diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2544 |
1 files changed, 1714 insertions, 830 deletions
@@ -7,35 +7,456 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 14:00+0000\n" -"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:33+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-05 23:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n" +"Language: cs\n" + +#: ../install.py:65 +msgid "Rapid Photo Downloader installer" +msgstr "Instalátor aplikace Rapid Photo Downloader" + +#: ../install.py:66 +msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." +msgstr "" +"Stáhnout a nainstalovat nejnovější verzi aplikace Rapid Photo Downloader." + +#: ../install.py:236 ../install.py:1732 +msgid "Installer not found:" +msgstr "Instalátor nenalezen:" + +#. Translators: do not translate the term tar.gz +#: ../install.py:240 ../install.py:1736 +msgid "Installer not in tar.gz format:" +msgstr "Instalátor není ve formátu tar.gz:" + +#: ../install.py:465 +msgid "" +"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " +"permissions for" +msgstr "" +"Zjištěno nesprávné vlastnictví složky. Vlastnictví bude změněno a přístupová " +"práva resetována pro" + +#: ../install.py:540 +msgid "The following command will be run:" +msgstr "Bude spuštěn následující příkaz:" + +#: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484 +msgid "sudo may prompt you for the sudo password." +msgstr "" +"sudo vás může vyzvat k zadání hesla k účtu, oprávněného k jeho použití." + +#: ../install.py:547 +msgid "Would you like to run the command now?" +msgstr "Chcete spustit příkaz nyní?" + +#: ../install.py:549 +msgid "Answer is not yes, exiting." +msgstr "Odpověď není ano – ukončuje se." + +#: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966 +msgid "Command failed" +msgstr "Vykonávání příkazu se nezdařilo" + +#: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967 +msgid "Exiting" +msgstr "Ukončování" + +#: ../install.py:582 +msgid "The Universe repository must be enabled." +msgstr "Je třeba zapnout používání repozitáře Universe." + +#: ../install.py:606 +msgid "" +"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" +msgstr "Chcete odinstalovat předchozí verzi Rapid Photo Downloader:" + +#: ../install.py:715 ../install.py:740 +msgid "" +"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " +"is installed (this may take a while)..." +msgstr "" +"Dotazování systému správy balíčků zda je nainstalovaná starší verze Rapid " +"Photo Downloader (může to chvíli trvat)…" + +#: ../install.py:726 +msgid "" +"Unable to query package system. Please check your Internet connection and " +"try again" +msgstr "" +"Nedaří se dotázat systému správy balíčků. Zkontrolujte připojení k Internetu " +"a zkuste to znovu" + +#: ../install.py:756 +msgid "Checking if previous version installed with pip..." +msgstr "" +"Zjišťování zda předchozí verze byla nainstalovaná pomocí nástroje pip…" + +#: ../install.py:850 +msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" +msgstr "Následující balíček je systému neznámý: {}\n" + +#: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974 +msgid "" +"To continue, some packages required to run the application will be installed." +msgstr "" +"Aby bylo možné pokračovat, budou nainstalovány balíčky potřebné pro provoz " +"aplikace." + +#: ../install.py:886 +msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" +msgstr "Zjišťování nainstalovaných a dostupných balíčků (může chvíli trvat)" + +#: ../install.py:958 +msgid "" +"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " +"may take a while)... " +msgstr "" +"Dotazování správce balíčků zypper zda a případně které potřebné balíčky už " +"jsou nainstalované (může chvíli trvat)… " + +#: ../install.py:1004 +msgid "Query to confirm action at each step." +msgstr "Dotázat se na potvrzení při každém z kroků." + +#: ../install.py:1011 +msgid "" +"When downloading the latest version, install the development version if it " +"is newer than the stable version." +msgstr "" +"Při stahování nejnovější verze, nainstalovat vývojovou verzi pokud je " +"novější, než ta stabilní." + +#: ../install.py:1020 +msgid "" +"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " +"the latest version is downloaded from the Internet." +msgstr "" +"Volitelný tar.gz archiv instalátoru Rapid Photo Downloader. Pokud není " +"zadán, bude z Internetu stažena nejnovější verze." + +#: ../install.py:1043 +msgid "" +"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " +"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " +"whichever installer is newer." +msgstr "" +"Nespouštět instalátor z tar.gz instalačního archivu Rapid Photo Downloader " +"pokud je novější než tato verze ({}). Výchozím chováním je spustit kterýkoli " +"novější instalátor." + +#: ../install.py:1050 +msgid "" +"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " +"dependencies." +msgstr "" +"Odinstalovat Rapid Photo Downloader který byl nainstalován pomocí pip s tím, " +"že zůstanou zachované ostatní součásti, na kterých aplikace závisela." + +#: ../install.py:1054 +msgid "" +"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " +"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." +msgstr "" +"Odinstalovat ostatní součásti, na kterých aplikace závisela (nainstalované " +"pomocí pip), následně aplikaci samotnou a pak skončit." + +#: ../install.py:1059 +msgid "" +"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " +"installed by your Linux distribution's package manager." +msgstr "" +"Pozn.: toto nikdy neodebere instalaci Rapid Photo Downloader nainstalovanou " +"prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové distribuce." + +#: ../install.py:1066 +msgid "" +"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." +msgstr "" +"Součásti, na kterých aplikace závisela budou odebrány pouze tehdy, pokud " +"nejsou potřebné pro žádné další programy." + +#: ../install.py:1072 +msgid "" +"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " +"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " +"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid " +"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " +"not be uninstalled." +msgstr "" +"Pozn.: tato předvolba odebere součásti, na kterých aplikace závisela bez " +"ohledu na to zda jsou potřebné pro další programy které byly nainstalované " +"pomocí pip. Pokud chcete tomuto chování zamezit, přejděte na verzi pip 9.0 a " +"novější. Můžete to provést příkazem „python3 -m pip install pip -U --user“. " +"Také poznamenejme, že nikdy neodebere instalaci Rapid Photo Downloader " +"nainstalovanou prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové " +"distribuce." + +#: ../install.py:1122 +msgid "Failed to download versions file" +msgstr "Nepodařilo se stáhnout soubor s verzemi" + +#: ../install.py:1126 +msgid "Got error code {} while accessing versions file" +msgstr "Při přístupu k souboru s verzemi obdržen chybový kód {}" + +#: ../install.py:1234 +msgid "" +"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " +"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Exiting.\n" +msgstr "" +"Je nám líto, nepodařilo se najít instalátor. Zkontrolujte připojení k " +"Internetu a ověřte, že je dosažitelný web https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Ukončuje se.\n" + +#: ../install.py:1408 +msgid "Installing application requirements..." +msgstr "Instalace ostatních součástí potřebných pro aplikaci…" + +#: ../install.py:1424 +msgid "Received error code" +msgstr "Obdržen chybový kód" + +#: ../install.py:1425 +msgid "Failed to install application requirements: exiting" +msgstr "" +"Nepodařilo se nainstalovat ostatní součásti, které aplikace potřebuje: " +"ukončuje se" + +#: ../install.py:1428 +msgid "Installing application..." +msgstr "Instalace aplikace…" + +#: ../install.py:1441 +msgid "Failed to install application: exiting..." +msgstr "Aplikaci se nepodařilo nainstalovat: ukončování…" + +#: ../install.py:1465 +msgid "" +"You may have to restart the computer to be able to run the program from the " +"commmand line or application launcher." +msgstr "" +"Aby bylo možné aplikaci spustit (z příkazového řádku nebo kliknutím na " +"zástupce), může být třeba restartovat počítač." + +#: ../install.py:1476 +msgid "Do you want to install the application's man pages?" +msgstr "Přejete si nainstalovat manuálové stránky aplikace?" + +#: ../install.py:1477 +msgid "They will be installed into {}" +msgstr "Budou nainstalovány do {}" + +#: ../install.py:1478 ../install.py:1483 +msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." +msgstr "Pokud aplikaci odinstalujete, tyto manuálové stránky potom odeberte." + +#: ../install.py:1480 +msgid "Do want to install the man pages?" +msgstr "Chcete nainstalovat manuálové stránky?" + +#: ../install.py:1482 +msgid "Installing man pages into {}" +msgstr "Instalace manuálových stránek do {}" + +#: ../install.py:1499 +msgid "Failed to create man page directory: exiting" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro manuálovou stránku: ukončuje se" + +#: ../install.py:1511 +msgid "Failed to copy man page." +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat manuálovou stránku." + +#: ../install.py:1521 +msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" +msgstr "" +"(Pokud při ukončování dojde k Porušení ochrany paměti (segmentation fault), " +"nemusíte tomu věnovat pozornost…)" + +#: ../install.py:1534 +msgid "" +"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " +"Downloader that was installed with pip.\n" +"Cannot continue. Exiting." +msgstr "" +"Pro odebrání instalace Rapid Photo Downloader provedené prostřednictvím " +"python3 nástroje pip je třeba,\n" +"aby tento nástroj byl přítomen. Protože tomu tak není, nelze pokračovat a " +"ukončuje se." + +#: ../install.py:1575 +msgid "" +"Do not run this installer script as sudo / root user.\n" +"Run it using the user who will run the program.\n" +msgstr "" +"Nespouštějte tento instalační skript s právy správy systému (sudo/root).\n" +"Spusťte ho jako uživatel který bude aplikaci používat.\n" + +#: ../install.py:1585 ../install.py:1599 +msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" +msgstr "" +"Pokud použijete tento, nezadávejte už žádné další argumenty příkazového řádku" + +#: ../install.py:1614 +msgid "" +"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" +"Exiting..." +msgstr "" +"Je nám líto, ale tento instalátor nepodporuje vlastní instalace python.\n" +"Ukončuje se…" + +#: ../install.py:1620 +msgid "Restarting script using system python..." +msgstr "Restartování skriptu pomocí systémové instance interpreteru python…" + +#: ../install.py:1651 +msgid "Exiting..." +msgstr "Ukončování..." + +#. Translators: do not translate the term python3-apt +#: ../install.py:1670 +msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." +msgstr "" +"Aby bylo možné pokračovat, je třeba, aby byl nainstalovaný balíček python3-" +"apt." + +#: ../install.py:1689 +msgid "" +"Install the following packages using your Linux distribution's standard " +"package manager, and then rerun this installer" +msgstr "" +"Prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové distribuce " +"nainstalujte následující balíčky a spusťte tento instalátor znovu" + +#: ../install.py:1698 +msgid "" +"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " +"must be installed." +msgstr "" +"Pro spuštění této aplikace je třeba, aby byly nainstalované programy které " +"asistují Python 3 a jeho správa balíčků." + +#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools +#: ../install.py:1713 +msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." +msgstr "" +"U jejich instalací pro tohoto uživatele je třeba přejít na novější verze " +"nástrojů Python 3 pip a setuptools." + +#. Translators: do not translate the term python or requests +#: ../install.py:1726 +msgid "Installing python requests" +msgstr "Instalace python requests" + +#: ../upgrade.py:79 +msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" +msgstr "Přejít na novější verzi Rapid Photo Downloader" + +#: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Storno" + +#: ../upgrade.py:405 +msgid "&Upgrade" +msgstr "&Přejít na novější verzi" + +#: ../upgrade.py:410 +#, python-format +msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." +msgstr "Kliknutím na „Přejít na novější verzi“ přejdete na verzi %s." + +#: ../upgrade.py:413 +msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." +msgstr "" +"Přechod na novější verzi zahájíte kliknutím na stejnojmenné tlačítko." + +#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241 +msgid "&Close" +msgstr "&Zavřít" + +#: ../upgrade.py:417 +msgid "&Run" +msgstr "&Spustit" + +#: ../upgrade.py:447 +msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" +msgstr "" +"Před zahájením přechodu na novější verzi Rapid Photo Downloader ukončete" + +#: ../upgrade.py:450 +msgid "Upgrade running..." +msgstr "Probíhá přechod na novější verzi…" + +#: ../upgrade.py:486 +#, python-format +msgid "" +"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Úspěšně povýšeno na %s. Kliknutím na Zavřít ukončete nebo Spustit aplikaci " +"spusťte." + +#: ../upgrade.py:491 +msgid "" +"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Přechod na novější verzi úspěšně dokončen. Kliknutím na Zavřít ukončete nebo " +"Spustit aplikaci spusťte." + +#: ../upgrade.py:495 +msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." +msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil. Kliknutím na Zavřít ukončete." -#. type: QPushButton -#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 +#: ../upgrade.py:6967 +#, python-format +msgid "Upgrading %s..." +msgstr "Přechod na novější verzi %s…" + +#: ../upgrade.py:6969 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Pokračujte stiskem libovolné klávesy…" + +#: ../upgrade.py:6982 +msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" +msgstr "Přechod na novější verzi Rapid Photo Downloader se nezdařil" + +#: ../upgrade.py:6984 +#, python-format +msgid "" +"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." +msgstr "" +"Python balíček %s nebylo možné aktualizovat. Nelze pokračovat v přechodu na " +"novější verzi." + +#: ../raphodo/aboutdialog.py:225 msgid "Credits" msgstr "Poděkování" -#: ../raphodo/backuppanel.py:239 +#: ../raphodo/backuppanel.py:240 msgid "Backups are not configured" msgstr "Zálohy nejsou nastavené" -#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +#: ../raphodo/backuppanel.py:242 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nebyla zjištěna žádná zálohovací zařízení" -#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +#: ../raphodo/backuppanel.py:244 msgid "Valid backup locations not yet specified" msgstr "Doposud jste nezadali platná umístění záloh" -#: ../raphodo/backuppanel.py:401 +#: ../raphodo/backuppanel.py:404 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -43,18 +464,18 @@ msgstr "" "Souběžně s jejich stahováním, fotografie a videa mohou být zálohovány do " "vícero umístění naráz – např. na externí pevné disky." -#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +#: ../raphodo/backuppanel.py:412 msgid "Back up photos and videos when downloading" msgstr "Stahované fotografie a videa hned zálohovat" -#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +#: ../raphodo/backuppanel.py:418 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení" -#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +#: ../raphodo/backuppanel.py:424 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device." -"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " @@ -66,77 +487,86 @@ msgstr "" "složku s jedním z těchto názvů. Pokud budu přítomny obě složky, zařízení " "bude sloužit pro zálohování jak fotografií, tak videí.