznam chyb"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Nápověda online..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Dejte příspěvek..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotografie"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Ohlásit problém..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Náhledy"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0a776a0..5f444d2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: groovy <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 02:27+0000\n"
+"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-05 06:00+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -94,58 +94,58 @@ msgstr "Madrid"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien"
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Entschuldigung, diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n"
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr "Auftragsbezeichnung"
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen"
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder"
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner"
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr ""
"Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den "
"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,19 +162,32 @@ msgstr ""
"Unterordner zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Beispiel: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Der Wert für heutige Downloads wurde nicht aktualisiert, da gerade ein "
+"Download stattfindet"
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Der Wert für gespeicherte Anzahl wurde nicht aktualisiert, da gerade ein "
+"Download stattfindet"
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner "
"entfernt."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -184,12 +197,12 @@ msgstr ""
"Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "ExternesLaufwerk1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "ExternesLaufwerk2"
@@ -197,15 +210,15 @@ msgstr "ExternesLaufwerk2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "Überprüfe Laufwerke ..."
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen."
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -214,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und "
"versuchen es erneut."
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
@@ -222,7 +235,7 @@ msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
@@ -233,25 +246,25 @@ msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s "
"gefunden"
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr ""
"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s"
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -260,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Quelle: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -268,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Metadaten der Bilddatei."
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -279,20 +292,73 @@ msgstr ""
"Ziel: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1503
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Quelle: %(source)s\n"
+"Ziel: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt"
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Quelle: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Fehler beim Kopieren"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Quelle: %(source)s\n"
+"Ziel: %(destination)s\n"
+"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Fotos mit gleichem Dateinamen aber abweichender Aufnahmezeit gefunden:"
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Erstes Foto: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Zweites Foto: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden"
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Quelle: %s"
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten"
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -302,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Dateinamen\n"
"Quelle: %s"
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -310,7 +376,7 @@ msgstr ""
"Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Metadaten der Bilddatei."
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -321,56 +387,22 @@ msgstr ""
"Bild: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Quelle: %(source)s\n"
-"Ziel: %(destination)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1634
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt"
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird "
"zurückgesetzt"
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Fehler beim Kopieren"
-
-#: rapid/rapid.py:1657
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Quelle: %(source)s\n"
-"Ziel: %(destination)s\n"
-"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert."
-
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits"
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie"
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -381,7 +413,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -393,71 +425,71 @@ msgstr ""
"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden"
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s Bilder heruntergeladen"
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s Bilder übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "Warnungen"
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "Fehler"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden."
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien."
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Der Download von %s hat begonnen"
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Bild übersprungen"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Bilddatei überschrieben"
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "Bilddatei existiert bereits"
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild"
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert"
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
msgstr "Das Bild konnte auf dem Gerät nicht gelöscht werden."
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
@@ -466,135 +498,135 @@ msgstr ""
"Bild: %(source)s\n"
"Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr "Bild: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
msgstr "%i Bilder auf dem Gerät gelöscht"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Download von %s abgeschlossen"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Laufwerk"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Fortschritt im Download"
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden"
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Es könnte defekt sein"
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr "Gerät erkannt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
"Sollen Fotos von diesem Gerät oder dieser Partition heruntergeladen werden?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Auswahl merken"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird immer heruntergeladen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s wurde als Gerät zum Herunterladen abgelehnt"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird nie heruntergeladen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr ""
"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine vorhandene"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an"
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Auftragsbezeichnung:"
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben"
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben"
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist"
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung"
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen"
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr ""
"Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben"
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
msgstr "Beginne mit den Downloads"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -603,7 +635,7 @@ msgstr ""
"aufgerufen.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -611,17 +643,17 @@ msgstr ""
"Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie "
"diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten."
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte "
"zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -629,11 +661,11 @@ msgstr ""
"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die "
"Voreinstellungen werden überprüft."
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -644,11 +676,11 @@ msgstr ""
"Voreinstellungen wurden angepasst\n"
"Bitte überprüfen Sie diese."
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden."
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -658,111 +690,111 @@ msgstr ""
"bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und "
"werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten."
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden."
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "und"
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet"
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden"
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Gerät %(device)s (%(path)s) ignoriert"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad"
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen"
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend"
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr "Bilder heruntergeladen"
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr "Bilder übersprungen"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Download "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -771,333 +803,337 @@ msgstr ""
"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile "
"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden"
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "und %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "Verwende"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s wird bereits ausgeführt"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr "Datum Zeit"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenzen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Bilddatum"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Name + Erweiterung"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr "Bildnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Blende"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "ISO-Wert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtungszeit"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Brennweite"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr "Kamerahersteller"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Kameramodell"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr "Kameramodell (kurz)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Kameramodell (kurz, Bindestriche)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr "Anzahl der Auslösungen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "Name des Eigentümers"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Downloads heute"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Sitzungsnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr "Nummer des Unterverzeichnisses"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr "Gespeicherte Nummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr "Vorlaufender Buchstabe"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr "Alle Ziffern"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr "Letzte Ziffer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Letzte 2 Ziffern"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Letzte 3 Ziffern"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Letze 4 Ziffern"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr "Ursprüngliche Schreibweise"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr "GROSSBUCHSTABEN"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr "kleinschreibung"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "Eine Ziffer"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Zwei Ziffern"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Drei Ziffern"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Vier Ziffern"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Fünf Ziffern"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Sechs Ziffern"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Siebenstellig"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "Hundertstelsekunden"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "JJJJMMTT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-TT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
msgstr "JJMMTT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "JJ-MM-TT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMTTJJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMTTJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "MMTT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "TTMMJJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
msgstr "TTMMJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
msgstr "JJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "TT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (Minuten)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1106,56 +1142,56 @@ msgstr ""
"Voreinstellung '%(key)s' ist ungültig.\n"
"Erwarteter Wert %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Vorgaben für Wert '%(value)s' ist ungültig"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Diese Voreinstellungen sind falsch formatiert:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Das Bild enthält keine Hunderstelsekunden-Informationen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "%s Metadaten sind im Bild nicht vorhanden"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr ""
"Fehler in den Datum/Zeit Informationen. Der Wert %s scheint ungültig zu sein"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr ""
"Erweiterung wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Erweiterung"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr ""
"Eine Bildnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Nummer"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s beginnen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s enden"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
@@ -1203,7 +1239,7 @@ msgstr "<b>Laufwerke mit Bilddaten</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Konfilkte der Bildernamen</b>"
+msgstr "<b>Konflikte der Bildernamen</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
msgid "<b>Image Rename</b>"
@@ -1331,8 +1367,8 @@ msgstr ""
"einzufügen"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Copyright Damon Lynch Oktober 2007"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1561,10 +1597,14 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Synchronisiere RAW + JPEG Satznummern"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1572,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem "
"Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1580,46 +1620,49 @@ msgstr ""
"Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. "
"auf externe Festplatten."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen …"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "_Fehlerprotokoll"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Online Hilfe ..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Machen Sie eine Spende"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotos"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Problemmeldung"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Vorschaubilder"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Übersetzung der Applikation"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 88a52da..f7dd0e2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 16:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 19:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 23:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid"
msgid "Stockholm"
msgstr "Estocolmo"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Valor inválido de descargas de hoy.\n"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Restableciendo valor a cero.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Valor preferencial de 'Inicio del día' corrupto.\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Restableciendo a medianoche.\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Error en las preferencias de Renombrar Imagen"
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Lo siento, pero estas preferencias contienen un error:\n"
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Restableciendo a los valores por defecto."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr "Código de trabajo"
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Error en las preferencias de la Subcarpeta de Descargas"
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Seleccionar una carpeta para descargar las fotos"
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta de imágenes"
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Seleccione una carpeta para respaldar las imágenes"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Advertencia:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar "
"completamente el nombre. Por favor, use otras opciones de renombre.</i>"
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,19 +162,28 @@ msgstr ""
"subcarpetas.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Ejemplo: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Se han removido innecesariamente algunos valores de las preferencias de la "
"subcarpeta."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -184,12 +193,12 @@ msgstr ""
"Estas serán restablecidas a los valores por defecto."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "dispositivoexterno1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "dispositivoexterno2"
@@ -197,15 +206,15 @@ msgstr "dispositivoexterno2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "explorando..."
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Hay un error en las preferencis del programa."
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -213,7 +222,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, revise las preferencias, reinicie el programa e intente de nuevo."
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "No se puede proceder con la descarga"
@@ -221,7 +230,7 @@ msgstr "No se puede proceder con la descarga"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 de %s imagenes copiadas"
@@ -232,25 +241,25 @@ msgstr "0 de %s imagenes copiadas"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Exploración del dispositivo completada: encontradas %(number)s imágenes en "
"%(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr ""
"Exploración del dispositivo completada: no se han encontrado imágenes en %s"
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Archivo de imagen no se ha generado"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -259,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Origen: %(source)s\n"
"Problema: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -267,7 +276,7 @@ msgstr ""
"No se pudo generar correctamente el nombre del archivo de imagen. Compruebe "
"que existan suficientes meta-datos."
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -278,20 +287,74 @@ msgstr ""
"Destino: %(destination)s\n"
"Problema: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1503
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Origen: %(source)s\n"
+"Destino: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Identificador único '%s' agregado"
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Origen: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Error al copiar la descarga"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Origen: %(source)s\n"
+"Destino: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "La imagen no fue copiada."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Imágenes detectadas con el mismo nombre de archivo, pero tomadas en "
+"diferentes momentos"
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Primera imagen: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Segunda imagen: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "No se pudo abrir la imagen"
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Origen: %s"
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "La imagen no tiene metadatos"
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -300,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Los metadatos son esenciales para generar subcarpetas/nombres de imagen.\n"
"Destino: %s"
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -308,7 +371,7 @@ msgstr ""
"El nombre de la subcarpeta no pudo ser generado correctamente. Compruebe que "
"existan suficientes metadatos."
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -319,56 +382,22 @@ msgstr ""
"Imagen: %(image)s\n"
"Problema: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Origen: %(source)s\n"
-"Destino: %(destination)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1634
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Identificador único '%s' agregado"
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Ha empezado un nuevo día - restableciendo los números de secuencia de "
"'Descargas del día'"
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Error al copiar la descarga"
-
-#: rapid/rapid.py:1657
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Origen: %(source)s\n"
-"Destino: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "La imagen no fue copiada."
-
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "La copia de seguridad de la imagen ya existe"
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "Error en copia de seguridad"
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -379,7 +408,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -391,71 +420,71 @@ msgstr ""
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "El dispositivo ya se puede extraer de forma segura"
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s imágenes descargadas"
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s imagenes saltadas"
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "avisos"
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "errores"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr "Dispositivo de respaldo perdido"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr "No se detectó un dispositivo de respaldo."
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "El dispositivo no tiene imágenes para descargar."
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "La descarga empezó desde %s"
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Imagen saltada"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Imagen sobreescrita"
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "La imagen ya existe"
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "La imagen no tiene miniatura"
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s de %(total)s imágenes copiadas"
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
msgstr "No se pudo eliminar la imagen del dispositivo de imágenes"
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
@@ -464,132 +493,132 @@ msgstr ""
"Imagen: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr "Imagen: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
msgstr "Se eliminaron %i imágenes del dispositivo de imágenes"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Descarga completa desde %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Progreso de descarga"
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Miniatura no puede mostrarse"
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Puede estar corrupta"
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr "Dispositivo detectado"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr "¿Deberían bajarse imágenes de este dispositivo o partición?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Recordar esta elección"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s seleccionado para descargar de"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr "Siempre se descargará de este dispositivo o partición"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s rechazado como dispositivo de descarga"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Jamás se descargará de este dispositivo o partición"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Ingrese un Código de trabajo"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Entre un nuevo código de trabajo o seleccione uno previo."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Entre un nuevo código de trabajo."
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Código de trabajo:"
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr "Código de trabajo ingresado"
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Código de trabajo no introducido"
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Algunas preferencias serán restablecidas."
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Preguntando si usar o no %s"
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Pidiendo un Código de trabajo"
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Preguntando por código de trabajo, no volver a preguntar"
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Iniciando descargas que han sido esperadas por un Código de trabajo"
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
msgstr "Iniciando descargas"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -597,7 +626,7 @@ msgstr ""
"Una versión mas nueva de este programa fue ejecutada antes en este equipo.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -605,15 +634,15 @@ msgstr ""
"Las preferencias del programa parecen ser válidas, pero por favor revise a "
"fin de garantizar el correcto funcionamiento."
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Lo siento, algunas preferencias son invalidas y serán restablecidas"
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -621,11 +650,11 @@ msgstr ""
"Esta versión del programa es más reciente que la versión previamente "
"ejecutada. Compruebe las preferencias."
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Las preferencias fueron modificadas."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -637,11 +666,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, compruebe el correcto funcionamiento."
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Ninguna preferencia necesita ser cambiada."
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -651,111 +680,111 @@ msgstr ""
"Algunas de sus preferencias anteriores no eran válidas, y no pueden ser "
"actualizadas, por lo que serán restablecidas."
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problema usando pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Fallo al recibir capacidades del servidor pynotify"
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "y"
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad"
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad"
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Dispositivos de copia de seguridad no detectados"
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorado"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Detectado %(device)s con ruta %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está activa"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está desactivada"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Usando manualmente la ruta especifica"
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Todas las descargas completadas"
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Aproximadamente 1 segundo restante"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Aproximadamente %i segundos restantes"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Aproximadamente 1 minuto restante"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Resta cerca de %(minutes)i:%(seconds)02i minutos"
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr "imagenes descargadas"
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr "Imágenes saltadas"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Descargar "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Las preferencias fueron cambiadas."
