summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1504
1 files changed, 1504 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..c5cd4e7
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1504 @@
+# Czech translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:24+0000\n"
+"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr "Praha"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teherán"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr "Paříž"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlín"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapešť"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr "Řím"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moskva"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr "Dílí"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Varšava"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: rapid/rapid.py:404
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Hodnota dnešní stahování je invalidní.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:405
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Resetování hodnoty na nulu.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:444
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Hodnota nastavení 'Začátek dne' je poškozena.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:445
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Resetování do půlnoci.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:474
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Chyba v nastavení přejmenovávání obrázků."
+
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Promiňte, v nastavení je chyba:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Resetování na výchozí hodnoty."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Pracovní kód"
+
+#: rapid/rapid.py:633
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "Chyba v nastavení stahovací podsložky"
+
+#: rapid/rapid.py:768
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy"
+
+#: rapid/rapid.py:839
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Vyberte složku obrázků"
+
+#: rapid/rapid.py:861
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Vyberte složku do které má být uložena záloha obrázků"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:951
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Varování:</b> Existují dostatečná metadata obrázku. S jejich pomocí "
+"lze vygenerovat název. Pokud chcete obrázek přejmenovat použijte nastavení "
+"přejmenování.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:972
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Varování:</b> Existují dostatečná metadata obrázku pro vygenerování "
+"podsložek. Pokud chcete podsložky přejmenovat použijte nastavení jmen.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:976
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Příklad: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1031
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Některé hodnoty v nastavení podsložky jsou nepodstatné a proto byly smazány."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1036
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Vložené nastavení podsložky je invalidní a nelze použít.\n"
+"Bylo tedy resetováno na výchozí hodnoty."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "externídisk1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "externídisk2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1293
+msgid "scanning..."
+msgstr "skenování..."
+
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Vyskytla se chyba v nastavení programu."
+
+#: rapid/rapid.py:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosím zkontrolujte nastavení, restartujte program a zkuste to znovu."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Stahování nemůže pokračovat"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 z %s obrázků okopírováno"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1433
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr "Sken zařízení kompletní: nalezeno %(number)s obrázků na %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1439
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "Skenování zařízení kompletní: žádné obrázky nebyly na %s nalezeny"
+
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "Název obrázku nemohl být vygenerován"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1472
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Problém: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1476
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Název obrázku se nepodařilo vygenerovat. Prosím zkontrolujte zda existuje "
+"dostatečný metadata."
+
+#: rapid/rapid.py:1477
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinace: %(destination)s\n"
+"Problém: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1486
+msgid "Could not open image"
+msgstr "Nelze otevřít obrázek"
+
+#: rapid/rapid.py:1487
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1505
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "Obrázek nemá metadata."
+
+#: rapid/rapid.py:1506
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Metadata jsou základy pro generování podsložek / jmen obrázků.\n"
+"Zdroj: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1516
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Jméno podsložky nemohlo být řádně vygenerováno. Zkontrolujte kde jsou "
+"dostatečná metadata."
+
+#: rapid/rapid.py:1517
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Podsložka: %(subfolder)s\n"
+"Obrázek: %(image)s\n"
+"Problém: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinace: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1618
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Unikátní identifikátor '%s' přidán"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1635
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr "Nový den začal - resetování 'Dnešní stahování' sekvenční číslo"
+
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Chyba kopírování obrázků"
+
+#: rapid/rapid.py:1641
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinace: %(destination)s\n"
+"Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "Obrázek nebyl okopírován."
+
+#: rapid/rapid.py:1677
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "Záloha obrázku neexistuje"
+
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Chyba zálohování"
+
+#: rapid/rapid.py:1706
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Adresář destinace nemohl být vytvořen\n"
+"%(directory)s\n"
+"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinace: %(destination)s\n"
+"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1733
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Zařízení nemůže být bezpečně vymazáno"
+
+#: rapid/rapid.py:1737
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s obrázků staženo"
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s obrázků přeskočeno"
+
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+msgid "warnings"
+msgstr "varování"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+msgid "errors"
+msgstr "chyby"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Zálohovací zařízení chybí"
+
+#: rapid/rapid.py:1769
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno."
+
+#: rapid/rapid.py:1773
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Toto zařízení nemá žádné obrázky pro stažení."