</i>" -#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +#: ../raphodo/backuppanel.py:439 msgid "Photo folder name:" msgstr "Název složky pro fotografie:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +#: ../raphodo/backuppanel.py:444 msgid "Video folder name:" msgstr "Název složky pro videa:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890 #: ../raphodo/renamepanel.py:123 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:448 -msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh." -#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:468 msgid "Photo backup location:" msgstr "Umístění záloh fotografií:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +#: ../raphodo/backuppanel.py:474 msgid "Select Photo Backup Location" msgstr "Vyberte umístění záloh fotografií" -#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:485 msgid "Video backup location:" msgstr "Umístění záloh videí:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +#: ../raphodo/backuppanel.py:491 msgid "Select Video Backup Location" msgstr "Vyberte umístění záloh videí" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +#: ../raphodo/backuppanel.py:595 msgid "drive1" msgstr "úložiště1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +#: ../raphodo/backuppanel.py:598 msgid "drive2" msgstr "úložiště2" -#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +#: ../raphodo/backuppanel.py:663 msgid "Projected Backup Storage Use" msgstr "Předpokládané využití zálohovacího úložiště" -#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +#: ../raphodo/backuppanel.py:669 msgid "Backup Options" msgstr "Předvolby zálohování" #. translators: refers to the video thumbnail file that some #. cameras generate -- it has a .THM file extension -#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +#: ../raphodo/copyfiles.py:491 msgid "video THM" msgstr "náhledové video (.THM)" -#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +#: ../raphodo/copyfiles.py:497 msgid "audio" msgstr "zvuk" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 -#: ../raphodo/rpdfile.py:321 +#: ../raphodo/rpdfile.py:342 #, python-format msgid "%(no_photos)s Photos" msgstr "%(no_photos)s fotografií" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 -#: ../raphodo/rpdfile.py:316 +#: ../raphodo/rpdfile.py:333 #, python-format msgid "%(no_videos)s Videos" msgstr "%(no_videos)s videí" @@ -164,15 +594,15 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 -#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753 -#: ../raphodo/rpdfile.py:905 +#: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043 +#: ../raphodo/rpdfile.py:930 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 -#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754 -#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445 +#: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449 msgid "Videos" msgstr "Videa" @@ -180,7 +610,7 @@ msgstr "Videa" msgid "Projected storage use after download" msgstr "Předpokládané využití úložiště po dokončení stahování" -#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní…" @@ -218,58 +648,59 @@ msgstr "Znovu prohledat" msgid "%s full" msgstr "%s zaplněno" -#: ../raphodo/devices.py:459 +#: ../raphodo/devices.py:463 msgid "Cameras" msgstr "Fotoaparáty" -#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927 +#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/rapid.py:1979 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" -#: ../raphodo/devices.py:720 +#: ../raphodo/devices.py:724 #, python-format msgid "Downloading from %(device_names)s" msgstr "Stahování z %(device_names)s" #. Translators: e.g. Three Devices -#: ../raphodo/devices.py:780 +#: ../raphodo/devices.py:784 #, python-format msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764 +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807 msgid "Select Source" msgstr "Vyberte zdroj" -#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 +#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 #, python-format msgid "%(device1)s + %(device2)s" msgstr "%(device1)s + %(device2)s" #. Number of cameras e.g. 3 Cameras -#: ../raphodo/devices.py:958 +#: ../raphodo/devices.py:965 #, python-format msgid "%(no_cameras)s Cameras" msgstr "%(no_cameras)s fotoaparáty" -#: ../raphodo/devices.py:963 +#: ../raphodo/devices.py:970 #, python-format msgid "%(no_devices)s Devices" msgstr "%(no_devices)s zařízení" #. Translators: two folder names, separated by a plus sign -#: ../raphodo/devices.py:1258 +#: ../raphodo/devices.py:1265 #, python-format msgid "%s + %s" msgstr "%s + %s" -#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +#: ../raphodo/didyouknow.py:45 msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." msgstr "" "Kliknutím na zaškrtávací kolonku u souboru ho o(d)značíte pro stahování." -#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +#: ../raphodo/didyouknow.py:51 msgid "" "Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " "previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " @@ -281,7 +712,7 @@ msgstr "" "náhledy jsou vybledlé, takže je snadno rozlišíte od souborů, které zbývá " "stáhnout." -#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +#: ../raphodo/didyouknow.py:60 msgid "" "If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " "whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " @@ -291,7 +722,7 @@ msgstr "" "souboru, u kterého bylo kliknuto – nezávisle na tom, zda předtím byly nebo " "nebyly zaškrtnuté." -#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +#: ../raphodo/didyouknow.py:68 msgid "" "Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " "downloading." @@ -299,7 +730,60 @@ msgstr "" "Zaškrtnutím (respektive jeho zrušením) u daného zařízení je možné rychle " "o(d)značit veškeré soubory na něm pro stahování." -#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +#: ../raphodo/didyouknow.py:75 +msgid "" +"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The " +"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " +"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." +msgstr "" +"Po dokončení stahování je zaškrtávací okénko nahrazeno ikonou. Barva ikony " +"značí zda bylo stahování úspěšné (zelená), vyskytl se problém s " +"přejmenováním (žlutá/oranžová) nebo se vůbec nezdařilo (červená)." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:83 +msgid "" +"\n" +" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of " +"the window\n" +" indicating how many error reports there are. Clicking on it " +"opens the Error Report \n" +" window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" V případě jakýchkoli problémů se v dolní části okna objeví " +"červená ikona\n" +" s označením kolik chybových hlášení se vyskytlo. Kliknutí na ní " +"otevře okno s hlášeními chyb.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:91 +msgid "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Okno s chybovými hlášeními vypisuje jakékoli problémy které se " +"vyskytly před, v průběhu nebo po \n" +" stahování. Oranžový trojúhelník přestavuje varování, červený " +"kruh značí nezdar, \n" +" a černý kruh značí závažnější nezdar. Je možné kliknou na " +"hypertextový odkaz a otevřít \n" +" tak jeho soubor nebo zařízení ve správci souborů. V hlášeních je " +"možné také vyhledávat pomocí \n" +" příslušné kolonky vlevo dole okna s chybovými hlášeními.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:103 msgid "" "You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " "cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " @@ -309,7 +793,7 @@ msgstr "" "a ostatních vnějších úložišť – záleží jen na tom, kolik jich váš počítač " "dovede obsloužit naráz." -#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +#: ../raphodo/didyouknow.py:110 msgid "" "The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed " "between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " @@ -319,7 +803,7 @@ msgstr "" "mezi po sobě jdoucími snímky. Použijte ji pro identifikaci fotografií a " "videí pořízených v různých obdobích jednoho či vícero po sobě jdoucích dnů." -#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +#: ../raphodo/didyouknow.py:117 msgid "" "\n" "<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " @@ -339,7 +823,7 @@ msgstr "" "pro vytváření časové osy:</p>\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +#: ../raphodo/didyouknow.py:128 msgid "" "To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " "(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to " @@ -351,7 +835,7 @@ msgstr "" "je zvoleno časové období, tlačítko Časová osa (na levé straně hlavního okna " "aplikace) je zvýrazněno." -#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +#: ../raphodo/didyouknow.py:135 msgid "" "A download always includes all files that are checked for download, " "including those that are not currently displayed because the Timeline is " @@ -360,7 +844,7 @@ msgstr "" "Stahování vždy zahrnuje veškeré soubory, které jsou označené pro stahování – " "včetně těch, které nyní nejsou zobrazené kvůli použití časové osy." -#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +#: ../raphodo/didyouknow.py:142 msgid "" "You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " "device you're downloading from at the top left of the program window." @@ -368,7 +852,7 @@ msgstr "" "Zdroje pro stahování je možné skrýt nebo zobrazit kliknutím na název " "zařízení ze kterého stahujete (vlevo nahoře v okně aplikace)." -#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +#: ../raphodo/didyouknow.py:149 msgid "" "\n" " Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" @@ -387,12 +871,12 @@ msgid "" "</ol> " msgstr "" "\n" -" Náhledové obrázky mohou být řazeny dle různých kritérií:\n" +" Náhledové obrázky mohou být řazeny podle různých kritérií:\n" "<ol>\n" -"<li><b>Okamžik úpravy:</b> kdy byl soubor naposledy upraven dle údajů z jeho " -"vnitřních metadat (pokud \n" -" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní řešení).</" -"li>\n" +"<li><b>Okamžik úpravy:</b> kdy byl soubor naposledy upraven na základě údajů " +"z jeho vnitřních metadat (pokud \n" +" jsou k dispozici) nebo podle údajů souborového systému (náhradní " +"řešení).</li>\n" "<li><b>Zaškrtnuto:</b> zda jsou soubory označené ke stahování.</li>\n" "<li><b>Název souboru:</b> úplný název souboru (včetně přípony).</li>\n" "<li><b>Přípona:</b> přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení " @@ -402,7 +886,7 @@ msgstr "" "stahovány.</li>\n" "</ol> " -#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +#: ../raphodo/didyouknow.py:166 msgid "" "One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " "automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " @@ -412,29 +896,29 @@ msgstr "" "schopnost automatického vytváření podsložek pro stahované soubory a " "přejmenovávání těchto souborů dle zvolených schématů." -#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +#: ../raphodo/didyouknow.py:172 msgid "" "To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " "open the appropriate panel on the right-side of the application window: " "<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." msgstr "" "Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v " -"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: <b>Cíl</b>, <b>Přejmenovat</" -"b> nebo <b>Štítek</b>." +"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: <b>Cíl</b>, " +"<b>Přejmenovat</b> nebo <b>Štítek</b>." -#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +#: ../raphodo/didyouknow.py:179 msgid "" "\n" "When thinking about your download directory structure, keep in mind two " "different types\n" "of directory:\n" "<ol>\n" -"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", "" -"Photos", or\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" -"below, the destination folders are "Pictures" and "" -"Videos". The\n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" @@ -465,7 +949,7 @@ msgstr "" "</ol>\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +#: ../raphodo/didyouknow.py:196 msgid "" "\n" "You can download photos and videos to the same destination folder, or " @@ -484,7 +968,7 @@ msgstr "" "každé jiné schéma. \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +#: ../raphodo/didyouknow.py:206 msgid "" "Automatically generated download subfolders can contain further " "automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " @@ -494,7 +978,7 @@ msgstr "" "obsahovat další takové podsložky. Běžným schématem je vytvořit podsložku s " "rokem a v ní následně sérii podsložek rok-mesic-den." -#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +#: ../raphodo/didyouknow.py:215 msgid "" "\n" "Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " @@ -524,7 +1008,7 @@ msgstr "" "</ol>\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +#: ../raphodo/didyouknow.py:230 msgid "" "\n" "Download subfolder names are typically generated using some or all of the " @@ -565,7 +1049,7 @@ msgstr "" "usnadňuje řazení ve správci souborů a proto je to výchozí předvolba:\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +#: ../raphodo/didyouknow.py:248 msgid "" "\n" "To automatically create download subfolders as you download, \n" @@ -578,11 +1062,11 @@ msgstr "" "Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít " "jednu z přednastavených \n" "sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n" -"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou " -"nabídku: \n" +"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku: " +" \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 msgid "" "\n" "Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> " @@ -598,7 +1082,7 @@ msgstr "" "fotografie nebo videa: \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +#: ../raphodo/didyouknow.py:266 msgid "" "It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " "another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " @@ -607,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Je snadné stáhnout raw obrázky do jedné složky a jpeg do jiné. Stačí použít " "<b>Příponu souboru</b> ve schématu vytváření podsložek:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +#: ../raphodo/didyouknow.py:271 msgid "" "This illustration shows a saved custom preset named "My custom " "preset"." @@ -615,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Tato ukázka zobrazuje uloženou vlastní sadu nastavení „Moje vlastní " "přednastavená sada“." -#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +#: ../raphodo/didyouknow.py:275 msgid "" "\n" "You do not have to create nested download subfolders. This illustration " @@ -631,7 +1115,7 @@ msgstr "" "které obsahují pouze datum kdy byly fotografie pořízeny a štítek:\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +#: ../raphodo/didyouknow.py:285 msgid "" "\n" "Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " @@ -645,8 +1129,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle data/" -"času, je možné, že \n" +"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle " +"data/času, je možné, že \n" "budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné " "kombinovat datum/čas \n" "a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který " @@ -656,7 +1140,7 @@ msgstr "" "kolem spojovníku):\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +#: ../raphodo/didyouknow.py:294 msgid "" "\n" "Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " @@ -668,11 +1152,11 @@ msgstr "" "\n" "Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se " "dočtete v <a \n" -"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime" -"\">dokumentaci na webu projektu</a>.\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">dokumen" +"taci na webu projektu</a>.\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +#: ../raphodo/didyouknow.py:302 msgid "" "\n" "<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and " @@ -690,7 +1174,7 @@ msgstr "" "soubory štítek „Ulice“ \n" "a označené soubory dostanou štítek „Ovocny_trh“: \n" -#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +#: ../raphodo/didyouknow.py:311 msgid "" "\n" "You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " @@ -708,11 +1192,11 @@ msgstr "" "k jeho zadání.\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +#: ../raphodo/didyouknow.py:320 msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" msgstr "Podívejte se na rady, které vás povedou při práci se štítky:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +#: ../raphodo/didyouknow.py:324 msgid "" "Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " "over a button." @@ -720,35 +1204,33 @@ msgstr "" "Rady se budou měnit v závislosti na kontextu, například když se ukazatel " "ocitne nad tlačítkem." -#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +#: ../raphodo/didyouknow.py:330 msgid "" "\n" "When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " "confused as to \n" "which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique " "is highly \n" -"recommended!.\n" +"recommended!\n" " " msgstr "" "\n" -"Pokud budete dávat souborům se svými fotografiemi a videi neopakující se " -"názvy, nikdy \n" -"nebudete muset řešit, který soubor je který. Pro tyto účely je vřele " -"doporučováno \n" -"používat <b>pořadová čísla</b> a vyhnout se tak stejně pojmenovaným " -"souborům \n" -"s rozdílným obsahem!\n" +"Pokud budete souborům s fotografiemi a videi dávat neopakující se názvy, " +"nikdy se vám \n" +"nebude plést který soubor je který. Použití <b>pořadových čísel</b> pro " +"zajištění toho, \n" +"že jsou názvy souborů neopakující je velmi doporučeno!\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +#: ../raphodo/didyouknow.py:338 msgid "" "\n" "<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique " "names to your photos and \n" "videos:\n" "<ol>\n" -"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</" -"li>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that " +"day.</li>\n" "<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.</li>\n" @@ -776,11 +1258,11 @@ msgstr "" "</ol></p>\n" "<p>\n" "Více o pořadových číslech se dočtete v <a \n" -"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers" -"\">dokumentaci na webu projektu</a>.</p>\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">dokumenta" +"ci na webu projektu</a>.</p>\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 msgid "" "\n" "The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename " @@ -794,7 +1276,7 @@ msgstr "" "nastavení nebo určit svá vlastní. \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +#: ../raphodo/didyouknow.py:363 msgid "" "\n" "<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + " @@ -826,7 +1308,7 @@ msgstr "" "webu projektu</a>.</p>\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +#: ../raphodo/didyouknow.py:377 msgid "" "\n" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " @@ -844,7 +1326,7 @@ msgstr "" "je možné zadat přesné umístění záloh.\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +#: ../raphodo/didyouknow.py:385 msgid "" "In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " "named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." @@ -852,7 +1334,7 @@ msgstr "" "V této ukázce, úložiště <b>fotozaloha</b> neobsahuje složku nazvanou " "<tt>Videa</tt>, takže videa na něj nebudou zálohována." -#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +#: ../raphodo/didyouknow.py:391 msgid "" "\n" "Several of the program's preferences can be set from the command line, " @@ -870,7 +1352,11 @@ msgstr "" "a vyčistit mezipaměti a zapamatované soubory. \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +#: ../raphodo/didyouknow.py:396 +msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." +msgstr "Je také možné importovat předvolby ze starší verze 0.4." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:401 msgid "" "\n" "Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" @@ -880,8 +1366,8 @@ msgid "" "memory cards, and other devices.</li>\n" "<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" -"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." -"</li>\n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.</li>\n" "<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " @@ -916,23 +1402,23 @@ msgstr "" "webu projektu</a>.