diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1921 |
1 files changed, 1921 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..d4a0f3a --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1921 @@ +# Danish translation for rapid +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-19 14:04-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-26 07:43+0000\n" +"Last-Translator: Torben Gundtofte-Bruun <torben@g-b.dk>\n" +"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 23:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:106 rapid/glade3/rapid.ui.h:14 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:111 +#, python-format +msgid "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" +msgstr "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" + +#: rapid/rapid.py:113 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: rapid/rapid.py:116 +#, python-format +msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, +#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:150 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in +#. MB or GB +#: rapid/rapid.py:167 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: rapid/rapid.py:170 +msgid "Download Progress" +msgstr "Downloadfremgang" + +#: rapid/rapid.py:316 +#, python-format +msgid "%(device)s did not unmount" +msgstr "%(device)s kunne ikke afmonteres" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x photos and videos"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1178 +msgid "scanning..." +msgstr "gennemsøger..." + +#: rapid/rapid.py:2086 rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +msgid "Download" +msgstr "Hent" + +#: rapid/rapid.py:2089 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: rapid/rapid.py:2190 +#, python-format +msgid "" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" +msgstr "" +"Disse download mapper er ugyldige:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" + +#: rapid/rapid.py:2193 +#, python-format +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"Denne download mappe er ugyldig:\n" +"%s" + +#: rapid/rapid.py:2194 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Download kan ikke fortsætte" + +#: rapid/rapid.py:2503 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Cirka 1 sekund endnu" + +#: rapid/rapid.py:2505 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Cirka %i sekunder endnu" + +#: rapid/rapid.py:2507 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Cirka 1 minut endnu" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2512 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Cirka %(minutes)i:%(seconds)02i sekunder endnu" + +#: rapid/rapid.py:2534 rapid/preferencesdialog.py:891 rapid/rpdfile.py:110 +msgid "photos and videos" +msgstr "fotos og videoer" + +#: rapid/rapid.py:2536 rapid/rpdfile.py:112 +msgid "photos or videos" +msgstr "fotos eller videoer" + +#: rapid/rapid.py:2539 rapid/rapid.py:3116 rapid/rpdfile.py:115 +msgid "videos" +msgstr "videoer" + +#: rapid/rapid.py:2541 rapid/preferencesdialog.py:1616 rapid/rpdfile.py:117 +#: rapid/rpdfile.py:270 +msgid "video" +msgstr "video" + +#: rapid/rapid.py:2544 rapid/rapid.py:3114 rapid/preferencesdialog.py:893 +#: rapid/rpdfile.py:120 +msgid "photos" +msgstr "fotos" + +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:2546 rapid/preferencesdialog.py:1615 rapid/rpdfile.py:122 +#: rapid/rpdfile.py:250 +msgid "photo" +msgstr "foto" + +#: rapid/rapid.py:2573 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s hentet" + +#: rapid/rapid.py:2577 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s kunne ikke hentes" + +#: rapid/rapid.py:2580 rapid/rapid.py:2632 +msgid "warnings" +msgstr "advarsler" + +#: rapid/rapid.py:2589 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Alle downloads er afsluttet" + +#: rapid/rapid.py:2595 rapid/rapid.py:2604 rapid/rapid.py:2613 +#: rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2630 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" + +#: rapid/rapid.py:2597 rapid/rapid.py:2615 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s hentet" + +#: rapid/rapid.py:2606 rapid/rapid.py:2624 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s kunne ikke hentes" + +#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) +#: rapid/rapid.py:2663 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +msgstr "%(number)s af %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s endnu)" + +#. e.g.: 205 of 205 photos and videos +#: rapid/rapid.py:2670 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s af %(total)s %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:3084 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Benytter backup enheder" + +#: rapid/rapid.py:3091 +msgid "Using backup device" +msgstr "Benytter backup enhed" + +#: rapid/rapid.py:3093 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Ingen backup enheder fundet" + +#: rapid/rapid.py:3120 +msgid "Free space:" +msgstr "Fri plads:" + +#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the +#. user in the status bar. +#. you should only translate this if your language does not use parantheses +#: rapid/rapid.py:3132 +#, python-format +msgid "(%(file_type)s)" +msgstr "(%(file_type)s)" + +#. Freespace available on the filesystem for downloading to +#. Displayed in status bar message on main window +#: rapid/rapid.py:3136 +#, python-format +msgid "%(free)s %(file_type)s" +msgstr "%(free)s %(file_type)s" + +#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace +#. Used to differentiate between two different file systems +#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). +#: rapid/rapid.py:3141 +msgid "; " +msgstr ", " + +#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace +#. Used to differentiate between two different file systems +#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). +#: rapid/rapid.py:3146 +msgid "." +msgstr "," + +#. Freespace available on the filesystem for downloading to +#. Displayed in status bar message on main window +#. e.g. 14.7GB available +#: rapid/rapid.py:3152 +#, python-format +msgid "%(free)s free" +msgstr "%(free)s fri plads" + +#. user manually specified the same location for photos and video backups +#: rapid/rapid.py:3160 +#, python-format +msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +msgstr "Sikkerhedskopierer fotos og videoer til %(path)s" + +#. user manually specified backup location +#: rapid/rapid.py:3163 +#, python-format +msgid "Backing up to %(path)s" +msgstr "Tager sikkerhedskopi til %(path)s" + +#. user manually specified different locations for photo and video backups +#: rapid/rapid.py:3166 +#, python-format +msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +msgstr "Sikkerhedskopierer fotos til %(path)s og videoer til %(path2)s" + +#: rapid/rapid.py:3173 +#, python-format +msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." + +#: rapid/rapid.py:3202 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Programmets indstillinger er ugyldige" + +#: rapid/rapid.py:3321 rapid/rpdfile.py:251 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: rapid/rapid.py:3323 rapid/rpdfile.py:271 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: rapid/rapid.py:3332 +#, python-format +msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +msgstr "%(file_type)s download mappe findes ikke" + +#: rapid/rapid.py:3334 rapid/rapid.py:3348 rapid/rapid.py:3361 +#, python-format +msgid "Folder: %s" +msgstr "Mappe: %s" + +#: rapid/rapid.py:3346 +#, python-format +msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +msgstr "%(file_type)s download mappe er ugyldig" + +#: rapid/rapid.py:3359 +#, python-format +msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +msgstr "%(file_type)s download mappe er skrivebeskyttet" + +#: rapid/rapid.py:3437 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Små billeder" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3484 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"vis programinformation på kommandolinien mens programmet kører (standard: " +"%default)" + +#: rapid/rapid.py:3485 +msgid "display debugging information when run from the command line" +msgstr "" +"vis fejlsøgningsinformation når programmet startes fra kommandolinien" + +#: rapid/rapid.py:3486 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "vis kun fejl på kommandolinien" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3488 +msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "vis hvilke foto og video formater programmet kender, og afslut" + +#: rapid/rapid.py:3490 +msgid "reset all program settings and preferences and exit" +msgstr "nulstil alle programindstillinger og afslut" + +#: rapid/rapid.py:3503 +msgid "Photos:" +msgstr "Fotos:" + +#: rapid/rapid.py:3503 +msgid "Videos:" +msgstr "Videoer:" + +#: rapid/rapid.py:3508 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "og %s" + +#: rapid/rapid.py:3516 +msgid "All settings and preferences have been reset" +msgstr "Alle indstillinger er blevet nulstillet" + +#: rapid/rapid.py:3534 +msgid "" +"Video downloading functionality disabled.\n" +"To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata " +"packages for python." +msgstr "" +"Download af videoer er slået fra.\n" +"For at downloade videoer, venligst installér pakkerne hachoir metadata og " +"kaa metadata for python." + +#: rapid/backupfile.py:142 rapid/backupfile.py:165 +msgid "Backing up error" +msgstr "Fejl ved sikkerhedskopiering" + +#: rapid/backupfile.py:144 +#, python-format +msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +msgstr "Destinationsmappe kunne ikke oprettes: %(directory)s\n" + +#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:167 rapid/subfolderfile.py:196 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Kilde: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" + +#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:169 +#, python-format +msgid "Error: %(inst)s" +msgstr "Fejl: %(inst)s" + +#: rapid/copyfiles.py:143 rapid/subfolderfile.py:211 +#: rapid/subfolderfile.py:351 rapid/subfolderfile.py:369 +#, python-format +msgid "" +"%(problem)s\n" +"File: %(file)s" +msgstr "" +"%(problem)s\n" +"Fil: %(file)s" + +#: rapid/device.py:79 +msgid "Device Detected" +msgstr "Enhed fundet" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/device.py:88 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +msgstr "Skal fotos og videoer hentes fra denne enhed?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/device.py:107 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "_Husk dette valg" + +#: rapid/downloadtracker.py:298 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/generatenameconfig.py:145 +msgid "Date time" +msgstr "Dato og klokkeslæt" + +#: rapid/generatenameconfig.py:146 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: rapid/generatenameconfig.py:147 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: rapid/generatenameconfig.py:148 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: rapid/generatenameconfig.py:149 +msgid "Sequences" +msgstr "Sekvenser" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/generatenameconfig.py:151 rapid/preferencesdialog.py:570 +msgid "Job code" +msgstr "Job kode" + +#: rapid/generatenameconfig.py:152 +msgid "Image date" +msgstr "Billedets dato" + +#: rapid/generatenameconfig.py:153 +msgid "Video date" +msgstr "Videoens dato" + +#: rapid/generatenameconfig.py:154 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: rapid/generatenameconfig.py:155 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) +#: rapid/generatenameconfig.py:157 +msgid "Download