+
+#: rapid/rapid.py:1808
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Stahování začalo z %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1853
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Obrázek přeskočen"
+
+#: rapid/rapid.py:1854
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Obrázek přepsán"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image already exists"
+msgstr "Obrázek neexistuje"
+
+#: rapid/rapid.py:1900
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "Obrázek nemá náhled"
+
+#: rapid/rapid.py:1910
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s z %(total)s obrázků okopírováno"
+
+#: rapid/rapid.py:1926
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Stahování kompletní z %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2002
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2007
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: rapid/rapid.py:2010
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Průběh stahování"
+
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Náhled nemůže být zobrazen"
+
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Toto může být poškozeno"
+
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Vložte pracovní kód"
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Pracovní kód:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Pracovní kód vložen"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr "Pracovní kód nebyl vložen - stahování bude ukončeno"
+
+#: rapid/rapid.py:2454
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Některé nastavení bylo resetováno."
+
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Výzva pro parcovní kód"
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Stahování začne po vložení pracovního kódu"
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Stahování začíná"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Novější verze této aplikace na tomto počítači již byla spuštěna.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Nastavení programu se zdá být validní, ale zkontrolujte bezpečnou opravnou "
+"operaci."
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "Promiňte, nastavení je invalidní a muselo být resetováno."
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: rapid/rapid.py:2549
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Tato verze tohoto programu již na tomto počítači byla nainstalována. "
+"Kontrola nastavení."
+
+#: rapid/rapid.py:2556
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Nastavení bylo modifikováno."
+
+#: rapid/rapid.py:2557
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Tato verze programu používá jiné nastavení než ta stará. Vaše nastavení bylo "
+"aktualizováno.\n"
+"\n"
+"Prosím zkontrolujte bezpečnou opravnou operaci."
+
+#: rapid/rapid.py:2561
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Žádné nastavení nebylo změněno."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Tato verze programu využívá uživatelsky jiné nastavení než ta předchozí. "
+"Některé nastavení je invalidní a nelze aktualizovat. Je tedy resetováno."
+
+#: rapid/rapid.py:2572
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Problém používání pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:2588
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Přijetí schopností pynotify serveru selhalo."
+
+#: rapid/rapid.py:2626
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: rapid/rapid.py:2631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Používám zálohovací zařízení"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Používám zálohovací zařízení"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno"
+
+#: rapid/rapid.py:2770
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Detekováno %(device)s s %(path)s cestami"
+
+#: rapid/rapid.py:2774
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Automatický start stahování je povolen"
+
+#: rapid/rapid.py:2776
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Automatický start stahování je zakázán"
+
+#: rapid/rapid.py:2824
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Používám manuálně specifikovanou cestu"
+
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Všechna stahování kompletní"
+
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Zbývá 1 sekunda"
+
+#: rapid/rapid.py:2971
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Zbývá %i sekund"
+
+#: rapid/rapid.py:2973
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Zbývá 1 minuta"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2978
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
+
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "images downloaded"
+msgstr "obrázky staženy"
+
+#: rapid/rapid.py:2997
+msgid "images skipped"
+msgstr "obrázky přeskočeny"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "_Download "
+msgstr "_Stažení "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3099
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pozastavit"
+
+#: rapid/rapid.py:3161
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Nastavení změněno"
+
+#: rapid/rapid.py:3298
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Hezký den"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3309
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3312
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr "program rozpozná typy obrázkových souborů a ukončí"
+
+#: rapid/rapid.py:3325
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "a %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+msgid "Using"
+msgstr "Používání"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3347
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s není připraven k používání"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Datum a čas"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Jméno souboru"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sekvence"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Datum obrázku"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včerejšek"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Jméno + koncovka"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Koncovka"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Číslo obrázku"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Clona"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Čas expozice"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Vzdálenost ohniska"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Vytvoření fotoaparátu"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Druh fotoaparátu"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Krátký druh kamery"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Model kamery v označení odděleném pomlčkou"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sériové číslo"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Číslo snímku"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "Vlastníkovo jméno"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Dnešní stahování"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Číslo této relace"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Číslo podsložky"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Uskladněné číslo"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Zpráva sekvence"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Všechny číslice"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Poslední číslice"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Poslední 2 číslice"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Poslední 3 číslice"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Poslední 4 číslice"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Originální obal"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "Velká písmena (ABCDEFG)"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "Malá písmena (abcdefg)"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Jedna číslice"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Dvě číslice"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Tři číslice"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Čtyři číslice"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Pět číslic"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Šest číslic"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Milisekundy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "RRRRMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "RRRR-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "RRMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "RR-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MMDDRRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MMDDRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "DDMMRRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "DDMMRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "RRRR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "RR"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "HHMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "HHMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "HH-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "HH-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Klíč nastavení '%(key)s' je invalidní\n"