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "Adiós"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -764,334 +793,338 @@ msgstr ""
"mostrar la información del programa en la línea de comandos de como se "
"ejecuta el programa (por defecto: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "solo errores de salida en la línea de comando"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"lista de extensiones de archivo de imagen que el programa reconoce y salir"
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "y %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "Usando"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s ya se está ejecutando"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr "Fecha"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Secuencias"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Fecha de la imagen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Nombre + extensión"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr "Número de imagen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Tiempo de exposición"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Longitud focal"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr "Marca cámara"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Modelo de la camara"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr "Modelo corto de cámara"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Modelo de cámara con guión corto"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr "Obturador contador"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "Nombre propietario"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Descargas de hoy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Número de sesión"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr "Número de subcarpeta"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr "Número almacenado"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr "Letra de secuencia"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr "Todos los digitos"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr "Último dígito"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Últimos 2 dígitos"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Últimos 3 dígitos"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Últimos 4 dígitos"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr "Mantener original"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAYÚSCULAS"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "Un dígito"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Dos dígitos"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Tres dígitos"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Cuatro dígitos"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Cinco dígitos"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Seis dígitos"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Siete digitos"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "Sub-segundos"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "AAAAMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
msgstr "AAMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "AA-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDAAAA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDAA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMAAAA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMAA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
msgstr "AA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minutos)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1100,55 +1133,55 @@ msgstr ""
"Clave preferida '%(key)s' es inválida.\n"
"Esperado uno de %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Valor '%(value)s' es inválido"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Estas preferencias no están bien formadas:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Metadato de sub-segundos no esta presente en la imagen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "metadato %s no está presente en la imagen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Error en el campo de fecha. El valor %s parece inválido"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr ""
"La extensión fue especificada, pero el nombre de la imagen no tiene extensión"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr ""
"Número de imagen fue especificado, pero el nombre de la imagen no lo tiene"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "Error generando nombre con componente %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería empezar con una %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería terminar con una %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
@@ -1323,8 +1356,8 @@ msgstr ""
"identificador único."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1554,12 +1587,16 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Quitar carácteres incompatibles"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Sincronizar números de secuencia de RAW + JPEG"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr ""
"Desmontar (\"expulsar\") el dispositivo de imagenes una vez completada la "
"descarga"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1567,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Cuando respalde, elegir si desea sobreescribir la imagen en el dispositivo "
"de seguridad que tiene el mismo nombre, o de saltar su respaldo."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1575,46 +1612,49 @@ msgstr ""
"Puede tener respaldos de sus fotos en múltiples locaciones, por ejemplo: "
"discos duros externos."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir…"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Limpiar descargas completadas"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "_Registro de errores"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Conseguir ayuda online"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Hacer una donación"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotos"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Informar de un problema"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniaturas"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Traducir esta aplicación"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f06eb1f..dcbae9f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,144 +7,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 08:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Mikko Ruohola <polarfox@polarfox.net>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Nopea kuvien lataus"
-#: rapid/rapid.py:374
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "New York"
-msgstr ""
+msgstr "New York"
-#: rapid/rapid.py:375
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Manila"
-msgstr ""
+msgstr "Manila"
-#: rapid/rapid.py:375
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Praha"
-#: rapid/rapid.py:375
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Helsinki"
-msgstr ""
+msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:375
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Wellington"
-msgstr ""
+msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Tehran"
-msgstr ""
+msgstr "Teheran"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Kampala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgstr "Pariisi"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "Berliini"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Sydney"
-msgstr ""
+msgstr "Sydney"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Budapest"
-msgstr ""
+msgstr "Budapest"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Rome"
-msgstr ""
+msgstr "Rooma"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "Moskova"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Delhi"
-msgstr ""
+msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Warsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Varsova"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Jakarta"
-msgstr ""
+msgstr "Jakarta"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Madrid"
-msgstr ""
+msgstr "Madrid"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Stockholm"
-msgstr ""
+msgstr "Tukholma"
-#: rapid/rapid.py:404
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Virheelliset lataukset tänään\n"
-#: rapid/rapid.py:405
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Palautetaan arvo nollaan.\n"
-#: rapid/rapid.py:444
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "'Päivän alku' asetuksen arvo on virheellinen\n"
-#: rapid/rapid.py:445
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
-msgstr "Palautuu keskiyöhön.\n"
+msgstr "Palautetaan keskiyöhön.\n"
-#: rapid/rapid.py:474
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Virhe kuvan nimeämisasetuksissa"
-#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Anteeksi, näissä asetuksissa on virhe:\n"
-#: rapid/rapid.py:494
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Palautetaan oletusarvot."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr "Työkoodi"
-#: rapid/rapid.py:633
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Virhe latauksen alikansioasetuksissa"
-#: rapid/rapid.py:768
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Valitse kansio johon kuvat ladataan"
-#: rapid/rapid.py:839
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Valitse kuvakansio"
-#: rapid/rapid.py:861
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Valitse kansio johon varmuuskopio tehdään"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:951
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Varoitus:</b> Kuvassa ei ole riittäviä metadata tietoja kuvan "
"nimeämiseen. Ole hyvä ja vaihda nimeämisasetuksia.</i>"
-#: rapid/rapid.py:972
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -161,17 +161,27 @@ msgstr ""
"luomiseen. Ole hyvä ja vaihda alikansioidenluontiasetukstia.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:976
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Esimerkki: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1031
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Latauksia tänään arvoa ei päivitetty, koska lataus on edelleen kesken"
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr "Tallennettua numeroa ei päivitetty, koska lataus on edelleen kesken"
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr "Alikansioasetuksista poistettiin tarpeettomia arvoja."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1036
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -180,12 +190,12 @@ msgstr ""
"Palautetaan oletusasetukset."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1233
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "ulkoinenasema1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1235
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "ulkoinenasema2"
@@ -193,15 +203,15 @@ msgstr "ulkoinenasema2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1293
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "etsii..."
-#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
-msgstr "Ohjelman setuksissa on virhe."
+msgstr "Ohjelman asetuksissa on virhe."
-#: rapid/rapid.py:1383
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -210,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Ole hyvä ja tarkista asetukset, käynnistä ohjelma uudelleen ja koita "
"uudestaan."
-#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Latausta ei voida jatkaa"
@@ -218,7 +228,7 @@ msgstr "Latausta ei voida jatkaa"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 kuvaa %s kuvasta kopioitu"
@@ -229,23 +239,23 @@ msgstr "0 kuvaa %s kuvasta kopioitu"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1433
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Laite etsintä on valmis: löytyi %(number)s kuvaa %(device)s laitteesta"
-#: rapid/rapid.py:1439
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Laite etsintä on valmis: kuvia ei löytynyt sijainnista %s"
-#: rapid/rapid.py:1470
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1472
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -254,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Lähde: %(source)s\n"
"Ongelma: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1476
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -262,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan oikein. Tarkista että kuvassa on "
"riittävästi metatietoja."
-#: rapid/rapid.py:1477
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -273,20 +283,73 @@ msgstr ""
"Kohde: %(destination)s\n"
"Ongelma: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1486
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Kohde: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Yksilöinti '%s' lisätty"
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Lähde: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Kopiointivirhe"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Lähde: %(source)s\n"
+"Kohde: %(destination)s\n"
+"Virhe: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Kuvaa ei kopioitu."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Löydettiin kuvia samalla tiedostonimellä, mutta ne on otettu eri ajakohtina:"
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Ensimmäinen kuva: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Toinen kuva: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "Kuvaa ei voitu avata"
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Lähde: %s"
-#: rapid/rapid.py:1505
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Kuvassa ei ole metatietoja"
-#: rapid/rapid.py:1506
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -295,7 +358,7 @@ msgstr ""
"Metatieto on välttämätöntä kansiorakenteen ja tiedostonimien luontiin.\n"
"Lähde: %s"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -303,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Kansiorakennetta ei voitu luoda. Tarkista että kuvassa on riittävästi "
"metatietoja."
-#: rapid/rapid.py:1517
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -314,54 +377,20 @@ msgstr ""
"Kuva: %(image)s\n"
"Ongelma: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
-#: rapid/rapid.py:1678
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Lähde: %(source)s\n"
-"Kohde: %(destination)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1618
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Yksilöinti '%s' lisätty"
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1635
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Uusi päivä on alkanut - Palautetaan 'Latauksia Tänään' luku"
-#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Kopiointivirhe"
-
-#: rapid/rapid.py:1641
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Lähde: %(source)s\n"
-"Kohde: %(destination)s\n"
-"Virhe: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "Kuvaa ei kopioitu."
-
-#: rapid/rapid.py:1677
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Kuvan varmuuskopio on jo olemassa"
-#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "Varmuuskopiointi virhe"
-#: rapid/rapid.py:1706
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -372,7 +401,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Virhe: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -384,126 +413,205 @@ msgstr ""
"Virhe: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1733
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Laite voidaan turvallisesti poistaa"
-#: rapid/rapid.py:1737
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s kuvaa ladattu"
-#: rapid/rapid.py:1739
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s kuvaa ohitettu"
-#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "varoitukset"
-#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "virheet"
-#: rapid/rapid.py:1769
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr "Varmuuskopiolaite puuttuu"
-#: rapid/rapid.py:1769
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt"
-#: rapid/rapid.py:1773
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Laitteessa ei ole kuvia ladattavaksi."
-#: rapid/rapid.py:1808
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Lataus lähteestä %s on alkanut"
-#: rapid/rapid.py:1853
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Kuva ohitettu"
-#: rapid/rapid.py:1854
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Kuva korvattu"
-#: rapid/rapid.py:1855
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "Kuva on jo olemassa"
-#: rapid/rapid.py:1900
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Kuvalla ei ole näytekuvaa"
-#: rapid/rapid.py:1910
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s kuvaa %(total)s kuvasta kopioitu"
-#: rapid/rapid.py:1926
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "Poistaminen kuvalaitteelta epäonnistui"
+
+#: rapid/rapid.py:2041
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Kuva: %(source)s\n"
+"Virhe: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2045
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Kuva: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2047
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "Poistettiin %i kuvaa kuvalaitteelta"
+
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Lataus lähteestä %s valmis"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2002
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2007
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: rapid/rapid.py:2010
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Latauksen edistyminen"
-#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Näytekuvaa ei voida näyttää"
-#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Se voi olla vahingoittunut"
-#: rapid/rapid.py:2163
+#: rapid/rapid.py:2290
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Laite havaittu"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2299
+msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+msgstr "Tulisiko tätä laitetta tai osiota käyttää kuvien lataamiseen?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2318
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "_Muista tämä valinta"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2355
+#, python-format
+msgid "%s selected for downloading from"
+msgstr "%s valittu ladattavaksi"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2358
+msgid "This device or partition will always be used to download from"
+msgstr "Tätä laitetta tai osiota tullaan aina käyttämään kuvien lataamiseen"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2361
+#, python-format
+msgid "%s rejected as a download device"
+msgstr "%s laitetta ei hyväksytty latauslaitteeksi"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2364
+msgid "This device or partition will never be used to download from"
+msgstr "Tästä laitteesta tai osiosta ei ladata koskaan"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Syöta työkoodi"
-#: rapid/rapid.py:2179
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2392
+msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
+msgstr "Anna uusi työkoodi tai valitse aikaisempi."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2395
+msgid "Enter a new job code."
+msgstr "Anna uusi työkoodi."
+
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Työkoodi:"
-#: rapid/rapid.py:2225
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr "Työkoodi syötetty"
-#: rapid/rapid.py:2227
-msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-msgstr "Työkoodia ei syötetty - Lataus peruutetaan"
+#: rapid/rapid.py:2449
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr "Työkoodia ei annettu"
-#: rapid/rapid.py:2454
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Jotkin asetukset palautetaan."
-#: rapid/rapid.py:2488
+#: rapid/rapid.py:2722
+#, python-format
+msgid "Prompting whether to use %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Kysyy työkoodia"
-#: rapid/rapid.py:2505
+#: rapid/rapid.py:2754
+msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+msgstr "Työkoodia pyydetään jo, älä pyydä uudestaan"
+
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Työkoodia odottaneet lataukset käynnistetään"
-#: rapid/rapid.py:2509
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
msgstr "Käynnistetään latauksia"
-#: rapid/rapid.py:2539
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -511,35 +619,35 @@ msgstr ""
"Ohjelman uudempaa versiota on käytetty tässä tietokoneessa.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2541
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
"Ohjelma on kelpaava, mutta ole hyvä ja tarkista että ohjelma toimii oikein."
-#: rapid/rapid.py:2543
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Anteeksi, jotkin asetukset ovat virheellisiä ja ne palautetaan "
"oletusarvoihin."
-#: rapid/rapid.py:2544
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
-#: rapid/rapid.py:2549
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"Tämä ohjelma on uudempi kuin aikaisemmin käytetty. Tarkista asetukset."
-#: rapid/rapid.py:2556
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Asetuksia on muokattu."
-#: rapid/rapid.py:2557
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -551,11 +659,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ole hyvä ja tarkista ne varmistaaksesi ohjelman toiminta."
-#: rapid/rapid.py:2561
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Asetuksia ei tarvinnut muuttaa."
-#: rapid/rapid.py:2563
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -565,106 +673,111 @@ msgstr ""
"asetuksistasi olivat virheellisiä ja niitä ei voitu päivittää. Ne "
"palautetaan oletuksiin."
-#: rapid/rapid.py:2572
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Ongelmia pynotifyn käytössä."
-#: rapid/rapid.py:2588
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Ei saanut pynotify-palvelimen ominaisuuksia."
-#: rapid/rapid.py:2626
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "ja"
-#: rapid/rapid.py:2631
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitteita"
-#: rapid/rapid.py:2633
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitetta"
-#: rapid/rapid.py:2635
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt"
-#: rapid/rapid.py:2770
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
+#, python-format
+msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+msgstr "Laite %(device)s (%(path)s) ohitettu"
+
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Löytyi %(device)s laitetta polusta %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2774
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on päällä"
-#: rapid/rapid.py:2776
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on pois päältä"
-#: rapid/rapid.py:2824
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Käytetään käsin valittua polkua"
-#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Kaikki lataukset valmiita"
-#: rapid/rapid.py:2959
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "Mt/s"
-#: rapid/rapid.py:2969
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Noin 1 sekunti jäljellä"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Noin %i sekuntia jäljellä"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Noin 1 minuutti jäljellä"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2978
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Noin %(minutes)i:%(seconds)02i minuuttia jäljellä"
-#: rapid/rapid.py:2995
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr "kuvia ladattu"
-#: rapid/rapid.py:2997
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr "kuvia ohitettu"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3089
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Lataa "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3099
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "_Keskeytä"
-#: rapid/rapid.py:3161
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Asetuksia muutettiin."