\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +#: ../raphodo/didyouknow.py:460 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" -#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +#: ../raphodo/didyouknow.py:468 msgid "Did you know...?" msgstr "Věděli jste…?" -#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +#: ../raphodo/didyouknow.py:495 msgid "Show tips on startup" msgstr "Zobrazovat tipy při spuštění aplikace" -#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +#: ../raphodo/didyouknow.py:499 msgid "&Next" msgstr "&Další" -#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +#: ../raphodo/didyouknow.py:500 msgid "&Previous" msgstr "&Předchozí" @@ -1039,70 +1525,70 @@ msgstr "%d dny, 1 hodina" msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" msgstr "%(days)d dny, %(hours)d hodin" -#: ../raphodo/errorlog.py:65 +#: ../raphodo/errorlog.py:66 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../raphodo/errorlog.py:135 +#: ../raphodo/errorlog.py:136 msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" msgstr "Chybová hlášení – Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/errorlog.py:170 +#: ../raphodo/errorlog.py:171 msgid "Find in reports" msgstr "Hledat v hlášeních" -#: ../raphodo/errorlog.py:187 +#: ../raphodo/errorlog.py:188 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" -#: ../raphodo/errorlog.py:192 +#: ../raphodo/errorlog.py:193 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Hledat následující výskyt fráze" -#: ../raphodo/errorlog.py:194 +#: ../raphodo/errorlog.py:195 msgid "&Highlight All" msgstr "Zvýraznit všec&hny výskyty" -#: ../raphodo/errorlog.py:195 +#: ../raphodo/errorlog.py:196 msgid "Highlight all occurrences of the phrase" msgstr "Zvýraznit všechny výskyty dané fráze" -#: ../raphodo/errorlog.py:196 +#: ../raphodo/errorlog.py:197 msgid "&Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost pís&men" -#: ../raphodo/errorlog.py:197 +#: ../raphodo/errorlog.py:198 msgid "Search with case sensitivity" msgstr "Při hledání rozlišovat velikost písmen" -#: ../raphodo/errorlog.py:198 +#: ../raphodo/errorlog.py:199 msgid "&Whole Words" msgstr "Pouze tato celá slova" -#: ../raphodo/errorlog.py:199 +#: ../raphodo/errorlog.py:200 msgid "Search whole words only" msgstr "" "Nevyhledávat jako část jiných slov (příklad: „fit“ jako samostatné slovo, " "nikoli obsažené třeba ve „fitcentrum“)" -#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 +#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345 #, python-format msgid "%s of %s matches" msgstr "%s z %s shod" -#: ../raphodo/errorlog.py:228 +#: ../raphodo/errorlog.py:232 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" -#: ../raphodo/errorlog.py:328 +#: ../raphodo/errorlog.py:332 msgid "Phrase not found" msgstr "Fráze nenalezena" -#: ../raphodo/errorlog.py:487 +#: ../raphodo/errorlog.py:491 msgid "Search pending..." msgstr "Hledání…" -#: ../raphodo/errorlog.py:535 +#: ../raphodo/errorlog.py:539 msgid "" "The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " "Click to open the Error Report." @@ -1118,8 +1604,8 @@ msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader" #, python-brace-format msgid "" "<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" -" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>." -"<br><br>\n" +" Please report the problem at <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" " Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" " <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " "the same problem occurs\n" @@ -1153,7 +1639,7 @@ msgstr "" "{log_path}\n" "\n" -#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643 msgid "Open in File Browser..." msgstr "Otevřít ve správci souborů…" @@ -1171,531 +1657,531 @@ msgstr "Jiné…" msgid "%s (location does not exist)" msgstr "%s (umístění neexistuje)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Date time" msgstr "Datum a čas" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Pořadová čísla" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Job code" msgstr "Štítek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 msgid "Image date" msgstr "Datum obrázku" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 msgid "Video date" msgstr "Datum videa" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the #. user clicked the Download button) -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204 msgid "Download time" msgstr "Okamžik stažení" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207 msgid "Name" msgstr "Název souboru" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126 msgid "Extension" msgstr "Přípona" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Image number" msgstr "Číslo obrázku" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 msgid "Video number" msgstr "Číslo videa" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217 msgid "Aperture" msgstr "Clona" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 msgid "ISO" msgstr "Citlivost (ISO)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223 msgid "Exposure time" msgstr "Expoziční čas" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 msgid "Focal length" msgstr "Ohnisková vzdálenost" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229 msgid "Camera make" msgstr "Výrobce fotoaparátu" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232 msgid "Camera model" msgstr "Model fotoaparátu" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235 msgid "Short camera model" msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu včetně části před pomlčkou" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241 msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Shutter count" msgstr "Počet cyklů závěrky" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "File number" msgstr "Číslo souboru" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248 msgid "Folder only" msgstr "pouze složka" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Folder and file" msgstr "složka a soubor" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Owner name" msgstr "Jméno vlastníka" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 msgid "Frames Per Second" msgstr "Snímků za sekundu" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263 msgid "Downloads today" msgstr "Pořadí v dnes stažených" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266 msgid "Session number" msgstr "Pořadí ve stažených nyní" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269 msgid "Subfolder number" msgstr "Pořadí v podsložce" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272 msgid "Stored number" msgstr "Pořadí ve stažených nyní" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 msgid "Sequence letter" msgstr "Pořadí písmeny" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278 msgid "All digits" msgstr "všechny číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281 msgid "Last digit" msgstr "poslední číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284 msgid "Last 2 digits" msgstr "poslední 2 číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287 msgid "Last 3 digits" msgstr "poslední 3 číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290 msgid "Last 4 digits" msgstr "poslední 4 číslice" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293 msgid "Original Case" msgstr "zachovat původní velikost písmen" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "UPPERCASE" msgstr "VELKÁ PÍSMENA" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "lowercase" msgstr "malá písmena" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "One digit" msgstr "jedna číslice" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Two digits" msgstr "dvě číslice" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Three digits" msgstr "tři číslice" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 msgid "Four digits" msgstr "čtyři číslice" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 msgid "Five digits" msgstr "pět číslic" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Six digits" msgstr "šest číslic" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 msgid "Seven digits" msgstr "šedm číslic" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309 msgid "Subseconds" msgstr "milisekund" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "YYYY_MM_DD" msgstr "RRRR_MM_DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327 msgid "YY_MM_DD" msgstr "RR_MM_DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 msgid "YY" msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357 msgid "Month (full)" msgstr "měsíc – celý název" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "měsíc – zkratka" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM – minut" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381 msgid "SS" msgstr "SS" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "Date (hyphens)" msgstr "Datum (se spojovníky)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "Date (underscores)" msgstr "Datum (s podtržítky)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "Date and Job Code" msgstr "Datum a štítek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 msgid "YYYYMM_Job Code" msgstr "RRRRMM_stitek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "Date and Job Code Subfolder" msgstr "Datum a podsložka se štítkem" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYYMM" msgstr "RRRRMM" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 -#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 +#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852 #: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 msgid "Job Code" msgstr "Štítek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532 msgid "Original Filename" msgstr "Původní název souboru" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "Date-Time and Downloads today" msgstr "Datum-čas a pořadí v dnes stažených" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "Date and Downloads today" msgstr "Datum a pořadí v dnes stažených" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "YYYYMMDD-1" msgstr "RRRRMMDD-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "Date-Time and Image number" msgstr "Datum-čas a číslo obrázku" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "YYYYMMDD-1234" msgstr "RRRRMMDD-1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "Date-Time and Job Code" msgstr "Datum-čas a štítek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" msgstr "RRRRMMDD-HHMM-stitek-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" msgstr "RRRRMMDD-stitek-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "Date-Time and Video number" msgstr "Datum-čas a číslo videa" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "YYYYMMDD_1234" msgstr "RRRRMMDD_1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1-1920x1080" @@ -1754,26 +2240,27 @@ msgstr "Štítek" msgid "&Remember this choice" msgstr "Zapamatovat si p&ro příště" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 msgid "" "Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " "them." msgstr "" "Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 -msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" -"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky a/" -"nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek." +"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky " +"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" "Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " "from any photos or videos that it may have been applied to." @@ -1781,7 +2268,7 @@ msgstr "" "Odebrání štítku ho odebere pouze ze seznamu uložených štítků, nikoli z " "fotografií či videí, na které mohl být použit." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 msgid "" "If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " "subfolder names to use them." @@ -1789,48 +2276,48 @@ msgstr "" "Pokud chcete používat štítky, nastavte přejmenovávání a/nebo pojmenovávání " "cílových podsložek tak, aby je používalo." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 msgid "Last Used" msgstr "Posledně použito" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 msgid "Job Code Sort:" msgstr "Řazení štítků:" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 msgid "&New..." msgstr "&Nový…" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 msgid "&Apply" msgstr "Použít" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 msgid "&Remove" msgstr "Odeb&rat" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 msgid "Remove All" msgstr "Odebrat vse" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" msgstr "Opravdu odstranit veškeré štítky?" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 msgid "Remove all Job Codes" msgstr "Odebrat veškeré štítky" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 msgid "Job Codes" msgstr "Štítky" @@ -1841,42 +2328,58 @@ msgstr "Štítky" msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" msgstr "<i><b>Rada:</b> %(message)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 +#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437 #, python-format msgid "%(description)s - %(elements)s" msgstr "%(description)s - %(elements)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +#: ../raphodo/nameeditor.py:517 msgid "Save New Custom Preset..." msgstr "Uložit jako novou vlastní přednastavenou sadu…" -#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +#: ../raphodo/nameeditor.py:518 msgid "Remove All Custom Presets..." msgstr "Odstranit veškeré vlastní přednastavené sady…" -#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +#: ../raphodo/nameeditor.py:564 msgid "(New Custom Preset)" msgstr "(nová vlastní přednastavená sada)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#: ../raphodo/nameeditor.py:581 #, python-format msgid "%s (edited)" msgstr "%s (upraveno)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 +#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379 #, python-format msgid "Update Custom Preset \"%s\"" msgstr "Aktualizovat vlastní přednastavenou sadu „%s“" -#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +#: ../raphodo/nameeditor.py:672 msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" msgstr "Uložit novou vlastní přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +#: ../raphodo/nameeditor.py:680 msgid "Preset Name:" msgstr "Název přednastavené sady" -#: ../raphodo/nameeditor.py:836 +#: ../raphodo/nameeditor.py:799 +msgid "Photo Subfolder Generation Editor" +msgstr "Editor pravidel vytváření podsložek pro fotografie" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:805 +msgid "Video Subfolder Generation Editor" +msgstr "Editor pravidel vytváření podsložek pro videa" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:811 +msgid "Photo Renaming Editor" +msgstr "Editor pravidel přejmenovávání fotografií" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:817 +msgid "Video Renaming Editor" +msgstr "Editor pravidel přejmenovávání videí" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:842 msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " "fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -1887,7 +2390,7 @@ msgstr "" #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees. #. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. -#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#: ../raphodo/nameeditor.py:853 #, python-format msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." msgstr "Znak</i> %(separator)s <i>vytvoří další podúroveň složek." @@ -1895,7 +2398,7 @@ msgstr "Znak</i> %(separator)s <i>vytvoří další podúroveň složek." #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. -#: ../raphodo/nameeditor.py:851 +#: ../raphodo/nameeditor.py:858 #, python-format msgid "" "There is no need start or end with the folder separator </i> " @@ -1904,7 +2407,7 @@ msgstr "" "Není třeba uvozovat či uzavírat oddělovačem složek </i> %(separator)s<i>, " "protože je přidáván automaticky." -#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +#: ../raphodo/nameeditor.py:866 msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " "generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" @@ -1912,40 +2415,40 @@ msgstr "" "<b><font color=\"red\">Varování:</font></b> <i>Není zaručeno, že vytvořené " "názvy se nebudou opakovat. Nápravu zajistíte použitím pořadových hodnot.</i>" -#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121 msgid "Preset:" msgstr "Přednastavená sada:" #. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) -#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987 #, python-brace-format msgid "{choice} ({variant})" msgstr "{choice} ({variant})" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783 msgid "Get help online..." msgstr "Získat nápovědu z webu projektu…" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1034 msgid "Insert" msgstr "Vložit" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1360 msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 msgid "" -"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</" -"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep " -"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " -"regardless of whether you create a new custom preset or not." +"<b>Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" "<b>Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?</b><br><br>Vytváření sady " "není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.<br><br>Změny předvoleb " "budou nyní použity ať už sadu vytvoříte nebo ne." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1374 msgid "" "<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " "like, you can create a new custom preset or update the existing custom " @@ -1953,98 +2456,104 @@ msgid "" "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" "<b>Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?</b><br><br>Pokud chcete, " -"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu stávající." -"<br><br>Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo ne." +"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu " +"stávající.<br><br>Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo " +"ne." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1381 msgid "Save New Custom Preset" msgstr "Uložit novou přednastavenou sadu" -#: ../raphodo/newversion.py:306 +#: ../raphodo/newversion.py:312 msgid "Checking for new version..." msgstr "Zjišťování případné nové verze…" -#: ../raphodo/newversion.py:307 +#: ../raphodo/newversion.py:313 msgid "You are running the latest version." msgstr "Provozujete nejnovější verzi." -#: ../raphodo/newversion.py:308 +#: ../raphodo/newversion.py:314 msgid "Failed to contact the update server." msgstr "Nepodařilo se kontaktovat aktualizační server." -#: ../raphodo/newversion.py:310 +#: ../raphodo/newversion.py:316 #, python-format msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." msgstr "Je k dispozici nová verze aplikace Rapid Photo Downloader (%s)." -#: ../raphodo/newversion.py:312 +#: ../raphodo/newversion.py:318 msgid "Do you want to download the new version?" msgstr "Stáhnout novou verzi?" -#: ../raphodo/newversion.py:313 +#: ../raphodo/newversion.py:319 #, python-format msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Změny v novém vydání je možné zobrazit <a href=\"%s\">zde</a>." #. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 msgid "&Skip this release" msgstr "Pře&skočit tuto verzi" #. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:356 +#: ../raphodo/newversion.py:366 msgid "&Open Download Page" msgstr "&Otevřít stránku stahování" -#: ../raphodo/newversion.py:376 +#: ../raphodo/newversion.py:386 msgid "Rapid Photo Downloader updates" msgstr "Aktualizace aplikace Rapid Photo Downloader" #. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB -#: ../raphodo/newversion.py:478 +#: ../raphodo/newversion.py:488 #, python-format msgid "%(downloaded)s of %(total)s" msgstr "%(downloaded)s z %(total)s" -#: ../raphodo/newversion.py:495 +#: ../raphodo/newversion.py:507 msgid "Downloading..." msgstr "Stahování…" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Automation" msgstr "Automatizace" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 msgid "Error Handling" msgstr "Reakce na chyby" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Warnings" msgstr "Varování" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 +msgid "Consolidation" +msgstr "Konsolidace" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:147 msgid "Device Scanning" msgstr "Prohledávání zařízení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:148 msgid "Scan only external devices" msgstr "Prohledávat pouze vnější zařízení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:150 msgid "" "Scan for photos and videos only on devices that are external to the " "computer,\n" @@ -2055,39 +2564,77 @@ msgstr "" "včetně fotoaparátů, paměťových karet, externích pevných disků a USB flash " "klíčenek." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 -msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" -msgstr "" -"Hledat na zařízeních která nejsou fotoaparát a postrádají tak složku DCIM" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:153 +msgid "Scan only specific folders on devices" +msgstr "Skenovat pouze určité složky na zařízeních" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:155 msgid "" -"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " -"it contains a DCIM folder,\n" -"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except " +"paths\n" +"specified in Ignored Paths).\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Skenovat na přítomnost fotografií a videí pouze v níže uvedených složkách " +"(s\n" +"výjimkou těch určených v Ignorovaných umístěních).\n" "\n" -"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"Změna tohoto nastavení způsobí že veškerá zařízení budou znovu proskenována." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:161 +msgid "Folders to scan:" +msgstr "Složky které skenovat:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" +"for photos and videos." +msgstr "" +"Složky v nejvyšší úrovni stromu souborových systémů na zařízeních ve\n" +"kterých bude skenováno na přítomnost fotografií a videí." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:169 +msgid "" +"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n" "\n" -"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" -"Hledat fotografie a videa napříč celým zařízení, bez ohledu zda obsahuje " -"složku nazvanou DCIM,\n" -"oproti hledání pouze v rámci takové složky.\n" +"Přidat složku ze seznamu těch ke skenování na přítomnost fotografií a " +"videí.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení způsobí že veškerá zařízení budou znovu proskenována." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 +msgid "Remove" +msgstr "Odebrat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:174 +msgid "" +"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n" "\n" -"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení.\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Odebrat složku ze seznamu těch ke skenování na přítomnost fotografií a " +"videí.\n" "\n" -"Pozn.: V případě fotoaparátů budou prohledávány pouze složky DCIM." +"Změna tohoto nastavení způsobí že veškerá zařízení budou znovu proskenována." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:191 msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." msgstr "" "Zařízení pro které bylo nastaveno automatické ignorování nebo stahování." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:192 msgid "Remembered Devices" msgstr "Zapamatovaná zařízení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:196 msgid "" "Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " "from." @@ -2095,12 +2642,7 @@ msgstr "" "Odebrat zařízení ze seznamu těch, která automaticky ignorovat / ze kterých " "stahovat." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 -msgid "Remove" -msgstr "Odebrat" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:202 msgid "" "Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " "from.\n" @@ -2112,22 +2654,18 @@ msgstr "" "Pozn.: Změny se projeví až při příštím vyhledání zařízení, připojených k " "počítači." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:215 msgid "Ignored Paths" msgstr "Popisy ignorovaných umístění" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:216 msgid "" "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." msgstr "" "Koncová část popisu umístění, ve kterém by nikdy neměly být hledány " "fotografie nebo videa." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 -msgid "Add..." -msgstr "Přidat…" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:221 msgid "" "Add a path to the list of paths to ignore.\n" "\n" @@ -2137,7 +2675,7 @@ msgstr "" "\n" "Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:226 msgid "" "Remove a path from the list of paths to ignore.\n" "\n" @@ -2147,7 +2685,7 @@ msgstr "" "\n" "Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:231 msgid "" "Clear the list of paths to ignore.\n" "\n" @@ -2157,16 +2695,17 @@ msgstr "" "\n" "Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:239 msgid "" -"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" -"#regularexpressions\">regular expressions</a>" +"Use python-style <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a>" msgstr "" -"Používat <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" -"#regularexpressions\">regulární výrazy</a> ve stylu programovacího jazyka " -"Python." +"Používat <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regulá" +"rní výrazy</a> ve stylu programovacího jazyka Python." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:243 msgid "" "Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" "\n" @@ -2176,47 +2715,47 @@ msgstr "" "\n" "Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:283 msgid "Program Automation" msgstr "Automatizace v aplikaci" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:284 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Zahájit stahování při spouštění aplikace" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:285 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Při připojení zařízení zahájit stahování" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:286 msgid "Unmount (eject) device upon download completion" msgstr "Po dokončení stahování odpojit (umount) souborový systém zařízení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:287 msgid "Exit program when download completes" msgstr "Po dokončení stahování aplikaci ukončit" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:288 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" msgstr "Ukončit aplikaci i když stahování skončilo s varováními nebo chybami" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:315 msgid "Thumbnail Generation" msgstr "Vytváření náhledových obrázků" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:316 msgid "Generate thumbnails" msgstr "Vytvářet náhledové obrázky" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:318 msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" msgstr "Vytvořit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:320 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Ukládat náhledové obrázky do mezipaměti" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 msgid "" "Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " "to Rapid Photo Downloader" @@ -2224,11 +2763,11 @@ msgstr "" "Uložit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace do " "mezipaměti náhledů, určené jen pro aplikaci Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:327 msgid "Generate system thumbnails" msgstr "Vytvářet náhledové obrázky pro systém" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:330 msgid "" "While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " "and other programs" @@ -2236,79 +2775,79 @@ msgstr "" "Při stahování ukládat náhledové obrázky které mohou být použity správci " "souborů a dalšími aplikacemi" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:339 msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." msgstr "" "Počet jader procesoru jejichž výpočetní výkon využít pro vytváření " "náhledových obrázků." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:340 msgid "CPU cores:" msgstr "Jader procesoru:" #. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation #. such as '* Takes effect upon program restart' -#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 msgid "*" msgstr "*" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:380 msgid "Calculating..." msgstr "Výpočet…" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:386 msgid "days" msgstr "dnů" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:387 msgid "forever" msgstr "napořád" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:392 msgid "Cache size:" msgstr "Velikost mezipaměti:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:394 msgid "Number of thumbnails:" msgstr "Počet náhledových obrázků:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:396 msgid "Database size:" msgstr "Velikost databáze:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" msgstr "Uchovávat nepoužívané náhledové obrázky po dobu:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 msgid "Purge Cache..." msgstr "Vyčistit mezipaměť…" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 msgid "Optimize Cache..." msgstr "Optimalizovat mezipaměť…" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:421 msgid "* Takes effect upon program restart" msgstr "* Projeví se až po restartu aplikace" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 msgid "Skip download" msgstr "Přeskočit stahování" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:432 msgid "Don't download the file, and issue an error message" msgstr "Soubor nestahovat a zobrazit chybové hlášení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:433 msgid "Add unique identifier" msgstr "Přidat neopakující se identifikátor" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:436 msgid "" "Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " "before the file's extension" @@ -2316,23 +2855,23 @@ msgstr "" "Přidat identifikátor jako _1 nebo _2 na konec názvu souboru, bezprostředně " "před příponu souboru" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:444 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:445 msgid "Overwrite the previously backed up file" msgstr "Přepsat dříve zazálohovaný soubor" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:446 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:448 msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" msgstr "Nepřepisovat soubor v záloze a zobrazit chybové hlášení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:455 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" @@ -2340,7 +2879,17 @@ msgstr "" "Pokud už existuje stažená fotografie nebo video se stejným názvem, zvolte " "zda přeskočit stahování souboru nebo přidat neopakující se identifikátor:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:464 +msgid "" +"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is " +"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " +"main window." +msgstr "" +"Aby bylo zajištěno vytváření neopakujících se názvů souborů, je důrazně " +"doporučeno používat pořadová čísla. Přejmenovávání souborů se nastavuje v " +"hlavním okně, panelu Přejmenovávání." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up:" @@ -2348,39 +2897,41 @@ msgstr "" "Při zálohování zvolte zda přepsat stejnojmenný soubor na zálohovacím " "zařízení nebo přeskočit jeho zálohování:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:494 msgid "Program Warnings" msgstr "Varování aplikace" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:495 msgid "Show a warning when:" msgstr "Zobrazit varování když:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:498 msgid "Downloading files currently not displayed" msgstr "Jsou stahovány soubory které nyní nejsou zobrazeny" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:499 msgid "" "Warn when about to download files that are not displayed in the main window." msgstr "" "Varovat pokud se chystáte stahovat soubory které nejsou zobrazeny v hlavním " "okně aplikace." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:501 msgid "Backup destinations are missing" msgstr "Chybí zálohovací umístění" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 -msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." -msgstr "Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:502 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "" +"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:504 msgid "Program libraries are missing or broken" msgstr "" "Softwarové knihovny potřebné pro běh aplikace chybí nebo jsou poškozené" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:505 msgid "" "Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " "functioning." @@ -2388,11 +2939,11 @@ msgstr "" "Varovat pokud softwarové knihovny využívané aplikací Rapid Photo Downloader " "chybí nebo nejsou funkční." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:508 msgid "Filesystem metadata cannot be set" msgstr "Se nedaří nastavit netadata souborového systému" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:509 msgid "" "Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " "modification time." @@ -2400,11 +2951,11 @@ msgstr "" "Varovat při chybě nastavování metadat souborového systému, na kterém se " "soubor nachází, jako třeba okamžik úpravy." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:512 msgid "Encountering unhandled files" msgstr "Se narazí na neošetřené soubory" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:513 msgid "" "Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " "files that will not be included in the download." @@ -2412,11 +2963,11 @@ msgstr "" "Po prohledání zařízení nebo tohoto počítače varovat pokud byly nalezeny " "nerozpoznané soubory, které tak nebudou zahrnuty do stažení." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:517 msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" msgstr "Nevarovat před neošetřenými soubory s příponami:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:522 msgid "" "File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " "dot." @@ -2424,18 +2975,18 @@ msgstr "" "U přípon souborů není rozlišována velikost písmen a není třeba uvádět úvodní " "tečku." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:525 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:526 msgid "" "Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." msgstr "" "Přidat příponu souborů na seznam neošetřovaných typů souborů a nevarovat tak " "v jejich případě." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:528 msgid "" "Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " "about." @@ -2443,29 +2994,170 @@ msgstr "" "Odebrat příponu souborů ze seznamu neošetřených souborů a varovat tak v " "jejich případě." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:532 msgid "" "Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." msgstr "Vyčistit seznam přípon neošetřených souborů a varovat tak u všech." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:568 +msgid "Photo and Video Consolidation" +msgstr "Konsolidace fotografií a videí" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:571 +msgid "Consolidate files across devices and downloads" +msgstr "Konsolidovat soubory napříč zařízeními a stahováními" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:574 +msgid "" +"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching " +"RAW and JPEG pairs,\n" +"comparing them across multiple devices and download sessions." +msgstr "" +"Analyzovat výsledky skenů zařízení a hledat duplicitní soubory a " +"odpovídající si RAW a JPEG dvojice,\n" +"jejich porovnání napříč vícero zařízeními a stahovacími relacemi." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:580 +msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" +msgstr "Zacházet s odpovídajícími si RAW a JPEG soubory jako:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:581 +msgid "One photo" +msgstr "Jedna fotografie" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:582 +msgid "Two photos" +msgstr "Dvě fotografie" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:584 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " +"download both." +msgstr "" +"Zobrazovat odpovídající si dvojice RAW a JPEG fotografií jako jeden snímek a " +"pokud je označen, stáhnout obojí." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:589 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " +"can still synchronize their sequence numbers." +msgstr "" +"Zobrazovat odpovídající si dvojice RAW a JPEG fotografií jako dva různé " +"snímky. I tak ale je možné synchronizovat jejich pořadová čísla." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:598 +msgid "With matching RAW and JPEG photos:" +msgstr "S odpovídajícími si RAW a JPEG fotografiemi:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:600 +msgid "Do not mark JPEG for download" +msgstr "Neoznačovat JPEG ke stažení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:601 +msgid "Do not mark RAW for download" +msgstr "Neoznačovat RAW ke stažení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:602 +msgid "Mark both for download" +msgstr "Označit obě pro stažení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:609 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"JPEG for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Když jsou nalezeny odpovídající si soubory (RAW a JPEG) od jedné fotografie, " +"neoznačovat automaticky JPEG variantu pro stahování. Samozřejmě jí stále " +"můžete označit pro stahování ručně." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:614 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"RAW for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Když jsou nalezeny odpovídající si soubory (RAW a JPEG) od jedné fotografie, " +"neoznačovat automaticky RAW variantu pro stahování. Samozřejmě jí stále " +"můžete označit pro stahování ručně." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:619 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " +"download." +msgstr "" +"Když jsou nalezeny odpovídající si RAW a JPEG fotografie, automaticky obojí " +"označit ke stahování." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:625 +msgid "" +"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " +"is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Pokud vypnete konsolidaci souborů, zvolte co dělat když je připojeno " +"zařízení ke stahování zatímco jsou zobrazena dokončená stahování:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:631 +msgid "" +"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Když je zařízení, ze kterého je stahováno, připojeno v okamžiku kdy jsou " +"zobrazená dokončená stahování:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:642 +msgid "Clear completed downloads" +msgstr "Vyčistit dokončená stahování" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:643 +msgid "Keep displaying completed downloads" +msgstr "Ponechat dokončená stahování zobrazená" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:644 +msgid "Prompt for what to do" +msgstr "Zeptat se co dělat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:649 +msgid "" +"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " +"download device is inserted." +msgstr "" +"Automaticky vyčistit zobrazení dokončených stahování kdykoli je připojeno " +"nové zařízení ke stahování." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:654 +msgid "" +"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " +"inserted." +msgstr "" +"Ponechat dokončená stahování zobrazená kdykoli je připojeno nové zařízení ke " +"stahování." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:658 +msgid "" +"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " +"a new download device is inserted." +msgstr "" +"Dotázat se zda ponechat zobrazená dokončená stahování nebo je vyčistit " +"kdykoli je připojeno nové zařízení ke stahování." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:702 msgid "Version Check" msgstr "Kontrola verze" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:703 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Zjišťovat dostupnost nové verze při spouštění" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:705 msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." msgstr "" "Zjišťovat dostupnost případné nové verze aplikace při každém jejím spouštění." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:707 msgid "Include development releases" msgstr "Zobrazovat i vývojové verze" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:709 msgid "" "Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " "version of the program.\n" @@ -2478,11 +3170,11 @@ msgstr "" "\n" "Pokud už vývojové vydání provozujete, budou zahrnuty vždy." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:725 msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" msgstr "U MTP zařízení ignorovat datum a čas z metadat DNG fotografií" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:727 msgid "" "Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " "file's modification time instead.\n" @@ -2496,15 +3188,19 @@ msgstr "" "Užitečné u zařízení jako jsou některé telefony a tablety, která vytvářejí " "neplatná DNG metadata." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:741 +msgid "Completed Downloads" +msgstr "Dokončená stahování" + #. Translators: substituted value is a description for the set of preferences #. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. #. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button -#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 #, python-format msgid "Restores default %s preference values" msgstr "Vrátit předvolby %s na výchozí hodnoty" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 msgid "" "Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " "program is next started." @@ -2512,11 +3208,11 @@ msgstr "" "Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků? Vyprázdnění proběhne při příštím " "spuštění aplikace." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 msgid "Purge Thumbnail Cache" msgstr "Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 msgid "" "Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " "when the program is next started." @@ -2524,39 +3220,51 @@ msgstr "" "Provézt optimalizaci mezipaměti náhledových obrázků? Optimalizace proběhne " "při příštím spuštění aplikace." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 msgid "Optimize Thumbnail Cache" msgstr "Optimalizovat mezipaměť náhledových obrázků" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 +msgid "Enter a Folder to Scan" +msgstr "Zadejte složku kterou skenovat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 +msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" +msgstr "Zadejte složku která bude skenována na přítomnost fotografií a videí" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 +msgid "Folder:" +msgstr "Složka:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 msgid "Enter a Path to Ignore" msgstr "Zadejte popis umístění které ignorovat" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498 msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" msgstr "Zadejte popis umístění ve kterém nikdy nehledat fotografie ani videa" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499 msgid "Path:" msgstr "Popis umístění:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 msgid "Enter a File Extension" msgstr "Zadejte příponu souboru" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" msgstr "Zadejte příponu souboru (bez úvodní tečky)" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122 msgid "Extension:" msgstr "Přípona:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 msgid "Invalid File Extension" msgstr "Neplatná přípona souboru" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 #, python-format msgid "" "The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " @@ -2565,7 +3273,7 @@ msgstr "" "Přípona souborů <b>%s</b> je aplikací Rapid Photo Downloader běžně " "rozpoznávána, takže nedává smysl varovat o její přítomnosti." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 #, python-format msgid "" "Recognized file types:\n" @@ -2604,42 +3312,41 @@ msgstr "Svatba" msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" -#: ../raphodo/preferences.py:614 +#: ../raphodo/preferences.py:624 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Předvolby podsložky by neměly začínat na %s" -#: ../raphodo/preferences.py:617 +#: ../raphodo/preferences.py:627 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Předvolby podsložky by neměly končit na %s" -#: ../raphodo/preferences.py:622 +#: ../raphodo/preferences.py:632 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Předvolby podsložky by neměla obsahovat dvě %s za sebou" -#. self.setFlat(True) #: ../raphodo/primarybutton.py:72 msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" msgstr "Stáhnout 8 fotografií a 10 videí" -#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 +#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/problemnotification.py:90 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/problemnotification.py:117 #, python-format msgid "GPhoto2 Error: %s" msgstr "Chyba knihovny GPhoto2: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:124 +#: ../raphodo/problemnotification.py:125 msgid "" "Unable to initialize the camera, probably because another program is using " "it. No files were copied from it." @@ -2647,63 +3354,63 @@ msgstr "" "Nedaří se inicializovat fotoaparát, nejspíš protože ho používá jiná " "aplikace. Nebyly z něj proto zkopírovány žádné soubory." -#: ../raphodo/problemnotification.py:134 +#: ../raphodo/problemnotification.py:135 #, python-format msgid "Unable to read directory %s" msgstr "Nedaří se číst složku %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:140 +#: ../raphodo/problemnotification.py:141 #, python-format msgid "Unable to access modification time or size from %s" msgstr "Nedaří se zjistit okamžik úpravy nebo velikost z %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:146 +#: ../raphodo/problemnotification.py:147 #, python-format msgid "Unable to read file %s" msgstr "Nedaří se načíst soubor %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:152 +#: ../raphodo/problemnotification.py:153 #, python-format msgid "Unable to write file %s" msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:158 +#: ../raphodo/problemnotification.py:159 #, python-format msgid "Unable to move file %s" msgstr "Nedaří se přesunout soubor %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#: ../raphodo/problemnotification.py:165 #, python-format msgid "Unable to remove file %s" msgstr "Nedaří se odebrat soubor %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#: ../raphodo/problemnotification.py:171 #, python-format msgid "Unable to copy file %s" msgstr "Nedaří se zkopírovat soubor %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:176 +#: ../raphodo/problemnotification.py:177 #, python-format msgid "Zero length file %s will not be downloaded" msgstr "Soubor %s, který má nulovou velikost, nebude stažen" -#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#: ../raphodo/problemnotification.py:183 #, python-format msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" msgstr "Nedaří se zjistit ze souborového systému okamžik úpravy %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:188 +#: ../raphodo/problemnotification.py:189 #, python-format msgid "Unable to load metadata from %s" msgstr "Nedaří se načíst metadata z %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:194 +#: ../raphodo/problemnotification.py:195 #, python-format msgid "" "Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "Nedaří se načíst metadata z %(name)s. %(filetype)s nebylo staženo." -#: ../raphodo/problemnotification.py:202 +#: ../raphodo/problemnotification.py:203 #, python-format msgid "" "An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " @@ -2714,17 +3421,17 @@ msgstr "" "Pokud se stejná chyba vyskytne znovu na stejném souborovém systému, nebude " "už hlášena." -#: ../raphodo/problemnotification.py:216 +#: ../raphodo/problemnotification.py:217 #, python-format msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." msgstr "Zjištěn neobsluhovaný soubor %s. Nebude stažen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:223 +#: ../raphodo/problemnotification.py:224 #, python-format msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." msgstr "%(filetype)s %(destination)s už existuje." -#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 +#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 #, python-format msgid "" "The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " @@ -2733,22 +3440,22 @@ msgstr "" "Existující %(filetype)s %(destination)s bylo naposledy upraveno %(date)s v " "%(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:245 +#: ../raphodo/problemnotification.py:246 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo staženo ze %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:273 +#: ../raphodo/problemnotification.py:274 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." msgstr "%(filetype)s %(source)s bylo staženo z %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:282 +#: ../raphodo/problemnotification.py:283 #, python-format msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." msgstr "K názvu souboru byl přidán neopakující se identifikátor „%s“." -#: ../raphodo/problemnotification.py:298 +#: ../raphodo/problemnotification.py:299 #, python-format msgid "" "The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " @@ -2757,12 +3464,12 @@ msgstr "" "Existující záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena " "%(date)s v %(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:309 +#: ../raphodo/problemnotification.py:310 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo zazálohováno z %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:326 +#: ../raphodo/problemnotification.py:327 #, python-format msgid "" "The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " @@ -2771,7 +3478,7 @@ msgstr "" "Předchozí záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena " "%(date)s v %(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:337 +#: ../raphodo/problemnotification.py:338 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " @@ -2780,7 +3487,7 @@ msgstr "" "%(filetype)s %(source)s ze %(device)s bylo zazálohováno, předchozí záloha " "%(filetype)s byla přepsána." -#: ../raphodo/problemnotification.py:356 +#: ../raphodo/problemnotification.py:357 #, python-format msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " @@ -2789,7 +3496,7 @@ msgstr "" "Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byla zjištěna duplicita " "%(filetype)s %(file)s a nebyla proto stažena." -#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:367 msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " "same filenames, but taken at different times:" @@ -2797,7 +3504,7 @@ msgstr "" "Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byly zjištěny stejně " "nazvané fotografie, ovšem pořízené v rozdílné okamžiky:" -#: ../raphodo/problemnotification.py:373 +#: ../raphodo/problemnotification.py:374 #, python-format msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " @@ -2806,12 +3513,12 @@ msgstr "" "%(image1)s byl pořízen %(image1_date)s v %(image1_time)s a %(image2)s " "%(image2_date)s v %(image2_time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:389 +#: ../raphodo/problemnotification.py:390 #, python-format msgid "Unable to finalize the filename for %s" msgstr "Nedaří se dokončit název souboru pro %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:424 +#: ../raphodo/problemnotification.py:425 #, python-format msgid "" "The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " @@ -2819,22 +3526,22 @@ msgid "" msgstr "" "Název souboru %(destination)s nebyl dovytvořen pro %(filetype)s %(source)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:433 +#: ../raphodo/problemnotification.py:434 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." msgstr "Metadata %(type)s chybí." -#: ../raphodo/problemnotification.py:439 +#: ../raphodo/problemnotification.py:440 #, python-format msgid "The following metadata is missing: %s." msgstr "Chybí následující metadata: %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:445 +#: ../raphodo/problemnotification.py:446 #, python-format msgid "Date/time conversion failed: %s." msgstr "Převod data/času se nezdařil: %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +#: ../raphodo/problemnotification.py:452 msgid "" "Could not extract valid date/time metadata or determine the file " "modification time." @@ -2842,20 +3549,20 @@ msgstr "" "Nedaří se vyzískat platná metadata o datu/času nebo zjistit okamžik úpravy " "souboru." -#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +#: ../raphodo/problemnotification.py:458 msgid "Filename does not have an extension." msgstr "V názvu souboru není přítomna přípona." -#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +#: ../raphodo/problemnotification.py:461 msgid "Filename does not have a number component." msgstr "V názvu souboru není přítomna číselná část." -#: ../raphodo/problemnotification.py:464 +#: ../raphodo/problemnotification.py:465 #, python-format msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" msgstr "Chyba při vytváření části %(component)s. Chyba: %(error)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:477 +#: ../raphodo/problemnotification.py:478 #, python-format msgid "" "The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " @@ -2864,7 +3571,7 @@ msgstr "" "Podsložky stahování %(folder)s byly pouze částečně vytvořeny pro " "%(filetype)s %(source)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:486 +#: ../raphodo/problemnotification.py:487 #, python-format msgid "" "There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " @@ -2873,7 +3580,7 @@ msgstr "" "Nejsou k dispozici údaje pro vytvoření %(subfolder_file)s pro %(filename)s. " "%(filetype)s nebylo staženo." -#: ../raphodo/problemnotification.py:499 +#: ../raphodo/problemnotification.py:500 #, python-format msgid "" "Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " @@ -2882,67 +3589,67 @@ msgstr "" "Nedaří se vytvořit %(filetype)s %(destination)s v %(folder)s. Stahovaný " "soubor byl %(source)s na %(device)s. Nebylo staženo." -#: ../raphodo/problemnotification.py:514 +#: ../raphodo/problemnotification.py:515 #, python-format msgid "Unable to create the download subfolder %s." msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku pro stažení %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:526 +#: ../raphodo/problemnotification.py:527 #, python-format msgid "Unable to create the backup subfolder %s." msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku zálohy %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:577 +#: ../raphodo/problemnotification.py:578 #, python-format msgid "Problems scanning %s" msgstr "Problémy při prohledávání %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:584 +#: ../raphodo/problemnotification.py:585 #, python-format msgid "Problems copying from %s" msgstr "Problémy při kopírování z %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +#: ../raphodo/problemnotification.py:592 msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" msgstr "Problémy při dokončování názvů souborů a vytváření podsložek" -#: ../raphodo/problemnotification.py:598 +#: ../raphodo/problemnotification.py:599 #, python-format msgid "Problems backing up to %s" msgstr "Problémy při zálohování na %s" -#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213 +#: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:204 +#, python-format +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" + #. The start and end dates are on a different day #. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 -#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 -#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 +#: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225 +#: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105 #, python-format msgid "%(month)s %(numeric_day)s" msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" -#. Translators: for example Nov 15 2015 #. Translators: for example Nov 3 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 -#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 +#. Translators: for example Nov 2 2015 +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233 +#: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110 #, python-format msgid "%(date)s %(year)s" msgstr "%(date)s %(year)s" -#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM -#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM -#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 -#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(time)s" -msgstr "%(date)s, %(time)s" - -#: ../raphodo/proximity.py:209 -#, python-format -msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" -msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" - #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM -#: ../raphodo/proximity.py:241 +#: ../raphodo/proximity.py:245 #, python-format msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" @@ -2951,7 +3658,7 @@ msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" #. Nov 3 2012, 12:15 PM - #. Nov 4 2012, 1:00 AM #. (please keep the line break signified by \n) -#: ../raphodo/proximity.py:248 +#: ../raphodo/proximity.py:253 #, python-format msgid "" "%(earlier_time)s -\n" @@ -2960,18 +3667,18 @@ msgstr "" "%(earlier_time)s -\n" "%(later_time)s" -#: ../raphodo/proximity.py:359 +#: ../raphodo/proximity.py:382 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "%(month)s %(year)s" #. Translators: for example Nov 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:833 +#: ../raphodo/proximity.py:987 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "%(month)s %(year)s" -#: ../raphodo/proximity.py:1344 +#: ../raphodo/proximity.py:1595 msgid "" "The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " "the Timeline" @@ -2983,26 +3690,26 @@ msgstr "" #. Replace the very last character (after the d) with the correct #. localized value, keeping everything else. In other words, change #. only the m character. -#: ../raphodo/proximity.py:1406 +#: ../raphodo/proximity.py:1652 #, python-format msgid "%(minutes)dm" msgstr "%(minutes)dm" #. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. #. Replace the entire string with the correct localized value -#: ../raphodo/proximity.py:1410 +#: ../raphodo/proximity.py:1656 msgid "1.5h" msgstr "1.5h" #. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. #. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, #. keeping everything else. In other words, change only the h character. -#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#: ../raphodo/proximity.py:1661 #, python-format msgid "%(hours)dh" msgstr "%(hours)dh" -#: ../raphodo/proximity.py:1461 +#: ../raphodo/proximity.py:1710 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " "consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " @@ -3012,7 +3719,7 @@ msgstr "" "sobě následujícími záběry. Použijte ji pro identifikaci fotografií a videí " "pořízených v různých dobách jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů." -#: ../raphodo/proximity.py:1464 +#: ../raphodo/proximity.py:1715 msgid "" "Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build the Timeline." @@ -3020,15 +3727,15 @@ msgstr "" "Posuvníkem (níže) upravte časový rozestup mezi po sobě následujícími záběry " "a dle toho bude vytvořena časová osa." -#: ../raphodo/proximity.py:1466 +#: ../raphodo/proximity.py:1718 msgid "Timeline build pending..." msgstr "Čekání na vytváření časové osy…" -#: ../raphodo/proximity.py:1467 +#: ../raphodo/proximity.py:1719 msgid "Timeline is building..." msgstr "Vytváření časové osy…" -#: ../raphodo/proximity.py:1468 +#: ../raphodo/proximity.py:1721 msgid "" "The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " "match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline " @@ -3049,16 +3756,16 @@ msgstr "" "potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už " "jsou metadata načítána." -#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728 -#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870 -#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007 -#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722 -#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +#: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934 +#: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092 +#: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237 +#: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1100 +#: ../raphodo/rapid.py:1131 msgid "" "<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " "to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " @@ -3069,11 +3776,11 @@ msgstr "" "bude fungovat i bez ExifTool, ale jeho funkční instalace je <b>důrazně</b> " "doporučována." -#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +#: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161 msgid "Problem with libmediainfo" msgstr "Problém s knihovnou libmediainfo" -#: ../raphodo/rapid.py:1119 +#: ../raphodo/rapid.py:1150 msgid "" "<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " "Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " @@ -3083,18 +3790,18 @@ msgstr "" "Rapid Photo Downloader ji používá pro získávání data a času natočení videa. " "Aplikace bude spuštěna i tak, ale je doporučeno knihovnu nainstalovat." -#: ../raphodo/rapid.py:1417 +#: ../raphodo/rapid.py:1448 msgid "Download failed" msgstr "Stahování se nezdařilo" -#: ../raphodo/rapid.py:1419 +#: ../raphodo/rapid.py:1450 msgid "" "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." msgstr "" "Je nám líto, ale stažení nové verze aplikace Rapid Photo Downloader se " "nezdařilo." -#: ../raphodo/rapid.py:1425 +#: ../raphodo/rapid.py:1457 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " "Photo Downloader and install it now?" @@ -3102,19 +3809,19 @@ msgstr "" "Nová verze byla úspěšně stažena. Chcete ukončit aplikaci Rapid Photo " "Downloader a nainstalovat ji?" -#: ../raphodo/rapid.py:1428 +#: ../raphodo/rapid.py:1461 msgid "Update Rapid Photo Downloader" msgstr "Aktualizovat aplikaci Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1432 +#: ../raphodo/rapid.py:1465 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" -#: ../raphodo/rapid.py:1450 +#: ../raphodo/rapid.py:1483 msgid "New version saved" msgstr "Nová verze uložena" -#: ../raphodo/rapid.py:1451 +#: ../raphodo/rapid.py:1485 #, python-format msgid "" "The tar file and installer script are saved at:\n" @@ -3125,11 +3832,11 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../raphodo/rapid.py:1468 +#: ../raphodo/rapid.py:1502 msgid "Upgrade failed" msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil" -#: ../raphodo/rapid.py:1469 +#: ../raphodo/rapid.py:1505 msgid "" "Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " "opening the installer." @@ -3137,76 +3844,76 @@ msgstr "" "Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se " "nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru." -#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331 +#: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:1671 +#: ../raphodo/rapid.py:1713 msgid "&Refresh..." msgstr "Obnovit…" -#: ../raphodo/rapid.py:1675 +#: ../raphodo/rapid.py:1717 msgid "&Preferences" msgstr "&Předvolby" -#: ../raphodo/rapid.py:1679 +#: ../raphodo/rapid.py:1721 msgid "&Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../raphodo/rapid.py:1683 +#: ../raphodo/rapid.py:1725 msgid "Error &Reports" msgstr "Chybová hlášení" -#: ../raphodo/rapid.py:1687 +#: ../raphodo/rapid.py:1729 msgid "Clear Completed Downloads" msgstr "Vyčistit dokončená stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:1691 +#: ../raphodo/rapid.py:1733 msgid "Get Help Online..." msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…" -#: ../raphodo/rapid.py:1695 +#: ../raphodo/rapid.py:1737 msgid "&Tip of the Day..." msgstr "&Tip dne…" -#: ../raphodo/rapid.py:1699 +#: ../raphodo/rapid.py:1741 msgid "Report a Problem..." msgstr "Nahlásit problém…" -#: ../raphodo/rapid.py:1703 +#: ../raphodo/rapid.py:1745 msgid "Make a Donation..." msgstr "Podpořit vývoj darem…" -#: ../raphodo/rapid.py:1707 +#: ../raphodo/rapid.py:1749 msgid "Translate this Application..." msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…" -#: ../raphodo/rapid.py:1711 +#: ../raphodo/rapid.py:1753 msgid "&About..." msgstr "O &aplikaci…" -#: ../raphodo/rapid.py:1715 +#: ../raphodo/rapid.py:1757 msgid "Check for Updates..." msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…" -#: ../raphodo/rapid.py:1797 +#: ../raphodo/rapid.py:1840 msgid "Timeline" msgstr "Časová osa" -#: ../raphodo/rapid.py:1807 +#: ../raphodo/rapid.py:1850 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../raphodo/rapid.py:1808 +#: ../raphodo/rapid.py:1851 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: ../raphodo/rapid.py:1810 +#: ../raphodo/rapid.py:1853 msgid "Back Up" msgstr "Zálohovat" #. Devices Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1926 +#: ../raphodo/rapid.py:1977 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" @@ -3215,79 +3922,79 @@ msgstr "" "zdrojů pro stahování" #. This Computer Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1940 +#: ../raphodo/rapid.py:1994 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" "Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro " "stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:1941 +#: ../raphodo/rapid.py:1996 msgid "This Computer" msgstr "Tento počítač" -#: ../raphodo/rapid.py:1952 +#: ../raphodo/rapid.py:2009 msgid "Select a source folder" msgstr "Vyberte zdrojovou složku" -#: ../raphodo/rapid.py:1975 +#: ../raphodo/rapid.py:2038 msgid "Projected Storage Use" msgstr "Předpokládané využití úložiště" -#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997 +#: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068 msgid "Select a destination folder" msgstr "Vyberte cílovou složku" -#: ../raphodo/rapid.py:2045 +#: ../raphodo/rapid.py:2117 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../raphodo/rapid.py:2046 +#: ../raphodo/rapid.py:2118 msgid "New" msgstr "Nové" -#: ../raphodo/rapid.py:2048 +#: ../raphodo/rapid.py:2120 msgid "Show:" msgstr "Zobrazit:" -#: ../raphodo/rapid.py:2051 +#: ../raphodo/rapid.py:2123 msgid "Modification Time" msgstr "Okamžik úpravy" -#: ../raphodo/rapid.py:2052 +#: ../raphodo/rapid.py:2124 msgid "Checked State" msgstr "Zaškrtnuto" -#: ../raphodo/rapid.py:2055 +#: ../raphodo/rapid.py:2127 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../raphodo/rapid.py:2056 +#: ../raphodo/rapid.py:2128 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: ../raphodo/rapid.py:2058 +#: ../raphodo/rapid.py:2130 msgid "Sort:" msgstr "Seřadit:" -#: ../raphodo/rapid.py:2069 +#: ../raphodo/rapid.py:2141 msgid "Select All:" msgstr "Vybrat všechny:" -#: ../raphodo/rapid.py:2311 +#: ../raphodo/rapid.py:2405 #, python-format msgid "Download %(files)s" msgstr "Stáhnout %(files)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2327 +#: ../raphodo/rapid.py:2421 msgid "Resume Download" msgstr "Pokračovat ve stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:2329 +#: ../raphodo/rapid.py:2423 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../raphodo/rapid.py:2417 +#: ../raphodo/rapid.py:2511 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" @@ -3298,15 +4005,15 @@ msgstr "" "Problém nahlaste na <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" " K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) " "<i>{log_file}</i> (Složku\n" -" ve které se nachází otevřete kliknutím <a href=" -"\"{log_path}\">sem</a>.\n" +" ve které se nachází otevřete kliknutím <a " +"href=\"{log_path}\">sem</a>).\n" " " -#: ../raphodo/rapid.py:2431 +#: ../raphodo/rapid.py:2525 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:2529 +#: ../raphodo/rapid.py:2624 #, python-format msgid "" "<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " @@ -3319,11 +4026,11 @@ msgstr "" "%(source_path)s.<br><br>Pokud popis umístění změníte, právě probíhající " "stahování z tohoto počítače bude zrušeno." -#: ../raphodo/rapid.py:2595 +#: ../raphodo/rapid.py:2694 msgid "You cannot change the download destination while downloading." msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování." -#: ../raphodo/rapid.py:2604 +#: ../raphodo/rapid.py:2704 #, python-format msgid "" "<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " @@ -3332,27 +4039,25 @@ msgstr "" "<b>Potvrzení cíle stahování</b><br><br>Opravdu chcete nastavit cíl stahování " "%(file_type)s na %(path)s?" -#: ../raphodo/rapid.py:2682 +#: ../raphodo/rapid.py:2785 msgid "" +"\n" "<b>Downloading all files</b><br><br>\n" -" A download always includes all files that are checked " -"for download,\n" -" including those that are not currently displayed because " -"the Timeline\n" -" is being used or because only new files are being shown." -"<br><br>\n" -" Do you want to proceed with the download?" +"A download always includes all files that are checked for download,\n" +"including those that are not currently displayed because the Timeline\n" +"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n" +"Do you want to proceed with the download?\n" +" " msgstr "" +"\n" "<b>Stahování všech souborů</b><br><br>\n" -" Stahování vždy zahrnuje všechny soubory, které byly " -"označeny ke stažení,\n" -" včetně těch, které aktuálně nejsou zobrazeny, protože je " -"použita funkce \n" -" časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové soubory." -"<br><br>\n" -" Pokračovat ve stahování?" +"Stahování vždy obsahuje všechny soubory které jsou označené ke stažení,\n" +"včetně těch, které nyní nejsou zobrazené protože je používána časová osa\n" +"nebo protože jsou zobrazeny pouze nové soubory.<br><br>\n" +"Chcete pokračovat ve stahování?\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2820 +#: ../raphodo/rapid.py:2937 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -3363,7 +4068,7 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#: ../raphodo/rapid.py:2940 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" @@ -3372,15 +4077,15 @@ msgstr "" "Tato složka pro stahování není platná:\n" "%s" -#: ../raphodo/rapid.py:2827 +#: ../raphodo/rapid.py:2943 msgid "Download Failure" msgstr "Stahování se nezdařilo" -#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#: ../raphodo/rapid.py:2944 msgid "The download cannot proceed." msgstr "Stahování nemůže pokračovat." -#: ../raphodo/rapid.py:2842 +#: ../raphodo/rapid.py:2962 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" @@ -3388,8 +4093,7 @@ msgstr "" "Fotografie a videa nebudou zazálohovány protože není kam. Přesto zahájit " "stahování?" -#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' -#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854 +#: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " @@ -3397,125 +4101,120 @@ msgid "" msgstr "" "Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228 +#: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228 msgid "photos" msgstr "fotografie" -#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223 +#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223 msgid "videos" msgstr "videa" -#: ../raphodo/rapid.py:2861 +#: ../raphodo/rapid.py:2989 msgid "" "<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" -"<b>Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze zapisovat." -"</b><br><br>Přesto zahájit stahování?" +"<b>Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze " +"zapisovat.</b><br><br>Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876 +#: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008 #, python-format msgid "" "<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" -"<b>Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze zapisovat.</" -"b><br><br>Přesto zahájit stahování?" +"<b>Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze " +"zapisovat.