time" +msgstr "Download klokkeslæt" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:159 +msgid "Name + extension" +msgstr "Navn + udvidelse" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:161 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:163 +msgid "Extension" +msgstr "Udvidelse" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:165 +msgid "Image number" +msgstr "Billedets nummer" + +#: rapid/generatenameconfig.py:166 +msgid "Video number" +msgstr "Videoens nummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:168 +msgid "Aperture" +msgstr "Blænde" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:170 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:172 +msgid "Exposure time" +msgstr "Lukkertid" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:174 +msgid "Focal length" +msgstr "Brændvidde" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:176 +msgid "Camera make" +msgstr "Kameramærke" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:178 +msgid "Camera model" +msgstr "Kameramodel" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:180 +msgid "Short camera model" +msgstr "Forkortet kameramodel" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:182 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Forkortet kameramodel med bindestreg" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:184 +msgid "Serial number" +msgstr "Serienummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:186 +msgid "Shutter count" +msgstr "Lukker-antal" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:188 +msgid "Owner name" +msgstr "Ejernavn" + +#: rapid/generatenameconfig.py:189 +msgid "Codec" +msgstr "Kodning" + +#: rapid/generatenameconfig.py:190 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: rapid/generatenameconfig.py:191 +msgid "Height" +msgstr "Højde" + +#: rapid/generatenameconfig.py:192 +msgid "Length" +msgstr "Længde" + +#: rapid/generatenameconfig.py:193 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Billeder per sekund" + +#: rapid/generatenameconfig.py:194 +msgid "Artist" +msgstr "Kunstner" + +#: rapid/generatenameconfig.py:195 +msgid "Copyright" +msgstr "Ophavsret" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/generatenameconfig.py:197 +msgid "Downloads today" +msgstr "Downloads i dag" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/generatenameconfig.py:199 +msgid "Session number" +msgstr "Kørselsnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/generatenameconfig.py:201 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Undermappe nummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/generatenameconfig.py:203 +msgid "Stored number" +msgstr "Gemt nummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/generatenameconfig.py:205 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Sekvensbogstav" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:207 +msgid "All digits" +msgstr "Alle cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:209 +msgid "Last digit" +msgstr "Sidste ciffer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:211 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Sidste 2 cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:213 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Sidste 3 cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:215 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Sidste 4 cifre" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/generatenameconfig.py:217 +msgid "Original Case" +msgstr "Oprindelige Store/Små Bogstaver" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/generatenameconfig.py:219 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "STORE BOGSTAVER" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/generatenameconfig.py:221 +msgid "lowercase" +msgstr "små bogstaver" + +#: rapid/generatenameconfig.py:222 +msgid "One digit" +msgstr "Et ciffer" + +#: rapid/generatenameconfig.py:223 +msgid "Two digits" +msgstr "To cifre" + +#: rapid/generatenameconfig.py:224 +msgid "Three digits" +msgstr "Tre cifre" + +#: rapid/generatenameconfig.py:225 +msgid "Four digits" +msgstr "Fire cifre" + +#: rapid/generatenameconfig.py:226 +msgid "Five digits" +msgstr "Fem cifre" + +#: rapid/generatenameconfig.py:227 +msgid "Six digits" +msgstr "Seks cifre" + +#: rapid/generatenameconfig.py:228 +msgid "Seven digits" +msgstr "Syv cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:230 +msgid "Subseconds" +msgstr "Delsekunder" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:232 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "ÅÅÅÅMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:234 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:236 +msgid "YYMMDD" +msgstr "ÅÅMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:238 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "ÅÅ-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:240 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:242 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:244 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:246 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:248 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:250 +msgid "YYYY" +msgstr "ÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:252 +msgid "YY" +msgstr "ÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:254 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:256 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:258 +msgid "HHMMSS" +msgstr "TTMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:260 +msgid "HHMM" +msgstr "TTMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:262 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "TT-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:264 +msgid "HH-MM" +msgstr "TT-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:266 +msgid "HH" +msgstr "TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:268 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "MM (minutter)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:270 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/preferencesdialog.py:370 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Undermappe indstillinger bør ikke begynde med et %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:372 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Undermappe indstillinger bør ikke slutte med et %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:376 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Undermappe indstillinger bør ikke indeholde to %s efter hinanden" + +#: rapid/preferencesdialog.py:431 rapid/preferencesdialog.py:693 +msgid "Remove all Job Codes?" +msgstr "Fjern alle job koder?