-#: rapid/rapid.py:3298
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "Näkemiin"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3309
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -673,328 +786,337 @@ msgstr ""
"näytä ohjelman tiedot komentorivillä kun ohjelma käynnistetään (oletus: "
"%default)"
-#: rapid/rapid.py:3310
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "tulosta vain virheet komentoriville"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3312
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "Listaa kuvatiedostopäätteet jotka ohjelma tunnistaa ja poistu"
-#: rapid/rapid.py:3325
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "ja %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "Käyttäen"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3347
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s on jo käynnissä"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr "Ajankohta"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Metatieto"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Numeroinnit"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Kuvan päivämäärä"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Huomenna"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Nimi + pääte"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Tiedostopääte"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr "Kuvan numero"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Aukko"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "Herkkyys"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Valotusaika"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Polttoväli"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr "Kameran merkki"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Kameran malli"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr "Lyhyt kameramalli"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Tavutettu lyhyt kameran malli"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Sarjanumero"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr "Suljinlaskuri"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "Omistajan nimi"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Latauksia tänään"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Istuntonumero"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr "Alikansion numero"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr "Tallennettu numero"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr "Kirjainsarja"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr "Kaikki numerot"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr "Viimeinen numero"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Kaksi viimeistä numeroa"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Kolme viimeistä numeroa"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Neljä viimeistä numeroa"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr "Alkuperäinen kirjoitusasu"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ISOT KIRJAIMET"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr "pienet kirjaimet"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "Yksi numero"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Kaksi numeroa"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Kolme numeroa"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Neljä numeroa"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Viisi numeroa"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Kuusi numeroa"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Seitsemän numeroa"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "sekunnin osat"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "VVVVKKPP"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "VVVV-KK-PP"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
msgstr "VVKKPP"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "VV-KK-PP"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "KKPPVVVV"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
msgstr "KKPPVV"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "KKPP"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "PPKKVVVV"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
msgstr "PPKKVV"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
msgstr "VVVV"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
msgstr "VV"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "KK"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "PP"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "hhmmss"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "hhmm"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
-msgstr ""
+msgstr "TT-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
-msgstr ""
+msgstr "TT-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
-msgstr ""
+msgstr "TT"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1003,54 +1125,54 @@ msgstr ""
"Asetus '%(key)s' on virheellinen.\n"
"Tulisi olla yksi näistä %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Asetuksen arvo '%(value)s' on virheellinen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Nämä asetukset eivät ole oikeassa muodossa:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "sekunnin osia ei löydy metatiedoista tässä kuvassa"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "%s metatietoa ei löydy tästä kuvasta"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Virhe aikamäärityksessä. Arvo %s näyttää virheelliseltä"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr ""
"tiedostopääte oli määritelty mutta kuvan nimessä ei ole tiedostopäätettä"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr "kuvan numero oli määritelty, mutta tiedostonimessä ei ole numeroa"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "virhe luotaessa nimeä osalla %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Alikansioiiden asetusten ei tulisi alkaa %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi loppua %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi sisältää kahta vierekkäistä %s"
@@ -1209,11 +1331,7 @@ msgstr "Varmuuskopioiden sijainti:"
msgid "Backup photos when downloading"
msgstr "Tee varmuuskopio ladattaessa kuvia"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
-msgid "C_lear"
-msgstr ""
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1221,63 +1339,67 @@ msgstr ""
"Valitse latauskansio. Alikansiot ladatuille kuville tehdään automaattisesti "
"tähän kansioon käyttäen alla määriteltyä rakennetta käyttäen."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Valitse ohitetaanko kuva ladattaessa vai lisätäänkö nimeen yksilöllinen "
"tunniste."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Tekijänoikeus Damon Lynch 2007-09"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
msgstr "Päivän alku:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Poista kuvat kuvalaitteelta kun lataus on valmis"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Lataa / Keskeytä"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download Folder"
msgstr "Latauskansio"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download folder:"
msgstr "Latauskansio:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Downloads today:"
msgstr "Latauksia tänään:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Handling"
msgstr "Virheenkäsittely"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Log"
msgstr "Virheloki"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Poistu ohjelmasta onnistuneen latauksen jälkeen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä varmuuskopioiden "
"tarkka sijainti."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä tarkka kuvien "
"sijainti."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1286,19 +1408,19 @@ msgstr ""
"Jos kytket päälle automaattisen kannettavan laitteen tunnistuksen, koko "
"laite käydään läpi kuvia etsittäessä, tämä voi kestää hetken."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Devices"
msgstr "Kuvalaitteet"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Rename"
msgstr "Kuvan uudelleennimeäminen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1318,27 +1440,31 @@ msgstr ""
"asettaa se PTP tilaan. Jos ei ole mahdollista, harkitse kortinlukijan "
"käyttämistä.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Image location:"
msgstr "Kuvan sijainti:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Tuo kuvasti tehokkaasti ja turvallisesti"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Työkoodit"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Ylikirjoita"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Asetukset: Nopea Valokuvien Lataaja"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "R_emove All"
+msgstr "P_oista kaikki"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1368,27 +1494,27 @@ msgstr ""
"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Rename Options"
msgstr "Uudelleennimeämis valinnat"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report a warning"
msgstr "Raportoi varoitus"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Report an error"
msgstr "Raportoi virhe"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Skip download"
msgstr "Ohita lataus"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1402,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"ei. Jokaiseen varmuuskopiolaitteeseen tulee tehdä tämän niminen "
"hakemisto.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1410,18 +1536,18 @@ msgstr ""
"Valitse aika 24 tunnin muodossa jossa <i>Latauksia tänään</i> numerointi "
"tulisi palauttaa."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
"Valitse mitä tehdään kun samanniminen kuva on jo ladattu tai varmuuskopioitu."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr "Valitse mitä tehdään jos varmuuskopiolaitteita ei löydy."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
@@ -1429,27 +1555,31 @@ msgstr ""
"Valitse tuleeko kuva ja hakemistonimistä poistaa merkit joita ei tueta "
"toisissa käyttöjärjestelmissä."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Aloita lataus kun ohjelma käynnistetään"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "Aloita lataus kun kuvalaite kytketään"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Stored number:"
msgstr "Tallennettu numero:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Poista yhteensopimattomat merkit"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Yhtenäistä RAW + JPEG järjestysnumerot"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Poista kuvalaite kun lataus on valmis"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1457,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Varmuuskopioitaessa, valitse ylikirjoitetaanko kuva varmuuskopiolaitteessa "
"jos saman niminen kuva on jo olemassa, vai ohitetaanko se."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1465,63 +1595,49 @@ msgstr ""
"Voit varmuuskopioida kuvasi useaan kohteeseen kun kuvia ladataan, esim. "
"ulkoisille kovalevyille."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Lisää..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Tyhjennä valmistuneet lataukset"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "Virheloki"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Hae ohjeita netistä..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Tee lahjoitus"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Valokuvat"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Raportoi ongelma..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Näytekuvat"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Käännä tämä ohjelma..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
-msgid "translators please ignore this"
-msgstr "kääntäjät, olkaa hyvä ja olkaa välittämättä tästä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Varoitus:</b> Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja tiedostonimen "
-#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita nimeämis asetuksia.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Varoitus:</b> Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja kansiorakenteen "
-#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita kansionnimeämis asetuksia.</i>"
-
-#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Numerointi</b>"
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Tekijänoikeus Damon Lynch 2007-09"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 742119f..965e6b0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-01 12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Julien Valroff <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:04+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 23:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -94,58 +94,58 @@ msgstr "Madrid"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Réinialisation à minuit.\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images"
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n"
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr "Étiquette de transfert"
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr ""
"Erreur dans les préférences concernant le sous-répertoire de transfert"
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Sélectionnez le dossier de destination"
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Sélectionner un dossier d'images"
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"pour générer le nom de façon complète. Utilisez une autre option de "
"renommage.</i>"
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -164,19 +164,32 @@ msgstr ""
"nommant les options."
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Exemple : %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Un transfert est en cours : la valeur de 'Transferts journaliers' ne sera "
+"pas mise à jour."
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Un transfert est en cours : la valeur du nombre stocké ne sera pas mise à "
+"jour."
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Les préférences pour le sous-répertoire présentent des valeurs inutiles qui "
"ont été retirées."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -186,12 +199,12 @@ msgstr ""
"Les valeurs par défaut seront utilisées."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "disqueexterne1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "disqueexterne2"
@@ -199,15 +212,15 @@ msgstr "disqueexterne2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "Détection en cours..."
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Il y a une erreur dans les préférences concernant le programme."
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -216,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Merci de vérifier les préférences, de redemarrer le programme et d'essayer "
"encore."
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Impossible de procéder au transfert"
@@ -224,7 +237,7 @@ msgstr "Impossible de procéder au transfert"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 de %s images copiées"
@@ -235,23 +248,23 @@ msgstr "0 de %s images copiées"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Détection terminée : aucune image trouvée sur %s"
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -260,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Source : %(source)s\n"
"Problème : %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -268,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait "
"suffisamment de métadonnées dans l'image."
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -279,20 +292,73 @@ msgstr ""
"Destination : %(destination)s\n"
"Problème : %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1503
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Source : %(source)s\n"
+"Destination : %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Identifant unique '%s' ajouté"
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Source : %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Erreur de copie lors du transfert"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Source : %(source)s\n"
+"Destination : %(destination)s\n"
+"Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "L'image n'a pas été copiée."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Images ayant le même nom de fichier, mais prises à des heures différentes :"
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Première image : %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Seconde image : %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "Impossible d'ouvrier l'image"
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Source : %s"
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "L'image n'a pas de métadonnées"
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -302,7 +368,7 @@ msgstr ""
"images.\n"
"Source : %s"
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -310,7 +376,7 @@ msgstr ""
"Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y "
"ait suffisamment de métadonnées dans l'image."
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -321,56 +387,22 @@ msgstr ""
"Image : %(image)s\n"
"Problème : %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Source : %(source)s\n"
-"Destination : %(destination)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1634
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Identifant unique '%s' ajouté"
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts "
"journaliers »"
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Erreur de copie lors du transfert"
-
-#: rapid/rapid.py:1657
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Source : %(source)s\n"
-"Destination : %(destination)s\n"
-"Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "L'image n'a pas été copiée."
-
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Une sauvegarde existe déjà"
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -381,7 +413,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Erreurr : %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -393,71 +425,71 @@ msgstr ""
"Erreur : %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité"
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s images transférées"
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s images non prises en compte"
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "avertissements"
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "erreurs"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr "Volume de sauvegarde absent"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté."
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume."
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Le transfert a débuté depuis %s"
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Image passée"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Image écrasée"
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "L'image existe déjà"
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "L'image n'a pas d'aperçu"
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s"
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
msgstr "Impossible de supprimer l'image du volume"
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
@@ -466,142 +498,142 @@ msgstr ""
"Image : %(source)s\n"
"Erreur : %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr "Image : %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
msgstr "%i images ont été supprimées du volume"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Transfert terminé depuis %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Volume"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Progression du transfert"
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Impossible d'afficher la vignette"
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Il est peut-être corrompu"
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr "Périphérique détecté"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
"Voulez-vous utiliser ce périphérique ou cette partition comme source de "
"transfert ?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
msgstr "Se _Souvenir de ce choix"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s a été séléctionné comme source de transfert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Ce périphérique ou cette partition sera toujours utilisé comme source de "
"transfert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s a été rejeté comme source de transfert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Ce périphérique ou cette partition ne sera jamais utilisé comme source de "
"transfert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Entrer une étiquette de transfert"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr ""
"Saisissez une nouvelle étiquette de transfert, ou choisissez un précédemment "
"ajouté"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert"
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Étiquette de transfert"
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr "Étiquette de transfert entrée"
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Étiquettes de transfert non renseignée"
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr ""
"Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut."
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "En attende de l'étiquette de transfert"
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr ""
"Démarrage des téléchargements qui ont attendu une étiquette de transfert"
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
msgstr "Démarrage du transfert"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -610,7 +642,7 @@ msgstr ""
"ordinateur.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -618,26 +650,26 @@ msgstr ""
"Les préférences de l'application ont l'air d'être correctes, veuillez tout "
"de même les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération."
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées."
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr "L'application a été mise à jour, vérification des préférences."
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Les préférences ont été modifiées."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -648,11 +680,11 @@ msgstr ""
"l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n"
"Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application."
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire."
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -662,111 +694,111 @@ msgstr ""
"l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides "
"et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées."
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problème d'utilisation de pynotify"
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Echec de la reception des possibilités du serveur pynotify"
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "et"
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde"
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde"
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté"
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Périphérique %(device)s (%(path)s) ignoré"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement"
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Tous les transferts sont terminés"
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "Mo/s"
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Environ 1 seconde restante"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Environ %i secondes restantes"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Environ 1 minute restante"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes"
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr "Images transférées"
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr "Images non prises en compte"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Transfert "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Les préférences ont été modifiées"
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "Au-revoir"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -775,335 +807,339 @@ msgstr ""
"affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque "
"l'application est active (défaut: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte "
"l'application"
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "et %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "En utilisation"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s déjà actif"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr "Date/heure"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Date de l'image"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Nom + extension"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr "Numéro de l'image"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Ouverture"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Vitesse d'obturation"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Longueur focale"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr "Marque de l'appareil"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Modèle de l'appareil"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr "Modèle de l'appareil (version courte)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Nom court de l'appareil photo avec trait d'union"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr "Nombre de déclenchements de l'obturateur"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "Nom du propriétaire"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Transferts journaliers"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Numéro de session"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numéro de sous-dossier"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr "Nombres stockés"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr "Séquence alphabétique"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr "Tous les chiffres"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr "Dernier chiffre"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr "2 derniers chiffres"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr "3 derniers chiffres"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr "4 derniers chiffres"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr "Casse originale"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAJUSCULES"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr "minuscules"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "Un chiffre"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Deux chiffres"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Trois chiffres"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Quatre chiffres"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Cinq chiffres"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Six chiffres"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "7 chiffres"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "Sous-secondes"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "AAAAMMJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAA-MM-JJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
msgstr "AAMMJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "AA-MM-JJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MM-JJ-AAAA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
msgstr "MM-JJ-AA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "MMJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "JJMMAAAA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
msgstr "JJMMAA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
msgstr "AA"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "JJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minutes)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1112,60 +1148,60 @@ msgstr ""
"La préférence '%(key)s' est invalude.\n"
"Valeurs attendues : %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "La préférence « %(value)s » est invalide"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Les préférences suivantes ne sont pas bien formattées :"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "L'image ne contient pas la métadonnée sous-secondes"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "La métadonnée %s n'est pas présente dans l'image"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr ""
"Erreur dans le composant de date/heure. La valeur %s semble non valide"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr ""
"Un extension a été spécifiée mais le nom de l'image ne comporte aucune "
"extension"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr ""
"Un numéro d'image a été spécifié mais le nom de l'image ne comporte aucun "
"numéro"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "Erreur dans la génération du nom avec le composant %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr ""
"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr ""
"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
@@ -1340,8 +1376,8 @@ msgstr ""
"Choisissez si vous souhaitez passer l'image ou ajouter un identifiant unique."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1572,10 +1608,15 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Enlever les caractères incompatibles"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr ""
+"Synchroniser les séquences numériques pour les paires d'images RAW + JPEG"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1583,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le "
"même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1591,46 +1632,49 @@ msgstr ""
"Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, "
"différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Effacer les transferts terminés"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "Journal des _erreurs"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "Aide en _ligne"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Faire une _donation..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Photos"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Rapporter un problème..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Vignettes"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Traduire cette application..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "A_ffichage"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1521f33..6b3f9b0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,20 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 13:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Balazs Oveges <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-05 17:32+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 23:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Gyors Fénykép Letöltő"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
#: rapid/rapid.py:377
msgid "New York"
@@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "A Mai letöltések értéke érvénytelen.\n"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Az érték visszaállítása nullára.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "A 'Nap kezdete' beállítás értéke hibás.\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban"
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n"
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr "Munka-szám"
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás."
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek"
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. "
"Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget.</i>"
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -161,19 +161,28 @@ msgstr ""
"kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Példa: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr "Letöltés folyamatban, a mai letöltések száma nem aktuális."
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr "Letöltés folyamatban, a tárolt érték nem aktuális."
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges "
"értékek."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -182,12 +191,12 @@ msgstr ""
"Vissza lesznek állítva az alapértékekre."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "külső_meghajtó1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "külső_meghajtó2"
@@ -195,15 +204,15 @@ msgstr "külső_meghajtó2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "keresés..."
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "A program beállítása hibás."
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -212,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg "
"újra."
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "A letöltés megszakadt."
@@ -220,7 +229,7 @@ msgstr "A letöltés megszakadt."
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 of %s kép átmásolva"
@@ -231,22 +240,22 @@ msgstr "0 of %s kép átmásolva"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ."
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni."
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -255,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Hiba: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -263,7 +272,7 @@ msgstr ""
"A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a "
"meta-adatok."
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -274,20 +283,74 @@ msgstr ""
"Cél: %(destination)s\n"
"Hiba: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1503
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Cél: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'"
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Forrás: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Másolási hiba a letöltés során"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Cél: %(destination)s\n"
+"Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "A kép nem lett másolva."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"A program azonos névvel, de különböző készítési dátummal rendelkező képeket "
+"talált."
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Első kép: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Második kép: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "A kép megnyitása sikertelen."
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Forrás: %s"
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal."
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -296,7 +359,7 @@ msgstr ""
"Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n"
"Forrás: %s"
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -304,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő "
"meta-adat."
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -315,54 +378,20 @@ msgstr ""
"Kép: %(image)s\n"
"Hiba: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Forrás: %(source)s\n"
-"Cél: %(destination)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1634
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'"
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva."
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Másolási hiba a letöltés során"
-
-#: rapid/rapid.py:1657
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Forrás: %(source)s\n"
-"Cél: %(destination)s\n"
-"Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "A kép nem lett másolva."
-
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "A biztonsági másolat már létezik."
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -373,7 +402,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -385,71 +414,71 @@ msgstr ""
"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható."
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s kép letöltve"
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s kép átugorva"
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "figyelmeztetések"
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "hibák"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető"
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek"
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről"
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Kép átugorva"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Kép felülírva"
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "A kép már létezik"
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "A képhez nem tartozik előnézet"
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva"
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
msgstr "A kép törlése az eszközről sikertelen."
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
@@ -458,133 +487,133 @@ msgstr ""
"Kép: %(source)s\n"
"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr "Kép: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
msgstr "A következő képek le lettek törölve az eszközről: %i images"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "A letöltés befejeződött: %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Fájlméret szerint"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Letöltés Folyamatban"
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg"
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Hibás lehet"
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr "Eszköz érzékelve"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr "Erről az eszközről vagy partícióról le legyenek töltve a képek?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Emlékezzen erre a választásra"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s kijelölve letöltésre innen"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Az eszköz vagy partíció adatai mindig letöltési forrásként szolgálnak."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s nem használható letöltési eszközként."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Ez az eszköz vagy partició még nem volt letöltési forrás."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Adjon meg munka-számot"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Adja meg az új munka-számot, vagy válasszon egy előzőt."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Adja meg az új munka-számot"
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Munka-szám:"
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr "Munka-szám megadva"
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
msgstr "A munka-szám nincs megadva"
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva"
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Javaslat helyette: %s"
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Adjon meg munka-számot"
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "A munka-szám már megadva, ne addja meg újra"
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése"
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
msgstr "A letöltések megkezdése"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -592,22 +621,22 @@ msgstr ""
"A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
"A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében."