+"Předpokládáno %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Hodnota nastavení '%(value)s' je invalidní"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Tato nastavení nejsou správně utvořena:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Metadata subsekund neprezentují obrázek"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "%s metadata nejsou v obrázku"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Chyba v časovém komponentu. Hodnota %s se zdá invalidní"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr "typ souboru byl rozeznán, ale obrázek nemá označení typu souboru"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr "číslo obrázku bylo rozeznáno, ale obrázek nemá číslo"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "chyba vygenerování jména s komponentem %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Nastavení podsložky nemělo začít %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Nastavení podsložky nemělo končit %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Nastavení podsložky by nemělo obsahovat dvě %s za sebou"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Záloha</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Kompaktibilita s jinými operačními systémy</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Složka stahování</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Podsložky stahování</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Příklad</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Obrázková zařízení</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Konflikt jmen obrázků</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Přejmenování obrázku</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Pracovní kódy</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Chybějící zálohovací zařízení</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Automatizace programu</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Sekvenční čísla</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Příklad: /home/user/photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Příklad:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Nový:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Originál:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatizace</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Záloha</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složka stahování</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Chybová obsluha</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obrázková zařízení</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přejmenování obrázku</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pracovní kódy</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti přejmenování</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Přidat unikátní identifikátor"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Automatická detekce zálohovacích zařízení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Automatická detekce obrázkových zařízení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Záloha"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Jméno složky zálohování:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Umístění zálohy:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Zálohovat obrázky během stahování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "S_mazat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny "
+"automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Vyberte zda má být přeskočeno stahování obrázku nebo přidejte unikátní "
+"identifikátor."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Začátek dne:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Stahování / Pauza"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Složka stahování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Složka stahování:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Dnešní stahování:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Chybová obsluha"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Chybový záznam"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Odejít z programu když bude stahování hotovo"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci zálohy."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci snímků."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Jestli povolíte automaticko detekci přenosných paměťových zařízení, tak "
+"budou z tohoto zařízení hledány obrázky. Na zařízeních s větší kapacitou to "
+"bude trvat déle."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Obrázková zařízení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Přejmenování obrázku"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Obrázková zařízení jsou zařízení, ze kterých se mohou stahovat fotografie, "
+"jsou to např.: fotoaparáty, paměťové karty nebo přenosná paměťová zařízení.\n"
+"\n"
+"Zde si můžete stáhnout fotografie z více obrázkových zařízení současně.\n"
+"\n"
+"<i>Pokud stažení přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec nefunguje, "
+"zkuste je v nastavení přepnout do režimu PTP. Není-li to možné, zvažte "
+"použití čtečky karet. </i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Umístění obrázku:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Importujte své obrázky efektivně a spolehlivě"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Pracovní kódy"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader je otevřený software; můžete ho redistribuovat a/nebo "
+"modifikovat za podmínek GNU General Public License publikované Free Software "
+"Foundation; ve verzi 2, nebo (podle vašich nároků) v jiné novější verzi.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader je distribuován v naději že bude používán, ale BEZ "
+"JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo "
+"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Viz GNU General Public License pro více detailů.\n"
+"\n"
+"Měli byste obdržet kopii GNU General Public Licence spolu s Rapid Photo "
+"Downloader. Pokud ji neobržíte napište na: Free Software Foundation, Inc, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Možnosti přejmenování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Nahlásit varování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Vynechat"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "Vynechat stahování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Specifikujte složku, ve které jsou uloženy zálohy na zařízení. \n"
+"\n"
+"<i>Poznámka: tento údaj bude také použit pro určení, zda je zařízení "
+"používané pro zálohování. Pro každé zařízení, které chcete použít pro "
+"zálohování, vytvořte v něm složku s tímto názvem.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční "
+"číslo v <i>Dnešní stahování</i>."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Specifikujte, co se má dělat, když byl obrázek stejného jména již stažen "
+"nebo zálohován."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr ""
+"Specifikujte co se má dít, když když nejsou nalezena žádná zálohovací "
+"zařízení."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Specifikujte zda mají být z názvů obrázků a složek vymazány některé znaky "
+"které nejsou povoleny operačními systémy."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Start shahování při startu programu"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "Start stahování po vložení obrázkového zařízení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Uskladněné číslo:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Odstranit nekompatibilní znaky"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr "Odpojit (\"vysunout\") obrázkové zařízení po dokončení stahování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Při zálohování vyberte zda chcete přepsat obrázek který má schodné jméno s "
+"jiným, či zda ho chcete nezálohovat."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Vy můžete vaše fotografie zálohovat do různých umístění a můžete je stahovat "
+"na různé externí disky."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Vyčistit kompletní stahování"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Záznam chyb"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Nápověda online..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Dejte příspěvek..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografie"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Ohlásit problém..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Náhledy"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazení"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "translators please ignore this"
+msgstr ""