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:432 rapid/preferencesdialog.py:710 +msgid "Should all Job Codes be removed?" +msgstr "Skal alle job koder fjernes?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:438 +msgid "Remove all Remembered Paths?" +msgstr "Fjern alle huskede stier?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:439 +msgid "Should all remembered paths be removed?" +msgstr "Skal alle huskede stier fjernes?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:445 +msgid "Remove all Ignored Paths?" +msgstr "Fjern alle ignorerede stier?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:446 +msgid "Should all ignored paths be removed?" +msgstr "Skal alle ignorerede stier fjernes?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:457 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Fejl i indstillinger til foto omdøbning" + +#: rapid/preferencesdialog.py:638 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Fejl i indstillinger til video omdøbning" + +#: rapid/preferencesdialog.py:659 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Fejl i indstillinger til foto download undermapper" + +#: rapid/preferencesdialog.py:676 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Fejl i indstillinger til video download undermapper" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:735 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Angiv en jobkode" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:751 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Angiv en ny jobkode eller vælg en eksisterende" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:754 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Angiv en ny jobkode" + +#: rapid/preferencesdialog.py:759 +msgid "Job Code:" +msgstr "Jobkode:" + +#: rapid/preferencesdialog.py:815 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "Angiv en sti der skal ignoreres" + +#: rapid/preferencesdialog.py:827 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "Angiv en sti som aldrig skal gennemsøges efter fotos og videoer" + +#: rapid/preferencesdialog.py:832 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1078 +msgid "Job Code" +msgstr "Jobkode" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1160 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Vælg en mappe at downloade fotos til" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1178 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Vælg en mappe at downloade videoer til" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1323 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Vælg en mappe der indeholder %(file_types)s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1349 +msgid "Select a folder in which to backup photos" +msgstr "Vælg en mappe til sikkerhedskopier af fotos" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1362 +msgid "Select a folder in which to backup videos" +msgstr "Vælg en mappe til sikkerhedskopier af videoer" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/preferencesdialog.py:1457 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Advarsel:</b> Metadata er utlistrækkelige til at generere navnet. Vælg " +"andre muligheder for omdøbning.</i>" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1508 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Advarsel:</b> Metadata er utlistrækkelige til at generere undermapper. " +"Vælg andre muligheder for navngivning af undermapper.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/preferencesdialog.py:1511 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Eksempel: %s</i>" + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/preferencesdialog.py:1601 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Indstillingerne til %(filetype)s undermappen er ugyldige.\n" +"De bliver nulstillet til deres standardværdier." + +#: rapid/preferencesdialog.py:1746 +#, python-format +msgid "" +"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +"you correct them:\n" +" %s" +msgstr "" +"De følgende regulære udtryk er ugyldige og vil blive fjernet, medmindre du " +"ændrer dem:\n" +" %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1748 +#, python-format +msgid "" +"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +"it:\n" +" %s" +msgstr "" +"Det følgende regulære udtryk er ugyldige og vil blive fjernet, medmindre du " +"ændrer det:\n" +" %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1749 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/preferencesdialog.py:1931 +msgid "externaldrive1" +msgstr "eksterntdrev1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/preferencesdialog.py:1933 +msgid "externaldrive2" +msgstr "eksterntdrev2" + +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/prefsrapid.py:127 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/prefsrapid.py:127 +msgid "Prague" +msgstr "Prag" + +#: rapid/prefsrapid.py:127 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsingfors" + +#: rapid/prefsrapid.py:127 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/prefsrapid.py:128 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/prefsrapid.py:128 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/prefsrapid.py:128 +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#: rapid/prefsrapid.py:128 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/prefsrapid.py:128 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/prefsrapid.py:129 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: rapid/prefsrapid.py:129 +msgid "Rome" +msgstr "Rom" + +#: rapid/prefsrapid.py:129 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskva" + +#: rapid/prefsrapid.py:129 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/prefsrapid.py:129 +msgid "Warsaw" +msgstr "Warszawa" + +#: rapid/prefsrapid.py:130 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/prefsrapid.py:130 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/prefsrapid.py:130 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#. components +#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:362 +msgid "subfolder" +msgstr "undermappe" + +#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:360 +msgid "filename" +msgstr "filnavn" + +#: rapid/problemnotification.py:80 +#, python-format +msgid "Date time value %s appears invalid." +msgstr "Værdi for dato og klokkeslæt %s forekommer ugyldigt." + +#: rapid/problemnotification.py:81 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "Filnavnet har ingen udvidelse." + +#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG +#: rapid/problemnotification.py:83 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "Filnavnet indeholder ingen tal." + +#: rapid/problemnotification.py:84 +#, python-format +msgid "Error generating component %s." +msgstr "Kunne ikke generere component %s." + +#. a generic problem +#: rapid/problemnotification.py:86 +#, python-format +msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +msgstr "%(filetype)s metadata kan ikke læses" + +#: rapid/problemnotification.py:88 +#, python-format +msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +msgstr "%(filetype)s %(area)s kunne ikke genereres" + +#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91 +#, python-format +msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +msgstr "Der opstod en fejl ved kopiering af %(filetype)s" + +#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94 +#, python-format +msgid "%(filetype)s already exists" +msgstr "%(filetype)s findes allerede" + +#: rapid/problemnotification.py:97 +#, python-format +msgid "" +"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +"were found." +msgstr "" +"Der kunne ikke tages sikkerhedskopi af %(filetype)s, fordi der ikke findes " +"egnede placeringer til sikkerhedskopierne." + +#: rapid/problemnotification.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" +"%(image1)s blev taget den %(image1_date)s kl. %(image1_time)s, og %(image2)s " +"den %(image2_date)s kl. %(image2_time)s." + +#: rapid/problemnotification.py:103 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was already downloaded" +msgstr "%(filetype)s er allerede blevet downloadet" + +#: rapid/problemnotification.py:107 +#, python-format +msgid "" +"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +"identifier '%(identifier)s' added." +msgstr "" +"De eksisterende %(filetype)s er sidst ændret den %(date)s klokken %(time)s. " +"Entydig angivelse '%(identifier)s' blev tilføjet." + +#: rapid/problemnotification.py:108 +#, python-format +msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"De eksisterende %(filetype)s er sidst ændret den %(date)s klokken %(time)s." + +#: rapid/problemnotification.py:109 +#, python-format +msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +msgstr "Der mangler data til navngivning af %(filetype)sne." + +#: rapid/problemnotification.py:111 +#, python-format +msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "Fejl: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/problemnotification.py:201 +msgid "The metadata might be corrupt." +msgstr "Metadata kan være korrupt." + +#: rapid/problemnotification.py:204 +msgid "" +"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +"downloaded." +msgstr "" +"Filnavnet, udvidelsen og Exif informationerne antyder, at filen allerede er " +"blevet downloadet." + +#: rapid/problemnotification.py:223 +#, python-format +msgid " It was backed up to %(volume)s" +msgstr " Filen blev sikkerhedskopieret til %(volume)s" + +#: rapid/problemnotification.py:225 +msgid " It was backed up to these devices: " +msgstr " Filen blev sikkerhedskopieret til disse enheder: " + +#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288 +#: rapid/problemnotification.py:300 +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289 +#: rapid/problemnotification.py:301 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +msgstr "%(volumes)s og %(final_volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:240 +#, python-format +msgid "" +"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +"%(details)s" +msgstr "" +"Der findes fotos med ens filnavne men forskellige datoer: %(details)s" + +#: rapid/problemnotification.py:257 +#, python-format +msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "Der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering til %(volume)s: %(inst)s." + +#: rapid/problemnotification.py:259 +#, python-format +msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +msgstr "Der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering til %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:261 +msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +msgstr "Der opstod fejl ved sikkerhedskopiering til de følgende enheder: " + +#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313 +#, python-format +msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " + +#: rapid/problemnotification.py:267 +#, python-format +msgid "%(volume)s, " +msgstr "%(volume)s, " + +#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +msgstr "%(volumes)s og %(volume)s (%(inst)s)." + +#: rapid/problemnotification.py:276 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +msgstr "%(volumes)s og %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:284 +#, python-format +msgid "Backup already exists on %(volume)s." +msgstr "Sikkerhedskopi findes allerede på %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:286 +msgid "Backups already exist in these locations: " +msgstr "Sikkerhedskopier findes allerede her: " + +#: rapid/problemnotification.py:296 +#, python-format +msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +msgstr "Sikkerhedskopi blev overskrevet på %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:298 +msgid "Backups overwritten on these devices: " +msgstr "Sikkerhedskopier blev overskrevet på disse enheder: " + +#: rapid/problemnotification.py:309 +#, python-format +msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af mapper på %(volume)s: %(inst)s." + +#: rapid/problemnotification.py:311 +msgid "" +"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +msgstr "Der opstod fejl ved oprettelse af mapper på disse enheder: " + +#: rapid/problemnotification.py:322 +#, python-format +msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +msgstr "%(previousproblem)s Og %(newproblem)s" + +#: rapid/problemnotification.py:330 +#, python-format +msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +msgstr " Desuden opstod der %(problems)s." + +#: rapid/problemnotification.py:332 +#, python-format +msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +msgstr " Desuden opstod der %(problem)s." + +#: rapid/problemnotification.py:341 +#, python-format +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "Der mangler %(type)s metadata." + +#: rapid/problemnotification.py:343 +msgid "The following metadata is missing: " +msgstr "Følgende metadata mangler: " + +#: rapid/problemnotification.py:346 +#, python-format +msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +msgstr "%(missing_metadata_elements)s og %(final_missing_metadata_element)s." + +#: rapid/problemnotification.py:363 +msgid "Problems in subfolder and filename generation" +msgstr "Problemer ved generering af undermapper og filnavne" + +#: rapid/problemnotification.py:365 +msgid "Problem in subfolder and filename generation" +msgstr "Problem ved generering af undermapper og filnavne" + +#: rapid/problemnotification.py:368 +#, python-format +msgid "Problems in %s generation" +msgstr "Problemer ved generering af %s" + +#: rapid/problemnotification.py:370 +#, python-format +msgid "Problem in %s generation" +msgstr "Problem ved generering af %s" + +#: rapid/problemnotification.py:379 +#, python-format +msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +msgstr "%(filetype)s findes allerede, men er sikkerhedskopieret" + +#: rapid/problemnotification.py:381 +#, python-format +msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved kopiering af %(filetype)s, men det blev " +"sikkerhedskopieret" + +#: rapid/problemnotification.py:401 +msgid "Multiple problems were encountered" +msgstr "Der opstod adskillige problemer" + +#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:230 +msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +msgstr "" +"Der findes fotos med ens filnavne men forskellige klokkeslæt: %(details)s" + +#: rapid/problemnotification.py:409 +msgid "there were errors backing up" +msgstr "der opstod fejl ved sikkerhedskopiering" + +#: rapid/problemnotification.py:410 +msgid "There were errors backing up" +msgstr "Der opstod fejl ved sikkerhedskopiering" + +#: rapid/problemnotification.py:412 +msgid "there was an error backing up" +msgstr "der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering" + +#: rapid/problemnotification.py:413 +msgid "There was an error backing up" +msgstr "Der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering" + +#. e.g. +#: rapid/problemnotification.py:416 +#, python-format +msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +msgstr "%(previousproblem)s, og %(backinguperror)s" + +#: rapid/rpdfile.py:136 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:79 +#, python-format +msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:299 +msgid "Photo has already been downloaded" +msgstr "Fotoet er allerede blevet downloadet" + +#: rapid/subfolderfile.py:300 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Kilde: %(source)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:358 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "undermappe og filnavn" + +#: rapid/subfolderfile.py:396 +msgid "Failed to create download subfolder" +msgstr "Kunne ikke oprette undermappe" + +#: rapid/subfolderfile.py:397 +#, python-format +msgid "Path: %s" +msgstr "Sti: %s" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 +msgid "About..." +msgstr "Om..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 +msgid "Check All" +msgstr "Markér alle" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 +msgid "Check All Photos" +msgstr "Markér alle fotos" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 +msgid "Check All Videos" +msgstr "Markér alle videoer" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Download / Pause" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Få hjælp online..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Giv et bidrag..