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva."
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -615,11 +644,11 @@ msgstr ""
"A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások "
"ellenőrzése."
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "A beállítások módosultak."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -630,11 +659,11 @@ msgstr ""
"beállítások frissültek.\n"
"Kérem ellenőrizze a helyes működéshez."
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni."
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -644,111 +673,111 @@ msgstr ""
"beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek "
"visszaállításra kerültek."
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett."
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni."
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "és"
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz"
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Eszköz %(device)s (%(path)s) mellőzve"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Kézzel megadott útvonal használata"
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Minden letöltés befejeződött"
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Kb. 1 perc van hátra"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr "képek letöltve"
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr "képek átugorva"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Letöltés "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "_Megállítás"
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "A beállítások megváltoztak."
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "Viszlát"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -757,334 +786,338 @@ msgstr ""
"futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
"%default)"
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés"
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "és %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "Használatban"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "A %s már fut."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr "Dátum és idő"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadat"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Sorozatok"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Kép dátuma"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Név + kiterjesztés"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Kiterjesztés"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr "Kép száma"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Rekesz"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Expozíciós idő"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Fókusztávolság"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr "Fényképezőgép gyártója"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Fényképezőgép"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr "Rövid típusmegnevezés"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Bővített típusmegnevezés"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr "Zár számláló"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "A tulajdonos neve"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Mai letöltések"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Munkamenetszám"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr "Alkönyvtár száma"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr "Tárolt szám"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr "Sorozat betű"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr "Minden számjegy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr "Utolsó számjegy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Utolsó 2 számjegy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Utolsó 3 számjegy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Utolsó 4 számjegy"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr "Eredeti kisbetű / nagybetű"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr "NAGYBETŰS"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr "kisbetűs"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "Egyszámjegyű"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Kétszámjegyű"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Háromszámjegyű"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Négyszámjegyű"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Ötszámjegyű"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Hatszámjegyű"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Hét számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "Millimásodperc"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ÉÉÉÉHHNN"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
msgstr "ÉÉHHNN"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ÉÉ-HH-NN"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "HHNNÉÉÉÉ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
msgstr "HHNNÉÉ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "HHNN"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "NNHHÉÉÉÉ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
msgstr "NNHHÉÉ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
msgstr "ÉÉÉÉ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
msgstr "ÉÉ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "NN"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "ÓÓPPMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "ÓÓPP"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ÓÓ-PP-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
msgstr "ÓÓ-PP"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
msgstr "ÓÓ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "MM (minutes)"
msgstr "PP"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr "MM"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1093,53 +1126,53 @@ msgstr ""
"Beállítás '%(key)s' érvénytelen.\n"
"Válasszon a listából %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Beállított érték '%(value)s' érvénytelen."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Millimásodperc meta-adat nem található a képben"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "%s meta-adat nem található"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr "kiterjesztés megadva, de a képnek nincs kiterjesztése"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr "kép száma lett megadva, de a fájlnévben nem található szám"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
@@ -1313,8 +1346,8 @@ msgstr ""
"hozzá."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1538,11 +1571,15 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr ""
"A fénykép eszköz leválasztása (kiadása) a letöltések elvégzését követően"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1550,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Válasszon, hogy a biztonsági mentés készítésekor felülírja az azonos nevű "
"képeket, vagy ugorja át azokat."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1558,46 +1595,49 @@ msgstr ""
"A képek letöltésekor lehetséges biztonsági másolat készítése, pl. külső "
"merevlemezre."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr "_Hozzáadás…"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Kész letöltések kiürítése"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "_Hibanapló"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Online help"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Küldjön adományt..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Fényképek"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Hibajelentés küldése..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Indexképek"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Fordítás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a4187a7..07291bc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Marco Solari <marcosolari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 22:32+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stoccolma"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Il valore Downloads Oggi non è valido.\n"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Resetta i valori a zero.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Il valore della preferenza 'Inizio del giorno' è corrotto.\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Si resetta a mezzanotte.\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze Rinomina Immagine"
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Scusa ma queste preferenze contengono un errore:\n"
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Si resettano ai valori di default."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr "Codice lavoro"
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze Sottocartella di Download"
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Scegliere la cartella in cui scaricare le foto"
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Selezionare una cartella contenente le foto"
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Selezionare una cartella per le immagini di backup"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"generare correttamente un nome. Per favore, usa altre opzioni di "
"rinomina.</i>"
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -163,19 +163,32 @@ msgstr ""
"nomi di sottocartella.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Esempio: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Il numero dei downloads di oggi non è stato aggiornato, in quanto è in corso "
+"un download"
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Il numero delle archiviazioni non è stato aggiornato, in quanto è in corso "
+"un download"
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Sono stati rimossi alcuni valori non necessari nelle preferenze "
"sottocartella."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -185,12 +198,12 @@ msgstr ""
"Saranno reimpostate ai loro valori di default."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "driveesterno1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "driveesterno1"
@@ -198,15 +211,15 @@ msgstr "driveesterno1"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "scansione in corso..."
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "C'è un errore nelle referenze programma."
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -214,7 +227,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Per favore controlla le preferenze, riavvia il programma e prova di nuovo"
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Il download non può procedere"
@@ -222,7 +235,7 @@ msgstr "Il download non può procedere"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 di %s immagini copiate"
@@ -233,24 +246,24 @@ msgstr "0 di %s immagini copiate"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Scansione del dispositivo completata: trovate %(number)s immagini in "
"%(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Scansione del dispositivo completata: nessuna immagine trovata in %s"
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Non si è potuto generare il nome file dell'immagine"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -259,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Origine: %(source)s\n"
"Problema: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -267,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Non si è potuto generare correttamente il nome file dell'immagine. "
"Controllare che ci siano sufficienti metadati per l'immagine."
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -278,20 +291,72 @@ msgstr ""
"Destinazione: %(destination)s\n"
"Problema: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1503
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Origine: %(source)s\n"
+"Destinazione: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'"
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Origine: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Errore nella copia del download"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Origine: %(source)s\n"
+"Destinazione: %(destination)s\n"
+"Errore: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "L'immagine non è stata copiata."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr "Rilevate immagini con lo stesso nome, ma scattate ad ore diverse"
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Prima immagine: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Seconda immagine: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "Impossibile aprire l'immagine"
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Origine: %s"
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "L'immagine non ha metadati"
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -301,7 +366,7 @@ msgstr ""
"immagini.\n"
"Origine: %s"
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -309,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Impossibile generare correttamente il nome della sottocartella. Controllare "
"che ci siano metadati sufficienti per l'immagine."
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -320,56 +385,22 @@ msgstr ""
"Immagine: %(image)s\n"
"Problema: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Origine: %(source)s\n"
-"Destinazione: %(destination)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1634
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'"
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Un nuovo giorno è iniziato - si resetta il numero di sequenza 'Downloads "
"Oggi'"
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Errore nella copia del download"
-
-#: rapid/rapid.py:1657
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Origine: %(source)s\n"
-"Destinazione: %(destination)s\n"
-"Errore: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "L'immagine non è stata copiata."
-
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "L'immagine di backup esiste già"
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "Errore durante il backup"
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -380,7 +411,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Errore: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -392,71 +423,71 @@ msgstr ""
"Errore: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Il dispositivo può adesso essere rimosso in modo sicuro"
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s immagini scaricate"
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s immagini ignorate"
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "avvertenze"
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "errori"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr "Manca il dispositivo di backup"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Nessun dispositivo di backup è stato rilevato."
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Questo dispositivo non ha immagini da scaricare."
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Il download è inziato da %s"
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Immagine ignorata"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Immagine sovrascritta"
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "L'immagine esiste già"
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "L'immagine non ha miniatura"
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s di %(total)s immagini copiate"
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
msgstr "Impossibile eliminare l'immagine dal dispositivo"
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
@@ -465,136 +496,136 @@ msgstr ""
"Immagine: %(source)s\n"
"Errori: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr "Immagine: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
msgstr "%i immagini eliminate dal dispositivo"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Download completato da %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Avanzamento del download"
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "La miniatura non può essere visualizzata"
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Può essere corrotto"
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr "Dispositivo rilevato"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr "Questo è un dispositivo o una partizione da cui scaricare immagini?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Ricorda questa scelta"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s selezionato come sorgente per il download"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Questo dispositivo o partizione sarà sempre usato come sorgente per il "
"download"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s rifiutato come sorgente per il download"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Questo dispositivo o partizione non sarà mai usato come sorgente per il "
"download"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Inserire un Codice Lavoro"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro, o selezionarne uno precedente."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro"
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Codice Lavoro:"
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr "Codice Lavoro inserito"
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Codice Lavoro non inserito"
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Alcune preferenze saranno azzerate."
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Si richiede se usare %s"
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Si richiede un Codice Lavoro"
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Si sta già richiedendo un Codice Lavoro, non si richiede di nuovo"
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Si iniziano i downloads che attendevano un Codice Lavoro"
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
msgstr "Inizio download"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -603,7 +634,7 @@ msgstr ""
"computer.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -611,15 +642,15 @@ msgstr ""
"Le preferenze del programma sembrano essere valide, ma occorre controllarle "
"per assicurare la correttezza delle operazioni."
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Spiacente, alcune preferenze non sono valide e saranno ripristinate."
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -627,11 +658,11 @@ msgstr ""
"Questa versione del programma è più recente della versione eseguita in "
"precedenza. Si controllano le preferenze."
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Le preferenze sono state modificate."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -643,11 +674,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Controllarle per assicurare la correttezza delle operazioni."
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Non occorre cambiare alcuna preferenza."
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -657,111 +688,111 @@ msgstr ""
"versione. Alcune delle preferenze precedenti non erano valide, e non hanno "
"potuto essere aggiornate. Saranno reimpostate."
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Riscontrato un problema usando pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Impossibile acquisire le proprietà server di pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "e"
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr "Si utilizzano dispositivi di backup"
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr "Si utilizza un dispositivo di backup"
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Non è stato rilevato nessun dispositivo di backup"
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorato"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Rilevato %(device)s con il percorso %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Avvio automatico dei download attivo"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Avvio automatico dei download disattivo"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Si utilizza un percorso specificato manualmente"
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Tutti i download completati"
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Circa 1 secondo rimanente"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Circa %i secondi rimanenti"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Manca circa 1 minuto"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Circa %(minutes)i:%(seconds)02i minuti rimanenti"
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr "immagini scaricate"
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr "immagini saltate"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Download "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Le preferenze sono state modificate."
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "Arrivederci"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -770,335 +801,339 @@ msgstr ""
"visualizza informazioni sul programma sulla riga comando quando il programma "
"è in esecuzione (default: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "visualizza solo gli errori sulla riga comando"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"elenca le estensioni per i files delle immagini che il programma riconosce, "
"ed esce"
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "e %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "Si usa"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s è già in esecuzione"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr "Data e ora"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Ordinamenti"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Data dell'immagine"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Nome + estensione"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr "Numero immagine"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Tempo di esposizione"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Lunghezza focale"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr "Marca della fotocamera"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Modello della fotocamera (es.: Canon EOS-1Ds Mark III)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr "Modello brevissimo della fotocamera (es.: D300)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Modello breve della fotocamera (es.: DSC-P92)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Numero seriale"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr "Contatore dell'otturatore"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "Nome del proprietario"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Downloads oggi"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Numero della sessione"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numero della sottocartella"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr "Numero memorizzato"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr "Lettera di sequenza"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr "Tutte le cifre"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr "Ultima cifra"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Ultime 2 cifre"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Ultime 3 cifre"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Ultime 4 cifre"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr "Caso originale"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIUSCOLO"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr "minuscolo"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "Una cifra"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Due cifre"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Tre cifre"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Quattro cifre"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Cinque cifre"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Sei cifre"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Sette cifre"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "Sotto-secondi"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "YYYYMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
msgstr "YYMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "YY-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDYYYY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDYY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMYYYY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMYY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
msgstr "YY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuti)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1107,56 +1142,56 @@ msgstr ""
"La chiave delle preferenze '%(key)s' non è valida\n"
"Sono previsti uno di %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Il valore delle preferenze '%(value)s' non è valido"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Queste preferenze non sono formalmente corrette:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Metadato sotto-secondi non presente nell'immagine"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "Metadato %s non presente nell'immagine"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Errore nel componente data e ora. Il valore %s non sembra valido"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr ""
"è stata specificata un'estensione ma il nome dell'immagine non ha estensione"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr ""
"è stato specificato un numero immagine ma il nome file dell'immagine non ha "
"numero"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "errore nella generazione del nme con il componente %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero iniziare con un %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero terminare con un %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
@@ -1331,8 +1366,8 @@ msgstr ""
"identificatore univoco."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1562,10 +1597,14 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Elimina caratteri incompatibili"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Sincronizza i numeri di sequenza RAW + JPEG"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Smonta (\"espelle\") il dispositivo immagini al termine del download"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1573,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"Quando si effettua il backup, scegliere se sovrascrivere un'immagine che ha "
"lo stesso nome sul dispositivo di backup, o se saltarne il backup."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1581,46 +1620,49 @@ msgstr ""
"Si possono salvare in locazioni diverse le proprie fotografie mentre vengono "
"scaricate, ad esempio un dischi esterni."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungere"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Svotare i Downloads Completati"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "_Registrazione Errori"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Richiedi Aiuto In Linea..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Fai una Donazione..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotografie"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Segnala un Problema..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniature"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Traduci questa Applicazione..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "_Visualizzazione"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2844965..06f72a4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 02:27+0000\n"
"Last-Translator: A.J. Baudrez <a.baudrez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 19:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Ongeldige Downloads Vandaag waarde.\n"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Waarde op nul terugzetten.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "'Start of day' voorkeurswaarde is corrupt.\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Terugzetten op middernacht.\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Fout in Afbeelding Hernoemen voorkeuren"
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Sorry, deze voorkeuren bevatten een fout:\n"
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Terugzetten naar de standaard waardes."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr "Job code"
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Fout in Download Submap voorkeuren"
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Duid een map aan om de foto's te downloaden"
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Duid een afbeeldingsmap aan"
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Duid een map aan om afbeeldingen naar toe te backuppen"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een volledige "
"naam aan te maken. Gelieve andere hernoemingsopties te gebruiken.</i>"
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -161,18 +161,31 @@ msgstr ""
"te maken. Gelieve andere submap benoemingsopties te gebruiken.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Voorbeeld: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"'Downloads Vandaag' waarde niet aangepast, daar er momenteel een download "
+"bezig is"
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Waarde opgeslagen nummer niet aangepast, daar er momenteel een download "
+"bezig is"
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Bij de submap voorkeuren werden enkele overbodige waardes verwijderd."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -181,12 +194,12 @@ msgstr ""
"Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "extern apparaat 1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "extern apparaat 2"
@@ -194,15 +207,15 @@ msgstr "extern apparaat 2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "Aan het scannen..."
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Er is een fout in de programma voorkeuren."
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -211,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Gelieve de voorkeuren te controleren, het programma te herstarten en opnieuw "
"te proberen."
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen"
@@ -219,7 +232,7 @@ msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 van %s afbeeldingen gekopieerd"
@@ -230,23 +243,23 @@ msgstr "0 van %s afbeeldingen gekopieerd"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Apparaat scan afgelopen: %(number)s afbeeldingen gevonden op %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Apparaat scan afgelopen: geen afbeeldingen gevonden op %s"
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Afbeeldingsnaam kon niet aangemaakt worden"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -255,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Bron: %(source)s\n"
"Probleem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -263,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Afbeeldingsnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende "
"afbeeldingsmetadata aanwezig is."
