diff options
Diffstat (limited to 'debian')
-rw-r--r-- | debian/changelog | 10 | ||||
-rw-r--r-- | debian/control | 3 | ||||
-rw-r--r-- | debian/patches/10_french-translation.diff | 2945 |
3 files changed, 12 insertions, 2946 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 47f6ff1..a8815ce 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,13 @@ +rapid-photo-downloader (0.1.0~b1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream beta release: + + new and updated translations + + bug fixes + * Add dependency on librsvg2-common + * Removed patch for French translation: added upstream + + -- Julien Valroff <julien@kirya.net> Sun, 15 Nov 2009 09:18:41 +0100 + rapid-photo-downloader (0.0.10-1~0) unstable; urgency=low * Upload to Debian (Closes: #539183) diff --git a/debian/control b/debian/control index d60070b..8b74f5e 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -22,7 +22,8 @@ Depends: ${python:Depends}, python-pyexiv2 (>= 0.1.1), python-notify, librsvg2-common, - gnome-icon-theme + gnome-icon-theme, + librsvg2-common Description: Photo downloader (importer) from cameras, memory cards other devices Rapid Photo Downloader is written by a photographer for professional and amateur photographers. It can download photos from multiple cameras, diff --git a/debian/patches/10_french-translation.diff b/debian/patches/10_french-translation.diff deleted file mode 100644 index b4a95e3..0000000 --- a/debian/patches/10_french-translation.diff +++ /dev/null @@ -1,2945 +0,0 @@ -diff -Nur -x '*.orig' -x '*~' rapid-photo-downloader-0.0.10/fr.po rapid-photo-downloader-0.0.10.new/fr.po ---- rapid-photo-downloader-0.0.10/fr.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 -+++ rapid-photo-downloader-0.0.10.new/fr.po 2009-07-26 12:05:36.000000000 +0200 -@@ -0,0 +1,1470 @@ -+# French translation for rapid -+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -+# This file is distributed under the same license as the rapid package. -+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -+# -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: rapid\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:50+0800\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 09:39+0000\n" -+"Last-Translator: Julien Valroff <Unknown>\n" -+"Language-Team: French <fr@li.org>\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-26 09:40+0000\n" -+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -+ -+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 -+msgid "Rapid Photo Downloader" -+msgstr "Rapid Photo Downloader" -+ -+#: rapid/rapid.py:400 -+msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -+msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:401 -+msgid "Resetting value to zero.\n" -+msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:440 -+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -+msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:441 -+msgid "Resetting to midnight.\n" -+msgstr "Réinialisation à minuit.\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:470 -+msgid "Error in Image Rename preferences" -+msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images" -+ -+#: rapid/rapid.py:479 rapid/rapid.py:1300 -+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -+msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:490 -+msgid "Resetting to default values." -+msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -+#: rapid/rapid.py:561 rapid/renamesubfolderprefs.py:183 -+msgid "Job code" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:629 -+msgid "Error in Download Subfolder preferences" -+msgstr "" -+"Erreur dans les préférences concernant le sous-répertoire de transfert" -+ -+#: rapid/rapid.py:764 -+msgid "Select a folder to download photos to" -+msgstr "Sélectionnez le dossier de destination" -+ -+#: rapid/rapid.py:835 -+msgid "Select an image folder" -+msgstr "Sélectionner un dossier d'images" -+ -+#: rapid/rapid.py:857 -+msgid "Select a folder in which to backup images" -+msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images" -+ -+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -+#: rapid/rapid.py:947 -+msgid "" -+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -+"the name. Please use other renaming options.</i>" -+msgstr "" -+"<i><b>Avertissement :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées dans l'image " -+"pour générer le nom de façon complète. Utilisez une autre option de " -+"renommage.</i>" -+ -+#: rapid/rapid.py:968 -+msgid "" -+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" -+msgstr "" -+ -+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -+#: rapid/rapid.py:972 -+#, python-format -+msgid "<i>Example: %s</i>" -+msgstr "<i>Exemple : %s</i>" -+ -+#: rapid/rapid.py:1027 -+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." -+msgstr "" -+"Les préférences pour le sous-répertoire présentent des valeurs inutiles qui " -+"ont été retirées." -+ -+#. Preferences list is now empty -+#: rapid/rapid.py:1032 -+msgid "" -+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" -+"They will be reset to their default values." -+msgstr "" -+"Les préférences pour le sous-repertoire ne sont pas valables et ne peuvent " -+"être utilisées.\n" -+"Les valeurs par défaut seront utilisées." -+ -+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -+#: rapid/rapid.py:1229 -+msgid "externaldrive1" -+msgstr "disqueexterne1" -+ -+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -+#: rapid/rapid.py:1231 -+msgid "externaldrive2" -+msgstr "disqueexterne2" -+ -+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device -+#. (which normally holds "x of y images copied"). -+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -+#: rapid/rapid.py:1289 -+msgid "scanning..." -+msgstr "Détection en cours..." -+ -+#: rapid/rapid.py:1378 rapid/rapid.py:2442 -+msgid "There is an error in the program preferences." -+msgstr "Il y a une erreur dans les préférences concernant le programme." -+ -+#: rapid/rapid.py:1379 -+msgid "" -+"\n" -+"Please check preferences, restart the program, and try again." -+msgstr "" -+"\n" -+"Merci de vérifier les préférences, de redemarrer le programme et d'essayer " -+"encore." -+ -+#: rapid/rapid.py:1380 rapid/rapid.py:1381 -+msgid "Download cannot proceed" -+msgstr "Impossible de procéder au transfert" -+ -+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. -+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: -+#. '0 of 512 images copied'. -+#. This particular text is displayed to the user before the download has started. -+#: rapid/rapid.py:1417 rapid/rapid.py:2007 -+#, python-format -+msgid "0 of %s images copied" -+msgstr "0 de %s images copiées" -+ -+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. -+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed -+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. -+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should -+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around -+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -+#: rapid/rapid.py:1429 -+#, python-format -+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" -+msgstr "" -+"Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1435 -+#, python-format -+msgid "Device scan complete: no images found on %s" -+msgstr "Détection terminée : auncune image trouvée sur %s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1466 -+msgid "Image filename could not be generated" -+msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré" -+ -+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -+#: rapid/rapid.py:1468 -+#, python-format -+msgid "" -+"Source: %(source)s\n" -+"Problem: %(problem)s" -+msgstr "" -+"Source : %(source)s\n" -+"Problème : %(problem)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1472 -+msgid "" -+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -+"sufficient image metadata." -+msgstr "" -+"Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait " -+"suffisamment de métadonnées dans l'image." -+ -+#: rapid/rapid.py:1473 -+#, python-format -+msgid "" -+"Source: %(source)s\n" -+"Destination: %(destination)s\n" -+"Problem: %(problem)s" -+msgstr "" -+"Source : %(source)s\n" -+"Destination : %(destination)s\n" -+"Problème : %(problem)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1482 -+msgid "Could not open image" -+msgstr "Impossible d'ouvrier l'image" -+ -+#: rapid/rapid.py:1483 -+#, python-format -+msgid "Source: %s" -+msgstr "Source : %s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1492 -+msgid "Image has no metadata" -+msgstr "L'image n'a pas de métadonnées" -+ -+#: rapid/rapid.py:1493 -+#, python-format -+msgid "" -+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" -+"Source: %s" -+msgstr "" -+"La métadonnée est essentielle pour générer les noms des sous-dossiers / des " -+"images.\n" -+"Source : %s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1505 -+msgid "" -+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -+"sufficient image metadata." -+msgstr "" -+"Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y " -+"ait suffisamment de métadonnées dans l'image." -+ -+#: rapid/rapid.py:1506 -+#, python-format -+msgid "" -+"Subfolder: %(subfolder)s\n" -+"Image: %(image)s\n" -+"Problem: %(problem)s" -+msgstr "" -+"Sous-dossier : %(subfolder)s\n" -+"Image : %(image)s\n" -+"Problème : %(problem)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1558 rapid/rapid.py:1586 rapid/rapid.py:1605 -+#: rapid/rapid.py:1667 -+#, python-format -+msgid "" -+"Source: %(source)s\n" -+"Destination: %(destination)s" -+msgstr "" -+"Source : %(source)s\n" -+"Destination : %(destination)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1607 -+#, python-format -+msgid "Unique identifier '%s' added" -+msgstr "Identifant unique '%s' ajouté" -+ -+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -+#: rapid/rapid.py:1624 -+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" -+msgstr "" -+"Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts " -+"journaliers »" -+ -+#: rapid/rapid.py:1629 rapid/rapid.py:1635 -+msgid "Download copying error" -+msgstr "Erreur de copie lors du transfert" -+ -+#: rapid/rapid.py:1630 -+#, python-format -+msgid "" -+"Source: %(source)s\n" -+"Destination: %(destination)s\n" -+"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -+msgstr "" -+"Source : %(source)s\n" -+"Destination : %(destination)s\n" -+"Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1632 rapid/rapid.py:1705 -+msgid "The image was not copied." -+msgstr "L'image n'a pas été copiée." -+ -+#: rapid/rapid.py:1666 -+msgid "Backup image already exists" -+msgstr "Une sauvegarde existe déjà" -+ -+#: rapid/rapid.py:1694 rapid/rapid.py:1702 rapid/rapid.py:1708 -+msgid "Backing up error" -+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde" -+ -+#: rapid/rapid.py:1695 -+#, python-format -+msgid "" -+"Destination directory could not be created\n" -+"%(directory)s\n" -+"Error: %(errno)s %(strerror)s" -+msgstr "" -+"Les dossier de destination n'a pas pu être créé\n" -+"%(directory)s\n" -+"Erreurr : %(errno)s %(strerror)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1703 rapid/rapid.py:1709 -+#, python-format -+msgid "" -+"Source: %(source)s\n" -+"Destination: %(destination)s\n" -+"Error: %(errno)s %(strerror)s" -+msgstr "" -+"Source : %(source)s\n" -+"Destination : %(destination)s\n" -+"Erreur : %(errno)s %(strerror)s" -+ -+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -+#: rapid/rapid.py:1722 -+msgid "The device can now be safely removed" -+msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité" -+ -+#: rapid/rapid.py:1726 -+#, python-format -+msgid "%s images downloaded" -+msgstr "%s images transférées" -+ -+#: rapid/rapid.py:1728 -+#, python-format -+msgid "%s images skipped" -+msgstr "%s images non prises en compte" -+ -+#: rapid/rapid.py:1734 rapid/rapid.py:2986 -+msgid "warnings" -+msgstr "avertissements" -+ -+#: rapid/rapid.py:1736 rapid/rapid.py:2988 -+msgid "errors" -+msgstr "erreurs" -+ -+#: rapid/rapid.py:1758 -+msgid "Backup device missing" -+msgstr "Volume de sauvegarde absent" -+ -+#: rapid/rapid.py:1758 -+msgid "No backup device was detected." -+msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté." -+ -+#: rapid/rapid.py:1762 -+msgid "This device has no images to download from." -+msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume." -+ -+#: rapid/rapid.py:1797 -+#, python-format -+msgid "Download has started from %s" -+msgstr "Le transfert a débuté depuis %s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1842 -+msgid "Image skipped" -+msgstr "Image passée" -+ -+#: rapid/rapid.py:1843 -+msgid "Image overwritten" -+msgstr "Image écrasée" -+ -+#: rapid/rapid.py:1844 -+msgid "Image already exists" -+msgstr "L'image existe déjà" -+ -+#: rapid/rapid.py:1889 -+msgid "Image has no thumbnail" -+msgstr "L'image n'a pas d'aperçu" -+ -+#: rapid/rapid.py:1899 -+#, python-format -+msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -+msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1915 -+#, python-format -+msgid "Download complete from %s" -+msgstr "Transfert terminé depuis %s" -+ -+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -+#: rapid/rapid.py:1991 -+msgid "Device" -+msgstr "Volume" -+ -+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -+#: rapid/rapid.py:1996 -+msgid "Size" -+msgstr "Taille" -+ -+#: rapid/rapid.py:1999 -+msgid "Download Progress" -+msgstr "Progression du transfert" -+ -+#: rapid/rapid.py:2115 rapid/rapid.py:2121 -+msgid "Thumbnail cannot be displayed" -+msgstr "Impossible d'afficher la vignette" -+ -+#: rapid/rapid.py:2116 rapid/rapid.py:2122 -+msgid "It may be corrupted" -+msgstr "Il est peut-être corrompu" -+ -+#: rapid/rapid.py:2151 -+msgid "Enter a Job Code" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2167 -+msgid "Job Code:" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2214 -+msgid "Job Code entered" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2216 -+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2443 -+msgid "Some preferences will be reset." -+msgstr "" -+"Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut." -+ -+#: rapid/rapid.py:2477 -+msgid "Prompting for Job Code" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2493 -+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2497 -+msgid "Starting downloads" -+msgstr "Démarrage du transfert" -+ -+#: rapid/rapid.py:2526 -+msgid "" -+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Une version plus récente de l'application a précédemment été lancée sur cet " -+"ordinateur.\n" -+"\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:2528 -+msgid "" -+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -+"correct operation." -+msgstr "" -+"Les préférences de l'application ont l'air d'être correctes, veuillez tout " -+"de même les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération." -+ -+#: rapid/rapid.py:2530 -+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -+msgstr "" -+"Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées." -+ -+#: rapid/rapid.py:2531 -+msgid "Warning:" -+msgstr "Avertissement :" -+ -+#: rapid/rapid.py:2536 -+msgid "" -+"This version of the program is newer than the previously run version. " -+"Checking preferences." -+msgstr "L'application a été mise à jour, vérification des préférences." -+ -+#: rapid/rapid.py:2543 -+msgid "Preferences were modified." -+msgstr "Les préférences ont été modifiées." -+ -+#: rapid/rapid.py:2544 -+msgid "" -+"This version of the program uses different preferences than the old version. " -+"Your preferences have been updated.\n" -+"\n" -+"Please check them to ensure correct operation." -+msgstr "" -+"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de " -+"l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n" -+"Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application." -+ -+#: rapid/rapid.py:2548 -+msgid "No preferences needed to be changed." -+msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire." -+ -+#: rapid/rapid.py:2550 -+msgid "" -+"This version of the program uses different preferences than the old version. " -+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -+"They will be reset." -+msgstr "" -+"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de " -+"l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides " -+"et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées." -+ -+#: rapid/rapid.py:2559 -+msgid "Problem using pynotify." -+msgstr "Problème d'utilisation de pynotify" -+ -+#: rapid/rapid.py:2575 -+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2613 -+msgid "and" -+msgstr "et" -+ -+#: rapid/rapid.py:2618 -+msgid "Using backup devices" -+msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde" -+ -+#: rapid/rapid.py:2620 -+msgid "Using backup device" -+msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde" -+ -+#: rapid/rapid.py:2622 -+msgid "No backup devices detected" -+msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté" -+ -+#: rapid/rapid.py:2757 -+#, python-format -+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -+msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:2761 -+msgid "Automatically start download is true" -+msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé" -+ -+#: rapid/rapid.py:2763 -+msgid "Automatically start download is false" -+msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé" -+ -+#: rapid/rapid.py:2811 -+msgid "Using manually specified path" -+msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement" -+ -+#: rapid/rapid.py:2932 rapid/rapid.py:2981 -+msgid "All downloads complete" -+msgstr "Tous les transferts sont terminés" -+ -+#: rapid/rapid.py:2946 -+msgid "MB/s" -+msgstr "Mo/s" -+ -+#: rapid/rapid.py:2956 -+msgid "About 1 second remaining" -+msgstr "Environ 1 seconde restante" -+ -+#: rapid/rapid.py:2958 -+#, python-format -+msgid "About %i seconds remaining" -+msgstr "Environ %i secondes restantes" -+ -+#: rapid/rapid.py:2960 -+msgid "About 1 minute remaining" -+msgstr "Environ 1 minute restante" -+ -+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -+#: rapid/rapid.py:2965 -+#, python-format -+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -+msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes" -+ -+#: rapid/rapid.py:2982 -+msgid "images downloaded" -+msgstr "Images transférées" -+ -+#: rapid/rapid.py:2984 -+msgid "images skipped" -+msgstr "Images non prises en compte" -+ -+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -+#: rapid/rapid.py:3076 -+msgid "_Download " -+msgstr "_Transfert " -+ -+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -+#: rapid/rapid.py:3086 -+msgid "_Pause" -+msgstr "_Pause" -+ -+#: rapid/rapid.py:3145 -+msgid "Preferences were changed." -+msgstr "Les préférences ont été modifiées" -+ -+#: rapid/rapid.py:3280 -+msgid "Goodbye" -+msgstr "Au-revoir" -+ -+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -+#. The text %default should not be modified or left out. -+#: rapid/rapid.py:3291 -+#, python-format -+msgid "" -+"display program information on the command line as the program runs " -+"(default: %default)" -+msgstr "" -+"affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque " -+"l'application est active (défaut: %default)" -+ -+#: rapid/rapid.py:3292 -+msgid "only output errors to the command line" -+msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande" -+ -+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -+#: rapid/rapid.py:3294 -+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -+msgstr "" -+"affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte " -+"l'application" -+ -+#: rapid/rapid.py:3307 -+#, python-format -+msgid "and %s" -+msgstr "et %s" -+ -+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -+#: rapid/rapid.py:3312 rapid/rapid.py:3315 -+msgid "Using" -+msgstr "" -+ -+#. this application is already running -+#: rapid/rapid.py:3329 -+#, python-format -+msgid "%s is already running" -+msgstr "%s déjà actif" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 -+msgid "Date time" -+msgstr "Date/heure" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 -+msgid "Text" -+msgstr "Texte" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 -+msgid "Filename" -+msgstr "Nom de fichier" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 -+msgid "Metadata" -+msgstr "Métadonnées" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 -+msgid "Sequences" -+msgstr "Séquences" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:184 -+msgid "Image date" -+msgstr "Date de l'image" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 -+msgid "Today" -+msgstr "Aujourd'hui" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 -+msgid "Yesterday" -+msgstr "Hier" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 -+msgid "Name + extension" -+msgstr "Nom + extension" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 -+msgid "Name" -+msgstr "Nom" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 -+msgid "Extension" -+msgstr "Extension" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 -+msgid "Image number" -+msgstr "Numéro de l'image" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 -+msgid "Aperture" -+msgstr "Ouverture" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 -+msgid "ISO" -+msgstr "ISO" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 -+msgid "Exposure time" -+msgstr "Vitesse d'obturation" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 -+msgid "Focal length" -+msgstr "Longueur focale" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 -+msgid "Camera make" -+msgstr "Marque de l'appareil" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 -+msgid "Camera model" -+msgstr "Modèle de l'appareil" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 -+msgid "Short camera model" -+msgstr "Modèle de l'appareil (version courte)" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 -+msgid "Hyphenated short camera model" -+msgstr "" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 -+msgid "Serial number" -+msgstr "Numéro de série" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 -+msgid "Shutter count" -+msgstr "Nombre de déclenchements de l'obturateur" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 -+msgid "Owner name" -+msgstr "Nom du propriétaire" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 -+msgid "Downloads today" -+msgstr "Transferts journaliers" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 -+msgid "Session number" -+msgstr "Numéro de session" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 -+msgid "Subfolder number" -+msgstr "Numéro de sous-dossier" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 -+msgid "Stored number" -+msgstr "" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 -+msgid "Sequence letter" -+msgstr "Séquence alphabétique" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 -+msgid "All digits" -+msgstr "Tous les chiffres" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 -+msgid "Last digit" -+msgstr "Dernier chiffre" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 -+msgid "Last 2 digits" -+msgstr "2 derniers chiffres" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 -+msgid "Last 3 digits" -+msgstr "3 derniers chiffres" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 -+msgid "Last 4 digits" -+msgstr "4 derniers chiffres" -+ -+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 -+msgid "Original Case" -+msgstr "Casse originale" -+ -+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 -+msgid "UPPERCASE" -+msgstr "MAJUSCULES" -+ -+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 -+msgid "lowercase" -+msgstr "minuscules" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 -+msgid "One digit" -+msgstr "Un chiffre" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 -+msgid "Two digits" -+msgstr "Deux chiffres" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 -+msgid "Three digits" -+msgstr "Trois chiffres" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 -+msgid "Four digits" -+msgstr "Quatre chiffres" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 -+msgid "Five digits" -+msgstr "Cinq chiffres" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 -+msgid "Six digits" -+msgstr "Six chiffres" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 -+msgid "Subseconds" -+msgstr "" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 -+msgid "YYYYMMDD" -+msgstr "AAAAMMJJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 -+msgid "YYYY-MM-DD" -+msgstr "AAA-MM-JJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 -+msgid "YYMMDD" -+msgstr "AAMMJJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 -+msgid "YY-MM-DD" -+msgstr "AA-MM-JJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 -+msgid "MMDDYYYY" -+msgstr "MM-JJ-AAAA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 -+msgid "MMDDYY" -+msgstr "MM-JJ-AA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 -+msgid "MMDD" -+msgstr "MMJJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 -+msgid "DDMMYYYY" -+msgstr "JJMMAAAA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 -+msgid "DDMMYY" -+msgstr "JJMMAA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 -+msgid "YYYY" -+msgstr "AAAA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272 -+msgid "YY" -+msgstr "AA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274 -+msgid "MM" -+msgstr "MM" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276 -+msgid "DD" -+msgstr "JJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278 -+msgid "HHMMSS" -+msgstr "HHMMSS" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280 -+msgid "HHMM" -+msgstr "HHMM" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:695 -+#, python-format -+msgid "" -+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -+"Expected one of %(value)s" -+msgstr "" -+"La préférence '%(key)s' est invalude.\n" -+"Valeurs attendues : %(value)s" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:702 -+#, python-format -+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -+msgstr "La préférence « %(value)s » est invalide" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:706 -+msgid "These preferences are not well formed:" -+msgstr "Les préférences suivantes ne sont pas bien formattées :" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:816 -+msgid "Subsecond metadata not present in image" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:819 rapid/renamesubfolderprefs.py:942 -+#, python-format -+msgid "%s metadata is not present in image" -+msgstr "La métadonnée %s n'est pas présente dans l'image" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 -+#, python-format -+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -+msgstr "" -+"Erreur dans le composant de date/heure. La valeur %s semble non valide" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:865 -+msgid "extension was specified but image name has no extension" -+msgstr "" -+"Un extension a été spécifiée mais le nom de l'image ne comporte aucune " -+"extension" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:869 -+msgid "image number was specified but image filename has no number" -+msgstr "" -+"Un numéro d'image a été spécifié mais le nom de l'image ne comporte aucun " -+"numéro" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1056 -+#, python-format -+msgid "error generating name with component %s" -+msgstr "Erreur dans la génération du nom avec le composant %s" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1352 -+#, python-format -+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -+msgstr "" -+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1354 -+#, python-format -+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -+msgstr "" -+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1358 -+#, python-format -+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -+msgstr "" -+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas contenir deux %s consécutifs" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 -+msgid " " -+msgstr " " -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 -+msgid " " -+msgstr " " -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 -+msgid " hh:mm" -+msgstr " hh:mm" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 -+msgid ":" -+msgstr ":" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 -+msgid "<b>Backup</b>" -+msgstr "<b>Sauvegarde</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 -+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -+msgstr "<b>Compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 -+msgid "<b>Download Folder</b>" -+msgstr "<b>Dossier de destination</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 -+msgid "<b>Download Subfolders</b>" -+msgstr "<b>Sous-dossiers de transfert</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 -+msgid "<b>Example</b>" -+msgstr "<b>Exemple</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 -+msgid "<b>Image Devices</b>" -+msgstr "<b>Volume d'images</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 -+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -+msgstr "<b>Conflits de nom d'images</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 -+msgid "<b>Image Rename</b>" -+msgstr "<b>Renommage des images</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 -+msgid "<b>Job Codes</b>" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 -+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -+msgstr "<b>Volumes de sauvegarde absents</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 -+msgid "<b>Program Automation</b>" -+msgstr "<b>Automatisation de l'application</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 -+msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -+msgstr "<b>Séquences numériques</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 -+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -+msgstr "<i>/media/disqueexterne/Photos</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 -+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -+msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/photos</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 -+msgid "<i>Example:</i>" -+msgstr "<i>Exemple :</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 -+msgid "<i>New:</i>" -+msgstr "<i>Nouveau :</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 -+msgid "<i>Original:</i>" -+msgstr "<i>Original :</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisation</span>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sauvegarde</span>\t" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossier de destination</span>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestion des erreurs</span>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Volume d'images</span>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des images</span>\t" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options de renommage</span>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 -+msgid "Add unique identifier" -+msgstr "Ajouter un identifiant unique" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 -+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -+msgstr "Détecter automatiquement les volumes de stockage amovibles" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 -+msgid "Automatically detect backup devices" -+msgstr "Détecter automatiquement les volumes de sauvegarde" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 -+msgid "Automatically detect image devices" -+msgstr "Détecter automatiquement les volumes d'images" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 -+msgid "Automation" -+msgstr "Automatisation" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 -+msgid "Backup" -+msgstr "Sauvegarde" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 -+msgid "Backup folder name:" -+msgstr "Nom du dossier de sauvegarde :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 -+msgid "Backup location:" -+msgstr "Localisation de la sauvegarde :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 -+msgid "Backup photos when downloading" -+msgstr "Sauvegarder les photos pendant le transfert" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 -+msgid "C_lear" -+msgstr "_Vider" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -+msgid "" -+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -+"automatically created in this folder using the structure specified below." -+msgstr "" -+"Choisissez le dossier de destination. Les sous-dossiers pour les photos " -+"transférées seront automatiquement crées dans ce dossier selon la structure " -+"spécifiée ci-dessous." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 -+msgid "" -+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." -+msgstr "" -+"Choisissez si vous souhaitez passer l'image ou ajouter un identifiant unique." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 -+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 -+msgid "Day start:" -+msgstr "Début du jour :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 -+msgid "Download / Pause" -+msgstr "Transfert / Pause" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 -+msgid "Download Folder" -+msgstr "Transfert" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 -+msgid "Download folder:" -+msgstr "Dossier de destination :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 -+msgid "Downloads today:" -+msgstr "Transferts journaliers :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 -+msgid "Error Handling" -+msgstr "Gestion des erreurs" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 -+msgid "Error Log" -+msgstr "Journal des erreurs" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 -+msgid "Exit program after completion of successful download" -+msgstr "Quitter l'application à la suite d'un transfert réussi" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 -+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." -+msgstr "" -+"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour " -+"la sauvegarde." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 -+msgid "" -+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." -+msgstr "" -+"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour " -+"les images." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 -+msgid "" -+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -+"time." -+msgstr "" -+"Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage portables, " -+"le volume complet sera analysé. Sur des volumes de capacité importante, cela " -+"peut prendre du temps." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 -+msgid "Ignore" -+msgstr "Ignorer" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 -+msgid "Image Devices" -+msgstr "Voumes d'images" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 -+msgid "Image Rename" -+msgstr "Renommage" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 -+msgid "" -+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " -+"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -+"\n" -+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" -+"\n" -+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -+"reader.</i>" -+msgstr "" -+"Les volumes d'images dont des volumes depuis lesquels sont transférées des " -+"photos (appareil photo, carte mémoire ou équipement de stockage portable).\n" -+"\n" -+"Vous avez la possibilité de transférer des photos depuis plusieurs volumes " -+"simultanément.\n" -+"\n" -+"<i>Si le transfert direct depuis votre appareil photo fonctionne " -+"difficilement voire pas du tout, essayez de le paramétrer en mode PTP. Si ce " -+"n'est pas possible, utilisez un lecteur de cartes.</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 -+msgid "Image location:" -+msgstr "Emplacement de l'image :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 -+msgid "Import your images efficiently and reliably" -+msgstr "Importez vos images efficacement et de façon fiable" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 -+msgid "Job Codes" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 -+msgid "Overwrite" -+msgstr "Écraser" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 -+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -+msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 -+msgid "" -+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -+"option) any later version.\n" -+"\n" -+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -+"Public License for more details.\n" -+"\n" -+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -+msgstr "" -+"Rapid Photo Downloader est un logiciel libre; vous pouvez le distribuer " -+"et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU General Public License " -+"comme publiée par la Free Software Foundation; soit dans la version 2 de " -+"cette license, ou (selon votre choix) dans les termes d'une version " -+"postérieure. \n" -+"\n" -+"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE " -+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou " -+"D’ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " -+"Publique Générale GNU.\n" -+"\n" -+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce " -+"programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation " -+"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 -+msgid "Rename Options" -+msgstr "Options de renommage" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 -+msgid "Report a warning" -+msgstr "Rapporter un avertissement" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 -+msgid "Report an error" -+msgstr "Rapporter une erreur" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 -+msgid "Skip" -+msgstr "Passer" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 -+msgid "Skip download" -+msgstr "Sauter le transfert" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 -+msgid "" -+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -+"\n" -+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -+"a folder in it with this name.</i>" -+msgstr "" -+"Spécifiez le dossier dans lequel sont stockées les sauvegardes sur le " -+"volume.\n" -+"\n" -+"<i>Note : cela sera également utilisé pour déterminer si le volume est " -+"utilisé pour les sauvegardes. Pour chaque volume que vous souhaitez utiliser " -+"pour les sauvegarder, créez un dossier portant ce nom.</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 -+msgid "" -+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " -+"sequence number should be reset." -+msgstr "" -+"Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts " -+"journaliers</i> doit être réinitialisée." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 -+msgid "" -+"Specify what to do when an image of the same name has already been " -+"downloaded or backed up." -+msgstr "" -+"Spécifiez quelle action entreprendre lorsqu'une image portant le même nom a " -+"déjà été transférée ou sauvegardée." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 -+msgid "Specify what to do when there are no backup devices." -+msgstr "" -+"Spécifiez quelle action entreprendre quand il n'y a aucun volume de " -+"sauvegarde." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 -+msgid "" -+"Specify whether image and folder names should have any characters removed " -+"that are not allowed by other operating systems." -+msgstr "" -+"Spécifiez s'il faut enlever du nom des images et des dossiers tout caractère " -+"non autorisé par d'autres systèmes d'exploitation." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 -+msgid "Start downloading at program startup" -+msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 -+msgid "Start downloading upon image device insertion" -+msgstr "Démarrer le transfert lors de l'insertion d'un volume d'images" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 -+msgid "Stored number:" -+msgstr "Nombre stocké :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 -+msgid "Strip incompatible characters" -+msgstr "Enlever les caractères incompatibles" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 -+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -+msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 -+msgid "" -+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " -+"that has the same name, or skip backing it up." -+msgstr "" -+"Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le " -+"même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 -+msgid "" -+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -+"downloaded, e.g. external hard drives." -+msgstr "" -+"Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, " -+"différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 -+msgid "_Clear Completed Downloads" -+msgstr "_Effacer les transferts terminés" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 -+msgid "_Error Log" -+msgstr "Journal des _erreurs" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 -+msgid "_Get Help Online..." -+msgstr "Aide en _ligne" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 -+msgid "_Help" -+msgstr "_Aide" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 -+msgid "_Make a Donation..." -+msgstr "_Faire une _donation..." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 -+msgid "_Photos" -+msgstr "_Photos" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 -+msgid "_Report a Problem..." -+msgstr "_Rapport un problème..." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 -+msgid "_Thumbnails" -+msgstr "_Vignettes" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 -+msgid "_Translate this Application..." -+msgstr "_Traduire cette application..." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 -+msgid "_View" -+msgstr "A_ffichage" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 -+msgid "translators please ignore this" -+msgstr "Traducteurs, ignorez ceci" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " -+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" -+#~ msgstr "" -+#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour " -+#~ "générer le nom. Merci d'utiliser une autre option de renommage.</i>" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " -+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" -+#~ msgstr "" -+#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour " -+#~ "générer les sous-dossiers. Merci d'utiliser une autre option de nommage des " -+#~ "sous-dossiers.