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 +msgid "Next File" +msgstr "Næste fil" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 +msgid "Previous File" +msgstr "Forrige fil" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 +msgid "Refresh" +msgstr "Opdatér" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Rapportér et problem..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Markér alle med _jobkode" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Markér alle _uden jobkode" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "Oversæt dette program..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Afmarkér alle" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 +msgid "_Check All" +msgstr "_Markér alle" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Ryd afsluttede downloads" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 +msgid "_Download" +msgstr "_Download" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Fejl-log" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 +msgid "_Include in download" +msgstr "_Indkludér i download" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Giv et bidrag..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 +msgid "_Select" +msgstr "_Markér" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:30 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Oversæt denne applikation..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:31 +msgid "_Uncheck All" +msgstr "_Afmarkér alle" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:32 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Sikkerhedskopi</b>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Kompatibilitet med andre styresystemer</b>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Download mappe</b>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Download undermappe</b>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Eksempel</b>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Jobkoder</b>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 +msgid "<b>Photo Rename</b>" +msgstr "<b>Photo omdøbning</b>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 +msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Foto og video navnekonflikter</b>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Programautomatisering</b>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Sekvensnumre</b>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/medie/externtdrev/Fotos</i>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 +msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +msgstr "<i>Eksempel: /home/user/Billeder</i>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Eksempel:</i>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Ny:</i>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Original:</i>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sikkerhedskopi</span>\t" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Enhedsindstillinger</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Enheder</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fejlhåndtering</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Jobkoder</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diverse</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto download mapper</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto omdøbning</span>\t" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Omdøbningsindstillinger</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video download mapper</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video omdøbning</span>\t" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Tilføj entydig angivelse" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Opdag bærbare enheder automatisk" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Opdag backup-enheder automatisk" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Opdag enheder automatisk" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 +msgid "Backup" +msgstr "Sikkerhedskopi" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Tag sikkerhedskopi af fotos og videoer mens de downloades" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Vælg download mappen. Undermapper for de downloadede fotos vil automatisk " +"blive oprettet her ved hjælp af den nedenfor angivne struktur." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Vælg download mappen. Undermapper for de downloadede videoer vil automatisk " +"blive oprettet her ved hjælp af den nedenfor angivne struktur." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38 +msgid "Day start:" +msgstr "Dagen begynder:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 +msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" +msgstr "Slet fotos og videoer fra enheden når download er afsluttet" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 +msgid "Device Options" +msgstr "Enhedsindstillinger" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 +msgid "" +"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +"location on your hard drive.\n" +"\n" +"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +"used.</i>" +msgstr "" +"Enheder er de steder, hvorfra fotos og videoer downloades, for eksempel " +"kameraer, hukommelseskort eller bærbare lagermedier.\n" +"\n" +"Du kan downloade fra flere enheder samtidigt eller angive en placering på " +"din harddisk.\n" +"\n" +"<i>At downloade direkte fra et kamera er i øjeblikket en eksperimentel " +"funktionalitet. Hvis dette virker dårligt, eller slet ikke, så prøv at " +"indstille kameraet til PTP. Hvis det ikke er muligt, skal du benytte en " +"kortlæser.