</b><br><br>Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818 +#: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843 msgid "photo" msgstr "fotografie" -#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858 +#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883 msgid "video" msgstr "video" -#: ../raphodo/rapid.py:2886 +#: ../raphodo/rapid.py:3018 msgid "Backup problem" msgstr "Chyba zálohování" -#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it -#. This string is displayed in the status bar when the download is running -#: ../raphodo/rapid.py:3571 +#: ../raphodo/rapid.py:3756 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3640 +#: ../raphodo/rapid.py:3828 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo" -#. Translators: e.g. 2 videos failed to download -#: ../raphodo/rapid.py:3645 +#: ../raphodo/rapid.py:3836 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723 +#: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927 msgid "warnings" msgstr "varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3679 +#: ../raphodo/rapid.py:3873 msgid "All downloads complete" msgstr "Všechna stahování dokončena" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704 -#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721 +#: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903 +#: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706 +#: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s staženo" -#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715 +#: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:3742 +#: ../raphodo/rapid.py:3950 msgid "1 failure" msgstr "1 nezdar" -#: ../raphodo/rapid.py:3744 +#: ../raphodo/rapid.py:3952 #, python-format msgid "%d failures" msgstr "%d nezdarů" -#: ../raphodo/rapid.py:3749 +#: ../raphodo/rapid.py:3957 msgid "1 warning" msgstr "1 varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3751 +#: ../raphodo/rapid.py:3959 #, python-format msgid "%d warnings" msgstr "%d varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3771 +#: ../raphodo/rapid.py:3981 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3774 +#: ../raphodo/rapid.py:3985 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3779 +#: ../raphodo/rapid.py:3989 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3781 +#: ../raphodo/rapid.py:3991 msgid "No files downloaded" msgstr "Žádné stažené soubory" -#: ../raphodo/rapid.py:3805 +#: ../raphodo/rapid.py:4021 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3524,7 +4223,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#: ../raphodo/rapid.py:4026 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" @@ -3532,7 +4231,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento " "počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3812 +#: ../raphodo/rapid.py:4031 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3541,7 +4240,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3820 +#: ../raphodo/rapid.py:4039 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3550,7 +4249,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3833 +#: ../raphodo/rapid.py:4052 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3559,7 +4258,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#: ../raphodo/rapid.py:4056 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3568,7 +4267,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#: ../raphodo/rapid.py:4060 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3577,15 +4276,15 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3867 +#: ../raphodo/rapid.py:4087 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny" -#: ../raphodo/rapid.py:3922 +#: ../raphodo/rapid.py:4144 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné" -#: ../raphodo/rapid.py:3999 +#: ../raphodo/rapid.py:4228 #, python-format msgid "" "<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " @@ -3597,41 +4296,42 @@ msgstr "" "<b>Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné</b>.<br><br>Může být " "zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho " "odemknout a zkusit to znovu.<br><br>Na některých modelech může také být " -"třeba změnit nastavení z <i>USB nabíjení</i> na <i>USB přenos souborů</i>." -"<br><br>Případně toto zařízení můžete ignorovat." +"třeba změnit nastavení z <i>USB nabíjení</i> na <i>USB přenos " +"souborů</i>.<br><br>Případně toto zařízení můžete ignorovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4008 +#: ../raphodo/rapid.py:4239 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this " -"device." +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you " +"can ignore this device." msgstr "" "<b>Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.</b><br><br>Můžete " "ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho " "používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od " "počítače a opět připojte.<br><br>Případně toto zařízení můžete ignorovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4019 +#: ../raphodo/rapid.py:4250 msgid "&Try Again" msgstr "Zkusi&t znovu" -#: ../raphodo/rapid.py:4020 +#: ../raphodo/rapid.py:4251 msgid "&Ignore This Device" msgstr "&Ignorovat toto zařízení" -#: ../raphodo/rapid.py:4086 +#: ../raphodo/rapid.py:4323 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." -msgstr "Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému." +msgstr "" +"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému." -#: ../raphodo/rapid.py:4087 +#: ../raphodo/rapid.py:4324 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4091 +#: ../raphodo/rapid.py:4328 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." @@ -3639,31 +4339,31 @@ msgstr "" "Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z " "fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní." -#: ../raphodo/rapid.py:4096 +#: ../raphodo/rapid.py:4333 msgid "Device scan failed" msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo" -#: ../raphodo/rapid.py:4472 +#: ../raphodo/rapid.py:4720 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again." +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." msgstr "" "<b>%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní " "přístup k němu.</b><br><br>Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako " "například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to " "nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte." -#: ../raphodo/rapid.py:4496 +#: ../raphodo/rapid.py:4745 #, python-format msgid "" -"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " -"download from it." +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." msgstr "" "<b>Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní " "přístup.</b><br><br>Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například " @@ -3671,40 +4371,67 @@ msgstr "" "odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj " "chcete stáhnout." -#: ../raphodo/rapid.py:4635 +#: ../raphodo/rapid.py:4842 +msgid "Completed Downloads Present" +msgstr "Současná dokončená stahování" + +#: ../raphodo/rapid.py:4844 +#, python-format +msgid "%s whose download have completed are displayed." +msgstr "Jsou zobrazeny %s jejihž stahování je dokončeno." + +#: ../raphodo/rapid.py:4846 +msgid "Do you want to clear the completed downloads?" +msgstr "Chcete vyčistit dokončená stahování?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4848 +msgid "Completed Download Present" +msgstr "Prezentace dokončených stahování" + +#: ../raphodo/rapid.py:4850 +#, python-format +msgid "%s whose download has completed is displayed." +msgstr "Je zobrazeno %s jehož stahování je dokončeno." + +#: ../raphodo/rapid.py:4852 +msgid "Do you want to clear the completed download?" +msgstr "Chcete vyčistit dokončená stahování?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4933 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení <i>%(device)s</i>?" -#: ../raphodo/rapid.py:4877 +#: ../raphodo/rapid.py:5183 #, python-format msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" msgstr "<b>Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?</b>" -#: ../raphodo/rapid.py:4879 +#: ../raphodo/rapid.py:5186 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" "Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou " "ignorovány." -#: ../raphodo/rapid.py:4883 +#: ../raphodo/rapid.py:5190 #, python-format msgid "" "<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" -msgstr "<b>Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?</b>" +msgstr "" +"<b>Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?</b>" -#: ../raphodo/rapid.py:4885 +#: ../raphodo/rapid.py:5192 msgid "Any device with the same name will be ignored." msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována." -#: ../raphodo/rapid.py:5178 +#: ../raphodo/rapid.py:5492 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači." -#: ../raphodo/rapid.py:5180 +#: ../raphodo/rapid.py:5496 msgid "" "Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " "this location can take a very long time." @@ -3712,93 +4439,93 @@ msgstr "" "Opravdu chcete stáhnout odsud?<br><br>Na některých systémech totiž " "prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho." -#: ../raphodo/rapid.py:5224 +#: ../raphodo/rapid.py:5537 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5227 +#: ../raphodo/rapid.py:5540 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledávání %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5237 +#: ../raphodo/rapid.py:5551 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)" -#: ../raphodo/rapid.py:5243 +#: ../raphodo/rapid.py:5559 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení" -#: ../raphodo/rapid.py:5494 +#: ../raphodo/rapid.py:5764 msgid "Display program information when run from the command line." msgstr "" "Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z " "aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:5496 +#: ../raphodo/rapid.py:5766 msgid "Display debugging information when run from the command line." msgstr "" "Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace." -#: ../raphodo/rapid.py:5499 +#: ../raphodo/rapid.py:5769 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." msgstr "" "Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a " "skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5502 +#: ../raphodo/rapid.py:5772 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií." -#: ../raphodo/rapid.py:5504 +#: ../raphodo/rapid.py:5774 msgid "turn on or off the the renaming of videos." msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí." -#: ../raphodo/rapid.py:5506 +#: ../raphodo/rapid.py:5776 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:5510 +#: ../raphodo/rapid.py:5780 msgid "Turn on or off downloading from this computer." msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače." -#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518 -#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543 +#: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788 +#: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813 msgid "PATH" msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ" -#: ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5783 msgid "The PATH on this computer from which to download." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:5516 +#: ../raphodo/rapid.py:5786 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie." -#: ../raphodo/rapid.py:5519 +#: ../raphodo/rapid.py:5789 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa." -#: ../raphodo/rapid.py:5521 +#: ../raphodo/rapid.py:5791 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování." -#: ../raphodo/rapid.py:5525 +#: ../raphodo/rapid.py:5795 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533 +#: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../raphodo/rapid.py:5528 +#: ../raphodo/rapid.py:5798 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " @@ -3811,7 +4538,7 @@ msgstr "" "si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto " "názvem." -#: ../raphodo/rapid.py:5534 +#: ../raphodo/rapid.py:5804 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " @@ -3823,7 +4550,7 @@ msgstr "" "zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si " "přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem." -#: ../raphodo/rapid.py:5540 +#: ../raphodo/rapid.py:5810 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." @@ -3831,7 +4558,7 @@ msgstr "" "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí " "automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5544 +#: ../raphodo/rapid.py:5814 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." @@ -3839,24 +4566,25 @@ msgstr "" "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí " "automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5547 +#: ../raphodo/rapid.py:5817 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5551 -msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +#: ../raphodo/rapid.py:5821 +msgid "" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této " "aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:5554 +#: ../raphodo/rapid.py:5824 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením " "zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5557 +#: ../raphodo/rapid.py:5827 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." @@ -3864,7 +4592,7 @@ msgstr "" "Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid " "Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti." -#: ../raphodo/rapid.py:5561 +#: ../raphodo/rapid.py:5831 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." @@ -3872,11 +4600,11 @@ msgstr "" "Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo " "Downloader a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5565 +#: ../raphodo/rapid.py:5835 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5568 +#: ../raphodo/rapid.py:5838 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." @@ -3884,7 +4612,7 @@ msgstr "" "Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost " "nástroje gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5571 +#: ../raphodo/rapid.py:5841 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " @@ -3894,16 +4622,16 @@ msgstr "" "veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a " "skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5575 +#: ../raphodo/rapid.py:5845 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." msgstr "" "Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2." -#: ../raphodo/rapid.py:5579 +#: ../raphodo/rapid.py:5849 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5640 +#: ../raphodo/rapid.py:5911 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." @@ -3911,35 +4639,47 @@ msgstr "" "Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je " "třeba nainstalovat nástroj gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5649 +#: ../raphodo/rapid.py:5920 msgid "No prior program preferences detected: exiting" msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování" -#: ../raphodo/rapid.py:5652 +#: ../raphodo/rapid.py:5923 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: ../raphodo/rapid.py:5714 +#: ../raphodo/rapid.py:5989 #, python-format -msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?" -#: ../raphodo/rapid.py:5726 +#: ../raphodo/rapid.py:6000 msgid "Program aborting." msgstr "Ukončování aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:5736 +#: ../raphodo/rapid.py:6010 msgid "Never run this program as the sudo / root user." msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)." -#: ../raphodo/rapid.py:5740 +#: ../raphodo/rapid.py:6014 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." msgstr "" "Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj " "ExifTool." -#: ../raphodo/rapid.py:5794 +#: ../raphodo/rapid.py:6026 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" +"\n" +"Uninstall all copies except the version you want to run." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader je na tomto počítači nainstalovaný vícekrát " +"najednou.\n" +"\n" +"Ponechte pouze tu instalaci, kterou chcete používat a ostatní odinstalujte." + +#: ../raphodo/rapid.py:6083 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." @@ -3948,15 +4688,15 @@ msgstr "" "předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento " "počítač“." -#: ../raphodo/rapid.py:5950 +#: ../raphodo/rapid.py:6243 msgid "All settings and caches have been reset" msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány" -#: ../raphodo/rapid.py:5958 +#: ../raphodo/rapid.py:6251 msgid "Thumbnail Cache has been reset" msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována" -#: ../raphodo/rapid.py:5964 +#: ../raphodo/rapid.py:6257 msgid "Remembered files have been forgotten" msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty" @@ -3974,15 +4714,15 @@ msgstr "" "Napříště už nevarovat ohle&dně chybějících nebo poškozených softwarových " "knihoven" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554 msgid "subfolder and filename" msgstr "podsložka a název souboru" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 msgid "filename" msgstr "název souboru" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 msgid "subfolder" msgstr "podsložka" @@ -4071,160 +4811,237 @@ msgstr "fotografie a videa" msgid "photos or videos" msgstr "fotografie nebo videa" -#: ../raphodo/rpdfile.py:306 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:318 +#. translators: natural language expression signifying a single video +#: ../raphodo/rpdfile.py:337 +msgid "a video" +msgstr "video" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:339 msgid "1 Video" msgstr "1 video" -#: ../raphodo/rpdfile.py:323 +#. translators: natural language expression signifying a single photo +#: ../raphodo/rpdfile.py:346 +msgid "a photo" +msgstr "fotografie" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:348 msgid "1 Photo" msgstr "1 fotografie" -#: ../raphodo/rpdfile.py:803 +#: ../raphodo/rpdfile.py:828 #, python-format msgid "%(path)s on %(camera)s" msgstr "%(path)s na %(camera)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:819 +#: ../raphodo/rpdfile.py:844 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" -#: ../raphodo/rpdfile.py:859 +#: ../raphodo/rpdfile.py:884 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../raphodo/storage.py:138 +#: ../raphodo/storage.py:141 msgid "File system root" msgstr "Kořen souborového systému" #. translators: the name of the Pictures folder -#: ../raphodo/storage.py:433 +#: ../raphodo/storage.py:437 msgid "Pictures" -msgstr "Obrázky" +msgstr "Fotografie" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 #, python-format msgid "Memory cards: %s" msgstr "Paměťové karty: %s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468 +#, python-format +msgid "Memory card: %s" +msgstr "Paměťová karta: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473 msgid "Downloaded as:" msgstr "Staženo jako:" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 #, python-format msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" msgstr "<br><br>Předchozí stahování:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645 msgid "Copy Path" msgstr "Kopírovat popis umístění" +#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing +#. kilobytes, etc. +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "ZB" +msgstr "ZB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "YB" +msgstr "YB" + #. two things in a list e.g. "device1 and device2" -#: ../raphodo/utilities.py:391 +#: ../raphodo/utilities.py:394 #, python-format msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" msgstr "%(first_item)s a %(last_item)s" -#: ../raphodo/utilities.py:464 +#: ../raphodo/utilities.py:468 msgid "one" msgstr "jedna" -#: ../raphodo/utilities.py:465 +#: ../raphodo/utilities.py:469 msgid "two" msgstr "dvě" -#: ../raphodo/utilities.py:466 +#: ../raphodo/utilities.py:470 msgid "three" msgstr "tři" -#: ../raphodo/utilities.py:467 +#: ../raphodo/utilities.py:471 msgid "four" msgstr "čtyři" -#: ../raphodo/utilities.py:468 +#: ../raphodo/utilities.py:472 msgid "five" msgstr "pět" -#: ../raphodo/utilities.py:469 +#: ../raphodo/utilities.py:473 msgid "six" msgstr "šest" -#: ../raphodo/utilities.py:470 +#: ../raphodo/utilities.py:474 msgid "seven" msgstr "sedm" -#: ../raphodo/utilities.py:471 +#: ../raphodo/utilities.py:475 msgid "eight" msgstr "osm" -#: ../raphodo/utilities.py:472 +#: ../raphodo/utilities.py:476 msgid "nine" msgstr "devět" -#: ../raphodo/utilities.py:473 +#: ../raphodo/utilities.py:477 msgid "ten" msgstr "deset" -#: ../raphodo/utilities.py:474 +#: ../raphodo/utilities.py:478 msgid "eleven" msgstr "jedenáct" -#: ../raphodo/utilities.py:475 +#: ../raphodo/utilities.py:479 msgid "twelve" msgstr "dvanáct" -#: ../raphodo/utilities.py:476 +#: ../raphodo/utilities.py:480 msgid "thirteen" msgstr "třináct" -#: ../raphodo/utilities.py:477 +#: ../raphodo/utilities.py:481 msgid "fourteen" msgstr "patnáct" -#: ../raphodo/utilities.py:478 +#: ../raphodo/utilities.py:482 msgid "fifteen" msgstr "patnáct" -#: ../raphodo/utilities.py:479 +#: ../raphodo/utilities.py:483 msgid "sixteen" msgstr "šestnáct" -#: ../raphodo/utilities.py:480 +#: ../raphodo/utilities.py:484 msgid "seventeen" msgstr "sedmnáct" -#: ../raphodo/utilities.py:481 +#: ../raphodo/utilities.py:485 msgid "eighteen" msgstr "osmnáct" -#: ../raphodo/utilities.py:482 +#: ../raphodo/utilities.py:486 msgid "ninenteen" msgstr "devatenáct" -#: ../raphodo/utilities.py:483 +#: ../raphodo/utilities.py:487 msgid "twenty" msgstr "dvacet" +#: ../raphodo/viewutils.py:240 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../raphodo/viewutils.py:243 +msgid "&Save" +msgstr "&Uložit" + +#: ../raphodo/viewutils.py:244 +msgid "&Help" +msgstr "&Nápověda" + +#: ../raphodo/viewutils.py:245 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty" + +#: ../raphodo/viewutils.py:246 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ano" + +#: ../raphodo/viewutils.py:247 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " @@ -4295,16 +5112,17 @@ msgstr "Nástroj pro stahování fotografií" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" -"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" -"memory;card;" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" msgstr "" -"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;" -"záloha;paměť;karta;" +"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha" +";paměť;karta;" #: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" +#, python-format #~ msgid "<i>Example: %s</i>" #~ msgstr "<i>Příklad: %s</i>" @@ -4326,6 +5144,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "and" #~ msgstr "a" +#, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "a %s" @@ -4422,6 +5241,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Rename Options" #~ msgstr "Možnosti přejmenování" +#, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut" @@ -4431,11 +5251,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "only output errors to the command line" #~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky" +#, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" -#~ msgstr "" -#~ "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" +#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" #~ msgid " hh:mm" #~ msgstr " hh:mm" @@ -4474,12 +5294,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" +#, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "Zbývá %i sekund" #~ msgid "About 1 second remaining" #~ msgstr "Zbývá 1 sekunda" +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" @@ -4545,8 +5367,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " #~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" -#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno " -#~ "sekvenční číslo v <i>Dnešní stahování</i>." +#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční " +#~ "číslo v <i>Dnešní stahování</i>." #~ msgid "Device Detected" #~ msgstr "Zařízení detekováno" @@ -4569,12 +5391,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Using backup devices" #~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení" +#, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "Zdroj: %(source)s" #~ msgid "Remove all Job Codes?" #~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?" +#, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n" @@ -4596,9 +5420,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Soubor" +#, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "Chyba: %(inst)s" +#, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "Zálohování %(path)s" @@ -4629,8 +5455,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složky stahování fotografií</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složky stahování videa</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složky stahování videa</span>" #~ msgid "Automatically detect devices" #~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení" @@ -4647,6 +5472,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Photo Folders" #~ msgstr "Složky fotografií" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" @@ -4654,12 +5480,15 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" +#, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" @@ -4669,27 +5498,34 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Free space:" #~ msgstr "Volné místo:" +#, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" +#, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" #~ msgid "." #~ msgstr "." +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat" +#, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "Složka: %s" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje" @@ -4699,6 +5535,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit" +#, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "%(free)s volné" @@ -4718,6 +5555,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" #~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" @@ -4725,21 +5563,27 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "%(problem)s\n" #~ "Soubor: %(file)s" +#, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst." +#, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "Chyba při vytváření části %s." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě." +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s" +#, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" @@ -4749,6 +5593,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "použít.\n" #~ "Použijí se výchozí hodnoty." +#, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná." @@ -4765,27 +5610,32 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" #~ msgstr "" #~ "<i><b>Varování:</b> Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " -#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné možnosti." -#~ "</i>" +#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " +#~ "možnosti.</i>" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." #~ msgstr "" #~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění." +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)s a již existuje" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen" +#, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " -#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" #~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl " #~ "přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'." @@ -4793,9 +5643,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "The metadata might be corrupt." #~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená." +#, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s." +#, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" @@ -4804,21 +5656,26 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "downloaded." #~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen." +#, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " +#, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s." #~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " #~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: " +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s." +#, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" @@ -4826,60 +5683,72 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: " #~ "%(details)s" +#, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s" #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: " +#, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s." #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: " +#, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána." #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: " +#, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)." +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s" +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" -#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " -#~ "devices: " +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " #~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: " +#, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "Problém při vytváření %s" +#, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "Problémy při vytváření %s" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován" @@ -4889,10 +5758,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" #~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory" -#~ msgid "" -#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s." @@ -4908,12 +5778,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "there was an error backing up" #~ msgstr "chyba při zálohování" +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s" #~ msgid "There was an error backing up" #~ msgstr "Chyba při zálohování" +#, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Cesta: %s" @@ -4923,8 +5795,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Photo has already been downloaded" #~ msgstr "Fotka už byla stažena" -#~ msgid "" -#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku" #~ msgid "Next File" @@ -4968,8 +5839,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " #~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by " -#~ "později působit problémy" +#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později " +#~ "působit problémy" #~ msgid "Video backup folder name:" #~ msgstr "Název složky pro zálohu videí" @@ -4981,12 +5852,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení" #~ msgid "" -#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " -#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " -#~ "indentifier." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, " -#~ "vyberte, zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." +#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, " +#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." #~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" #~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě" @@ -5004,6 +5874,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "The following metadata is missing: " #~ msgstr "Následující metada chybí: " +#, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." @@ -5011,14 +5882,15 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " -#~ "create a folder in it with one of these names.</i>" +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names.</i>" #~ msgstr "" #~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n" -#~ "<i>Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro " -#~ "zálohy. Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte " -#~ "složku s některým jménem. </i>" +#~ "<i>Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. " +#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s " +#~ "některým jménem. </i>" +#, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)s se neodpojilo" @@ -5037,9 +5909,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Výkon" +#, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s" +#, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s" @@ -5049,6 +5923,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Select a folder in which to backup videos" #~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" @@ -5073,6 +5948,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Should all ignored paths be removed?" #~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?" +#, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "Stahování z %(location)s." @@ -5097,12 +5973,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Automatically rotate JPEG images" #~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG" +#, python-format #~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." #~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..." #~ msgid "An unknown error occurred" #~ msgstr "Došlo k neznámé chybě" +#, python-format #~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" #~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo" @@ -5115,9 +5993,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " #~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" -#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které " -#~ "se má stahovat, ale ne obojí." +#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se " +#~ "má stahovat, ale ne obojí." +#, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" @@ -5131,15 +6010,18 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " #~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" -#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této " -#~ "lokace trvat velmi dlouho." +#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace " +#~ "trvat velmi dlouho." +#, python-format #~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" #~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s not backed up" #~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno" +#, python-format #~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" #~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje" @@ -5151,38 +6033,38 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "momentálnímu nastavení programu" #~ msgid "" -#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, " -#~ "overwriting existing program preferences" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" #~ msgstr "" #~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené " #~ "momentálnímu nastavení programu" +#, python-format #~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" #~ msgstr "" -#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování " -#~ "%(filetype)s" +#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s" #~ msgid "" #~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will " -#~ "not be scanned." +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." #~ msgstr "" #~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při " -#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící " -#~ "níže vypsanými hodnotami nebude prohledána." +#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže " +#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána." #~ msgid "" -#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " -#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> " -#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +#~ "for python, or <i>exiftool</i>." #~ msgstr "" #~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí " #~ "nainstalujte prosím buď <i>hachoir metadata</i> a <i>kaa metadata</i> " #~ "balíčky pro python, nebo <i>exiftool</i>." #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " -#~ "photos and videos." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" #~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a " #~ "videí." @@ -5191,8 +6073,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " -#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" #~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude " #~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n" @@ -5204,28 +6086,28 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " -#~ "a location on your hard drive.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental " -#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " -#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " -#~ "must be used.</i>" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used.</i>" #~ msgstr "" #~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou " #~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n" #~ "\n" -#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na " -#~ "svůj disk.\n" +#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj " +#~ "disk.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. " -#~ "Pokud stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste " -#~ "nastavit PTP mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet.</i>" +#~ "<i>Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud " +#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP " +#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet.</i>" #~ msgid "" -#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen " -#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage " -#~ "Devices is enabled." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." #~ msgstr "" #~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali " #~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce " @@ -5237,9 +6119,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Verify files as they are downloaded" #~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " -#~ "correct it:\n" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n" @@ -5263,9 +6146,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "File verification failed on these devices: " #~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: " +#, python-format #~ msgid "" -#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is " -#~ "different from the downloaded version." +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." #~ msgstr "" #~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta " #~ "stažená." |