diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 55 |
1 files changed, 41 insertions, 14 deletions
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-13 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:24+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "Stockholm" #: rapid/rapid.py:404 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -msgstr "Dnešní hodnoty stahování jsou invalidní.\n" +msgstr "Hodnota dnešní stahování je invalidní.\n" #: rapid/rapid.py:405 msgid "Resetting value to zero.\n" -msgstr "Resetování hodnot na nulu.\n" +msgstr "Resetování hodnoty na nulu.\n" #: rapid/rapid.py:444 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" -"Vložené nastavení podsložky je invalidní anelze použít.\n" +"Vložené nastavení podsložky je invalidní a nelze použít.\n" "Bylo tedy resetováno na výchozí hodnoty." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. @@ -561,6 +561,8 @@ msgid "" "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " "They will be reset." msgstr "" +"Tato verze programu využívá uživatelsky jiné nastavení než ta předchozí. " +"Některé nastavení je invalidní a nelze aktualizovat. Je tedy resetováno." #: rapid/rapid.py:2572 msgid "Problem using pynotify." @@ -657,7 +659,7 @@ msgstr "Nastavení změněno" #: rapid/rapid.py:3298 msgid "Goodbye" -msgstr "Nashledanou" +msgstr "Hezký den" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. @@ -675,7 +677,7 @@ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG #: rapid/rapid.py:3312 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "" +msgstr "program rozpozná typy obrázkových souborů a ukončí" #: rapid/rapid.py:3325 #, python-format @@ -783,7 +785,7 @@ msgstr "Krátký druh kamery" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "" +msgstr "Model kamery v označení odděleném pomlčkou" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 @@ -1023,11 +1025,11 @@ msgstr "Chyba v časovém komponentu. Hodnota %s se zdá invalidní" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 msgid "extension was specified but image name has no extension" -msgstr "" +msgstr "typ souboru byl rozeznán, ale obrázek nemá označení typu souboru" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 msgid "image number was specified but image filename has no number" -msgstr "" +msgstr "číslo obrázku bylo rozeznáno, ale obrázek nemá číslo" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 #, python-format @@ -1047,7 +1049,7 @@ msgstr "Nastavení podsložky nemělo končit %s" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "" +msgstr "Nastavení podsložky by nemělo obsahovat dvě %s za sebou" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 msgid " " @@ -1151,7 +1153,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Chybová obsluha</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obrázkové zařízení</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obrázková zařízení</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" @@ -1259,12 +1261,13 @@ msgstr "Odejít z programu když bude stahování hotovo" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" +"Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci zálohy." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" -"Máte zapnutu automatickou detekci a vybrání vhodné lokace pro snímky." +"Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci snímků." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "" @@ -1272,6 +1275,9 @@ msgid "" "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " "time." msgstr "" +"Jestli povolíte automaticko detekci přenosných paměťových zařízení, tak " +"budou z tohoto zařízení hledány obrázky. Na zařízeních s větší kapacitou to " +"bude trvat déle." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Ignore" @@ -1296,6 +1302,14 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " "reader.</i>" msgstr "" +"Obrázková zařízení jsou zařízení, ze kterých se mohou stahovat fotografie, " +"jsou to např.: fotoaparáty, paměťové karty nebo přenosná paměťová zařízení.\n" +"\n" +"Zde si můžete stáhnout fotografie z více obrázkových zařízení současně.\n" +"\n" +"<i>Pokud stažení přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec nefunguje, " +"zkuste je v nastavení přepnout do režimu PTP. Není-li to možné, zvažte " +"použití čtečky karet. </i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Image location:" @@ -1373,18 +1387,27 @@ msgid "" "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " "a folder in it with this name.</i>" msgstr "" +"Specifikujte složku, ve které jsou uloženy zálohy na zařízení. \n" +"\n" +"<i>Poznámka: tento údaj bude také použit pro určení, zda je zařízení " +"používané pro zálohování. Pro každé zařízení, které chcete použít pro " +"zálohování, vytvořte v něm složku s tímto názvem.</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." msgstr "" +"Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční " +"číslo v <i>Dnešní stahování</i>." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" +"Specifikujte, co se má dělat, když byl obrázek stejného jména již stažen " +"nebo zálohován." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." @@ -1397,6 +1420,8 @@ msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." msgstr "" +"Specifikujte zda mají být z názvů obrázků a složek vymazány některé znaky " +"které nejsou povoleny operačními systémy." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "Start downloading at program startup" @@ -1416,13 +1441,15 @@ msgstr "Odstranit nekompatibilní znaky" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "Odpojit (\"vysunout\") obrázkové zařízení po dokončení stahování" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" +"Při zálohování vyberte zda chcete přepsat obrázek který má schodné jméno s " +"jiným, či zda ho chcete nezálohovat." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" |