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -274,20 +287,74 @@ msgstr ""
"Doel: %(destination)s\n"
"Probleem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1503
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Bron: %(source)s\n"
+"Doel: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Unieke identifier '%s' toegevoegd"
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Bron: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Download kopieer fout"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Bron: %(source)s\n"
+"Doel: %(destination)s\n"
+"Fout: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "De afbeelding werd niet gekopieerd"
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Afbeeldingen gevonden met identieke bestandsnamen, maar op verschillend "
+"tijdstip genomen"
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Eerste afbeelding: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Tweede afbeelding: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "Kon afbeelding niet openen"
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Bron: %s"
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Afbeelding heeft geen metadata"
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -296,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Metadata is essentieel om submappen / afbeeldingsnamen aan te maken.\n"
"Bron: %s"
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -304,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Submapnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende "
"afbeeldingsmetadata aanwezig is."
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -315,55 +382,21 @@ msgstr ""
"Afbeelding: %(image)s\n"
"Probleem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Bron: %(source)s\n"
-"Doel: %(destination)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1634
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Unieke identifier '%s' toegevoegd"
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Nieuwe dag begonnen - volgnummer 'Downloads Vandaag' aan het terugzetten"
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Download kopieer fout"
-
-#: rapid/rapid.py:1657
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Bron: %(source)s\n"
-"Doel: %(destination)s\n"
-"Fout: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "De afbeelding werd niet gekopieerd"
-
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Backup afbeelding bestaat al"
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "Backup fout"
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -374,7 +407,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Fout: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -386,71 +419,71 @@ msgstr ""
"Fout: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Het apparaat kan nu veilig verwijderd worden"
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s afbeeldingen gedownload"
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s afbeeldingen overgeslaan"
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "verwittigingen"
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "fouten"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr "Backup apparaat afwezig"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Geen backup apparaat gevonden."
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Dit apparaat bevat geen afbeeldingen die gedownload kunnen worden."
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Download begonnen vanaf %s"
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Afbeelding overgeslaan"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Afbeelding overschreven"
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "Afbeelding bestaat reeds"
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Afbeelding heeft geen miniatuur"
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s van %(total)s afbeeldingen gekopieerd"
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
msgstr "Kon afbeelding niet verwijderen van afbeeldingsapparaat"
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
@@ -459,136 +492,136 @@ msgstr ""
"Afbeelding: %(source)s\n"
"Fout: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr "Afbeelding: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
msgstr "%i afbeeldingen van afbeeldingsapparaat verwijderd"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Download van %s afgelopen"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Downloadvoortgang"
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Miniatuur kan niet getoond worden"
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Het kan corrupt zijn"
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr "Apparaat gedetecteerd"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
"Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om afbeeldingen van te "
"downloaden?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Herinner deze keuze"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s aangeduid om gedownload te worden van"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Dit apparaat of deze partitie zal altijd gebruikt worden om van te downloaden"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s afgewezen als download apparaat"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Dit apparaat of deze partitie zal nooit gebruikt worden om van te downloaden"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Geef een Job Code op"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Geef een nieuwe job code op, of kies een vorige."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Geef een nieuwe job code."
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Job Code:"
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr "Job Code ingevoerd"
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Job Code niet ingevoerd"
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Sommige voorkeuren worden gereset"
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Vragen om %s te gebruiken"
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Vragen naar de Job Code"
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Reeds bezig met vragen naar Job Code, vraag niet opnieuw"
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Downloads beginnen die op een Job Code aan het wachten waren"
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
-msgstr "Downloads aanvangen"
+msgstr "Downloaden aanvangen"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -597,7 +630,7 @@ msgstr ""
"opgestart.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -605,27 +638,27 @@ msgstr ""
"Programma voorkeuren blijken OK te zijn, maar controleer toch even op "
"correcte werking van het programma"
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Sorry, bepaalde voorkeuren zijn ongeldig en worden gereset."
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
-"Deze versie van het programma is recenter dan de vorige. Nagaan van de "
-"voorkeuren."
+"Deze versie van het programma is recenter dan de vorige. De voorkeuren "
+"worden overlopen."
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Voorkeuren werden aangepast."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -637,11 +670,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Gelieve deze te controleren om een goede werking te garanderen."
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Er dienen geen voorkeuren aangepast te worden."
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -651,111 +684,111 @@ msgstr ""
"Bepaalde van je vorige voorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet aangepast "
"worden. Ze worden naar standaard waarden teruggebracht."
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Probleem met het gebruik van pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Kon de pynotify server mogelijkheden niet ontvangen."
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "en"
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr "Backup apparaten aan het gebruiken"
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr "Backup apparaat aan het gebruiken"
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Geen backup apparaat gedetecteerd"
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Apparaat %(device)s (%(path)s) wordt genegeerd"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Detecteerde %(device)s met als pad %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automatisch opstarten download is waar"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automatisch opstarten download is onwaar"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Manueel ingegeven pad aan het gebruiken"
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Alle downloads zijn afgelopen"
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan"
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
-msgstr "beeldbestanden gedownload"
+msgstr "afbeeldingen gedownload"
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
-msgstr "beeldbestanden overgeslaan"
+msgstr "afbeeldingen overgeslaan"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Download "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauze"
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Voorkeuren werden aangepast."
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "Tot later"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -764,334 +797,338 @@ msgstr ""
"vertoon programma informatie op de commando lijn wanneer het programma "
"draait (standaard: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"toon een lijst van bestandextenties welke het programma herkent en keer terug"
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "en %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "Gebruik makend van"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s is al draaiende"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr "Datum/tijd"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Afbeeldingsgegevens"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Naam + extentie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Extentie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
-msgstr "Afbeeldingsnummer"
+msgstr "Afbeelding nummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragma"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtingstijd"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Brandpuntsafstand"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr "Camera merk"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Camera model"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr "Camera model (kort)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Camera model (kort na koppelteken)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr "Sluiter teller"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "Naam eigenaar"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Downloads vandaag"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Sessienummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr "Nummer Submap"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr "Opgeslagen nummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr "Vervolg letter"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr "Alle cijfers"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr "Laatste cijfer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Laatste 2 cijfers"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Laatste 3 cijfers"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Laatste 4 cijfers"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr "Oorspronkelijke hoofdletterstatus"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr "HOOFDLETTERS"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr "kleine letters"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "Eén cijfer"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Twee cijfers"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Drie cijfers"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Vier cijfers"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Vijf cijfers"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Zes cijfers"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Zeven cijfers"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "Subseconden"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
-msgstr "YYYYMMDD"
+msgstr "JJJJMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr "YYYY-MM-DD"
+msgstr "JJJJ-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
-msgstr "YYMMDD"
+msgstr "JJMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
-msgstr "YY-MM-DD"
+msgstr "JJ-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
-msgstr "MMDDYYYY"
+msgstr "MMDDJJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
-msgstr "MMDDYY"
+msgstr "MMDDJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
-msgstr "DDMMYYYY"
+msgstr "DDMMJJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
-msgstr "DDMMYY"
+msgstr "DDMMJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
-msgstr "YYYY"
+msgstr "JJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
-msgstr "YY"
+msgstr "JJ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuten)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1100,54 +1137,54 @@ msgstr ""
"Voorkeurtoets '%(key)s' is ongeldig.\n"
"Eén van %(value)s werd verwacht"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Voorkeurwaarde '%(value)s' is ongeldig"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Deze voorkeuren zijn niet goed opgesteld:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Subsecond metadata niet aanwezig in de afbeelding"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "%s metadata is niet aanwezig in de afbeelding"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Fout in datum/tijd component. Waarde %s blijkt ongeldig"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr "Uitbreiding was gespecifieerd, maar afbeeldingsnaam heeft er geen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr ""
"afbeeldingsnummer was gespecifieerd, maar de bestandsnaam heeft er geen"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "fout bij het aanmaken van de naam met component %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Submap voorkeuren mogen niet starten met een %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Submap voorkeuren mogen niet eindigen op een %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Submap voorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten"
@@ -1254,7 +1291,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foutverwerking</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeeldings Apparatenr</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeeldings Apparaten</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
@@ -1320,8 +1357,8 @@ msgstr ""
"unieke identifier aan toe te kennen."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1548,10 +1585,14 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Verwijder niet-compatibele karakters"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG volgnummers"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Ontkoppel (\"verwijder\") het afbeeldingsapparaat na de download"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1559,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Kies tijdens het backuppen om een afbeelding met dezelfde naam op het "
"backupapparaat te overschrijven of over te slaan."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1567,46 +1608,49 @@ msgstr ""
"Je kan je foto's op meerdere plaatsen backuppen tijdens het downloaden, bv. "
"externe harde schijven."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr "_Toevoegen…"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Verwijder Afgewerkte Downloads"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "_Fouten log"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Online Help..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Doe een gift..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Foto's"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Rapporteer een probleem..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniaturen"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Vertaal deze Toepassing"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "_Weergave"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 22303f9..8c55e3d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 20:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 09:32+0000\n"
"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 20:56+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madryt"
msgid "Stockholm"
msgstr "Sztokholm"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Resetowanie do północy.\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n"
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr "Kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania"
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć"
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Wybór katalogu obrazów"
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
"wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>"
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,18 +162,31 @@ msgstr ""
"podkatalogów</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Przykład: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Wartość \"Pobierań dzisiaj\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie "
+"trwa pobieranie"
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Wartość \"Numer zachowany\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie "
+"trwa pobieranie"
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -183,12 +196,12 @@ msgstr ""
"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "dyskzewnętrzny1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "dyskzewnętrzny2"
@@ -196,15 +209,15 @@ msgstr "dyskzewnętrzny2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "wyszukiwanie..."
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Błąd w preferencjach programu."
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -213,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze "
"raz."
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"
@@ -221,7 +234,7 @@ msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów"
@@ -232,23 +245,23 @@ msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s"
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s"
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -257,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -265,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -276,20 +289,74 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1503
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Źródło: %(source)s\n"
+"Cel: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\""
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Źródło: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Błąd pobierania"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Źródło: %(source)s\n"
+"Cel: %(destination)s\n"
+"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Obraz nie został skopiowany."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Znalezione zdjęcia, które mają taką samą nazwę, ale zostały zrobione w "
+"różnym czasie:"
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "Nie można otworzyć obrazu"
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Źródło: %s"
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Obraz nie posiada metadanych"
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -298,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n"
"Źródło: %s"
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -306,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -317,55 +384,21 @@ msgstr ""
"Obraz: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Źródło: %(source)s\n"
-"Cel: %(destination)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1634
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\""
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\""
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Błąd pobierania"
-
-#: rapid/rapid.py:1657
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Źródło: %(source)s\n"
-"Cel: %(destination)s\n"
-"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "Obraz nie został skopiowany."
-
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje"
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -376,7 +409,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -388,71 +421,71 @@ msgstr ""
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie"
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "obrazów pobranych: %s"
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "obrazów pominiętych: %s"
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "ostrzeżenia"
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "błędy"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową"
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać."
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s"
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Obraz pominięto"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Obraz nadpisano"
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "Obraz już istnieje"
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Obraz nie posiada miniatury"
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów"
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
msgstr "Nie można usunąć obrazów z urządzenia"
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
@@ -461,134 +494,134 @@ msgstr ""
"Obraz: %(source)s\n"
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr "Obraz: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
msgstr "Usunięto %i obrazów z urządzenia"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Ukończono pobieranie z %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Postęp pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić miniatury"
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Może być uszkodzone"
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr "Znalezione urządzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
msgstr "Zapa_miętaj ten wybór"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Wprowadzenie kodu pracy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy."
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Kod pracy:"
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr "Kod pracy wprowadzony"
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy"
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Zapytanie o użycie %s"
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Zapytanie o kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie"
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -596,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -604,16 +637,16 @@ msgstr ""
"Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy "
"zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -621,11 +654,11 @@ msgstr ""
"Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie "
"preferencji."
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -637,11 +670,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione."
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -651,111 +684,111 @@ msgstr ""
"poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać "
"zaktualizowane. Zostaną one zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problem z użyciem pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane."
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "oraz"
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową"
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki"
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Ukończono wszystkie pobierania"
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Pozostała około sekunda"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Pozostało około %i sekund"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Pozostała około minuta"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr "obrazów pobranych"
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr "obrazów pominiętych"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Pobierz "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "W_strzymaj"
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Preferencje zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "Do zobaczenia"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -764,333 +797,337 @@ msgstr ""
"wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu "
"(domyślnie: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "oraz %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "Użycie"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s jest już uruchomiony"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr "Data czas"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Sekwencje"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Data zdjęcia"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Nazwa + rozszerzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr "Numer obrazu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Przysłona"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Czas naświetlania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Ogniskowa"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr "Producent aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Model aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr "Skrót modelu aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr "Licznik migawki"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "Nazwa właściciela"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Pobierań dzisiaj"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Numer sesji"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numer podkatalogu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr "Numer zachowany"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr "Litera sekwencji"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr "Wszystkie cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr "Ostatnia cyfra"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Ostatnie 2 cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Ostatnie 3 cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Ostatnie 4 cyfry"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr "Oryginalna wielkość liter"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr "WIELKIE LITERY"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr "małe litery"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "Jedna cyfra"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Dwie cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Trzy cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Cztery cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Pięć cyfr"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Sześć cyfr"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Siedem cyfr"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "Części sekundy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
msgstr "RR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "GGMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "GGMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "GG-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
msgstr "GG-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
msgstr "GG"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuty)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1099,55 +1136,55 @@ msgstr ""
"Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n"
"Oczekiwano %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr ""
"rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr ""
"numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
@@ -1322,8 +1359,8 @@ msgstr ""
"identyfikator."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1555,10 +1592,14 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Usuń niezgodne znaki"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Synchronizuj numery sekwencji RAW + JPEG"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1566,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć "
"obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1574,46 +1615,49 @@ msgstr ""
"Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na "
"zewnętrznych dyskach twardych."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "_Dziennik błędów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Darowizna"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Zdjęcia"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Zgłoś _błąd w programie..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniatury"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Przetłumacz ten program..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
diff --git a/po/rapid-photo-downloader.pot b/po/rapid-photo-downloader.pot
index 7d9e8c8..f514cda 100644
--- a/po/rapid-photo-downloader.pot
+++ b/po/rapid-photo-downloader.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -93,92 +93,100 @@ msgstr ""
msgid "Stockholm"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr ""
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr ""
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr ""
@@ -186,21 +194,21 @@ msgstr ""
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr ""
@@ -208,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr ""
@@ -219,35 +227,35 @@ msgstr ""
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr ""
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -255,83 +263,98 @@ msgid ""
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1503
-msgid "Could not open image"
-msgstr ""
-
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
#, python-format
-msgid "Source: %s"
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1522
-msgid "Image has no metadata"
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1526
#, python-format
-msgid ""
-"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-"Source: %s"
+msgid "Source: %(source)s"
msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1533
-msgid ""
-"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-"sufficient image metadata."
