diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3630 |
1 files changed, 2536 insertions, 1094 deletions
@@ -7,35 +7,469 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-06 22:08+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand Thommes <fe.thomm@posteo.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-18 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Spheniscus <Unknown>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-07 19:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n" +"Language: de\n" + +#: ../install.py:65 +msgid "Rapid Photo Downloader installer" +msgstr "Installationsdatei der Rapid-Fotoübertragung" + +#: ../install.py:66 +msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." +msgstr "" +"Die neueste Version der Rapid-Fotoübertragung herunterladen und installieren." + +#: ../install.py:236 ../install.py:1732 +msgid "Installer not found:" +msgstr "Installationsdatei nicht gefunden:" + +#. Translators: do not translate the term tar.gz +#: ../install.py:240 ../install.py:1736 +msgid "Installer not in tar.gz format:" +msgstr "Installationsdatei ist nicht im tar.gz-Format:" + +#: ../install.py:465 +msgid "" +"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " +"permissions for" +msgstr "" +"Die Ordner-Besitzrechte stimmen nicht. Ändern der Besitzrechte und " +"zurücksetzen der Zugriffsrechte für" + +#: ../install.py:540 +msgid "The following command will be run:" +msgstr "Der folgende Befehl wird ausgeführt:" + +#: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484 +msgid "sudo may prompt you for the sudo password." +msgstr "Sudo fragt möglicherweise nach dem Sudo-Passwort." + +#: ../install.py:547 +msgid "Would you like to run the command now?" +msgstr "Möchten Sie den Befehl jetzt ausführen?" + +#: ../install.py:549 +msgid "Answer is not yes, exiting." +msgstr "Die Antwort ist nicht ja, deshalb Abbruch." + +#: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966 +msgid "Command failed" +msgstr "Ausführung des Befehls fehlgeschlagen" + +#: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967 +msgid "Exiting" +msgstr "Beenden" + +#: ../install.py:582 +msgid "The Universe repository must be enabled." +msgstr "Das Repository \"Universe\" muß aktiviert werden." + +#: ../install.py:606 +msgid "" +"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" +msgstr "" +"Möchten Sie die bisherige Version der Rapid-Fotoübertragung deinstallieren:" + +#: ../install.py:715 ../install.py:740 +msgid "" +"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " +"is installed (this may take a while)..." +msgstr "" +"Die Paketdatenbank wird nach einer installierten älteren Version von Rapid-" +"Fotoübertragung durchsucht. Das kann etwas dauern." + +#: ../install.py:726 +msgid "" +"Unable to query package system. Please check your Internet connection and " +"try again" +msgstr "" +"Das Paketsystem kann nicht durchsucht werden. Bitte die Internetverbindung " +"überprüfen und neu versuchen" + +#: ../install.py:756 +msgid "Checking if previous version installed with pip..." +msgstr "Es wird geprüft, ob eine ältere Version mit pip installiert wurde …" + +#: ../install.py:850 +msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" +msgstr "" +"Das folgende Paket wird für ihr Betriebssystem nicht bereitgestellt: {}\n" + +#: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974 +msgid "" +"To continue, some packages required to run the application will be installed." +msgstr "" +"Zur Fortsetzung werden einige von der Anwendung benötigte Pakete installiert." + +#: ../install.py:886 +msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" +msgstr "" +"Es wird nach installierten und nach verfügbaren Paketen gesucht (kann einen " +"Moment dauern)" + +#: ../install.py:958 +msgid "" +"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " +"may take a while)... " +msgstr "" +"Es wird nach zypper gesucht um zu prüfen, ob benötigte Pakete schon " +"installiert sind (kann einen Moment dauern) " + +#: ../install.py:1004 +msgid "Query to confirm action at each step." +msgstr "Query to confirm action at each step." + +#: ../install.py:1011 +msgid "" +"When downloading the latest version, install the development version if it " +"is newer than the stable version." +msgstr "" +"Wenn Sie die neueste Version herunter laden, installieren Sie die " +"Entwicklerversion, falls diese aktueller als die aktuellste 'stabile' " +"Version ist." + +#: ../install.py:1020 +msgid "" +"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " +"the latest version is downloaded from the Internet." +msgstr "" +"Optionales tar.gz-Installationsarchiv der Rapid-Fotoübertragung. Wenn nicht " +"anders angegeben, wird die aktuellste Version aus dem Internet geladen." + +#: ../install.py:1043 +msgid "" +"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " +"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " +"whichever installer is newer." +msgstr "" +"Bitte nicht die Installationsdatei im Rapid-Installationsarchiv ausführen, " +"wenn dieses neuer als die Version ({}) ist. Die Voreinstellung ist, die " +"jeweils neueste Version auszuführen." + +#: ../install.py:1050 +msgid "" +"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " +"dependencies." +msgstr "" +"Die mit pip installierte Rapid-Version wird deinstalliert. Abhängigkeiten " +"bleiben erhalten." + +#: ../install.py:1054 +msgid "" +"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " +"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." +msgstr "" +"Die Abhängigkeiten die mit pip durch die Rapid-Installation installiert " +"wurden deinstallieren und ebenfalls die Rapid-Fotoübertragung – danach " +"Programmenden." + +#: ../install.py:1059 +msgid "" +"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " +"installed by your Linux distribution's package manager." +msgstr "" +"Hinweis: dies wird nicht eine über ihren Paket-Manager installierte Version " +"von Rapid Photo Downloader deinstallieren." + +#: ../install.py:1066 +msgid "" +"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." +msgstr "" +"Abhängigkeiten werden nur entfernt, wenn sie nicht von anderen Programmen " +"benötigt werden." + +#: ../install.py:1072 +msgid "" +"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " +"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " +"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid " +"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " +"not be uninstalled." +msgstr "" +"Hinweis: Diese Option entfernt die Abhängigkeiten unabhängig davon, ob sie " +"von einem anderen Programm, das pip installiert hat, benötigt werden. " +"Aktualisieren Sie auf Pip 9.0 oder höher, wenn Sie dieses Verhalten " +"vermeiden möchten. Sie können dies mit dem Befehl 'python3 -m pip install " +"pip -U --user' tun. Beachten Sie auch, dass jede Version von Rapid Photo " +"Downloader, die vom Paketmanager Ihrer Linux Distribution installiert wurde, " +"erhalten bleibt." + +#: ../install.py:1122 +msgid "Failed to download versions file" +msgstr "Fehler beim Herunterladen der Versionsdatei." + +#: ../install.py:1126 +msgid "Got error code {} while accessing versions file" +msgstr "" +"Beim Versuch, auf die Versionsdatei zuzugreifen, wurde der Fehlercode {} " +"zurückgegeben" + +#: ../install.py:1234 +msgid "" +"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " +"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Exiting.\n" +msgstr "" +"Entschuldigung, aber die Installationsdatei konnte nicht gefunden werden. " +"Bitte prüfen sie ihre Internetverbindung und testen sie, ob sie die Webseite " +"http://www.damonlynch.net erreichen können.\n" +"\n" +"Programm wird beendet.\n" + +#: ../install.py:1408 +msgid "Installing application requirements..." +msgstr "Anwendungsabhängigkeiten werden installiert …" + +#: ../install.py:1424 +msgid "Received error code" +msgstr "Fehlermeldung erhalten" + +#: ../install.py:1425 +msgid "Failed to install application requirements: exiting" +msgstr "" +"Beim Versuch, die erforderlichen Hifsdateien zu installieren, ist ein Fehler " +"aufgetreten. Programm wird beendet." + +#: ../install.py:1428 +msgid "Installing application..." +msgstr "Anwendung wird installiert …" + +#: ../install.py:1441 +msgid "Failed to install application: exiting..." +msgstr "" +"Beim Versuch, das Programm zu installieren, ist ein Fehler aufgetreten: " +"Programm wird beendet." + +#: ../install.py:1465 +msgid "" +"You may have to restart the computer to be able to run the program from the " +"commmand line or application launcher." +msgstr "" +"Möglicherweise müssen Sie den Rechner neu starten, um das Programm über das " +"Terminal oder das Startmenü starten zu können." + +#: ../install.py:1476 +msgid "Do you want to install the application's man pages?" +msgstr "Möchten Sie die Hilfeseiten zum Programm installieren?" + +#: ../install.py:1477 +msgid "They will be installed into {}" +msgstr "Sie werden in das Verzeichnis {} installiert" + +#: ../install.py:1478 ../install.py:1483 +msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." +msgstr "" +"Wenn Sie das Programm deinstallieren, bitte diese Hilfeseiten selbst " +"entfernen." + +#: ../install.py:1480 +msgid "Do want to install the man pages?" +msgstr "Möchten sie die Hilfeseiten installieren?" + +#: ../install.py:1482 +msgid "Installing man pages into {}" +msgstr "Die Hilfeseiten werden im Verzeichnis {} installiert" + +#: ../install.py:1499 +msgid "Failed to create man page directory: exiting" +msgstr "" +"Das Erstellen des Hilfeseitenverzeichnisses ist fehlgeschlagen. Programmende." + +#: ../install.py:1511 +msgid "Failed to copy man page." +msgstr "Fehler beim Kopieren der Hilfeseiten." + +#: ../install.py:1521 +msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" +msgstr "" +"(Falls beim Beenden ein Aufteilungsfehler auftritt, können Sie diesen " +"ignorieren...)" + +#: ../install.py:1534 +msgid "" +"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " +"Downloader that was installed with pip.\n" +"Cannot continue. Exiting." +msgstr "" +"Um eine Rapid Photo Downloader Version zu deinstallieren, die mit dem " +"Python3 - Werkzeug 'pip' installiert wurde, ist dieses Programm notwendig " +"(hier aber nicht installiert). Vorgang kann nicht fortgesetzt werden. Das " +"Programm wird beendet." + +#: ../install.py:1575 +msgid "" +"Do not run this installer script as sudo / root user.\n" +"Run it using the user who will run the program.\n" +msgstr "" +"Bitte rufen sie dieses Installationsskript nicht als sudo oder root auf.\n" +"Sondern als der Benutzer, der das Programm benutzen wird.\n" + +#: ../install.py:1585 ../install.py:1599 +msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" +msgstr "Beim Festlegen bitte keine andere Terminalbefehl-Argumente einfügen" + +#: ../install.py:1614 +msgid "" +"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" +"Exiting..." +msgstr "" +"Entschuldigung, aber die Installationsdatei funktioniert nicht mit einer " +"veränderten Python-Installation.\n" +"Das Programm wird beendet..." + +#: ../install.py:1620 +msgid "Restarting script using system python..." +msgstr "Skript wird mittels System-Python neu gestartet...." + +#: ../install.py:1651 +msgid "Exiting..." +msgstr "Wird beendet …" + +#. Translators: do not translate the term python3-apt +#: ../install.py:1670 +msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." +msgstr "" +"Um fortsetzen zu können, muss das Paket 'python3-apt' installiert sein." -#. type: QPushButton -#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 +#: ../install.py:1689 +msgid "" +"Install the following packages using your Linux distribution's standard " +"package manager, and then rerun this installer" +msgstr "" +"Bitte installieren sie die folgenden Pakete über ihren Paket-Manager, und " +"wiederholen sie danach die Installation" + +#: ../install.py:1698 +msgid "" +"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " +"must be installed." +msgstr "" +"Um dieses Programm ausführen zu können müssten Hilfsprogramme für Python3 " +"und seine Paketverwaltung installiert sein." + +#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools +#: ../install.py:1713 +msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." +msgstr "" +"Python 3's pip und setuptools müssen für den gewünschten Benutzer " +"aktualisiert werden." + +#. Translators: do not translate the term python or requests +#: ../install.py:1726 +msgid "Installing python requests" +msgstr "python requests werden installiert" + +#: ../upgrade.py:79 +msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid-Fotoübertragung aktualisieren" + +#: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "Abbre&chen" + +#: ../upgrade.py:405 +msgid "&Upgrade" +msgstr "&Upgrade" + +#: ../upgrade.py:410 +#, python-format +msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." +msgstr "" +"Bitte den Upgrade button anklicken, um auf Version %s zu aktualisieren." + +#: ../upgrade.py:413 +msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." +msgstr "" +"Bitte den Upgrade button anklicken, um die Aktualisierung zu beginnen." + +#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241 +msgid "&Close" +msgstr "&Schließen" + +#: ../upgrade.py:417 +msgid "&Run" +msgstr "RPD Starten" + +#: ../upgrade.py:447 +msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" +msgstr "Bitte vor der Aktualisierung die Rapid-Fotoübertragung schließen" + +#: ../upgrade.py:450 +msgid "Upgrade running..." +msgstr "Die Aktualisierung läuft …" + +#: ../upgrade.py:486 +#, python-format +msgid "" +"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Die Aktualisierung auf die Version %s war erfolgreich. Zum Beenden bitte auf " +"'Schließen' klicken, zum Starten des aktualisierten Programms bitte 'Start' " +"anklicken." + +#: ../upgrade.py:491 +msgid "" +"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Die Aktualisierung war erfolgreich. Zum Beenden bitte auf 'Schließen' " +"klicken, zum Starten des aktualisierten Programms bitte 'Start' anklicken." + +#: ../upgrade.py:495 +msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." +msgstr "" +"Die Aktualisierung hat nicht funktioniert. Zum beenden bitte 'Schließen' " +"anklicken." + +#: ../upgrade.py:6967 +#, python-format +msgid "Upgrading %s..." +msgstr "Führe Upgrade durch %s..." + +#: ../upgrade.py:6969 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Bitte eine Taste drücken, um fortzufahren …" + +#: ../upgrade.py:6982 +msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" +msgstr "Rapid Photo Downloader Aktualisierung fehlgeschlagen" + +#: ../upgrade.py:6984 +#, python-format +msgid "" +"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." +msgstr "" +"Das Python-Paket %s konnte nicht aktualisiert werden. Das Upgrade kann nicht " +"fortgesetzt werden." + +#: ../raphodo/aboutdialog.py:225 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" -#: ../raphodo/backuppanel.py:239 +#: ../raphodo/backuppanel.py:240 msgid "Backups are not configured" msgstr "Es ist keine Sicherung konfiguriert" -#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +#: ../raphodo/backuppanel.py:242 msgid "No backup devices detected" msgstr "Es wurden keine Sicherungsgeräte gefunden" -#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +#: ../raphodo/backuppanel.py:244 msgid "Valid backup locations not yet specified" msgstr "Es existiert kein gültiges Ziel für eine Sicherung" -#: ../raphodo/backuppanel.py:401 +#: ../raphodo/backuppanel.py:404 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -43,97 +477,112 @@ msgstr "" "Fotos und Filme können während des Herunterladens an mehreren Orten " "gespeichert werden, z.B. auf externen Laufwerken." -#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +#: ../raphodo/backuppanel.py:412 msgid "Back up photos and videos when downloading" msgstr "Die Fotos und Filme während des Herunterladens sichern" -#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +#: ../raphodo/backuppanel.py:418 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Automatisch Sicherungsgeräte erkennen" -#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +#: ../raphodo/backuppanel.py:424 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device." -"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " "videos.</i>" msgstr "" +"Benennen Sie die Ordner, in denen Sicherungen auf den Geräten gespeichert " +"werden. <br><br><i>Hinweis: Nur wenn ein Ordner mit diesem Namen vorhanden " +"ist, kann das Gerät für Sicherungen genutzt werden. Erstellen Sie in jedem " +"Gerät, dass Sie für Sicherungen benutzen wollen, einen Ordner mit diesem " +"Namen. Durch Hinzufügen beider Ordner kann das Gerät zur Sicherung von Fotos " +"und Videos genutzt werden</i>" -#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +#: ../raphodo/backuppanel.py:439 msgid "Photo folder name:" msgstr "Name des Foto-Ordners" -#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +#: ../raphodo/backuppanel.py:444 msgid "Video folder name:" msgstr "Name des Video-Ordners" -#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890 #: ../raphodo/renamepanel.py:123 msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:448 -msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "" "Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, wählen Sie den Ort zur " "Erstellung der Sicherungskopien." -#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:468 msgid "Photo backup location:" msgstr "Sicherungsort der Fotos:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +#: ../raphodo/backuppanel.py:474 msgid "Select Photo Backup Location" msgstr "Verzeichnis für Foto-Sicherung wählen" -#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:485 msgid "Video backup location:" msgstr "Sicherungsort der Filme:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +#: ../raphodo/backuppanel.py:491 msgid "Select Video Backup Location" msgstr "Verzeichnis für Video-Sicherung wählen" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +#: ../raphodo/backuppanel.py:595 msgid "drive1" msgstr "Laufwerk1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +#: ../raphodo/backuppanel.py:598 msgid "drive2" msgstr "Laufwerk2" -#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +#: ../raphodo/backuppanel.py:663 msgid "Projected Backup Storage Use" -msgstr "" +msgstr "Prognostizierte Sicherungsspeichernutzung" -#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +#: ../raphodo/backuppanel.py:669 msgid "Backup Options" msgstr "Optionen der Sicherung" #. translators: refers to the video thumbnail file that some #. cameras generate -- it has a .THM file extension -#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +#: ../raphodo/copyfiles.py:491 msgid "video THM" -msgstr "" +msgstr "Video THM" -#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +#: ../raphodo/copyfiles.py:497 msgid "audio" msgstr "Audio" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 -#: ../raphodo/rpdfile.py:321 +#: ../raphodo/rpdfile.py:342 #, python-format msgid "%(no_photos)s Photos" msgstr "%(no_photos)s Fotos" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 -#: ../raphodo/rpdfile.py:316 +#: ../raphodo/rpdfile.py:333 #, python-format msgid "%(no_videos)s Videos" msgstr "%(no_videos)s Videos" @@ -161,33 +610,33 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" msgstr "%(size_free)s frei von %(size_total)s" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 -#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753 -#: ../raphodo/rpdfile.py:905 +#: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043 +#: ../raphodo/rpdfile.py:930 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 -#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754 -#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445 +#: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449 msgid "Videos" msgstr "Filme" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 msgid "Projected storage use after download" -msgstr "" +msgstr "Prognostizierte Speichernutzung nach der Übertragung" -#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521 msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefiniert …" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 msgid "Configure photo subfolder creation" -msgstr "" +msgstr "Fotounterordnererstellung konfigurieren" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 msgid "Configure video subfolder creation" -msgstr "" +msgstr "Videounterordnererstellung konfigurieren" #: ../raphodo/devicedisplay.py:983 msgid "Other" @@ -213,94 +662,169 @@ msgstr "Erneut einlesen" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 #, python-format msgid "%s full" -msgstr "" +msgstr "%s voll" -#: ../raphodo/devices.py:459 +#: ../raphodo/devices.py:463 msgid "Cameras" msgstr "Kameras" -#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927 +#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/rapid.py:1979 msgid "Devices" msgstr "Geräte" -#: ../raphodo/devices.py:720 +#: ../raphodo/devices.py:724 #, python-format msgid "Downloading from %(device_names)s" msgstr "Von %(device_names)s wird heruntergeladen" #. Translators: e.g. Three Devices -#: ../raphodo/devices.py:780 +#: ../raphodo/devices.py:784 #, python-format msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764 +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807 msgid "Select Source" msgstr "Quelle auswählen" -#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 +#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 #, python-format msgid "%(device1)s + %(device2)s" msgstr "%(device1)s + %(device2)s" #. Number of cameras e.g. 3 Cameras -#: ../raphodo/devices.py:958 +#: ../raphodo/devices.py:965 #, python-format msgid "%(no_cameras)s Cameras" msgstr "%(no_cameras)s Kameras" -#: ../raphodo/devices.py:963 +#: ../raphodo/devices.py:970 #, python-format msgid "%(no_devices)s Devices" msgstr "%(no_devices)s Geräte" #. Translators: two folder names, separated by a plus sign -#: ../raphodo/devices.py:1258 +#: ../raphodo/devices.py:1265 #, python-format msgid "%s + %s" -msgstr "" +msgstr "%s + %s" -#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +#: ../raphodo/didyouknow.py:45 msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." msgstr "" +"Bitte auf das Auswahlfeld neben der Datei klicken, um sie für das " +"Herunterladen an- oder abzuwählen." -#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +#: ../raphodo/didyouknow.py:51 msgid "" "Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " "previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " "default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " "files that are yet to be downloaded." msgstr "" +"Das Programm merkt sich Dateien, die schon heruntergeladen wurden. Um sie " +"trotzdem nochmal herunterzuladen, bitte das Auswahlfeld bei der jeweiligen " +"Datei anklicken. Normalerweise ist das Auswahlfeld abgewählt und das " +"Vorschaubild ist grau gekennzeichnet, damit die Datei von erstmalig " +"herunterzuladenden Dateien unterscheidbar ist." -#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +#: ../raphodo/didyouknow.py:60 msgid "" "If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " "whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " "checkmark or not." msgstr "" +"Wenn mehr als eine Datei ausgewählt ist, werden alle ausgewählten Dateien " +"die Markierung der Datei übernehmen, deren Auswahlfeld angeklickt wurde " +"(unabhängig davon, ob sie selbst zuvor ein Häkchen hatten oder nicht)." -#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +#: ../raphodo/didyouknow.py:68 msgid "" "Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " "downloading." msgstr "" +"Klicken Sie auf das Auswahlfeld eines Gerätes, um alle Dateien des Gerätes " +"zum Herunterladen (oder nicht) zu markieren." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:75 +msgid "" +"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The " +"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " +"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." +msgstr "" +"Nachdem eine Übertragung beendet ist, ersetzt ein Symbol das Auswahlfeld des " +"Vorschaubildes. Die Farbe des Symbols zeigt an, ob die Übertragung " +"erfolgreich war (grün), ob es Umbenennungsprobleme gab (gelb/orange) oder " +"die Übertragung fehlgeschlagen ist (rot)." -#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +#: ../raphodo/didyouknow.py:83 +msgid "" +"\n" +" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of " +"the window\n" +" indicating how many error reports there are. Clicking on it " +"opens the Error Report \n" +" window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Im Falle von Problemen erscheint ein rotes Symbol am unteren " +"Rand des Fensters\n" +" und zeigt an, wie viele Fehlerberichte es gibt. Wenn Sie darauf " +"klicken, öffnet sich der Fehlerbericht-\n" +" Fenster.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:91 +msgid "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:103 msgid "" "You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " "cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " "one time." msgstr "" +"Sie können gleichzeitig von mehreren Kameras, Smartphones, Speicherkarten " +"und Festplatten usw. herunterladen, so viele Geräte wie Ihr Rechner auf " +"einmal verarbeiten kann." -#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +#: ../raphodo/didyouknow.py:110 msgid "" "The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed " "between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " "different periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" +"Die <b> Timeline </ b> gruppiert Fotos und Videos, auf Grundlage der Zeit, " +"die zwischen aufeinanderfolgenden Aufnahmen verstrichen ist. Verwenden Sie " +"es, um Fotos und Videos zu identifizieren, die zu verschiedenen Zeitpunkten " +"an einem Tag oder an aufeinanderfolgenden Tagen aufgenommen wurden." -#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +#: ../raphodo/didyouknow.py:117 msgid "" "\n" "<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " @@ -311,29 +835,47 @@ msgid "" "the Timeline:</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p>Auf dem Bild oben ist die erste Zeile der Timeline schwarz, da alle " +"Dateien mit \n" +"diesem Datum schon einmal heruntergeladen wurden.</p>\n" +"<p>Der Schieberegler der Timeline passt den Zeitraum an, für den zeitlich " +"aufeinander folgende Aufnahmen \n" +"angezeigt werden:</p>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +#: ../raphodo/didyouknow.py:128 msgid "" "To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " "(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to " "select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " "the left side of the main window will be highlighted." msgstr "" +"Um Fotos und Videos für einen bestimmten Zeitbereich anzuzeigen, verwenden " +"Sie die Maus (optional in Kombination mit den Tasten <tt>Shift</tt> oder " +"<tt>Ctrl</tt>), um Zeiträume auszuwählen. Wenn ein Zeitbereich ausgewählt " +"ist, wird die Timeline-Taste auf der linken Seite des Hauptfensters " +"hervorgehoben." -#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +#: ../raphodo/didyouknow.py:135 msgid "" "A download always includes all files that are checked for download, " "including those that are not currently displayed because the Timeline is " "being used." msgstr "" +"Ein Download enthält immer alle Dateien, die zum Download ausgewählt sind, " +"einschließlich derjenigen, die derzeit nicht angezeigt werden, weil die " +"Zeitleiste verwendet wird." -#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +#: ../raphodo/didyouknow.py:142 msgid "" "You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " "device you're downloading from at the top left of the program window." msgstr "" +"Sie können die Downloadquellen ausblenden oder anzeigen, indem Sie auf den " +"Namen des betreffenden Geräts oben links im Programmfenster klicken." -#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +#: ../raphodo/didyouknow.py:149 msgid "" "\n" " Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" @@ -351,34 +893,56 @@ msgid "" "downloaded from.