</i>" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "There is an error in the program preferences.\n" -+#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." -+#~ msgstr "" -+#~ "Il y a une erreur dans les préférences de l'application.\n" -+#~ "Veuillez vérifier les préférences, redémarrer l'application et essayer à " -+#~ "nouveau." -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " -+#~ "cards or Portable Storage Devices.\n" -+#~ "\n" -+#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously." -+#~ msgstr "" -+#~ "Les volumes d'images sont des volumes depuis lesquels les photos sont " -+#~ "transférées, tels que des cartes mémoires ou d'autres volumes amovibles." -diff -Nur -x '*.orig' -x '*~' rapid-photo-downloader-0.0.10/po/fr.po rapid-photo-downloader-0.0.10.new/po/fr.po ---- rapid-photo-downloader-0.0.10/po/fr.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 -+++ rapid-photo-downloader-0.0.10.new/po/fr.po 2009-07-26 12:05:46.000000000 +0200 -@@ -0,0 +1,1467 @@ -+# French translation for rapid -+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -+# This file is distributed under the same license as the rapid package. -+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -+# -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: rapid\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:50+0800\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:34+0000\n" -+"Last-Translator: Sylvie DROUET <bedouine84@yahoo.fr>\n" -+"Language-Team: French <fr@li.org>\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-26 08:48+0000\n" -+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -+ -+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 -+msgid "Rapid Photo Downloader" -+msgstr "Rapid Photo Downloader" -+ -+#: rapid/rapid.py:400 -+msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -+msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:401 -+msgid "Resetting value to zero.\n" -+msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:440 -+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -+msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:441 -+msgid "Resetting to midnight.\n" -+msgstr "Réinialisation à minuit.\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:470 -+msgid "Error in Image Rename preferences" -+msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images" -+ -+#: rapid/rapid.py:479 rapid/rapid.py:1300 -+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -+msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:490 -+msgid "Resetting to default values." -+msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -+#: rapid/rapid.py:561 rapid/renamesubfolderprefs.py:183 -+msgid "Job code" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:629 -+msgid "Error in Download Subfolder preferences" -+msgstr "" -+"Erreur dans les préférences concernant le sous-répertoire de transfert" -+ -+#: rapid/rapid.py:764 -+msgid "Select a folder to download photos to" -+msgstr "Sélectionnez le dossier de destination" -+ -+#: rapid/rapid.py:835 -+msgid "Select an image folder" -+msgstr "Sélectionner un dossier d'images" -+ -+#: rapid/rapid.py:857 -+msgid "Select a folder in which to backup images" -+msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images" -+ -+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -+#: rapid/rapid.py:947 -+msgid "" -+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -+"the name. Please use other renaming options.</i>" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:968 -+msgid "" -+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" -+msgstr "" -+ -+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -+#: rapid/rapid.py:972 -+#, python-format -+msgid "<i>Example: %s</i>" -+msgstr "<i>Exemple : %s</i>" -+ -+#: rapid/rapid.py:1027 -+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." -+msgstr "" -+"Les préférences pour le sous-répertoire présentent des valeurs inutiles qui " -+"ont été retirées." -+ -+#. Preferences list is now empty -+#: rapid/rapid.py:1032 -+msgid "" -+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" -+"They will be reset to their default values." -+msgstr "" -+"Les préférences pour le sous-repertoire ne sont pas valables et ne peuvent " -+"être utilisées.\n" -+"Les valeurs par défaut seront utilisées." -+ -+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -+#: rapid/rapid.py:1229 -+msgid "externaldrive1" -+msgstr "disqueexterne1" -+ -+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -+#: rapid/rapid.py:1231 -+msgid "externaldrive2" -+msgstr "disqueexterne2" -+ -+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device -+#. (which normally holds "x of y images copied"). -+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -+#: rapid/rapid.py:1289 -+msgid "scanning..." -+msgstr "Détection en cours..." -+ -+#: rapid/rapid.py:1378 rapid/rapid.py:2442 -+msgid "There is an error in the program preferences." -+msgstr "Il y a une erreur dans les préférences concernant le programme." -+ -+#: rapid/rapid.py:1379 -+msgid "" -+"\n" -+"Please check preferences, restart the program, and try again." -+msgstr "" -+"\n" -+"Merci de vérifier les préférences, de redemarrer le programme et d'essayer " -+"encore." -+ -+#: rapid/rapid.py:1380 rapid/rapid.py:1381 -+msgid "Download cannot proceed" -+msgstr "Impossible de procéder au transfert" -+ -+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. -+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: -+#. '0 of 512 images copied'. -+#. This particular text is displayed to the user before the download has started. -+#: rapid/rapid.py:1417 rapid/rapid.py:2007 -+#, python-format -+msgid "0 of %s images copied" -+msgstr "0 de %s images copiées" -+ -+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. -+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed -+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. -+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should -+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around -+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -+#: rapid/rapid.py:1429 -+#, python-format -+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" -+msgstr "" -+"Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1435 -+#, python-format -+msgid "Device scan complete: no images found on %s" -+msgstr "Détection terminée : auncune image trouvée sur %s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1466 -+msgid "Image filename could not be generated" -+msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré" -+ -+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -+#: rapid/rapid.py:1468 -+#, python-format -+msgid "" -+"Source: %(source)s\n" -+"Problem: %(problem)s" -+msgstr "" -+"Source : %(source)s\n" -+"Problème : %(problem)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1472 -+msgid "" -+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -+"sufficient image metadata." -+msgstr "" -+"Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait " -+"suffisamment de métadonnées dans l'image." -+ -+#: rapid/rapid.py:1473 -+#, python-format -+msgid "" -+"Source: %(source)s\n" -+"Destination: %(destination)s\n" -+"Problem: %(problem)s" -+msgstr "" -+"Source : %(source)s\n" -+"Destination : %(destination)s\n" -+"Problème : %(problem)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1482 -+msgid "Could not open image" -+msgstr "Impossible d'ouvrier l'image" -+ -+#: rapid/rapid.py:1483 -+#, python-format -+msgid "Source: %s" -+msgstr "Source : %s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1492 -+msgid "Image has no metadata" -+msgstr "L'image n'a pas de métadonnées" -+ -+#: rapid/rapid.py:1493 -+#, python-format -+msgid "" -+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" -+"Source: %s" -+msgstr "" -+"La métadonnée est essentielle pour générer les noms des sous-dossiers / des " -+"images.\n" -+"Source : %s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1505 -+msgid "" -+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -+"sufficient image metadata." -+msgstr "" -+"Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y " -+"ait suffisamment de métadonnées dans l'image." -+ -+#: rapid/rapid.py:1506 -+#, python-format -+msgid "" -+"Subfolder: %(subfolder)s\n" -+"Image: %(image)s\n" -+"Problem: %(problem)s" -+msgstr "" -+"Sous-dossier : %(subfolder)s\n" -+"Image : %(image)s\n" -+"Problème : %(problem)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1558 rapid/rapid.py:1586 rapid/rapid.py:1605 -+#: rapid/rapid.py:1667 -+#, python-format -+msgid "" -+"Source: %(source)s\n" -+"Destination: %(destination)s" -+msgstr "" -+"Source : %(source)s\n" -+"Destination : %(destination)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1607 -+#, python-format -+msgid "Unique identifier '%s' added" -+msgstr "Identifant unique '%s' ajouté" -+ -+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -+#: rapid/rapid.py:1624 -+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" -+msgstr "" -+"Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts " -+"journaliers »" -+ -+#: rapid/rapid.py:1629 rapid/rapid.py:1635 -+msgid "Download copying error" -+msgstr "Erreur de copie lors du transfert" -+ -+#: rapid/rapid.py:1630 -+#, python-format -+msgid "" -+"Source: %(source)s\n" -+"Destination: %(destination)s\n" -+"Error: %(errorno)s %(strerror)s" -+msgstr "" -+"Source : %(source)s\n" -+"Destination : %(destination)s\n" -+"Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1632 rapid/rapid.py:1705 -+msgid "The image was not copied." -+msgstr "L'image n'a pas été copiée." -+ -+#: rapid/rapid.py:1666 -+msgid "Backup image already exists" -+msgstr "Une sauvegarde existe déjà" -+ -+#: rapid/rapid.py:1694 rapid/rapid.py:1702 rapid/rapid.py:1708 -+msgid "Backing up error" -+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde" -+ -+#: rapid/rapid.py:1695 -+#, python-format -+msgid "" -+"Destination directory could not be created\n" -+"%(directory)s\n" -+"Error: %(errno)s %(strerror)s" -+msgstr "" -+"Les dossier de destination n'a pas pu être créé\n" -+"%(directory)s\n" -+"Erreurr : %(errno)s %(strerror)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1703 rapid/rapid.py:1709 -+#, python-format -+msgid "" -+"Source: %(source)s\n" -+"Destination: %(destination)s\n" -+"Error: %(errno)s %(strerror)s" -+msgstr "" -+"Source : %(source)s\n" -+"Destination : %(destination)s\n" -+"Erreur : %(errno)s %(strerror)s" -+ -+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -+#: rapid/rapid.py:1722 -+msgid "The device can now be safely removed" -+msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité" -+ -+#: rapid/rapid.py:1726 -+#, python-format -+msgid "%s images downloaded" -+msgstr "%s images transférées" -+ -+#: rapid/rapid.py:1728 -+#, python-format -+msgid "%s images skipped" -+msgstr "%s images non prises en compte" -+ -+#: rapid/rapid.py:1734 rapid/rapid.py:2986 -+msgid "warnings" -+msgstr "avertissements" -+ -+#: rapid/rapid.py:1736 rapid/rapid.py:2988 -+msgid "errors" -+msgstr "erreurs" -+ -+#: rapid/rapid.py:1758 -+msgid "Backup device missing" -+msgstr "Volume de sauvegarde absent" -+ -+#: rapid/rapid.py:1758 -+msgid "No backup device was detected." -+msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté." -+ -+#: rapid/rapid.py:1762 -+msgid "This device has no images to download from." -+msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume." -+ -+#: rapid/rapid.py:1797 -+#, python-format -+msgid "Download has started from %s" -+msgstr "Le transfert a débuté depuis %s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1842 -+msgid "Image skipped" -+msgstr "Image passée" -+ -+#: rapid/rapid.py:1843 -+msgid "Image overwritten" -+msgstr "Image écrasée" -+ -+#: rapid/rapid.py:1844 -+msgid "Image already exists" -+msgstr "L'image existe déjà" -+ -+#: rapid/rapid.py:1889 -+msgid "Image has no thumbnail" -+msgstr "L'image n'a pas d'aperçu" -+ -+#: rapid/rapid.py:1899 -+#, python-format -+msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -+msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:1915 -+#, python-format -+msgid "Download complete from %s" -+msgstr "Transfert terminé depuis %s" -+ -+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -+#: rapid/rapid.py:1991 -+msgid "Device" -+msgstr "Volume" -+ -+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -+#: rapid/rapid.py:1996 -+msgid "Size" -+msgstr "Taille" -+ -+#: rapid/rapid.py:1999 -+msgid "Download Progress" -+msgstr "Progression du transfert" -+ -+#: rapid/rapid.py:2115 rapid/rapid.py:2121 -+msgid "Thumbnail cannot be displayed" -+msgstr "Impossible d'afficher la vignette" -+ -+#: rapid/rapid.py:2116 rapid/rapid.py:2122 -+msgid "It may be corrupted" -+msgstr "Il est peut-être corrompu" -+ -+#: rapid/rapid.py:2151 -+msgid "Enter a Job Code" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2167 -+msgid "Job Code:" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2214 -+msgid "Job Code entered" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2216 -+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2443 -+msgid "Some preferences will be reset." -+msgstr "" -+"Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut." -+ -+#: rapid/rapid.py:2477 -+msgid "Prompting for Job Code" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2493 -+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2497 -+msgid "Starting downloads" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2526 -+msgid "" -+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -+"\n" -+msgstr "" -+"Une version plus récente de l'application a précédemment été lancée sur cet " -+"ordinateur.\n" -+"\n" -+ -+#: rapid/rapid.py:2528 -+msgid "" -+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -+"correct operation." -+msgstr "" -+"Les préférences de l'application ont l'air d'être correctes, veuillez tout " -+"de même les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération." -+ -+#: rapid/rapid.py:2530 -+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -+msgstr "" -+"Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées." -+ -+#: rapid/rapid.py:2531 -+msgid "Warning:" -+msgstr "Avertissement :" -+ -+#: rapid/rapid.py:2536 -+msgid "" -+"This version of the program is newer than the previously run version. " -+"Checking preferences." -+msgstr "L'application a été mise à jour, vérification des préférences." -+ -+#: rapid/rapid.py:2543 -+msgid "Preferences were modified." -+msgstr "Les préférences ont été modifiées." -+ -+#: rapid/rapid.py:2544 -+msgid "" -+"This version of the program uses different preferences than the old version. " -+"Your preferences have been updated.\n" -+"\n" -+"Please check them to ensure correct operation." -+msgstr "" -+"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de " -+"l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n" -+"Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application." -+ -+#: rapid/rapid.py:2548 -+msgid "No preferences needed to be changed." -+msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire." -+ -+#: rapid/rapid.py:2550 -+msgid "" -+"This version of the program uses different preferences than the old version. " -+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -+"They will be reset." -+msgstr "" -+"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de " -+"l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides " -+"et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées." -+ -+#: rapid/rapid.py:2559 -+msgid "Problem using pynotify." -+msgstr "Problème d'utilisation de pynotify" -+ -+#: rapid/rapid.py:2575 -+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -+msgstr "" -+ -+#: rapid/rapid.py:2613 -+msgid "and" -+msgstr "et" -+ -+#: rapid/rapid.py:2618 -+msgid "Using backup devices" -+msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde" -+ -+#: rapid/rapid.py:2620 -+msgid "Using backup device" -+msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde" -+ -+#: rapid/rapid.py:2622 -+msgid "No backup devices detected" -+msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté" -+ -+#: rapid/rapid.py:2757 -+#, python-format -+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -+msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s" -+ -+#: rapid/rapid.py:2761 -+msgid "Automatically start download is true" -+msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé" -+ -+#: rapid/rapid.py:2763 -+msgid "Automatically start download is false" -+msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé" -+ -+#: rapid/rapid.py:2811 -+msgid "Using manually specified path" -+msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement" -+ -+#: rapid/rapid.py:2932 rapid/rapid.py:2981 -+msgid "All downloads complete" -+msgstr "Tous les transferts sont terminés" -+ -+#: rapid/rapid.py:2946 -+msgid "MB/s" -+msgstr "Mo/s" -+ -+#: rapid/rapid.py:2956 -+msgid "About 1 second remaining" -+msgstr "Environ 1 seconde restante" -+ -+#: rapid/rapid.py:2958 -+#, python-format -+msgid "About %i seconds remaining" -+msgstr "Environ %i secondes restantes" -+ -+#: rapid/rapid.py:2960 -+msgid "About 1 minute remaining" -+msgstr "Environ 1 minute restante" -+ -+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -+#: rapid/rapid.py:2965 -+#, python-format -+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -+msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes" -+ -+#: rapid/rapid.py:2982 -+msgid "images downloaded" -+msgstr "Images transférées" -+ -+#: rapid/rapid.py:2984 -+msgid "images skipped" -+msgstr "Images non prises en compte" -+ -+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -+#: rapid/rapid.py:3076 -+msgid "_Download " -+msgstr "_Transfert " -+ -+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -+#: rapid/rapid.py:3086 -+msgid "_Pause" -+msgstr "_Pause" -+ -+#: rapid/rapid.py:3145 -+msgid "Preferences were changed." -+msgstr "Les préférences ont été modifiées" -+ -+#: rapid/rapid.py:3280 -+msgid "Goodbye" -+msgstr "Au-revoir" -+ -+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -+#. The text %default should not be modified or left out. -+#: rapid/rapid.py:3291 -+#, python-format -+msgid "" -+"display program information on the command line as the program runs " -+"(default: %default)" -+msgstr "" -+"affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque " -+"l'application est active (défaut: %default)" -+ -+#: rapid/rapid.py:3292 -+msgid "only output errors to the command line" -+msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande" -+ -+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -+#: rapid/rapid.py:3294 -+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -+msgstr "" -+"affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte " -+"l'application" -+ -+#: rapid/rapid.py:3307 -+#, python-format -+msgid "and %s" -+msgstr "et %s" -+ -+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -+#: rapid/rapid.py:3312 rapid/rapid.py:3315 -+msgid "Using" -+msgstr "" -+ -+#. this application is already running -+#: rapid/rapid.py:3329 -+#, python-format -+msgid "%s is already running" -+msgstr "%s déjà actif" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 -+msgid "Date time" -+msgstr "Date/heure" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 -+msgid "Text" -+msgstr "Texte" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 -+msgid "Filename" -+msgstr "Nom de fichier" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 -+msgid "Metadata" -+msgstr "Métadonnées" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 -+msgid "Sequences" -+msgstr "Séquences" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:184 -+msgid "Image date" -+msgstr "Date de l'image" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 -+msgid "Today" -+msgstr "Aujourd'hui" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 -+msgid "Yesterday" -+msgstr "Hier" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 -+msgid "Name + extension" -+msgstr "Nom + extension" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 -+msgid "Name" -+msgstr "Nom" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 -+msgid "Extension" -+msgstr "Extension" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 -+msgid "Image number" -+msgstr "Numéro de l'image" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 -+msgid "Aperture" -+msgstr "Ouverture" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 -+msgid "ISO" -+msgstr "ISO" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 -+msgid "Exposure time" -+msgstr "Vitesse d'obturation" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 -+msgid "Focal length" -+msgstr "Longueur focale" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 -+msgid "Camera make" -+msgstr "Marque de l'appareil" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 -+msgid "Camera model" -+msgstr "Modèle de l'appareil" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 -+msgid "Short camera model" -+msgstr "Modèle de l'appareil (version courte)" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 -+msgid "Hyphenated short camera model" -+msgstr "" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 -+msgid "Serial number" -+msgstr "Numéro de série" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 -+msgid "Shutter count" -+msgstr "Nombre de déclenchements de l'obturateur" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 -+msgid "Owner name" -+msgstr "Nom du propriétaire" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 -+msgid "Downloads today" -+msgstr "Transferts journaliers" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 -+msgid "Session number" -+msgstr "Numéro de session" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 -+msgid "Subfolder number" -+msgstr "Numéro de sous-dossier" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 -+msgid "Stored number" -+msgstr "" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 -+msgid "Sequence letter" -+msgstr "Séquence alphabétique" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 -+msgid "All digits" -+msgstr "Tous les chiffres" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 -+msgid "Last digit" -+msgstr "Dernier chiffre" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 -+msgid "Last 2 digits" -+msgstr "2 derniers chiffres" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 -+msgid "Last 3 digits" -+msgstr "3 derniers chiffres" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 -+msgid "Last 4 digits" -+msgstr "4 derniers chiffres" -+ -+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 -+msgid "Original Case" -+msgstr "Casse originale" -+ -+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 -+msgid "UPPERCASE" -+msgstr "MAJUSCULES" -+ -+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 -+msgid "lowercase" -+msgstr "minuscules" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 -+msgid "One digit" -+msgstr "Un chiffre" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 -+msgid "Two digits" -+msgstr "Deux chiffres" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 -+msgid "Three digits" -+msgstr "Trois chiffres" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 -+msgid "Four digits" -+msgstr "Quatre chiffres" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 -+msgid "Five digits" -+msgstr "Cinq chiffres" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 -+msgid "Six digits" -+msgstr "Six chiffres" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 -+msgid "Subseconds" -+msgstr "" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 -+msgid "YYYYMMDD" -+msgstr "AAAAMMJJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 -+msgid "YYYY-MM-DD" -+msgstr "AAA-MM-JJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 -+msgid "YYMMDD" -+msgstr "AAMMJJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 -+msgid "YY-MM-DD" -+msgstr "AA-MM-JJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 -+msgid "MMDDYYYY" -+msgstr "MM-JJ-AAAA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 -+msgid "MMDDYY" -+msgstr "MM-JJ-AA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 -+msgid "MMDD" -+msgstr "MMJJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 -+msgid "DDMMYYYY" -+msgstr "JJMMAAAA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 -+msgid "DDMMYY" -+msgstr "JJMMAA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 -+msgid "YYYY" -+msgstr "AAAA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272 -+msgid "YY" -+msgstr "AA" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274 -+msgid "MM" -+msgstr "MM" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276 -+msgid "DD" -+msgstr "JJ" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278 -+msgid "HHMMSS" -+msgstr "HHMMSS" -+ -+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280 -+msgid "HHMM" -+msgstr "HHMM" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:695 -+#, python-format -+msgid "" -+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -+"Expected one of %(value)s" -+msgstr "" -+"La préférence '%(key)s' est invalude.\n" -+"Valeurs attendues : %(value)s" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:702 -+#, python-format -+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -+msgstr "La préférence « %(value)s » est invalide" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:706 -+msgid "These preferences are not well formed:" -+msgstr "Les préférences suivantes ne sont pas bien formattées :" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:816 -+msgid "Subsecond metadata not present in image" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:819 rapid/renamesubfolderprefs.py:942 -+#, python-format -+msgid "%s metadata is not present in image" -+msgstr "La métadonnée %s n'est pas présente dans l'image" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 -+#, python-format -+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -+msgstr "" -+"Erreur dans le composant de date/heure. La valeur %s semble non valide" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:865 -+msgid "extension was specified but image name has no extension" -+msgstr "" -+"Un extension a été spécifiée mais le nom de l'image ne comporte aucune " -+"extension" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:869 -+msgid "image number was specified but image filename has no number" -+msgstr "" -+"Un numéro d'image a été spécifié mais le nom de l'image ne comporte aucun " -+"numéro" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1056 -+#, python-format -+msgid "error generating name with component %s" -+msgstr "Erreur dans la génération du nom avec le composant %s" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1352 -+#, python-format -+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -+msgstr "" -+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1354 -+#, python-format -+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -+msgstr "" -+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s" -+ -+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1358 -+#, python-format -+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -+msgstr "" -+"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas contenir deux %s consécutifs" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 -+msgid " " -+msgstr " " -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 -+msgid " " -+msgstr " " -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 -+msgid " hh:mm" -+msgstr " hh:mm" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 -+msgid ":" -+msgstr ":" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 -+msgid "<b>Backup</b>" -+msgstr "<b>Sauvegarde</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 -+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -+msgstr "<b>Compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 -+msgid "<b>Download Folder</b>" -+msgstr "<b>Dossier de destination</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 -+msgid "<b>Download Subfolders</b>" -+msgstr "<b>Sous-dossiers de transfert</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 -+msgid "<b>Example</b>" -+msgstr "<b>Exemple</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 -+msgid "<b>Image Devices</b>" -+msgstr "<b>Volume d'images</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 -+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -+msgstr "<b>Conflits de nom d'images</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 -+msgid "<b>Image Rename</b>" -+msgstr "<b>Renommage des images</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 -+msgid "<b>Job Codes</b>" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 -+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -+msgstr "<b>Volumes de sauvegarde absents</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 -+msgid "<b>Program Automation</b>" -+msgstr "<b>Automatisation de l'application</b>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 -+msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 -+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -+msgstr "<i>/media/disqueexterne/Photos</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 -+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -+msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/photos</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 -+msgid "<i>Example:</i>" -+msgstr "<i>Exemple :</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 -+msgid "<i>New:</i>" -+msgstr "<i>Nouveau :</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 -+msgid "<i>Original:</i>" -+msgstr "<i>Original :</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisation</span>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sauvegarde</span>\t" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossier de destination</span>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestion des erreurs</span>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Volume d'images</span>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des images</span>\t" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 -+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options de renommage</span>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 -+msgid "Add unique identifier" -+msgstr "Ajouter un identifiant unique" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 -+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -+msgstr "Détecter automatiquement les volumes de stockage amovibles" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 -+msgid "Automatically detect backup devices" -+msgstr "Détecter automatiquement les volumes de sauvegarde" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 -+msgid "Automatically detect image devices" -+msgstr "Détecter automatiquement les volumes d'images" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 -+msgid "Automation" -+msgstr "Automatisation" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 -+msgid "Backup" -+msgstr "Sauvegarde" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 -+msgid "Backup folder name:" -+msgstr "Nom du dossier de sauvegarde :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 -+msgid "Backup location:" -+msgstr "Localisation de la sauvegarde :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 -+msgid "Backup photos when downloading" -+msgstr "Sauvegarder les photos pendant le transfert" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 -+msgid "C_lear" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -+msgid "" -+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -+"automatically created in this folder using the structure specified below." -+msgstr "" -+"Choisissez le dossier de destination. Les sous-dossiers pour les photos " -+"transférées seront automatiquement crées dans ce dossier selon la structure " -+"spécifiée ci-dessous." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 -+msgid "" -+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." -+msgstr "" -+"Choisissez si vous souhaitez passer l'image ou ajouter un identifiant unique." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 -+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 -+msgid "Day start:" -+msgstr "Début du jour :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 -+msgid "Download / Pause" -+msgstr "Transfert / Pause" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 -+msgid "Download Folder" -+msgstr "Transfert" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 -+msgid "Download folder:" -+msgstr "Dossier de destination :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 -+msgid "Downloads today:" -+msgstr "Transferts journaliers :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 -+msgid "Error Handling" -+msgstr "Gestion des erreurs" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 -+msgid "Error Log" -+msgstr "Journal des erreurs" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 -+msgid "Exit program after completion of successful download" -+msgstr "Quitter l'application à la suite d'un transfert réussi" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 -+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." -+msgstr "" -+"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour " -+"la sauvegarde." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 -+msgid "" -+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." -+msgstr "" -+"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour " -+"les images." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 -+msgid "" -+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -+"time." -+msgstr "" -+"Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage portables, " -+"le volume complet sera analysé. Sur des volumes de capacité importante, cela " -+"peut prendre du temps." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 -+msgid "Ignore" -+msgstr "Ignorer" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 -+msgid "Image Devices" -+msgstr "Voumes d'images" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 -+msgid "Image Rename" -+msgstr "Renommage" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 -+msgid "" -+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " -+"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -+"\n" -+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" -+"\n" -+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -+"reader.</i>" -+msgstr "" -+"Les volumes d'images dont des volumes depuis lesquels sont transférées des " -+"photos (appareil photo, carte mémoire ou équipement de stockage portable).\n" -+"\n" -+"Vous avez la possibilité de transférer des photos depuis plusieurs volumes " -+"simultanément.\n" -+"\n" -+"<i>Si le transfert direct depuis votre appareil photo fonctionne " -+"difficilement voire pas du tout, essayez de le paramétrer en mode PTP. Si ce " -+"n'est pas possible, utilisez un lecteur de cartes.</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 -+msgid "Image location:" -+msgstr "Emplacement de l'image :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 -+msgid "Import your images efficiently and reliably" -+msgstr "Importez vos images efficacement et de façon fiable" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 -+msgid "Job Codes" -+msgstr "" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 -+msgid "Overwrite" -+msgstr "Écraser" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 -+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -+msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 -+msgid "" -+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -+"option) any later version.\n" -+"\n" -+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -+"Public License for more details.\n" -+"\n" -+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -+msgstr "" -+"Rapid Photo Downloader est un logiciel libre; vous pouvez le distribuer " -+"et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU General Public License " -+"comme publiée par la Free Software Foundation; soit dans la version 2 de " -+"cette license, ou (selon votre choix) dans les termes d'une version " -+"postérieure. \n" -+"\n" -+"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE " -+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou " -+"D’ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " -+"Publique Générale GNU.\n" -+"\n" -+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce " -+"programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation " -+"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 -+msgid "Rename Options" -+msgstr "Options de renommage" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 -+msgid "Report a warning" -+msgstr "Rapporter un avertissement" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 -+msgid "Report an error" -+msgstr "Rapporter une erreur" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 -+msgid "Skip" -+msgstr "Passer" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 -+msgid "Skip download" -+msgstr "Sauter le transfert" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 -+msgid "" -+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -+"\n" -+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -+"a folder in it with this name.</i>" -+msgstr "" -+"Spécifiez le dossier dans lequel sont stockées les sauvegardes sur le " -+"volume.\n" -+"\n" -+"<i>Note : cela sera également utilisé pour déterminer si le volume est " -+"utilisé pour les sauvegardes. Pour chaque volume que vous souhaitez utiliser " -+"pour les sauvegarder, créez un dossier portant ce nom.</i>" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 -+msgid "" -+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " -+"sequence number should be reset." -+msgstr "" -+"Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts " -+"journaliers</i> doit être réinitialisée." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 -+msgid "" -+"Specify what to do when an image of the same name has already been " -+"downloaded or backed up." -+msgstr "" -+"Spécifiez quelle action entreprendre lorsqu'une image portant le même nom a " -+"déjà été transférée ou sauvegardée." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 -+msgid "Specify what to do when there are no backup devices." -+msgstr "" -+"Spécifiez quelle action entreprendre quand il n'y a aucun volume de " -+"sauvegarde." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 -+msgid "" -+"Specify whether image and folder names should have any characters removed " -+"that are not allowed by other operating systems." -+msgstr "" -+"Spécifiez s'il faut enlever du nom des images et des dossiers tout caractère " -+"non autorisé par d'autres systèmes d'exploitation." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 -+msgid "Start downloading at program startup" -+msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 -+msgid "Start downloading upon image device insertion" -+msgstr "Démarrer le transfert lors de l'insertion d'un volume d'images" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 -+msgid "Stored number:" -+msgstr "Nombre stocké :" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 -+msgid "Strip incompatible characters" -+msgstr "Enlever les caractères incompatibles" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 -+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -+msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 -+msgid "" -+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " -+"that has the same name, or skip backing it up." -+msgstr "" -+"Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le " -+"même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 -+msgid "" -+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -+"downloaded, e.g. external hard drives." -+msgstr "" -+"Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, " -+"différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 -+msgid "_Clear Completed Downloads" -+msgstr "_Effacer les transferts terminés" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 -+msgid "_Error Log" -+msgstr "Journal des _erreurs" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 -+msgid "_Get Help Online..." -+msgstr "Aide en _ligne" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 -+msgid "_Help" -+msgstr "_Aide" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 -+msgid "_Make a Donation..." -+msgstr "_Faire une _donation..." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 -+msgid "_Photos" -+msgstr "_Photos" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 -+msgid "_Report a Problem..." -+msgstr "_Rapport un problème..." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 -+msgid "_Thumbnails" -+msgstr "_Vignettes" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 -+msgid "_Translate this Application..." -+msgstr "_Traduire cette application..." -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 -+msgid "_View" -+msgstr "A_ffichage" -+ -+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 -+msgid "translators please ignore this" -+msgstr "Traducteurs, ignorez ceci" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " -+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" -+#~ msgstr "" -+#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour " -+#~ "générer le nom. Merci d'utiliser une autre option de renommage.</i>" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " -+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" -+#~ msgstr "" -+#~ "<i><b>Attention :</b> les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour " -+#~ "générer les sous-dossiers. Merci d'utiliser une autre option de nommage des " -+#~ "sous-dossiers.</i>" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "There is an error in the program preferences.\n" -+#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." -+#~ msgstr "" -+#~ "Il y a une erreur dans les préférences de l'application.\n" -+#~ "Veuillez vérifier les préférences, redémarrer l'application et essayer à " -+#~ "nouveau." -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " -+#~ "cards or Portable Storage Devices.\n" -+#~ "\n" -+#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously." -+#~ msgstr "" -+#~ "Les volumes d'images sont des volumes depuis lesquels les photos sont " -+#~ "transférées, tels que des cartes mémoires ou d'autres volumes amovibles." |