+msgid "Download copying error"
msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1534
#, python-format
msgid ""
-"Subfolder: %(subfolder)s\n"
-"Image: %(image)s\n"
-"Problem: %(problem)s"
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid "Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1540
#, python-format
msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1553
+msgid "Could not open image"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1634
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgid "Source: %s"
msgstr ""
-#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
-msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+#: rapid/rapid.py:1572
+msgid "Image has no metadata"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
+#: rapid/rapid.py:1573
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1657
+#: rapid/rapid.py:1583
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1746
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -339,7 +362,7 @@ msgid ""
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -348,233 +371,233 @@ msgid ""
msgstr ""
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr ""
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr ""
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -582,508 +605,512 @@ msgid ""
"Please check them to ensure correct operation."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
"They will be reset."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr ""
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr ""
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr ""
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr ""
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr ""
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr ""
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr ""
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr ""
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr ""
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr ""
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
-msgid "Subseconds"
+msgid "Seven digits"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
-msgid "YYYYMMDD"
+msgid "Subseconds"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
-msgid "YYYY-MM-DD"
+msgid "YYYYMMDD"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
-msgid "YYMMDD"
+msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
-msgid "YY-MM-DD"
+msgid "YYMMDD"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
-msgid "MMDDYYYY"
+msgid "YY-MM-DD"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
-msgid "MMDDYY"
+msgid "MMDDYYYY"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
-msgid "MMDD"
+msgid "MMDDYY"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
-msgid "DDMMYYYY"
+msgid "MMDD"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
-msgid "DDMMYY"
+msgid "DDMMYYYY"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
-msgid "YYYY"
+msgid "DDMMYY"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
-msgid "YY"
+msgid "YYYY"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
-msgid "MM"
+msgid "YY"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
-msgid "DD"
+msgid "MM"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
-msgid "HHMMSS"
+msgid "DD"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
-msgid "HHMM"
+msgid "HHMMSS"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
-msgid "HH-MM-SS"
+msgid "HHMM"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
-msgid "HH-MM"
+msgid "HH-MM-SS"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
-msgid "HH"
+msgid "HH-MM"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
-msgid "MM (minutes)"
+msgid "HH"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
"Expected one of %(value)s"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
@@ -1252,7 +1279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
@@ -1440,61 +1467,65 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
-msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr ""
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 84a9c35..6ecd784 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-01 06:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:16+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 23:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Мадрид"
msgid "Stockholm"
msgstr "Стокгольм"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Сбросить значение до нуля.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Сброс настроек в полночь.\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий"
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n"
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
-msgstr "метка"
+msgstr "Метка"
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий"
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Выберите каталог для хранения фотографий"
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Выберите каталог с фотографиями"
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
"фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>"
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,18 +162,29 @@ msgstr ""
"(см. параметр Каталог хранения).</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Пример: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Значение \"скачивание сегодня\" не обновлено, так как сейчас осуществляется "
+"закачка"
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -182,12 +193,12 @@ msgstr ""
"Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "внешний диск 1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "внешний диск 2"
@@ -195,15 +206,15 @@ msgstr "внешний диск 2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "сканирование..."
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы."
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -211,7 +222,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова."
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Невозможно осуществить скачивание"
@@ -219,7 +230,7 @@ msgstr "Невозможно осуществить скачивание"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 из %s фотографий скопировано"
@@ -230,23 +241,23 @@ msgstr "0 из %s фотографий скопировано"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено"
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -255,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -263,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
"достаточно ли метаданных."
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -274,20 +285,74 @@ msgstr ""
"Получатель: %(destination)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1503
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Источник: %(source)s\n"
+"Получатель: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'"
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Источник: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Ошибка при закачке файлов"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Источник: %(source)s\n"
+"Получатель: %(destination)s\n"
+"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Фотография не скопирована."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Обнаружены изображения с одними и теми же названиями, но принятыми в разное "
+"время:"
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Первое изображение: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Второе изображение: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "Не смог открыть фотографию"
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Источник: %s"
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Фотография не содержит метаданных"
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -297,7 +362,7 @@ msgstr ""
"фотографий.\n"
"Источник: %s"
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -305,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
"достаточно ли метаданных."
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -316,56 +381,22 @@ msgstr ""
"Фотография: %(image)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Источник: %(source)s\n"
-"Получатель: %(destination)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1634
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'"
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра "
"'Скачиваний сегодня'"
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Ошибка при закачке файлов"
-
-#: rapid/rapid.py:1657
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Источник: %(source)s\n"
-"Получатель: %(destination)s\n"
-"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "Фотография не скопирована."
-
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует"
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "Ошибка резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -376,7 +407,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -388,71 +419,71 @@ msgstr ""
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель"
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s фотографий скачано"
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s фотографий пропущено"
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "предупреждения"
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "ошибки"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено."
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать."
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Начато скачивание с %s"
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Фотография пропущена"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Фотография перезаписана"
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "Фотография уже существует"
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "У фотографии нет предпросмотра"
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скопировано"
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
msgstr "Не удалось удалить изображение с устройства хранения"
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
@@ -461,137 +492,137 @@ msgstr ""
"Изображение: %(source)s\n"
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr "Изображение: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
msgstr "Удалены %i изображений с устройства хранения"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Скачивание с %s завершено"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Носитель"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Скачано"
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен"
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Возможно он повреждён"
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr "Обнаружен носитель"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
"Использовать ли этот носитель или диск как место, с которого скачиваются "
"фотографии?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Запомнить мой выбор"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s выбран для закачки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Этот носитель или раздел всегда будет использован для скачивания фотографий"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s не выбран для закачки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Этот носитель или раздел никогда не будет использован для скачивания "
"фотографий"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Введите метку"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Введите новую метку или выберите предыдущую."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Введите новую метку."
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Метка:"
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr "Метка введена"
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Метка не введена"
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Некоторые параметры будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Использовать ли %s"
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Напоминание о вводе метки"
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Уже уведомлён о метках, не напоминать снова"
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Начало закачек, которые ожидали ввода метки"
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
msgstr "Начало закачек"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -599,7 +630,7 @@ msgstr ""
"На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -607,26 +638,26 @@ msgstr ""
"Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы "
"быть уверенными в правильности."
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры."
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Параметры были изменены"
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -638,11 +669,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно."
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить."
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -651,111 +682,111 @@ msgstr ""
"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. "
"Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Проблема при использовании pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "и"
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий"
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Носитель %(device)s (%(path)s) проигнорирован"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Автоматически начинать скачивание - да"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Использовать путь, который указан вручную"
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Все скачивания завершены"
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Осталась примерно 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Осталось %i секунд"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Осталась примерно 1 минута"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr "фотографий скачано"
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr "фотографий пропущено"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Скачать "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Параметры были изменены"
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "До свидания"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -764,334 +795,338 @@ msgstr ""
"отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы "
"(по умолчанию: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "выводить в командную строку только ошибки"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти"
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "и %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "Использование"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s уже запущено"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr "Дата и время"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Название файла"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Последовательности"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Дата фотографии"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Имя + расширение"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr "Номер фотографии"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Диафрагма"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Время выдержки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусное расстояние"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr "Производитель камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Модель камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr "Сокращённое название камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Расширенное название камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr "Счётчик кадров"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "Имя владельца"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Скачиваний сегодня"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Номер сессии"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr "Номер подкаталога"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr "Сохранение под номером"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr "Последовательность символов"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr "Все цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr "Последняя цифра"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последние 2 цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последние 3 цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последние 4 цифры"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr "Исходный Регистр"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr "нижний регистр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "Одна цифра"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Четыре цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Пять цифр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Шесть цифр"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "семь цифр"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "Подсекунды"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
msgstr "ЧЧ-ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ММ (мин.)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1100,53 +1135,53 @@ msgstr ""
"Неверен ключ параметров '%(key)s'.\n"
"Ожидался один из %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Неверное значение параметра '%(value)s'"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Эти параметры не очень хорошо подобраны:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Значение %s неверно."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "ошибка генерирования названия компонентом %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Параметры подкаталога не должны начинаться с %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Параметры подкаталога не должны заканчиваться с %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Параметры подкаталога не должны содержать две %s одну за другой"
@@ -1312,9 +1347,9 @@ msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
-"Выберите каталог, где будут храниться фотографии. Подкаталоги для "
+"Выберите каталог, в котором будут храниться фотографии. Подкаталоги для "
"скачиваемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
-"используя структуру указанную ниже."
+"используя структуру указанную вами ниже."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
@@ -1324,8 +1359,8 @@ msgstr ""
"уникальный идентификатор."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Авторские права Damon Lynch 2007-2010"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1441,7 +1476,7 @@ msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "R_emove All"
-msgstr "У_далить всё"
+msgstr "У_далить все"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid ""
@@ -1554,19 +1589,23 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Убрать несовместимые символы"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Последовательность номеров при синхронизации RAW + JPEG"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr ""
"Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми "
-"именами. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её."
+"названиями. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1574,46 +1613,49 @@ msgstr ""
"Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные "
"носители, в том числе на внешние жёсткие диски."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Очистить завершённые скачивания"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "_Журнал ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Получить помощь в интернете..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Сделать пожервование"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Фотографии"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Сообщить о проблеме..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Предпросмотр фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Перевести это приложение..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "_Просмотр"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 003718b..2f58ccb 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-03 11:37+0000\n"
-"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:20+0000\n"
+"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:20+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 04:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid"
msgid "Stockholm"
msgstr "Štokholm"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Dnešná hodnota sťahovanie je invalidní.\n"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Resetovanie hodnoty na nulu.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Hodnota nastavenia 'Začiatok dňa' je poškodená.\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Resetovanie do polnoci.\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Chyba v nastavení premenovávanie obrázkov."
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Prepáčte, v nastavení je chyba:\n"
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Resetovanie na výchozí hodnoty."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovný kód"
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Chyba v nastavenie sťahovacie podzložky"
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Vyberte zložku do ktorej majú byť obrázky stiahnuté"
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Vyberte zložku obrázkov"
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Vyberte zložku do ktorej má byť uložená záloha obrázkov"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"možné vygenerovať názov. Ak chcete obrázok premenovať použite nastavenia "
"premenovanie.</i>"
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,30 +162,41 @@ msgstr ""
"podzložiek. Ak chcete podzložky premenovať použite nastavenia mien.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Príklad: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Niektoré hodnoty v nastavení podzložky sú nepodstatné a preto boli zmazané."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
+"Vložené nastavenie podzložky je invalidné a nemožno použiť.\n"
+"Bolo teda resetované na predvolené hodnoty."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "externýdisk1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "externýdisk2"
@@ -193,15 +204,15 @@ msgstr "externýdisk2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "skenovanie..."
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Vyskytla sa chyba v nastavenie programu."
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -209,7 +220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosím skontrolujte nastavenia, reštartujte program a skúste to znova."
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Sťahovanie nemôže pokračovať"
@@ -217,7 +228,7 @@ msgstr "Sťahovanie nemôže pokračovať"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 z %s obrázkov skopírované"
@@ -228,69 +239,127 @@ msgstr "0 z %s obrázkov skopírované"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
+"Sken zariadenia kompletný: nájdených %(number)s obrázkov na %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Názov obrázku nemohol byť vygenerovaný"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Problém: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinácia: %(destination)s\n"
+"Problém: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinácia: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1503
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Zdroj: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Chyba kopírovanie sťahovanie"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinácia: %(destination)s\n"
+"Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Obrázky neboli okopírované."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Prvý obrázek: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Druhý obrázek: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "Nemožno otvoriť obrázok"
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Zdroj: %s"
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Obrázok nemá metadáta."
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -298,49 +367,20 @@ msgid ""
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-
-#: rapid/rapid.py:1634
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr ""
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Nový deň začal - resetovanie 'Dnešná sťahovania' sekvenčné číslo"
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Chyba kopírovanie sťahovanie"
-
-#: rapid/rapid.py:1657
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "Obrázky neboli okopírované."
-
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Záloha obrázku neexistuje"
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "Chyba zálohovanie"
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -348,7 +388,7 @@ msgid ""
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -360,233 +400,235 @@ msgstr ""
"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Zariadenie teraz nemôže byť bezpečne vymazané"
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s obrázkov stiahnutých"
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s obrázkov preskočených"
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "varovania"
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "chyby"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Zariadenie nemá žiadne obrázky na stiahnutie."
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Sťahovanie z %s začalo"
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Obrázok preskočený"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Obrázok prepísaný"
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "Obrázok neexistuje"
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Obrázok nemá náhľad"
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
+"Obrázok: %(source)s\n"
+"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
msgstr "Obrázok: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
msgstr "Zo zariadenie bolo odstráneno %i obrázkov"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Sťahovanie z %s dokončené"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Priebeh sťahovania"
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Náhľad nemôže byť zobrazený"
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr "Zariadenie detekované"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapamatovať si túto voľbu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
-msgstr ""
+msgstr "Vložte pracovný kód"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Pracovný kód:"
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovný kód bol vložen"
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovný kód nebol vložen"
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Sťahovanie začína"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Varovanie:"
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Nastavenie bolo upravené."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -594,508 +636,512 @@ msgid ""
"Please check them to ensure correct operation."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
"They will be reset."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problém používania pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "a"
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenia %(device)s (%(path)s) bolo ignorované"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Všetka sťahovania bola dokončená"
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr ""
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr "obrázky stiahnuté"
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr "obrázky preskočené"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Stiahnutie "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Nastavenie zmenené."
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "Hezký den"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr ""
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "a %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "Používanie"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
-msgstr ""
+msgstr "%s nie je pripravené na používanie"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum a čas"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Metadáta"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Sekvencie"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Dátum obrázku"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Názov + koncovka"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Koncovka"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr "Číslo obrázka"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Čas expozície"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Model kamery"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "Meno vlastníka"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Dnešné stiahnutie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Číslo relácie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr ""
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr ""
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "VEĽKÉ PÍSMENÁ"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "malé písmená"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "Jedna číslica"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Dve číslice"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Tri číslice"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Štyri číslice"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Päť číslic"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Šesť číslic"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "Subsekundy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
msgstr "RR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minúty)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
"Expected one of %(value)s"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
@@ -1264,8 +1310,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1470,61 +1516,68 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Odstrániť nekompatibilné znaky"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
-msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr "_Pridať..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Vyčistit kompletné sťahovanie"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "_Záznam chyb"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Nápoveda online..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Nápoveda"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Dejte príspevok ..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotografie"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Ohlásiť problém"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniatúry"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Přeložit túto aplikáciu ..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..0aa301b
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,1631 @@
+# Serbian translation for rapid
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 07:45+0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-14 23:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Брзи преносилац фотографија"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "New York"
+msgstr "Београд"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Manila"
+msgstr "Софија"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Prague"
+msgstr "Праг"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Зајечар"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Wellington"
+msgstr "Нови Сад"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Tehran"
+msgstr "Техеран"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Kampala"
+msgstr "Будва"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Paris"
+msgstr "Париз"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Berlin"
+msgstr "Берлин"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Sydney"
+msgstr "Сиднеј"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Budapest"
+msgstr "Будимпешта"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Rome"
+msgstr "Рим"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Moscow"
+msgstr "Москва"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Delhi"
+msgstr "Делфи"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Варшава"
+
+#: rapid/rapid.py:381
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Амазон"
+
+#: rapid/rapid.py:381
+msgid "Madrid"
+msgstr "Мадрид"
+
+#: rapid/rapid.py:381
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Истамбул"
+
+#: rapid/rapid.py:408
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:409
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Постављам вредност на нулу.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:448
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:449
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Постављам на поноћ.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:478
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Грешка у подешавањима за преименовање"
+
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:498
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Враћам на подразумеване вредности."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Job code"
+msgstr "Код задатка"
+
+#: rapid/rapid.py:637
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Грешка у подешавањима подфасцикли за чување"
+
+#: rapid/rapid.py:776
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија"
+
+#: rapid/rapid.py:850
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу са сликама"
+
+#: rapid/rapid.py:872
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије слика"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:964
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање назива "
+"фотографије. Искористите неку другу опцију за преименовање.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:985
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. "
+"Искористите неку другу опцију за именовање подфасцикли.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:989
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Пример: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Вредност за данашња преузимања није ажурирана, јер је у току пренос "
+"фотографија"
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr "Вредност сачуваног броја није ажурирана, јер је у току преузимање"
+
+#: rapid/rapid.py:1048
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr "Уклоњене су неке необавезне вредности из подешавања подфасцикли."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1053
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Унета подешавања подфасцикли нису исправна.\n"
+"Она ће бити враћена на подразумеване вредности."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1260
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "СпољниУређај1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1262
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "СпољниУређај2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1323
+msgid "scanning..."