</li>\n" "</ol> " msgstr "" +"\n" +" Vorschaubilder können nach folgenden Kriterien sortiert werden:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Änderungsdatm:</b> Wann die Datei zuletzt geändert wurde, den " +"Metadaten zufolge (sofern verfügbar) oder dem Dateisystem zufolge (als " +"Ersatz).</li>\n" +"<li><b>Markierung:</b> Zeigt an, ob die Datei zur Übertragung ausgewählt " +"ist.</li>\n" +"<li><b>Dateiname:</b> Vollständiger Dateiname, einschließlich " +"Erweiterung.</li>\n" +"<li><b>Erweiterung</b> des Dateinamens. Damit lassen sich beispielsweise " +"jpeg- und raw-Bilder gruppieren.</li>\n" +"<li><b>Dateityp:</b> Foto oder Video.</li>\n" +"<li><b>Gerät:</b> Bezeichnung des Geräts, von dem Fotos und Videos " +"heruntergeladen werden.</li>\n" +"</ol> " -#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +#: ../raphodo/didyouknow.py:166 msgid "" "One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " "automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " "using a scheme of your choosing." msgstr "" +"Eine von Rapid Photo Downloaders nützlichsten Funktionen ist seine " +"Fähigkeit, automatisch Unterordner für Übertragungen zu erzeugen und Dateien " +"nach einem Schema Ihrer Wahl direkt bei der Übertragung umzubenennen." -#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +#: ../raphodo/didyouknow.py:172 msgid "" "To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " "open the appropriate panel on the right-side of the application window: " "<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." msgstr "" +"Um festzulegen, wohin Ihre Dateien übertragen werden und wie diese heißen " +"sollen, öffnen Sie das zugehörige Panel am rechten Rand des " +"Anwendungsfensters: <b>Ziel</b>, <b>Umbenennen</b> oder <b>Auftragscode</b>." -#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +#: ../raphodo/didyouknow.py:179 msgid "" "\n" "When thinking about your download directory structure, keep in mind two " "different types\n" "of directory:\n" "<ol>\n" -"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", "" -"Photos", or\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" -"below, the destination folders are "Pictures" and "" -"Videos". The\n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" @@ -390,8 +954,29 @@ msgid "" "</ol>\n" " " msgstr "" +"\n" +"Bei der Ordnerstruktur für Übertragungen sind zwei verschiedene Arten\n" +"von Verzeichnissen zu berücksichtigen:\n" +"<ol>\n" +"<li>Der <b>Zielordner</b>, z.B. "Bilder", "Fotos", oder\n" +""Videos". Dieses Verzeichnis sollte bereits auf Ihrem Computer " +"vorhanden \n" +"sein. In der Abbildung unten sind die Zielordner "Bilder" und " +""Videos". Der\n" +"Name des Zielordners wird in der grauen Leiste direkt oberhalb des " +"Verzeichnisbaums angezeigt, \n" +"mit einem Ordnersymbol auf der linken und einem Zahnradsymbol auf der " +"rechten Seite.</li>\n" +"<li>Die <b>Unterordner für Übertratungen</b> sind Verzeichnisse, die " +"automatisch von \n" +"Rapid Photo Downloader erzeugt werden. Sie müssen nicht unbedingt bereits " +"auf Ihrem Rechner \n" +"vorhanden sein, aber es ist in Ordnung, wenn sie bereits existieren.\n" +"Sie werden unterhalb des Zielordners erzeugt.</li>\n" +"</ol>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +#: ../raphodo/didyouknow.py:196 msgid "" "\n" "You can download photos and videos to the same destination folder, or " @@ -403,15 +988,28 @@ msgid "" "type. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Sie können Fotos und Videos in den gleichen Zielordner übertragen oder für " +"jeden Typ einen \n" +"anderen Zielordner angeben. Das gleiche gilt für die Unterordner von Fotos " +"und \n" +"Videos—übertragen Sie Fotos und Videos zum gleichen Unterordner, oder " +"verwenden \n" +"Sie ein anderes Schema für jeden Typ. \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +#: ../raphodo/didyouknow.py:206 msgid "" "Automatically generated download subfolders can contain further " "automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " "a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." msgstr "" +"Automatisch erzeugte Unterordner für Übertragungen können weitere " +"automatisch erzeugte Unterordner enthalten, wenn Sie das wünschen. Ein " +"gängiges Schema ist, Jahres-Ordner und darin eine Reihe von Unterordnern " +"Jahr-Monat-Tag anzulegen." -#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +#: ../raphodo/didyouknow.py:215 msgid "" "\n" "Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " @@ -428,8 +1026,22 @@ msgid "" "</ol>\n" " " msgstr "" +"\n" +"Wann immer es möglich ist, zeigt das Programm eine Vorschau der Unterordner " +"für Übertragungen an:\n" +"<ol>\n" +"<li>Der Verzeichnisbaum des Zielordners zeigt bereits vorhandene Unterordner " +"auf Ihrem Rechner \n" +" (dargestellt in Standard-Schriftart, nicht-kursiv) und Unterordner, die " +"beim Übertragen \n" +" frisch erzeugt werden (dargestellt in kursiver Schriftart).</li>\n" +"<li>Der Verzeichnisbaum zeigt außerdem die Unterordner, in denen die Dateien " +"abgelegt werden (dargestellt\n" +" in Schwarz).</li>\n" +"</ol>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +#: ../raphodo/didyouknow.py:230 msgid "" "\n" "Download subfolder names are typically generated using some or all of the " @@ -452,8 +1064,27 @@ msgid "" "option:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Unterordner für Übertragungen werden typischerweise erstellt durch " +"Verwendung einiger oder aller der folgenden Elemente:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Datei-Metadaten</b>, sehr oft einschließlich des Erstelldatums des " +"Fotos oder Videos, aber möglicherweise \n" +"auch \n" +"einschließlich des Kamera-Modells, der Seriennummer oder der " +"Dateierweiterung (z.B. JPG oder CR2).</li>\n" +"<li>Einen <b>Auftragscode</b> als freier Text, den Sie zum Zeitpunkt der " +"Übertragung festlegen, wie\n" +"den Namen einer Veranstaltung oder eines Orts.</li>\n" +"<li><b>Text</b> den Sie stets mitgeben möchten, wie ein Bindestrich oder ein " +"Leerzeichen.</li>\n" +"</ol>\n" +"Unterordner mit Jahr, Monat und Tag im numerischen Format zu bezeichnen, " +"erlaubt eine einfache \n" +"Sortierung im Dateimanager. Deshalb ist dies die Voreinstellung:\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +#: ../raphodo/didyouknow.py:248 msgid "" "\n" "To automatically create download subfolders as you download, \n" @@ -462,8 +1093,14 @@ msgid "" "the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" " " msgstr "" +"\n" +"Um während des Downloads automatisch Unterordner zu erstellen, \n" +"kann eines der in Rapid Photo Downloader enthaltenen Presets genutzt werden, " +"oder es kann ein eigenes \n" +"Preset erstellt werden. Dazu bitte das Zahnradsymbol anklicken: \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 msgid "" "\n" "Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> " @@ -472,21 +1109,33 @@ msgid "" "Generation Editor: \n" " " msgstr "" +"\n" +"Nutzen Sie das Dropdown-Menü, um gegebene Voreinstellungen zu nutzen, oder " +"wählen sie <b>Benutzerdefiniert</b> \n" +"für Ihr eigenes Schema. Sie erstellen eigene Schemata mit dem Editor zur " +"Erzeugung von Unterordnern für Fotos oder Videos: \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +#: ../raphodo/didyouknow.py:266 msgid "" "It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " "another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " "subfolder generation scheme:" msgstr "" +"Es ist einfach, Bilder im raw-Format in einen Ordner zu übertragen und " +"Bilder im jpeg-Format in einen anderen. Verwenden Sie einfach die " +"<b>Dateinamenserweiterung</b> als Teil Ihres Schemas zur Erzeugung von " +"Unterordnern für Übertragungen:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +#: ../raphodo/didyouknow.py:271 msgid "" "This illustration shows a saved custom preset named "My custom " "preset"." msgstr "" +"Diese Abbildung zeigt eine gespeicherte benutzerspezifische Voreinstellung " +"namens "My custom preset"." -#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +#: ../raphodo/didyouknow.py:275 msgid "" "\n" "You do not have to create nested download subfolders. This illustration " @@ -496,8 +1145,14 @@ msgid "" "Job Code:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Sie müssen verschachtelte Unterordner für Übertragungen nicht erzeugen. " +"Diese Darstellung zeigt \n" +"die Erstellung von Unterordnern, die lediglich das Aufnahmedatum und den " +"Auftragscode beinhalten:\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +#: ../raphodo/didyouknow.py:285 msgid "" "\n" "Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " @@ -510,8 +1165,20 @@ msgid "" "circle around the hyphen):\n" " " msgstr "" +"\n" +"Obwohl es in RPD zahlreiche Vorlagen für die Schreibweise von Datum/Zeit " +"gibt, kann es \n" +"sein, dass Sie etwas anderes wünschen. Deshalb können Sie auch Ihre eigenen " +"Vorlagen erzeugen. Durch die\n" +"Auswahl vorhandener Datums-/Zeitstempel können Sie neue Schreibweisen " +"erstellen. Angenommen, \n" +"Sie wünschen ein Datumsformat, dass Jahr (YYYY), Bindestrich und Monat (MM) " +"enthält, um \n" +"YYYY-MM abzubilden, so können Sie dieses so erstellen (beachten Sie den " +"roten Kreis beim Bindestrich):\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +#: ../raphodo/didyouknow.py:294 msgid "" "\n" "Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " @@ -520,8 +1187,15 @@ msgid "" "documentation</a>.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Lesen Sie mehr über alle Möglichkeiten zum Erstellen von Unterordnern für " +"Übertragungen und Dateinamen im \n" +"<a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">Online-" +"Handbuch (EN)</a>.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +#: ../raphodo/didyouknow.py:302 msgid "" "\n" "<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and " @@ -532,8 +1206,16 @@ msgid "" "the Job Code \n" ""Green Bazaar": \n" msgstr "" +"\n" +"<b>Auftragscodes</b> lassen Sie einfach Text eingeben, der eine Reihe von " +"Fotos oder Videos beschreibt. Sie können \n" +"sie in Unterordnern oder für Dateinamen verwenden. In dieser Darstellung ist " +"einigen Dateien der Auftragscode \n" +""Street" zugewiesen, und die markierten Dateien werden den " +"Auftragscode \n" +""Green Bazaar" erhalten: \n" -#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +#: ../raphodo/didyouknow.py:311 msgid "" "\n" "You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " @@ -543,37 +1225,54 @@ msgid "" "a Job Code for them before the download begins.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Sie können neue oder bestehende Auftragscodes zuweisen, bevor Sie eine " +"Übertragung starten. Wenn die \n" +"Übertragung Dateien beinhaltet, denen noch kein Auftragscode zugewiesen " +"wurde, werden Sie vor Beginn der \n" +"Übertragung nach einem Auftragscode gefragt.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +#: ../raphodo/didyouknow.py:320 msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" msgstr "" +"Halten Sie Ausschau nach Hinweisen, wenn Sie mit Auftragscodes arbeiten:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +#: ../raphodo/didyouknow.py:324 msgid "" "Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " "over a button." msgstr "" +"Hinweise ändern sich abhängig vom Kontext, beispielsweise wenn der " +"Mauszeiger über einer Schaltfläche positioniert ist." -#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +#: ../raphodo/didyouknow.py:330 msgid "" "\n" "When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " "confused as to \n" "which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique " "is highly \n" -"recommended!.\n" +"recommended!\n" " " msgstr "" +"\n" +"Indem Sie für Ihre Fotos und Videos eindeutige Dateinamen vergeben, " +"vermeiden Sie \n" +"Verwechslungen. Der Einsatz von <b>Sequenznummern</b> für eindeutige " +"Dateinamen \n" +"wird dringend empfohlen!\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +#: ../raphodo/didyouknow.py:338 msgid "" "\n" "<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique " "names to your photos and \n" "videos:\n" "<ol>\n" -"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</" -"li>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that " +"day.</li>\n" "<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.</li>\n" @@ -586,8 +1285,27 @@ msgid "" "documentation</a>.</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p>Vier Arten von Sequenzwerten sind verfügbar, um Sie bei der Zuweisung " +"eindeutiger Namen \n" +"für Ihre Fotos und Videos zu unterstützen:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Übertragungen heute</b>: Enthält Übertragungen, die während dieses " +"Tages erfolgten.</li>\n" +"<li><b>Gespeicherte Nummer</b>: Identisch mit Übertragungen heute, bezieht " +"sich jedoch auf den letzten \n" +"Programmstart.</li>\n" +"<li><b>Sitzungsnummer</b>: Wird bei jedem Programmstart zurückgesetzt.</li>\n" +"<li><b>Sequzenzbuchstabe</b>: Wie Sitzungsnummer, verwendet allerdings " +"Buchstaben.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Lesen Sie mehr über Sequenznummern in der <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">Online-" +"Dokumentation (EN)</a>.</p>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 msgid "" "\n" "The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename " @@ -595,8 +1313,14 @@ msgid "" "from among existing renaming presets or define your own. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Im Panel <b>Umbenennen</b> konfigurieren Sie das Umbennen von Dateien. Um " +"Ihre Dateien\n" +"umzubenennen, können Sie bestehende Voreinstellungen verwenden oder eigene " +"festlegen. \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +#: ../raphodo/didyouknow.py:363 msgid "" "\n" "<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + " @@ -614,8 +1338,23 @@ msgid "" "documentation</a>.