</i>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Download mappe:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Downloads i dag:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Fejlhåndtering" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "" +"Afslut programmet selvom der opstod fejl eller advarsler ved download" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Afslut programmet når download er afsluttet" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52 +msgid "Generate thumbnails (slower)" +msgstr "Dan små billeder" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "" +"Vælg nøjagtig placering af sikkerhedskopier, hvis du slår automatisk " +"opdagelse fra." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +"and videos." +msgstr "" +"Vælg nøjagtig placering af fotos og videoer, hvis du slår automatisk " +"opdagelse fra." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" +"\n" +"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +"prompted to determine if it should be scanned or not." +msgstr "" +"Hvis du slår automatisk opdagelse fra, bliver hele enheden gennemsøgt. På " +"store enheder kan det tage lang tid.\n" +"\n" +"Når en enhed bliver opdaget mens denne mulighed er valgt, bliver du spurgt " +"om enheden skal gennemsøges eller ej." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 +msgid "Ignored Paths" +msgstr "Ignorerede stier" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 +msgid "Job Codes" +msgstr "Jobkoder" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 +msgid "Performance" +msgstr "Ydeevne" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 +msgid "Photo Folders" +msgstr "Foto mapper" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 +msgid "Photo Rename" +msgstr "Foto omdøbning" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Navn til mappe til foto sikkerhedskopier:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Placering af foto sikkerhedskopier:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Indstillinger: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 +msgid "R_emove All" +msgstr "_Fjern alle" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:72 +msgid "Re_move All" +msgstr "_Fjern alle" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 +msgid "Remembered Paths" +msgstr "Huskede stier" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 +msgid "" +"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +"is enabled." +msgstr "" +"Huskede stier er stier til bestemte enheder, som enten altid eller aldrig " +"gennemsøges, når automatisk genkendelse af bærbare enheder er slået til." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 +msgid "Rename Options" +msgstr "Indstillinger for omdøbning" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 +msgid "Skip" +msgstr "Spring over" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 +msgid "Skip download" +msgstr "Spring download over" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for " +"python." +msgstr "" +"Videoer kan ikke downloades. Installér pakkerne <i>hachoir metadata</i> og " +"<i>kaa metadata</i> for python for at kunne downloade videoer." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 +msgid "" +"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +"be scanned." +msgstr "" +"Angiv den sidste del af stier, der skal ignoreres ved gennemsøgning af " +"enheder. Stier, der ender med disse værdier, vil ikke bliev gennemsøgt." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with one of these names.</i>" +msgstr "" +"Angiv den mappe hvor sikkerhedskopier er gemt på enheden. \n" +"\n" +"<i>Bemærk: Dette afgør også, hvorvidt enheden bruges til sikkerhedskopier. " +"Opret en mappe med en af disse navne på hver enhed, du ønsker at bruge til " +"sikkerhedskopiering.</i>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Angiv på hvilket klokkeslæt <i>Downloads today</i> sekvensnummeret skal " +"nulstilles. Brug 24-timers format." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 +msgid "" +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Angiv, om tegn skal fjernes fra foto-, video- og mappenavne, hvis de ikke er " +"tilladt på andre styresystemer." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Start download når programmet starter" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Start download når enhed tilsluttes" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 +msgid "Stored number:" +msgstr "Husket nummer:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Fjern inkompatible tegn" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Synchronisér RAW + JPEG sekvensnumre" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "Unmount enhed (\"skub ud\") når download er afsluttet" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 +msgid "Use _python-style regular expressions" +msgstr "brug regulære udtryk i _python-style" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 +msgid "Video Folders" +msgstr "Video mapper" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 +msgid "Video Rename" +msgstr "Video omdøbning" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Mappenavn til video sikkerhedskopi:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 +msgid "Video backup location:" +msgstr "Placering af video sikkerhedskopi:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Vælg, om et foto eller en video skal springes over, eller om der skal " +"tilføjes en entydig kending, når et foto eller en video med samme navn " +"allerede er downloadet." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Vælg, om et foto eller en video skal springes over eller overskrives, når " +"sikkerhedskopien allerede indeholder et foto eller en video med samme navn." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Dine fotos og videoer kan sikkerhedskopieres til flere steder mens de " +"downloades, for eksempel en ekstern harddisk." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 +msgid "_Add..." +msgstr "_Tilføj..." + +#: rapid/glade3/about.ui.h:1 +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Importér dine fotos og videoer effektivt og pålideligt" |