+msgstr "претражујем уређај..."
+
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма."
+
+#: rapid/rapid.py:1413
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Проверите поставке и поново покрените програм."
+
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Не могу да наставим преузимање"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "преузето је 0 од %s фотографија"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1463
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr "Пронађено је %(number)s фотографија на %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1469
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "Није нађена ни једна фотографија на %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1500
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Не могу да образујем назив фотографије"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1502
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Извор: %(source)s\n"
+"Проблем: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Не могу да образујем назив фотографија. Проверите да ли оне садрже довољно "
+"метаподатака."
+
+#: rapid/rapid.py:1507
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Извор: %(source)s\n"
+"Циљ: %(destination)s\n"
+"Проблем: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Извор: %(source)s\n"
+"Циљ: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Додат је јединствена реч „%s“"
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Грешка у преузимању"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Извор: %(source)s\n"
+"Циљ: %(destination)s\n"
+"Грешка: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Фотографија није копирана."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1553
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Не могу да отворим фотографију"
+
+#: rapid/rapid.py:1554
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Извор: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1572
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "Фотографија не садржи метаподатке"
+
+#: rapid/rapid.py:1573
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Метаподаци су неопходни за образовање назива подфасцикли и датотека.\n"
+"Извор: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1583
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Не могу да образујем називе подфасцикли. Проверите да ли постоје потребни "
+"метаподаци."
+
+#: rapid/rapid.py:1584
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Подфасцикла: %(subfolder)s\n"
+"Слика: %(image)s\n"
+"Проблем: %(problem)s"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1746
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања"
+
+#: rapid/rapid.py:1783
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "Већ постоји резервна копија слике"
+
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије"
+
+#: rapid/rapid.py:1812
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Не могу да направим циљни директоријум\n"
+"%(directory)s\n"
+"Грешка %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Извор: %(source)s\n"
+"Циљ: %(destination)s\n"
+"Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1839
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај"
+
+#: rapid/rapid.py:1843
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "Преузето је %s склика"
+
+#: rapid/rapid.py:1845
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "Прескочено је %s склика"
+
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
+msgid "warnings"
+msgstr "упозорења"
+
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
+msgid "errors"
+msgstr "грешке"
+
+#: rapid/rapid.py:1882
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Нама уређаја за резервне копије"
+
+#: rapid/rapid.py:1882
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије"
+
+#: rapid/rapid.py:1886
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање."
+
+#: rapid/rapid.py:1921
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Преузимам фотографије са %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1967
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Прескочена слика"
+
+#: rapid/rapid.py:1968
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Преписана слика"
+
+#: rapid/rapid.py:1969
+msgid "Image already exists"
+msgstr "Већ постојећа слика"
+
+#: rapid/rapid.py:2015
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "Слика нема умањени приказ"
+
+#: rapid/rapid.py:2025
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика"
+
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "Не могу да уклоним фотографије са уређаја"
+
+#: rapid/rapid.py:2041
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Слика: %(source)s\n"
+"Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2045
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Слика: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2047
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "Обрисано је %i слика са уређаја"
+
+#: rapid/rapid.py:2057
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Завршено је преузимање са %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2133
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2138
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: rapid/rapid.py:2141
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Напредак преузимања"
+
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Не могу да прикажем умањени приказ"
+
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Можда је оштећен"
+
+#: rapid/rapid.py:2290
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Пронађен је нови уређај"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2299
+msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2318
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "_Запамти овај избор"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2355
+#, python-format
+msgid "%s selected for downloading from"
+msgstr "%s је изабран за преузимање слика"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2358
+msgid "This device or partition will always be used to download from"
+msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2361
+#, python-format
+msgid "%s rejected as a download device"
+msgstr "%s је забрањен за преузимање слика"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2364
+msgid "This device or partition will never be used to download from"
+msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2374
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Унесите код задатка"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2392
+msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
+msgstr "Унесите код задатка или изаберите неки претходни."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2395
+msgid "Enter a new job code."
+msgstr "Унос новог кода задатка."
+
+#: rapid/rapid.py:2400
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Код задатка:"
+
+#: rapid/rapid.py:2447
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Код задатка је унет"
+
+#: rapid/rapid.py:2449
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr "Код задатка није унет"
+
+#: rapid/rapid.py:2688
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Нека подешавања ће бити поништена."
+
+#: rapid/rapid.py:2722
+#, python-format
+msgid "Prompting whether to use %s"
+msgstr "Питај да ли да користим %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2750
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Питај за код задатка"
+
+#: rapid/rapid.py:2754
+msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново"
+
+#: rapid/rapid.py:2769
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка"
+
+#: rapid/rapid.py:2773
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Почињем преузимање"
+
+#: rapid/rapid.py:2803
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2805
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите."
+
+#: rapid/rapid.py:2807
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена."
+
+#: rapid/rapid.py:2808
+msgid "Warning:"
+msgstr "Упозорење:"
+
+#: rapid/rapid.py:2813
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања."
+
+#: rapid/rapid.py:2820
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Поставке су измењене."
+
+#: rapid/rapid.py:2821
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Ово издање програма користи различите поставке од претходног издања. "
+"Поставке су ажуриране.\n"
+"\n"
+"Проверите да ли су жељене радње исправне."
+
+#: rapid/rapid.py:2825
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Поставке нису мењане."
+
+#: rapid/rapid.py:2827
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Ово издање програма користи другачије поставке од старијег издања. Нека од "
+"претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити "
+"враћена на подразумеване вредности."
+
+#: rapid/rapid.py:2836
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Проблем при коришћењу pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2852
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера."
+
+#: rapid/rapid.py:2900
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#: rapid/rapid.py:2905
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Употреба резервног уређаја"
+
+#: rapid/rapid.py:2907
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Употреба резервног уређаја"
+
+#: rapid/rapid.py:2909
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Нису изабрани резервни уређаји"
+
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
+#, python-format
+msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен"
+
+#: rapid/rapid.py:3063
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3067
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Укључено је аутоматско преузимање"
+
+#: rapid/rapid.py:3069
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Искључено је аутоматско преузимање"
+
+#: rapid/rapid.py:3122
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Користим ручно изабрану путању"
+
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Сва преузимања су завршена"
+
+#: rapid/rapid.py:3254
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:3264
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Преостала је 1 секунда"
+
+#: rapid/rapid.py:3266
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Преостало је %i секунди"
+
+#: rapid/rapid.py:3268
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Преостао је 1 минут"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:3273
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i"
+
+#: rapid/rapid.py:3290
+msgid "images downloaded"
+msgstr "преузете фотографије"
+
+#: rapid/rapid.py:3292
+msgid "images skipped"
+msgstr "прескочене фотографије"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3386
+msgid "_Download "
+msgstr "_Преузми "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3396
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Паузирај"
+
+#: rapid/rapid.py:3470
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Поставке су измењене."
+
+#: rapid/rapid.py:3665
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Довиђења"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3676
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм "
+"(подразумевано: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3677
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "исписује грешке само у командној линији"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3679
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr "исписује наставке датотека са сликом које су подржане"
+
+#: rapid/rapid.py:3692
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "и %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
+msgid "Using"
+msgstr "Користи"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3714
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s је већ покренут"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Date time"
+msgstr "Датум"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаподаци"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
+msgid "Sequences"
+msgstr "Низови"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Image date"
+msgstr "Датум фотографије"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Назив + наставак"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+msgid "Extension"
+msgstr "Наставак"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+msgid "Image number"
+msgstr "Број слике"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+msgid "Aperture"
+msgstr "Отвор бленде"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+msgid "ISO"
+msgstr "ИСО"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Време експозиције"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+msgid "Focal length"
+msgstr "Жижна даљина"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+msgid "Camera make"
+msgstr "Произвођач фотоапарата"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+msgid "Camera model"
+msgstr "Модел фотоапарата"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Скраћени назив фотоапарата"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Дужи назив фотоапарата"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
+msgid "Serial number"
+msgstr "Серијски број"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Број окидања"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
+msgid "Owner name"
+msgstr "Име власника"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Данашња преузимања"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
+msgid "Session number"
+msgstr "Број сесије"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Број подфасцикле"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
+msgid "Stored number"
+msgstr "Сачувани број"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Низ слова"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
+msgid "All digits"
+msgstr "Све цифре"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+msgid "Last digit"
+msgstr "Последње цифре"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Последње две цифре"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Последње три цифре"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Последње четири цифре"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+msgid "Original Case"
+msgstr "Оригинална величина слова"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "lowercase"
+msgstr "мала слова"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "One digit"
+msgstr "Једна цифра"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Two digits"
+msgstr "Две цифре"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Three digits"
+msgstr "Три цифре"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Four digits"
+msgstr "Четири цифре"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Five digits"
+msgstr "Пет цифре"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+msgid "Six digits"
+msgstr "Шест цифре"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Седам цифара"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Стотинке"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "ГГГГММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "ГГММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "ГГ-ММ-ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "ММДДГГГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "ММДДГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "MMDD"
+msgstr "ММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "ДДММГГГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "ДДММГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YYYY"
+msgstr "ГГГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+msgid "YY"
+msgstr "ГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "MM"
+msgstr "ММ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "DD"
+msgstr "ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "ЧЧММСС"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HHMM"
+msgstr "ЧЧММ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH-MM"
+msgstr "ЧЧ-ММ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "HH"
+msgstr "ЧЧ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "ММ (минута)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+msgid "SS"
+msgstr "СС"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Није исправна поставка „%(key)s“.\n"
+"Очекивано је %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Метаподатак за време у стотинкама не потоји"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "Не постоје %s метаподаци у фотографији"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Грешка у датуму. Изгледа да није исправна вредност %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr "наставак је одређен, али назив фотографије не садржи наставак"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "грешка при образовању назива са %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " чч:мм"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Резервна копија</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Фасцикла за чување фотографија</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Подфасцикле за чување фотографија</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Пример</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Уређај са сликама</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Неподударање назива слика</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Преименовање слика</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Кодови задатка</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Нису присутни уређај за резервне копије</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Низ бројева</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/Спољни_Уређај/Фотографије</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Example: /home/user/фотографије</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Пример:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Нова:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Оригинал:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Аутоматизација</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервна копија</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за чување фотографија</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји са сликама</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање слика</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Јединствена реч"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Сам пронађи уређаје за резервне копије"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Сам пронађи уређаје са сликама"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Аутоматизација"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервна копија"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Име фасцикле за резервну копију:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Место за резервну копију:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Направи резервну копију прилико преузимања фотографија"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити "
+"аутоматски направљене на основу следећег редоследа."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Да ли да прекинем преузимање или да додам јединствену реч на назив "
+"фотографије."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid "Day start:"
+msgstr "Почетни дан:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Обриши фотографије са изворног уређаја по преузимању"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Преузми / Паузирај"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Фасцикла за чување фотографија"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Фасцикла за чување фотографија:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Данашњих преузимања:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Превазилажење грешки"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Log"
+msgstr "Испис грешака"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Напусти програм по успешном преузимању фотографија"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите место за резервну копију."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите путању до слика."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Уколико омогућите аутоматско налажење покретних меморијских уређаја, цео "
+"уређај ће бити претражен у потрази за фотографијама, што може да потраје."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid "Ignore"
+msgstr "Занемари"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Уређај са сликама"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Преименовање фотографија"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Уређаји са сликама могу бити фотоапарати, разне спољне меморије и покретни "
+"дискови.\n"
+"\n"
+"Можете преузети фотографије са више уређаја одједном.\n"
+"\n"
+"<i>Уколико је преузимање фотографија директоно са фотоапарата споро или не "
+"ради, пробајте да подесите фотоапарат на PTP режим. Уколико то није могуће, "
+"набавите спољни читач картица.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+msgid "Image location:"
+msgstr "Место фотографије:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Увезите фотографије ефикасно и сигурно"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Код задатка"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Препиши"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "R_emove All"
+msgstr "У_клони све"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Брзи преносилац фотографија је слободан софтвер; можете га расподељивати "
+"и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је "
+"објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, "
+"било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n"
+"\n"
+"Брзи преносилац фотографија се расподељује у нади да ће бити од користи, али "
+"БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
+"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
+"детаља.\n"
+"\n"
+"Требали сте да добијете примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Брзи преносилац "
+"фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
+"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Опције за преименовање"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Пријавите упизорење"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Report an error"
+msgstr "Пријавите грешку"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid "Skip download"
+msgstr "Прескочи преузимање"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије. \n"
+"\n"
+"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређај користи као резервни. За сваки "
+"уређај са резервник копијама направите посебну фасциклу, која се налази "
+"унутар уређаја.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Одређује шта треба предузети када већ постоји фотографија са истим именом "
+"међу преузетим или резервним."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr "Одређује шта треба предузети када не постоје резервни уређаји."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Одређује да ли треба уклонити знакове које не подржава оперативни систем из "
+"назива датотека и фасцикли."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Започни преузимање по покретању програма"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Сачувани бројеви:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Избаци неподржане знакове"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Усагласи називе RAW и JPEG слика"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr "Демонтирај/избаци уређај са сликама након преузимања"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Приликом прављења резервне копије, можете преписати резервну фотографију са "
+"истим именом или је прескочити."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Можете направити резервне копије фотографија на више места приликом "
+"преузимања, нпр. на спољним дисковима."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Додај..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Очисти завршена преузимања"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Error Log"
+msgstr "Списак са _грешкама"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "Помоћ на _мрежи"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Новчани прилог пројекту"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Фотографија"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Пријављивање грешака"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Умањени прикази"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "Помоћ у _локализацији"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Сва права су задржана, Дејмон Линч (Damon Lynch) 2007-09"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e0a26f1..d8ca79f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-31 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 16:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 07:46+0000\n"
+"Last-Translator: Ulf Urdén <ulf.urden@purplescout.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:28+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-14 23:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -94,57 +94,57 @@ msgstr "Madrid"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Felaktigt värde för 'Antal överföringar idag'.\n"
-#: rapid/rapid.py:408
+#: rapid/rapid.py:409
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Nollställer värde.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Värdet på 'början på dagen' är korrupt\n"
-#: rapid/rapid.py:448
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Nollställer till midnatt.\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:478
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Fel i inställningarna för bildnamnbyte"
-#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:487 rapid/rapid.py:1334
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Följande inställningar innehåller fel:\n"
-#: rapid/rapid.py:497
+#: rapid/rapid.py:498
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Återställer till standardvärde."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:569 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Job code"
msgstr "Fototillfälle"
-#: rapid/rapid.py:636
+#: rapid/rapid.py:637
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Fel i inställningar för överföring till underkataloger"
-#: rapid/rapid.py:775
+#: rapid/rapid.py:776
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Välj en katalog att överföra bilder till"
-#: rapid/rapid.py:846
+#: rapid/rapid.py:850
msgid "Select an image folder"
msgstr "Välj en bildkatalog"
-#: rapid/rapid.py:868
+#: rapid/rapid.py:872
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Välj en mapp för säkerhetskopiering av bilder"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:960
+#: rapid/rapid.py:964
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Varning:</b> Det finns inte tillräckligt med metadata i bildfilen för "
"att skapa ett filnamn. Var god ändra inställningarna för namnbyte.</i>"
-#: rapid/rapid.py:981
+#: rapid/rapid.py:985
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,18 +162,28 @@ msgstr ""
"namnbyte av underkatalog.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:985
+#: rapid/rapid.py:989
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Exempel: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1040
+#: rapid/rapid.py:1007
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Antal nedladdningar idag uppdateras inte, eftersom en överföring pågår"
+
+#: rapid/rapid.py:1023
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr "Lagrat nummervärde uppdateras inte, eftersom en överföring pågår"
+
+#: rapid/rapid.py:1048
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Inställningar för underkataloger hade överflödiga värden som avlägsnades."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1045
+#: rapid/rapid.py:1053
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -182,12 +192,12 @@ msgstr ""
" Använder standardvärden."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1250
+#: rapid/rapid.py:1260
msgid "externaldrive1"
msgstr "extern_enhet_1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1252
+#: rapid/rapid.py:1262
msgid "externaldrive2"
msgstr "extern_enhet_2"
@@ -195,15 +205,15 @@ msgstr "extern_enhet_2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1310
+#: rapid/rapid.py:1323
msgid "scanning..."
msgstr "söker av..."
-#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
+#: rapid/rapid.py:1412 rapid/rapid.py:2687
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Det fanns ett fel i programinställningarna."
-#: rapid/rapid.py:1400
+#: rapid/rapid.py:1413
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -212,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Var god kontrollera programinställningarna, starta om programmet, och försök "
"igen."
-#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
+#: rapid/rapid.py:1414 rapid/rapid.py:1415
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Kan inte fortsätta överföringen"
@@ -220,7 +230,7 @@ msgstr "Kan inte fortsätta överföringen"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:1451 rapid/rapid.py:2149
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 av %s bilder överförda"
@@ -231,23 +241,23 @@ msgstr "0 av %s bilder överförda"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1450
+#: rapid/rapid.py:1463
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Avsökning av enhet klar: hittade %(number)s bilder på enheten %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1456
+#: rapid/rapid.py:1469
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Avsökning av enhet klar: hittade inga bilder på enheten %s"
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1500
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Kunde inte skapa ett filnamn för bild"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1502
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -256,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Källa: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1506
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -264,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa filenamn för bild. Kontrollera att bilden har tillräckligt "
"med metadata."
-#: rapid/rapid.py:1494
+#: rapid/rapid.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -275,20 +285,70 @@ msgstr ""
"Mål: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1503
+#: rapid/rapid.py:1516 rapid/rapid.py:1521 rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Källa: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Lade till unik indentifierare \"%s\""
+
+#: rapid/rapid.py:1526
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1533
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Överföringsfel"
+
+#: rapid/rapid.py:1534
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Källa: %(source)s\n"
+"Mål: %(destination)s\n"
+"Fel: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1536 rapid/rapid.py:1822
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Bilden överfördes inte."
+
+#: rapid/rapid.py:1539
+msgid ""
+"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1540
+#, python-format
+msgid ""
+"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1553
msgid "Could not open image"
msgstr "Kunde inte öppna bild"
-#: rapid/rapid.py:1504
+#: rapid/rapid.py:1554
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Källa: %s"
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1572
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Bilden innehåller ingen metadata"
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -297,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Metadata behövs för att kunna skapa underkataloger / filnamn.\n"
"Källa: %s"
-#: rapid/rapid.py:1533
+#: rapid/rapid.py:1583
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -305,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Namn på underkatalog kunde inte skapas. Var god kontrollera att det finns "
"tillräckligt med metadata."
-#: rapid/rapid.py:1534
+#: rapid/rapid.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -316,54 +376,20 @@ msgstr ""
"Bild: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
-#: rapid/rapid.py:1694
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Källa: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1634
-#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Lade till unik indentifierare \"%s\""
-
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1746
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Ny dag påbörjad - nollställer dagens överföringar"
-#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Överföringsfel"
-
-#: rapid/rapid.py:1657
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Källa: %(source)s\n"
-"Mål: %(destination)s\n"
-"Fel: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "Bilden överfördes inte."
-
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Bilden är redan säkerhetskopierad"
-#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1811 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1825
msgid "Backing up error"
msgstr "Fel vid säkerhetskopiering"
-#: rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1812
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -374,7 +400,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Fel: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1826
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -386,203 +412,205 @@ msgstr ""
"Fel: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1839
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Enheten kan nu avlägsnas säkert"
-#: rapid/rapid.py:1753
+#: rapid/rapid.py:1843
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s bilder överförda"
-#: rapid/rapid.py:1755
+#: rapid/rapid.py:1845
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "hoppade över %s bilder"
-#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
+#: rapid/rapid.py:1851 rapid/rapid.py:3294
msgid "warnings"
msgstr "varningar"
-#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
+#: rapid/rapid.py:1853 rapid/rapid.py:3296
msgid "errors"
msgstr "fel"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "Backup device missing"
msgstr "Enhet för säkerhetskopiering saknas"
-#: rapid/rapid.py:1792
+#: rapid/rapid.py:1882
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Ingen enhet för säkerhetskopiering hittades"
-#: rapid/rapid.py:1796
+#: rapid/rapid.py:1886
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Enheten saknar bilder att överföra"
-#: rapid/rapid.py:1831
+#: rapid/rapid.py:1921
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Överföringen startade vid %s"
-#: rapid/rapid.py:1877
+#: rapid/rapid.py:1967
msgid "Image skipped"
msgstr "Hoppade över bild"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:1968
msgid "Image overwritten"
msgstr "Skrev över bild"
-#: rapid/rapid.py:1879
+#: rapid/rapid.py:1969
msgid "Image already exists"
msgstr "Bilden finns redan"
-#: rapid/rapid.py:1925
+#: rapid/rapid.py:2015
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Bilden saknar miniatyr"
-#: rapid/rapid.py:1935
+#: rapid/rapid.py:2025
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s av %(total)s bilder överförda"
-#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+#: rapid/rapid.py:2040 rapid/rapid.py:2044
msgid "Could not delete image from image device"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte radera bilder från bildenhet"
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2041
#, python-format
msgid ""
"Image: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
+"Bild: %(source)s\n"
+"Fel: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1955
+#: rapid/rapid.py:2045
#, python-format
msgid "Image: %(source)s"
-msgstr ""
+msgstr "Bild: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1957
+#: rapid/rapid.py:2047
#, python-format
msgid "Deleted %i images from image device"
-msgstr ""
+msgstr "Raderade %i bilder från bildenhet"
-#: rapid/rapid.py:1967
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Överföring från %s är klart"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2133
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2048
+#: rapid/rapid.py:2138
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2141
msgid "Download Progress"
msgstr "Överföringsförlopp"
-#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
+#: rapid/rapid.py:2257 rapid/rapid.py:2263
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Kunde inte skapa miniatyr"
-#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2264
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Den kan vara korrupt"
-#: rapid/rapid.py:2200
+#: rapid/rapid.py:2290
msgid "Device Detected"
msgstr "Enhet hittad"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2209
+#: rapid/rapid.py:2299
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr "Vill du överföra bilder från den här enheten eller partitionen?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2318
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Kom ihåg mitt val"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2265
+#: rapid/rapid.py:2355
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s bilder valda för överföring från"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2358
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr "Bilder kommer alltid att överföras från denna enhet"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s nekades som överföringsenhet"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2364
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Bilder kommer aldrig att överföras från denna enhet"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2374
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Ange fototillfälle"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2302
+#: rapid/rapid.py:2392
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Ange ett nytt fototillfälle, eller välj ett tidigare."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2305
+#: rapid/rapid.py:2395
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Ange ett nytt fototillfälle."
-#: rapid/rapid.py:2310
+#: rapid/rapid.py:2400
msgid "Job Code:"
msgstr "Fototillfälle:"
-#: rapid/rapid.py:2357
+#: rapid/rapid.py:2447
msgid "Job Code entered"
msgstr "Ett fototillfälle angavs"
-#: rapid/rapid.py:2359
+#: rapid/rapid.py:2449
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Inget fototillfälle angivet"
-#: rapid/rapid.py:2593
+#: rapid/rapid.py:2688
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Några inställningar kommer att återställas"
-#: rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2722
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Frågar om %s ska användas"
-#: rapid/rapid.py:2655
+#: rapid/rapid.py:2750
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Frågar om fototillfälle"
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2754
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Visar redan fråga om fototillfälle, fråga inte igen"
-#: rapid/rapid.py:2674
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Påbörjar överföringar som har väntat på fototillfälle"
-#: rapid/rapid.py:2678
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "Starting downloads"
msgstr "Påbörjar överföring"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:2803
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -590,34 +618,34 @@ msgstr ""
"En nyare version av det här programmet har startats.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
"Inställningarna ser korrekta ut, men kontrollera dem för att vara säker."
-#: rapid/rapid.py:2712
+#: rapid/rapid.py:2807
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Beklagar, några av inställningarna innehåller fel och kommer att återställas."
-#: rapid/rapid.py:2713
+#: rapid/rapid.py:2808
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
-#: rapid/rapid.py:2718
+#: rapid/rapid.py:2813
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"Programmet är av en nyare version än tidigare, kontrollerar inställningar."
-#: rapid/rapid.py:2725
+#: rapid/rapid.py:2820
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Inställningarna har ändrats."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2821
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -627,11 +655,11 @@ msgstr ""
"Denna versionen av programmet använder andra inställningar än äldre "
"versioner. Inställningarna har därför uppdaterats."
-#: rapid/rapid.py:2730
+#: rapid/rapid.py:2825
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Inga inställningar behöver ändras."
-#: rapid/rapid.py:2732
+#: rapid/rapid.py:2827
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -641,111 +669,111 @@ msgstr ""
"versioner. Några av inställningarna var felaktiga och kunde inte uppdateras. "
"De kommer därför att återställas."
-#: rapid/rapid.py:2741
+#: rapid/rapid.py:2836
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Ett problem uppstod vid användning av pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2757
+#: rapid/rapid.py:2852
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Kunde inte ta emot serveregenskaper från pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2805
+#: rapid/rapid.py:2900
msgid "and"
msgstr "och"
-#: rapid/rapid.py:2810
+#: rapid/rapid.py:2905
msgid "Using backup devices"
msgstr "Använder enheter för säkerhetskopiering"
-#: rapid/rapid.py:2812
+#: rapid/rapid.py:2907
msgid "Using backup device"
msgstr "Använder enhet för säkerhetskopiering"
-#: rapid/rapid.py:2814
+#: rapid/rapid.py:2909
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Inga enheter för säkerhetskopiering hittades"
-#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
+#: rapid/rapid.py:2948 rapid/rapid.py:3104
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Enhete %(device)s (%(path)s) ignorerades"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3063
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Hittade %(device)s med sökvägen %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3067
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automatisk överföring är aktiverad"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3069
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automatisk överföring är avaktiverad"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3122
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Använder manuell sökväg"
-#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
+#: rapid/rapid.py:3240 rapid/rapid.py:3289
msgid "All downloads complete"
msgstr "Alla överföringar klara"
-#: rapid/rapid.py:3158
+#: rapid/rapid.py:3254
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:3168
+#: rapid/rapid.py:3264
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Cirka en sekund återstår"
-#: rapid/rapid.py:3170
+#: rapid/rapid.py:3266
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Cirka %i sekunder återstår"
-#: rapid/rapid.py:3172
+#: rapid/rapid.py:3268
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Cirka en minut återstår"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3177
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Ungefär %(minutes)i:%(seconds)02i minuter återstår"
-#: rapid/rapid.py:3194
+#: rapid/rapid.py:3290
msgid "images downloaded"
msgstr "bilder överförda"
-#: rapid/rapid.py:3196
+#: rapid/rapid.py:3292
msgid "images skipped"
msgstr "bilder skippade"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3289
+#: rapid/rapid.py:3386
msgid "_Download "
msgstr "_Överför "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3299
+#: rapid/rapid.py:3396
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
-#: rapid/rapid.py:3373
+#: rapid/rapid.py:3470
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Inställningar ändrades"
-#: rapid/rapid.py:3532
+#: rapid/rapid.py:3665
msgid "Goodbye"
msgstr "Farväl"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:3676
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -754,333 +782,337 @@ msgstr ""
"visa programinformation på kommandoraden när programmet körs (standardvärde: "
"%default)"
-#: rapid/rapid.py:3544
+#: rapid/rapid.py:3677
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "Visa fel endast på kommandoraden"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3546
+#: rapid/rapid.py:3679
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "visa filändelser för bildformat som programmet hanterar och avsluta"
-#: rapid/rapid.py:3559
+#: rapid/rapid.py:3692
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "och %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
+#: rapid/rapid.py:3697 rapid/rapid.py:3700
msgid "Using"
msgstr "Använder"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3581
+#: rapid/rapid.py:3714
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s körs redan"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Date time"
msgstr "Datumtid"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
msgid "Sequences"
msgstr "Sekvenser"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Image date"
msgstr "Bilddatum"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Today"
msgstr "Idag"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Name + extension"
msgstr "Namn + filändelse"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Extension"
msgstr "Filändelse"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Image number"
msgstr "Bildnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Aperture"
msgstr "Bländare"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Exposure time"
msgstr "Bländartid"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Focal length"
msgstr "Brännvidd"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Camera make"
msgstr "Kameratillverkare"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Camera model"
msgstr "Kameramodell"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Short camera model"
msgstr "Förkortning på kameramodell"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Utökad förkortning på kameramodell"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Shutter count"
msgstr "Antal exponeringar"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "Owner name"
msgstr "Ägarens namn"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Downloads today"
msgstr "Överföringar idag"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Session number"
msgstr "Sessionsnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Subfolder number"
msgstr "Nummer på underkatalog"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Stored number"
msgstr "Tidigare sekvensnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Sequence letter"
msgstr "Sekvensbokstav"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "All digits"
msgstr "Alla siffror"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Last digit"
msgstr "Senaste siffra"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Senaste två siffrorna"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Senaste tre siffrorna"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Senaste fyra siffrorna"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Original Case"
msgstr "Använd ursprungligt skiftläge"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VERSALER"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "lowercase"
msgstr "gemener"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "One digit"
msgstr "En siffra"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Two digits"
msgstr "Två siffror"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Three digits"
msgstr "Tre siffror"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Four digits"
msgstr "Fyra siffror"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Five digits"
msgstr "Fem siffror"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Six digits"
msgstr "Sex siffror"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Sju siffror"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "Subseconds"
msgstr "Sekunder"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YYMMDD"
msgstr "ÅÅMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ÅÅ-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDÅÅÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMÅÅÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYY"
msgstr "ÅÅÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YY"
msgstr "ÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "HH"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuter)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1089,53 +1121,53 @@ msgstr ""
"Inställningen '%(key)s' är ogiltig.\n"
"Förväntat värde är något av %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Inställningen '%(value)s' är ogiltig"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Följande inställningar är ogiltiga:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Metadata för sekunder finns inte i bilden"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "%s metadata finns inte i bilden"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Fel i komponenten för datumtid. Värdet %s verkar ogiltigt"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr "filändelse angavs men bilden saknar filändelse"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr "Bildnummer angavs men filnamnet saknar nummer"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "ett fel uppstod med komponenten %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Inställningen för underkataloger skall inte börja med %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Inställning för underkatalog skall inte börja med %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Inställning för underkatalog skall inte innehålla två %s i rad"
@@ -1309,8 +1341,8 @@ msgstr ""
"identifierare."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
@@ -1318,7 +1350,7 @@ msgstr "Början på dagen:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Delete images from image device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "Radera bilder från bildenhet när bildöverföring är färdig"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
@@ -1534,10 +1566,14 @@ msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Avlägsna inkompatibla tecken"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Synkronisera RAW och JPEG-sekvensnummer"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr "Mata ut enhet när överföring är klar"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1545,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Ange om bilder med samma filnamn på enheten för säkerhetskopiering ska "
"ersättas, eller hoppas över."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1553,46 +1589,49 @@ msgstr ""
"Du kan säkerhetskopiera bilder till flera platser när de överförs, t.ex. "
"externa hårddiskar."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Add..."
msgstr "_Lägg till..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Töm slutförda överföringar"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Error Log"
msgstr "_Fellogg"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Få hjälp online"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Donera..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Photos"
msgstr "_Bilder"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Rapportera ett fel..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniatyrbilder"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Översätt programmet..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"