</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p>Die Option <b>Synchronisiere RAW + JPEG</b> ist nützlich, wenn Sie das " +"RAW- + JPEG-Möglichkeit \n" +"Ihrer Kamera und Sequenznummern beim Umbenennen Ihrer Fotos verwenden. Ist " +"diese Option aktiv, so \n" +"wird das Programm übereinstimmende Paare von RAW- und JPEG-Fotos suchen und, " +"sobald diese gefunden\n" +"sind, beiden Fotos die gleiche Sequenznummer zuweisen. Darüber hinaus werden " +"Sequenzen so aktualisiert, \n" +"als ob die beiden Fotos eines wären.</p>\n" +"<p>\n" +"Lesen Sie mehr über das Umbenennen von Dateien in der <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">Online-" +"Dokumentation (EN)</a>.</p>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +#: ../raphodo/didyouknow.py:377 msgid "" "\n" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " @@ -625,14 +1364,23 @@ msgid "" "backup locations specified.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Sie können Ihre Fotos und Videos während der Übertragung an mehrere Orte " +"sichern, wie z.B. \n" +"externe Festplatten oder Netzlaufwerke. Sicherungsmedien können automatisch " +"erkannt oder \n" +"ein Ort für die Datensicherung festgelegt werden.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +#: ../raphodo/didyouknow.py:385 msgid "" "In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " "named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." msgstr "" +"In diesem Beispiel enthält das Laufwerk <b>photobackup</b> keinen Ordner " +"namens <tt>Videos</tt>. Deshalb werden Videos nicht dorthin gesichert." -#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +#: ../raphodo/didyouknow.py:391 msgid "" "\n" "Several of the program's preferences can be set from the command line, " @@ -642,8 +1390,22 @@ msgid "" "default state, and caches and remembered files cleared. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Viele Programmeinstellungen können über die Kommandozeile festgelegt werden, " +"einschließlich \n" +"Übertragungsquellen, -zielen und Sicherungen. Zusätzlich lassen sich " +"Voreinstellungen \n" +"wiederherstellen und Zwischenspeicher sowie gemerkte Dateien löschen. " +" \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +#: ../raphodo/didyouknow.py:396 +msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." +msgstr "" +"Sie können auch die Voreinstellungen des Programms aus der älteren Version " +"0.4 importieren." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:401 msgid "" "\n" "Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" @@ -653,8 +1415,8 @@ msgid "" "memory cards, and other devices.</li>\n" "<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" -"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." -"</li>\n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.</li>\n" "<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " @@ -669,25 +1431,25 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +#: ../raphodo/didyouknow.py:460 msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Tipp des Tages" -#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +#: ../raphodo/didyouknow.py:468 msgid "Did you know...?" -msgstr "" +msgstr "Wussten Sie schon …?" -#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +#: ../raphodo/didyouknow.py:495 msgid "Show tips on startup" -msgstr "" +msgstr "Tipps beim Start anzeigen" -#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +#: ../raphodo/didyouknow.py:499 msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Weiter" -#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +#: ../raphodo/didyouknow.py:500 msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Zurück" #: ../raphodo/downloadtracker.py:402 msgid "MB/sec" @@ -792,93 +1554,105 @@ msgstr "%d Tage, 1 Stunde" msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" msgstr "%(days)d Tage, %(hours)d Stunden" -#: ../raphodo/errorlog.py:65 +#: ../raphodo/errorlog.py:66 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Suchen" -#: ../raphodo/errorlog.py:135 +#: ../raphodo/errorlog.py:136 msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Fehlerberichte - Rapid-Fotoübertragung" -#: ../raphodo/errorlog.py:170 +#: ../raphodo/errorlog.py:171 msgid "Find in reports" -msgstr "" +msgstr "In Berichten suchen" -#: ../raphodo/errorlog.py:187 +#: ../raphodo/errorlog.py:188 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Vorheriges Vorkommen der Phrase suchen" -#: ../raphodo/errorlog.py:192 +#: ../raphodo/errorlog.py:193 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Nächstes Vorkommen der Phrase suchen" -#: ../raphodo/errorlog.py:194 +#: ../raphodo/errorlog.py:195 msgid "&Highlight All" -msgstr "" +msgstr "Alles &hervorheben" -#: ../raphodo/errorlog.py:195 +#: ../raphodo/errorlog.py:196 msgid "Highlight all occurrences of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Alle Vorkommen der Phrase hervorheben" -#: ../raphodo/errorlog.py:196 +#: ../raphodo/errorlog.py:197 msgid "&Match Case" -msgstr "" +msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../raphodo/errorlog.py:197 +#: ../raphodo/errorlog.py:198 msgid "Search with case sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Suche mit Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: ../raphodo/errorlog.py:198 +#: ../raphodo/errorlog.py:199 msgid "&Whole Words" -msgstr "" +msgstr "Ganze &Wörter" -#: ../raphodo/errorlog.py:199 +#: ../raphodo/errorlog.py:200 msgid "Search whole words only" -msgstr "" +msgstr "Nur ganze Wörter suchen" -#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 +#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345 #, python-format msgid "%s of %s matches" -msgstr "" +msgstr "%s von %s Übereinstimmungen" -#: ../raphodo/errorlog.py:228 +#: ../raphodo/errorlog.py:232 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Leeren" -#: ../raphodo/errorlog.py:328 +#: ../raphodo/errorlog.py:332 msgid "Phrase not found" -msgstr "" +msgstr "Ausdruck nicht gefunden" -#: ../raphodo/errorlog.py:487 +#: ../raphodo/errorlog.py:491 msgid "Search pending..." -msgstr "" +msgstr "Suche ausstehend …" -#: ../raphodo/errorlog.py:535 +#: ../raphodo/errorlog.py:539 msgid "" "The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " "Click to open the Error Report." msgstr "" +"Anzahl neuer Einträge, die seit dem letzten Öffnen zum Fehlerbericht " +"hinzugefügt wurden. Hier klicken, um den Fehlerbericht zu öffnen." #: ../raphodo/excepthook.py:77 msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Problem in Rapid-Fotoübertragung" #: ../raphodo/excepthook.py:81 #, python-brace-format msgid "" "<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" -" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>." -"<br><br>\n" +" Please report the problem at <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" " Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" " <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " "the same problem occurs\n" " again before the program exits, this is the only notification about it.\n" " " msgstr "" +"<b>Ein Problem ist in Rapid Photo Downloader aufgetreten</b><br><br>\n" +" Bitte melden Sie das Problem an <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Fügen Sie die Log-Datei <i>{log_file}</i> an Ihre Fehlerbeschreibung an " +"(klicken Sie\n" +" <a href=\"{log_path}\">hier</a>, um das Verzeichnis der Log-Datei zu " +"öffnen).<br><br>Falls das gleiche Problem\n" +" erneut auftritt, bevor das Programm schließt, ist dies die einzige " +"Meldung, die Sie dazu erhalten.\n" +" " #: ../raphodo/excepthook.py:98 msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" -msgstr "" +msgstr "In Rapid-Fotoübertragung ist ein Problem aufgetreten\n" #: ../raphodo/excepthook.py:99 #, python-brace-format @@ -888,564 +1662,568 @@ msgid "" " Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" "\n" msgstr "" +"Bitte melden SIe das Verhalten an {website}\n" +"\n" +" Fügen Sie die Log-Datei zur Fehlermeldung hinzu, siehe {log_path}\n" +"\n" -#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643 msgid "Open in File Browser..." msgstr "In Dateiverwaltung öffnen …" #: ../raphodo/foldercombo.py:120 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Dateisystem" #: ../raphodo/foldercombo.py:157 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Andere …" #. Translators: indicate in combobox that a path does not exist #: ../raphodo/foldercombo.py:235 #, python-format msgid "%s (location does not exist)" -msgstr "" +msgstr "%s (Ort existiert nicht)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Date time" msgstr "Datum & Uhrzeit" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Sequenzen" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Job code" -msgstr "Auftragsbezeichnung" +msgstr "Auftragscode" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 msgid "Image date" msgstr "Bilddatum" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 msgid "Video date" msgstr "Filmdatum" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the #. user clicked the Download button) -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204 msgid "Download time" msgstr "Übertragungszeit" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207 msgid "Name" msgstr "Name" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Image number" msgstr "Bildnummer" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 msgid "Video number" msgstr "Filmnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217 msgid "Aperture" msgstr "Blende" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 msgid "ISO" msgstr "ISO-Wert" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223 msgid "Exposure time" msgstr "Belichtungszeit" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 msgid "Focal length" msgstr "Brennweite" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229 msgid "Camera make" msgstr "Kamerahersteller" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232 msgid "Camera model" msgstr "Kameramodell" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235 msgid "Short camera model" msgstr "Kameramodell (kurz)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Kameramodell (kurz, Bindestriche)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Shutter count" msgstr "Verschlusszähler" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "File number" msgstr "Dateinummer" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248 msgid "Folder only" msgstr "Nur Ordner" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Folder and file" msgstr "Ordner und Datei" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Owner name" msgstr "Eigentümername" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 msgid "Frames Per Second" msgstr "Bilder pro Sekunde" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Artist" msgstr "Autor" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 msgid "Copyright" msgstr "Urheberrecht" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263 msgid "Downloads today" msgstr "Übertragen heute" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266 msgid "Session number" msgstr "Sitzungsnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269 msgid "Subfolder number" msgstr "Nummer des Unterordners" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272 msgid "Stored number" msgstr "Gespeicherte Nummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 msgid "Sequence letter" msgstr "Fortlaufender Buchstabe" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278 msgid "All digits" msgstr "Alle Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281 msgid "Last digit" msgstr "Letzte Ziffer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284 msgid "Last 2 digits" msgstr "Letzte 2 Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287 msgid "Last 3 digits" msgstr "Letzte 3 Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290 msgid "Last 4 digits" msgstr "Letze 4 Ziffern" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293 msgid "Original Case" msgstr "Ursprüngliche Schreibweise" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "UPPERCASE" msgstr "GROSSBUCHSTABEN" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "lowercase" msgstr "kleinschreibung" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "One digit" msgstr "Eine Ziffer" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Two digits" msgstr "Zwei Ziffern" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Three digits" msgstr "Drei Ziffern" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 msgid "Four digits" msgstr "Vier Ziffern" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 msgid "Five digits" msgstr "Fünf Ziffern" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Six digits" msgstr "Sechs Ziffern" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 msgid "Seven digits" msgstr "Sieben Ziffern" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309 msgid "Subseconds" msgstr "Hundertstelsekunden" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYYMMDD" msgstr "JJJJMMTT" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-TT" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "YYYY_MM_DD" msgstr "JJJJ_MM_TT" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 msgid "YYMMDD" msgstr "JJMMTT" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324 msgid "YY-MM-DD" msgstr "JJ-MM-TT" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327 msgid "YY_MM_DD" msgstr "JJ_MM_TT" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMTTJJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333 msgid "MMDDYY" msgstr "MMTTJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336 msgid "MMDD" msgstr "MMTT" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339 msgid "DDMMYYYY" msgstr "TTMMJJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342 msgid "DDMMYY" msgstr "TTMMJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYY" msgstr "JJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 msgid "YY" msgstr "JJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354 msgid "DD" msgstr "TT" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357 msgid "Month (full)" msgstr "Monat (ausgeschrieben)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "Monat (abgekürzt)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (Minuten)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381 msgid "SS" msgstr "SS" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "Date (hyphens)" msgstr "Datum (Bindestriche)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "Date (underscores)" msgstr "Datum (Unterstriche)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "Date and Job Code" -msgstr "Datum und Auftragsbezeichnung" +msgstr "Datum und Auftragscode" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 msgid "YYYYMM_Job Code" -msgstr "JJJJMM_Auftragsbezeichnung" +msgstr "JJJJMM_Auftragscode" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "Date and Job Code Subfolder" -msgstr "" +msgstr "Datum- und Auftragscode-Unterordner" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYYMM" msgstr "JJJJMM" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 -#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 +#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852 #: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 msgid "Job Code" -msgstr "Auftragsbezeichnung" +msgstr "Auftragscode" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532 msgid "Original Filename" -msgstr "" +msgstr "Ursprünglicher Dateiname" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "Date-Time and Downloads today" -msgstr "" +msgstr "Datum/Zeit und Übertragungen heute" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" -msgstr "" +msgstr "JJJJMMTT-HHMM-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "Date and Downloads today" -msgstr "" +msgstr "Datum und Übertragungen heute" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "YYYYMMDD-1" -msgstr "" +msgstr "JJJJMMTT-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "Date-Time and Image number" -msgstr "" +msgstr "Datum/Zeit und Bildnummer" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "YYYYMMDD-1234" -msgstr "" +msgstr "JJJJMMTT-1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "Date-Time and Job Code" -msgstr "" +msgstr "Datum/Zeit und Auftragscode" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" -msgstr "" +msgstr "JJJJMMTT-HHMM-Auftragscode-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" -msgstr "" +msgstr "JJJJMMTT-Auftragscode-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "Date-Time and Video number" -msgstr "" +msgstr "Datum/Zeit und Videonummer" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "YYYYMMDD_1234" -msgstr "" +msgstr "JJJJMMTT_1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Auflösung" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" -msgstr "" +msgstr "JJJJMMTT-HHMM-1-1920x1080" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" msgstr "" -"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichung ein oder wählen Sie eine bestehende " -"aus" +"Geben Sie einen neuen Auftragscode ein oder wählen Sie einen bestehenden aus" #. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." msgstr "" +"Der Auftragscode wird auf %s angewendet, das noch keinen Auftragscode hat." #. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 #. videos'. @@ -1453,674 +2231,981 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." msgstr "" +"Der Auftragscode wird auf %s angewendet, die noch keinen Auftragscode haben." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 msgid "Apply Job Code to Download" -msgstr "" +msgstr "Auftragscode auf Übertragung anwenden" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichung ein" +msgstr "Geben Sie einen neuen Auftragscode ein" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." -msgstr "" +msgstr "Der neue Auftragscode wird nicht auf Fotos oder Videos angewendet." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 #, python-format msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s." -msgstr "" +msgstr "Der neue Auftragscode wird <b>nicht</b> auf %s angewendet." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 #, python-format msgid "The new Job Code will be applied to %s." -msgstr "" +msgstr "Der neue Auftragscode wird auf %s angewendet." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 msgid "New Job Code" -msgstr "" +msgstr "Neuer Auftragscode" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 msgid "&Job Code:" -msgstr "" +msgstr "&Auftragscode:" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 msgid "&Remember this choice" -msgstr "" +msgstr "Diese Auswahl me&rken" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 msgid "" "Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " "them." msgstr "" +"Wählen Sie Fotos und Videos aus, auf die ein neuer oder vorhandener " +"Auftragscode angewendet werden kann." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 -msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "" +"Der neue Auftragscode wird allen ausgewählten Fotos und/oder Videos " +"zugewiesen." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" +"Klicken Sie 'Anwenden', um den aktuellen Auftragscode allen ausgewählten " +"Fotos und/oder Videos zuzuweisen. Sie können auch einfach den Auftragscode " +"doppelt klicken." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" "Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " "from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" +"Das Entfernen eines Auftragscodes entfernt diesen nur aus der Liste der " +"gespeicherten Auftragscodes, nicht jedoch von den Fotos oder Videos, denen " +"er zugewiesen wurde." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 msgid "" "If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " "subfolder names to use them." msgstr "" +"Wenn Sie Auftragscodes verwenden möchten, so richten Sie das Umbenennen von " +"Dateien oder die Namen der Unterordner im Ziel für deren Verwendung ein." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt verwendet" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 msgid "Job Code Sort:" -msgstr "" +msgstr "Auftragscodesortierung:" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 msgid "&New..." -msgstr "" +msgstr "&Neu …" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Anwenden" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "Entfe&rnen" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 msgid "Remove All" -msgstr "" +msgstr "Alle entfernen" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie alle Auftragscodes wirklich entfernen?" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 msgid "Remove all Job Codes" -msgstr "" +msgstr "Alle Auftragscodes entfernen" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 msgid "Job Codes" -msgstr "Auftragsbezeichnungen" +msgstr "Auftragscodes" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and #. <b>. These are used to format the text the users sees #: ../raphodo/messagewidget.py:65 #, python-format msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" -msgstr "" +msgstr "<i><b>Hinweis:</b> %(message)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 +#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437 #, python-format msgid "%(description)s - %(elements)s" -msgstr "" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +#: ../raphodo/nameeditor.py:517 msgid "Save New Custom Preset..." -msgstr "" +msgstr "Neue benutzerdefinierte Voreinstellung speichern …" -#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +#: ../raphodo/nameeditor.py:518 msgid "Remove All Custom Presets..." -msgstr "" +msgstr "Alle benutzerdefinierten Voreinstellungen entfernen …" -#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +#: ../raphodo/nameeditor.py:564 msgid "(New Custom Preset)" -msgstr "" +msgstr "(Neue benutzerdefinierte Voreinstellung)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#: ../raphodo/nameeditor.py:581 #, python-format msgid "%s (edited)" -msgstr "" +msgstr "%s (bearbeitet)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 +#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379 #, python-format msgid "Update Custom Preset \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellung »%s« aktualisieren" -#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +#: ../raphodo/nameeditor.py:672 msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" msgstr "" +"Neue benutzerdefinierte Voreinstellung speichern - Rapid-Fotoübertragung" -#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +#: ../raphodo/nameeditor.py:680 msgid "Preset Name:" -msgstr "" +msgstr "Voreinstellungsname:" -#: ../raphodo/nameeditor.py:836 +#: ../raphodo/nameeditor.py:799 +msgid "Photo Subfolder Generation Editor" +msgstr "Editor zur Erzeugung von Unterordnern für Fotos" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:805 +msgid "Video Subfolder Generation Editor" +msgstr "Editor zur Erzeugung von Unterordnern für Videos" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:811 +msgid "Photo Renaming Editor" +msgstr "Editor zum Umbenennen von Fotos" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:817 +msgid "Video Renaming Editor" +msgstr "Editor zum Umbenennen von Videos" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:842 msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " "fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Warnung:</font></b> <i>Es stehen ungenügend Daten zur " +"vollständigen Namenserzeugung bereit. Bitte wählen Sie andere Einstellungen " +"zum Umbenennen.</i>" #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees. #. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. -#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#: ../raphodo/nameeditor.py:853 #, python-format msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." msgstr "" +"Das Zeichen</i> %(separator)s <i>erzeugt eine neue Unterordner-Ebene." #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. -#: ../raphodo/nameeditor.py:851 +#: ../raphodo/nameeditor.py:858 #, python-format msgid "" "There is no need start or end with the folder separator </i> " "%(separator)s<i>, because it is added automatically." msgstr "" +"Es ist unnötig, mit dem Trennzeichen für Ordner</i> %(separator)s <i>zu " +"beginnen oder zu enden, da es automatisch hinzugefügt wird." -#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +#: ../raphodo/nameeditor.py:866 msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " "generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Warnung:</font></b> <i>Eindeutige Dateinamen können " +"nicht automatisch erstellt werden. Erzeuge eindeutige Dateinamen durch " +"Verwendung von 'Sequenznummern'.</i>" -#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121 msgid "Preset:" -msgstr "" +msgstr "Voreinstellung:" #. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) -#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987 #, python-brace-format msgid "{choice} ({variant})" -msgstr "" +msgstr "{choice} ({variant})" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783 msgid "Get help online..." -msgstr "" +msgstr "Im Netz Hilfe erhalten …" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1034 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Einfügen" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1360 msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Voreinstellung speichern - Rapid-Fotoübertragung" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 msgid "" -"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</" -"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep " -"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " -"regardless of whether you create a new custom preset or not." +"<b>Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" +"<b>Möchten Sie die Änderungen in einer neuen benutzerspezifischen " +"Voreinstellung speichern?</b><br><br>Das Erstellen benutzerspezifischer " +"Voreinstellungen ist nicht erforderlich, kann jedoch helfen, den Überblick " +"zu behalten.<br><br>Die Änderungen der Voreinstellungen werden in jedem Fall " +"angewendet, unabhängig davon, ob Sie diese als benutzerspezifische " +"Voreinstellung speichern oder nicht." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1374 msgid "" "<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " "like, you can create a new custom preset or update the existing custom " "preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" +"<b>Möchten Sie die Änderungen in einer neuen benutzerspezifischen " +"Voreinstellung speichern?</b><br><br>Wenn SIe mögen, können Sie eine neue " +"benutzerspezifische Einstellung erstellen oder eine vorhandene " +"auffrischen.<br><br>Die Änderungen der Voreinstellungen werden in jedem Fall " +"angewendet, unabhängig davon, ob Sie diese als benutzerspezifische " +"Voreinstellung speichern oder nicht." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1381 msgid "Save New Custom Preset" -msgstr "" +msgstr "Neue benutzerdefinierte Voreinstellung speichern" -#: ../raphodo/newversion.py:306 +#: ../raphodo/newversion.py:312 msgid "Checking for new version..." -msgstr "" +msgstr "Auf neue Version wird geprüft …" -#: ../raphodo/newversion.py:307 +#: ../raphodo/newversion.py:313 msgid "You are running the latest version." -msgstr "" +msgstr "Sie führen die neueste Version aus." -#: ../raphodo/newversion.py:308 +#: ../raphodo/newversion.py:314 msgid "Failed to contact the update server." -msgstr "" +msgstr "Server für Updates konnte nicht erreicht werden." -#: ../raphodo/newversion.py:310 +#: ../raphodo/newversion.py:316 #, python-format msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." -msgstr "" +msgstr "Eine neue Version von Rapid-Fotoübertragung (%s) ist verfügbar." -#: ../raphodo/newversion.py:312 +#: ../raphodo/newversion.py:318 msgid "Do you want to download the new version?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie die neue Version herunterladen?" -#: ../raphodo/newversion.py:313 +#: ../raphodo/newversion.py:319 #, python-format msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" +"Änderungen in der neuen Version können <a href=\\\"%s\\\">hier</a> " +"eingesehen werden." #. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 msgid "&Skip this release" -msgstr "" +msgstr "Diese Version über&springen" #. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:356 +#: ../raphodo/newversion.py:366 msgid "&Open Download Page" -msgstr "" +msgstr "Herunterladeseite &öffnen" -#: ../raphodo/newversion.py:376 +#: ../raphodo/newversion.py:386 msgid "Rapid Photo Downloader updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierungen der Rapid-Fotoübertragung" #. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB -#: ../raphodo/newversion.py:478 +#: ../raphodo/newversion.py:488 #, python-format msgid "%(downloaded)s of %(total)s" -msgstr "" +msgstr "%(downloaded)s von %(total)s" -#: ../raphodo/newversion.py:495 +#: ../raphodo/newversion.py:507 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Wird heruntergeladen …" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Automation" msgstr "Automatisierung" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Warnungen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 +msgid "Consolidation" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:147 msgid "Device Scanning" -msgstr "" +msgstr "Gerätedurchsuchung" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:148 msgid "Scan only external devices" -msgstr "" +msgstr "Nur externe Geräte durchsuchen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:150 msgid "" "Scan for photos and videos only on devices that are external to the " "computer,\n" "including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" +"Durchsuche nur Laufwerke außerhalb des Computers nach Bildern und Videos,\n" +"einschließlich Kameras, Speicherkarten, externer Laufwerke und USB-" +"Speichermedien." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 -msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:153 +msgid "Scan only specific folders on devices" +msgstr "Durchsuche nur spezifische Ordner auf Geräten" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:155 +msgid "" +"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except " +"paths\n" +"specified in Ignored Paths).\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Durchsuche die unten angegebenen Ordner nach Fotos und Videos (mit\n" +"Ausnahme der zu ignorierenden Pfade).\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung führt zum erneuten Durchsuchen aller Geräte." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:161 +msgid "Folders to scan:" +msgstr "Ordner, die durchsucht werden sollen:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" +"for photos and videos." msgstr "" +"Ordner auf Wurzelebene von Dateisystemen der Geräte, die nach\n" +"Fotos und Videos durchsucht werden." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen …" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:169 msgid "" -"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " -"it contains a DCIM folder,\n" -"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n" "\n" -"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Füge einen Ordner zur Liste der Ordner hinzu, die nach Fotos und Videos " +"durchsucht werden.\n" "\n" -"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." +"Änderung dieser Einstellung führt zum erneuten Durchsuchen aller Geräte." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:174 +msgid "" +"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Entferne einen Ordner aus der Liste der Ordner, die nach Fotos und Videos " +"durchsucht werden.\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung führt zum erneuten Durchsuchen aller Geräte." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:191 msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." -msgstr "" +msgstr "Geräte, die automatisch ignoriert oder berücksichtigt werden sollen." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:192 msgid "Remembered Devices" -msgstr "" +msgstr "Gemerkte Geräte" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:196 msgid "" "Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " "from." msgstr "" +"Gerät entfernen aus der Liste von Geräten, die automatisch ignoriert oder " +"berücksichtigt werden sollen." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:202 msgid "" "Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " "from.\n" "\n" "Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." msgstr "" +"Bereinigen der Liste von Geräten, die automatisch ignoriert oder " +"berücksichtigt werden sollen.\n" +"\n" +"Hinweis: Änderungen werden wirksam beim nächsten Durchsuchen des Rechners " +"nach Geräten." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:215 msgid "Ignored Paths" msgstr "Pfade ignorieren" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:216 msgid "" "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." msgstr "" +"Letzter Teil eines Pfades, der niemals nach Fotos oder Videos durchsucht " +"werden soll." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 -msgid "Add..." -msgstr "" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:221 msgid "" "Add a path to the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Pfad zur Liste der ignorierten Pfade hinzufügen.\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:226 msgid "" "Remove a path from the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Pfad aus der Liste der ignorierten Pfade entfernen.\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:231 msgid "" "Clear the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Liste der ignorierten Pfade bereinigen.\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:239 msgid "" -"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" -"#regularexpressions\">regular expressions</a>" +"Use python-style <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a>" msgstr "" +"Verwende <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a> im Python-Stil" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:243 msgid "" "Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Verwende reguläre Ausdrücke in der Liste der ignorierten Pfade.\n" +"\n" +"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:283 msgid "Program Automation" -msgstr "" +msgstr "Programmautomatisierung" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:284 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Herunterladen beim Programmstart beginnen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:285 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Mit dem Herunterladen beginnen, sobald ein Geräte verfügbar ist" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:286 msgid "Unmount (eject) device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "Gerät nach Abschluss der Übertragung aushängen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:287 msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Programm beenden wenn alles Übertragungen abgeschlossen sind" +msgstr "Programm beenden wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:288 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" msgstr "Programm beenden auch wenn Fehler oder Warnungen aufgetreten sind" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:315 msgid "Thumbnail Generation" -msgstr "" +msgstr "Vorschaubildgenerierung" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:316 msgid "Generate thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Vorschaubilder generieren" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:318 msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" -msgstr "" +msgstr "Erzeuge Vorschaubilder zur Anzeige im Hauptfenster" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:320 msgid "Cache thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 msgid "" "Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " "to Rapid Photo Downloader" msgstr "" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:327 msgid "Generate system thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Systemvorschaubilder generieren" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:330 msgid "" "While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " "and other programs" msgstr "" +"Speichere während der Übertragung Vorschaubilder, die von Desktop-" +"Dateimanagern und anderen Programmen verwendet werden können" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:339 msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." msgstr "" +"Anzahl der CPU-Kerne, die zur Generierung von Vorschaubildern verwendet " +"werden." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:340 msgid "CPU cores:" -msgstr "" +msgstr "CPU-Kerne:" #. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation #. such as '* Takes effect upon program restart' -#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Vorschaubildzwischenspeicher" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:380 msgid "Calculating..." -msgstr "" +msgstr "Wird berechnet …" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:386 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "Tage" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:387 msgid "forever" -msgstr "" +msgstr "für immer" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:392 msgid "Cache size:" -msgstr "" +msgstr "Zwischenspeichergröße:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:394 msgid "Number of thumbnails:" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Vorschaubilder:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:396 msgid "Database size:" -msgstr "" +msgstr "Datenbankgröße:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" -msgstr "" +msgstr "Speichere nichtverwendete Vorschaubilder für:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 msgid "Purge Cache..." -msgstr "" +msgstr "Zwischenspeicher bereinigen …" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 msgid "Optimize Cache..." -msgstr "" +msgstr "Zwischenspeicher optimieren …" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:421 msgid "* Takes effect upon program restart" -msgstr "" +msgstr "* Werden beim Programmneustart wirksam" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 msgid "Skip download" msgstr "Herunterladen überspringen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:432 msgid "Don't download the file, and issue an error message" -msgstr "" +msgstr "Übertrage die Datei nicht, und erzeuge eine Fehlermeldung" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:433 msgid "Add unique identifier" msgstr "Eine eindeutige Identifizierung hinzufügen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:436 msgid "" "Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " "before the file's extension" msgstr "" +"Ergänze einen Zusatz wie _1 oder _2 am Ende des Dateinamens, direkt vor der " +"Dateinamenserweiterung" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:444 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:445 msgid "Overwrite the previously backed up file" -msgstr "" +msgstr "Zuvor gesicherte Datei überschreiben" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:446 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:448 msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" msgstr "" +"Überschreibe die Sicherungsdatei nicht, und erzeuge eine Fehlermeldung" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:455 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" msgstr "" +"Wenn ein Foto oder Video gleichen Namens bereits heruntergeladen wurde, " +"wähle zwischen <i>Herunterladen überspringen</i> und <i>Eine eindeutige " +"Identifizierung hinzufügen</i>:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:464 +msgid "" +"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is " +"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " +"main window." +msgstr "" +"Es wird dringend empfohlen, 'Sequenznummern' zu verwenden, um eindeutige " +"Dateinamen automatisch zu erzeugen. Das Verhalten beim Umbenennen wird im " +"gleichnamigen Panel des Hauptfensters eingestellt." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up:" msgstr "" +"Auf dem Backup-Medium vorhandene, gleichnamige Datei beim Backup " +"<i>Überschreiben</i> oder <i>Überspringen</i>:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:494 msgid "Program Warnings" -msgstr "" +msgstr "Programmwarnungen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:495 msgid "Show a warning when:" -msgstr "" +msgstr "Eine Warnung anzeigen, wenn:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:498 msgid "Downloading files currently not displayed" -msgstr "" +msgstr "Dateien, die derzeit nicht angezeigt werden, werden heruntergeladen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:499 msgid "" "Warn when about to download files that are not displayed in the main window." msgstr "" +"Warne, falls Dateien übertragen werden würden, die nicht im Hauptfenster " +"angezeigt werden." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:501 msgid "Backup destinations are missing" -msgstr "" +msgstr "Sicherungsziele fehlen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 -msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:502 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." msgstr "" +"Vor dem Start einer Übertragung warnen, falls eine Datensicherung nicht " +"möglich ist." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:504 msgid "Program libraries are missing or broken" -msgstr "" +msgstr "Programmbibliotheken fehlen oder sind defekt" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:505 msgid "" "Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " "functioning." msgstr "" +"Warnung bei fehlenden oder nicht funktionierenden Software-Bibliotheken, die " +"Rapid Photo Downloader verwendet" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:508 msgid "Filesystem metadata cannot be set" -msgstr "" +msgstr "Dateisystemmetadaten können nicht festgelegt werden" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:509 msgid "" "Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " "modification time." msgstr "" +"Warnen bei Fehlern während der Änderung von Metadaten einer Datei, wie " +"Änderungsdatum." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:512 msgid "Encountering unhandled files" -msgstr "" +msgstr "Auffinden unbehandelter Dateien" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:513 msgid "" "Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " "files that will not be included in the download." msgstr "" +"Warnen nach dem Durchsuchen eines Geräts oder DIeses Rechners, falls dabei " +"unbehandelte Dateien gefunden wurden, die nicht bei der bevorstehenden " +"Übertragung berücksichtigt werden." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:517 msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" -msgstr "" +msgstr "Nicht warnen bei unbehandelten Dateien mit diesen Dateiendungen:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:522 msgid "" "File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " "dot." msgstr "" +"Dateinamenserweiterungen sind unabhängig von GROSS- und kleinschreibung und " +"müssen den führenden Punkt nicht beinhalten." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:525 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Hinzufügen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:526 msgid "" "Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." msgstr "" +"Füge eine Dateinamenserweiterung zur Liste unbehandelter Dateitypen hinzu, " +"vor denen nicht gewarnt werden soll." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:528 msgid "" "Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " "about." msgstr "" +"Entferne eine Dateinamenserweiterung aus der Liste unbehandelter Dateitypen, " +"vor denen nicht gewarnt werden soll." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:532 msgid "" "Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." msgstr "" +"Bereinige die Liste unbehandelter Dateitypen, vor denen nicht gewarnt werden " +"soll." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 -msgid "Version Check" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:568 +msgid "Photo and Video Consolidation" +msgstr "Foto und Video Zusammenfassung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:571 +msgid "Consolidate files across devices and downloads" msgstr "" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 -msgid "Check for new version at startup" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:574 +msgid "" +"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching " +"RAW and JPEG pairs,\n" +"comparing them across multiple devices and download sessions." msgstr "" +"Analysiere die Durchsuchungsergebnisse von Geräten nach Duplikaten und " +"passenden RAW- und JPEG-Paarungen;\n" +"vergleiche sie über mehrere Geräte und Übertragungen hinweg." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 -msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:580 +msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" +msgstr "Behandle übereinstimmende RAW- und JPEG-Dateien als:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:581 +msgid "One photo" +msgstr "Ein Foto" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:582 +msgid "Two photos" +msgstr "Zwei Fotos" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:584 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " +"download both." msgstr "" +"Zeige übereinstimmende Paarungen von RAW- und JPEG-Fotos als ein Foto und, " +"falls markiert, übertrage beide." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 -msgid "Include development releases" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:589 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " +"can still synchronize their sequence numbers." +msgstr "" +"Zeige übereinstimmende Paarungen von RAW- und JPEG-Fotos als zwei " +"verschiedene Fotos. Sie können immer noch deren Sequenznummern " +"synchronisieren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:598 +msgid "With matching RAW and JPEG photos:" +msgstr "Mit übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:600 +msgid "Do not mark JPEG for download" +msgstr "JPEG nicht zum Übertragen markieren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:601 +msgid "Do not mark RAW for download" +msgstr "RAW nicht zum Übertragen markieren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:602 +msgid "Mark both for download" +msgstr "Beide zum Übertragen markieren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:609 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"JPEG for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Falls übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos gefunden werden, JPEG nicht " +"automatisch\n" +"für die Übertragung vormerken. Sie können es immer noch selbst zum " +"Übertragen markieren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:614 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"RAW for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Wenn übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos gefunden werden, RAW nicht " +"automatisch\n" +"für die Übertragung vormerken. SIe können es immer noch selbst für die " +"Übertragung markieren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:619 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " +"download." +msgstr "" +"Wenn übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos gefunden werden, automatisch beide " +"für die Übertragung markieren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:625 +msgid "" +"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " +"is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:631 +msgid "" +"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Beim Einstecken eines Geräts bei bestehender Anzeige abgeschlossener " +"Übertragungen:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:642 +msgid "Clear completed downloads" +msgstr "Abgeschlossene Übertragungen bereinigen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:643 +msgid "Keep displaying completed downloads" +msgstr "Abgeschlossene Übertragungen weiterhin anzeigen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:644 +msgid "Prompt for what to do" +msgstr "Nachfragen, was getan werden soll" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:649 +msgid "" +"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " +"download device is inserted." +msgstr "" +"Bereinige die Anzeige abgeschlossener Übertragungen automatisch, wenn ein " +"neues Gerät angeschlossen wird." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:654 +msgid "" +"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " +"inserted." +msgstr "" +"Zeige abgeschlossene Übertragungen weiterhin an, wenn ein neues Gerät " +"angeschlossen wird." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:658 +msgid "" +"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " +"a new download device is inserted." msgstr "" +"Nachfragen, ob abgeschlossene Übertragungen weiterhin angezeigt oder " +"bereinigt werden sollen, wenn ein neues Gerät angeschlossen wird." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:702 +msgid "Version Check" +msgstr "Versionsüberprüfung" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:703 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Beim Start auf neue Version prüfen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:705 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "Bei jedem Programmstart auf neue Version prüfen." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:707 +msgid "Include development releases" +msgstr "Aktualisierungen für Entwickler einbeziehen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:709 msgid "" "Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " "version of the program.\n" @@ -2128,12 +3213,17 @@ msgid "" "If you are currently running a development version, the check will always " "occur." msgstr "" +"Alpha, beta und andere Bereitstellungen für Entwickler beim Prüfen auf neue " +"Programmversionen berücksichtigen.\n" +"\n" +"Sollten Sie gerade eine Entwicklerversion einsetzen, so findet die " +"Überprüfung immer statt." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:725 msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" -msgstr "" +msgstr "DNG-Datum/Zeit-Metadaten auf MTP-Geräten ignorieren" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:727 msgid "" "Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " "file's modification time instead.\n" @@ -2142,72 +3232,94 @@ msgid "" "metadata." msgstr "" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:741 +msgid "Completed Downloads" +msgstr "Abgeschlossene Übertragungen" + #. Translators: substituted value is a description for the set of preferences #. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. #. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button -#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 #, python-format msgid "Restores default %s preference values" -msgstr "" +msgstr "Stellt Standard-Einstellungen von %s wieder her" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 msgid "" "Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " "program is next started." msgstr "" +"Möchten Sie den Zwischenspeicher der Vorschaubilder bereinigen? Der " +"Zwischenspeicher wird beim nächsten Programmstart gelöscht." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 msgid "Purge Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Vorschaubildzwischenspeicher bereinigen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 msgid "" "Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " "when the program is next started." msgstr "" +"Möchten Sie den Zwischenspeicher der Vorschaubilder optimieren? Der " +"Zwischenspeicher wird beim nächsten Programmstart optimiert." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 msgid "Optimize Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Vorschaubildzwischenspeicher optimieren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 +msgid "Enter a Folder to Scan" +msgstr "Geben Sie einen Ordner an, der durchsucht werden soll" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 +msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" +msgstr "Geben Sie einen Ordner an, der nach Fotos und Videos durchsucht wird" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 +msgid "Folder:" +msgstr "Ordner:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 msgid "Enter a Path to Ignore" msgstr "Geben Sie einen Pfad ein, welcher ignoriert werden sollen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498 msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" msgstr "" "Geben Sie einen Pfad ein, welcher nie nach Bildern oder Filmen durchsucht " "werden soll" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 msgid "Enter a File Extension" -msgstr "" +msgstr "Dateiendung eingeben" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie eine Dateiendung an (ohne den führenden Punkt)" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122 msgid "Extension:" -msgstr "" +msgstr "Endung:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 msgid "Invalid File Extension" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Dateiendung" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 #, python-format msgid "" "The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " "makes no sense to warn about its presence." msgstr "" +"Die Dateinamenserweiterung <b>%s</b> wird von Rapid Photo Downloader " +"erkannt. Deshalb ist ein Warnhinweis unnötig." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 #, python-format msgid "" "Recognized file types:\n" @@ -2224,193 +3336,223 @@ msgid "" "Other:\n" "%(other)s" msgstr "" +"Erkannte Dateitypen:\n" +"\n" +"Fotos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Andere:\n" +"%(other)s" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Wedding" -msgstr "" +msgstr "Hochzeit" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "Geburtstag" -#: ../raphodo/preferences.py:614 +#: ../raphodo/preferences.py:624 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" -#: ../raphodo/preferences.py:617 +#: ../raphodo/preferences.py:627 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s enden" -#: ../raphodo/preferences.py:622 +#: ../raphodo/preferences.py:632 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten" -#. self.setFlat(True) #: ../raphodo/primarybutton.py:72 msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" -msgstr "" +msgstr "8 Fotos und 10 Videos übertragen" -#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 +#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "" +msgstr "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/problemnotification.py:90 #, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/problemnotification.py:117 #, python-format msgid "GPhoto2 Error: %s" -msgstr "" +msgstr "GPhoto2-Fehler: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:124 +#: ../raphodo/problemnotification.py:125 msgid "" "Unable to initialize the camera, probably because another program is using " "it. No files were copied from it." msgstr "" +"Initialisieren der Kamera nicht möglich, vermutlich wird diese von einem " +"anderen Programm verwendet. Es wurden keine Dateien vom Gerät kopiert." -#: ../raphodo/problemnotification.py:134 +#: ../raphodo/problemnotification.py:135 #, python-format msgid "Unable to read directory %s" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden" -#: ../raphodo/problemnotification.py:140 +#: ../raphodo/problemnotification.py:141 #, python-format msgid "Unable to access modification time or size from %s" -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf Änderungsdatum oder Größe von %s nicht möglich" -#: ../raphodo/problemnotification.py:146 +#: ../raphodo/problemnotification.py:147 #, python-format msgid "Unable to read file %s" -msgstr "" +msgstr "Datei %s kann nicht gelesen werden" -#: ../raphodo/problemnotification.py:152 +#: ../raphodo/problemnotification.py:153 #, python-format msgid "Unable to write file %s" -msgstr "" +msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden" -#: ../raphodo/problemnotification.py:158 +#: ../raphodo/problemnotification.py:159 #, python-format msgid "Unable to move file %s" -msgstr "" +msgstr "Datei %s kann nicht verschoben werden" -#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#: ../raphodo/problemnotification.py:165 #, python-format msgid "Unable to remove file %s" -msgstr "" +msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden" -#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#: ../raphodo/problemnotification.py:171 #, python-format msgid "Unable to copy file %s" -msgstr "" +msgstr "Datei %s kann nicht kopiert werden" -#: ../raphodo/problemnotification.py:176 +#: ../raphodo/problemnotification.py:177 #, python-format msgid "Zero length file %s will not be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Datei %s mit der Größe Null wird nicht übertragen" -#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#: ../raphodo/problemnotification.py:183 #, python-format msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte Änderungsdatum des Dateisystems von %s nicht bestimmen" -#: ../raphodo/problemnotification.py:188 +#: ../raphodo/problemnotification.py:189 #, python-format msgid "Unable to load metadata from %s" -msgstr "" +msgstr "Metadaten von %s können nicht geladen werden" -#: ../raphodo/problemnotification.py:194 +#: ../raphodo/problemnotification.py:195 #, python-format msgid "" "Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" +"Kann Metadaten von %(name)s nicht laden. %(filetype)s wurde nicht übertragen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:202 +#: ../raphodo/problemnotification.py:203 #, python-format msgid "" "An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " "If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " "again." msgstr "" +"Ein Fehler ist aufgetreten beim Setzen der Metadaten des Dateisystems auf " +"dem Dateisystem %s. Falls dieser Fehler erneut auftritt, wird er nicht " +"erneut angezeigt." -#: ../raphodo/problemnotification.py:216 +#: ../raphodo/problemnotification.py:217 #, python-format msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Unbehandelte Datei %s gefunden. Sie wird nicht übertragen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:223 +#: ../raphodo/problemnotification.py:224 #, python-format msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s %(destination)s existiert bereits." -#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 +#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 #, python-format msgid "" "The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " "%(time)s." msgstr "" +"DIe vorhandene %(filetype)s %(destination)s wurde zuletzt am %(date)s um " +"%(time)s geändert." -#: ../raphodo/problemnotification.py:245 +#: ../raphodo/problemnotification.py:246 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." -msgstr "" +msgstr "Das %(filetype)s %(source)s wurde nicht von %(device)s übertragen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:273 +#: ../raphodo/problemnotification.py:274 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." -msgstr "" +msgstr "Das %(filetype)s %(source)s wurde von %(device)s übertragen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:282 +#: ../raphodo/problemnotification.py:283 #, python-format msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." -msgstr "" +msgstr "Der eindeutige Bezeichner '%s' wurde zum Dateinamen hinzugefügt." -#: ../raphodo/problemnotification.py:298 +#: ../raphodo/problemnotification.py:299 #, python-format msgid "" "The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" +"DIe vorhandene Sicherung %(filetype)s %(destination)s wurde zuletzt am " +"%(date)s um %(time)s geändert." -#: ../raphodo/problemnotification.py:309 +#: ../raphodo/problemnotification.py:310 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." -msgstr "" +msgstr "Die %(filetype)s %(source)s wurde nicht gesichert von %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:326 +#: ../raphodo/problemnotification.py:327 #, python-format msgid "" "The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" +"DIe vorherige Sicherung %(filetype)s %(destination)s wurde zuletzt geändert " +"am %(date)s um %(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:337 +#: ../raphodo/problemnotification.py:338 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " "previous backup %(filetype)s." msgstr "" +"Die %(filetype)s %(source)s von %(device)s wurde gesichert, die vorherige " +"Sicherung %(filetype)s wird überschrieben." -#: ../raphodo/problemnotification.py:356 +#: ../raphodo/problemnotification.py:357 #, python-format msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " "%(file)s was encountered, and was not downloaded." msgstr "" +"Beim Synchronisieren der RAW + JPEG Sequenzwerte wurde ein Duplikat " +"%(filetype)s %(file)s entdeckt und nicht übertragen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:367 msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " "same filenames, but taken at different times:" msgstr "" +"Beim Abgleich der RAW + JPEG Sequenzwerte wurden Fotos mit gleichen " +"Dateinamen, jedoch unterschiedlichen Aufnahmedaten gefunden:" -#: ../raphodo/problemnotification.py:373 +#: ../raphodo/problemnotification.py:374 #, python-format msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " @@ -2419,134 +3561,145 @@ msgstr "" "%(image1)s wurde am %(image1_date)s um %(image1_time)s aufgenommen und " "%(image2)s am %(image2_date)s um %(image2_time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:389 +#: ../raphodo/problemnotification.py:390 #, python-format msgid "Unable to finalize the filename for %s" -msgstr "" +msgstr "Dateiname für %s kann nicht finalisiert werden" -#: ../raphodo/problemnotification.py:424 +#: ../raphodo/problemnotification.py:425 #, python-format msgid "" "The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " "%(source)s." msgstr "" +"Der Dateiname %(destination)s für %(filetype)s %(source)s wurde nicht " +"vollständig generiert." -#: ../raphodo/problemnotification.py:433 +#: ../raphodo/problemnotification.py:434 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." msgstr "Die %(type)s Metadaten fehlen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:439 +#: ../raphodo/problemnotification.py:440 #, python-format msgid "The following metadata is missing: %s." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Metadaten fehlen: %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:445 +#: ../raphodo/problemnotification.py:446 #, python-format msgid "Date/time conversion failed: %s." -msgstr "" +msgstr "Datum-/Zeitkonvertierung fehlgeschlagen: %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +#: ../raphodo/problemnotification.py:452 msgid "" "Could not extract valid date/time metadata or determine the file " "modification time." msgstr "" +"Konnte keine gültigen Metadaten zu Datum/Zeit entnehmen oder das " +"Änderungsdatum der Datei ermitteln." -#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +#: ../raphodo/problemnotification.py:458 msgid "Filename does not have an extension." msgstr "Der Dateinamen enthält keinen Dateitypen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +#: ../raphodo/problemnotification.py:461 msgid "Filename does not have a number component." msgstr "Der Dateinamen enthält keine Zahlen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:464 +#: ../raphodo/problemnotification.py:465 #, python-format msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Komponente %(component)s. Fehler: %(error)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:477 +#: ../raphodo/problemnotification.py:478 #, python-format msgid "" "The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " "%(filetype)s %(source)s." msgstr "" +"Die Unterordner für Übertragungen %(folder)s wurden nur teilweise erstellt " +"für %(filetype)s %(source)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:486 +#: ../raphodo/problemnotification.py:487 #, python-format msgid "" "There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " "%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" +"Keine Daten zur Erzeugung von %(subfolder_file)s für %(filename)s verfügbar. " +"Das %(filetype)s wurde nicht übertragen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:499 +#: ../raphodo/problemnotification.py:500 #, python-format msgid "" "Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " "download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." msgstr "" +"Konnte %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s nicht erzeugen. Zu " +"übertragende Datei war %(source)s in %(device)s. Sie wurde nicht übertragen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:514 +#: ../raphodo/problemnotification.py:515 #, python-format msgid "Unable to create the download subfolder %s." -msgstr "" +msgstr "Unterordner %s für Übertragung kann nicht erzeugt werden." -#: ../raphodo/problemnotification.py:526 +#: ../raphodo/problemnotification.py:527 #, python-format msgid "Unable to create the backup subfolder %s." -msgstr "" +msgstr "Sicherungsunterordner %s kann nicht erstellt werden." -#: ../raphodo/problemnotification.py:577 +#: ../raphodo/problemnotification.py:578 #, python-format msgid "Problems scanning %s" -msgstr "" +msgstr "Probleme beim Durchsuchen von %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:584 +#: ../raphodo/problemnotification.py:585 #, python-format msgid "Problems copying from %s" -msgstr "" +msgstr "Probleme beim Kopieren von %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +#: ../raphodo/problemnotification.py:592 msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" msgstr "" +"Problem beim Fertigstellen der Dateinamen und dem Erzeugen der Unterordner" -#: ../raphodo/problemnotification.py:598 +#: ../raphodo/problemnotification.py:599 #, python-format msgid "Problems backing up to %s" -msgstr "" - -#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 -#. The start and end dates are on a different day -#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 -#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 -#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 -#, python-format -msgid "%(month)s %(numeric_day)s" -msgstr "" - -#. Translators: for example Nov 15 2015 -#. Translators: for example Nov 3 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 -#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 -#, python-format -msgid "%(date)s %(year)s" -msgstr "%(date)s %(year)s" +msgstr "Probleme beim Sichern nach %s" #. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM -#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 -#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 +#: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213 +#: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239 #, python-format msgid "%(date)s, %(time)s" msgstr "%(date)s, %(time)s" -#: ../raphodo/proximity.py:209 +#: ../raphodo/proximity.py:204 #, python-format msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" +#. The start and end dates are on a different day +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225 +#: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105 +#, python-format +msgid "%(month)s %(numeric_day)s" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" + +#. Translators: for example Nov 3 2015 +#. Translators: for example Nov 2 2015 +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233 +#: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110 +#, python-format +msgid "%(date)s %(year)s" +msgstr "%(date)s %(year)s" + #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM -#: ../raphodo/proximity.py:241 +#: ../raphodo/proximity.py:245 #, python-format msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" @@ -2555,7 +3708,7 @@ msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" #. Nov 3 2012, 12:15 PM - #. Nov 4 2012, 1:00 AM #. (please keep the line break signified by \n) -#: ../raphodo/proximity.py:248 +#: ../raphodo/proximity.py:253 #, python-format msgid "" "%(earlier_time)s -\n" @@ -2564,77 +3717,77 @@ msgstr "" "%(earlier_time)s -\n" "%(later_time)s" -#: ../raphodo/proximity.py:359 +#: ../raphodo/proximity.py:382 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "%(month)s %(year)s" #. Translators: for example Nov 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:833 +#: ../raphodo/proximity.py:987 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "%(month)s %(year)s" -#: ../raphodo/proximity.py:1344 +#: ../raphodo/proximity.py:1595 msgid "" "The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " "the Timeline" msgstr "" "Die Zeit, die zwischen aufeinanderfolgenden Fotos und Videos vergangen ist, " -"die benutzt wird, um den Zeitstrahl zu erstellen" +"die benutzt wird, um die Zeitleiste zu erstellen" #. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. #. Replace the very last character (after the d) with the correct #. localized value, keeping everything else. In other words, change #. only the m character. -#: ../raphodo/proximity.py:1406 +#: ../raphodo/proximity.py:1652 #, python-format msgid "%(minutes)dm" msgstr "%(minutes)dm" #. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. #. Replace the entire string with the correct localized value -#: ../raphodo/proximity.py:1410 +#: ../raphodo/proximity.py:1656 msgid "1.5h" msgstr "1.5h" #. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. #. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, #. keeping everything else. In other words, change only the h character. -#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#: ../raphodo/proximity.py:1661 #, python-format msgid "%(hours)dh" msgstr "%(hours)dh" -#: ../raphodo/proximity.py:1461 +#: ../raphodo/proximity.py:1710 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " "consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " "periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" -"Der Zeitstrahl gruppiert Fotos und Videos basierend auf der Zeit zwischen " -"aufeinanderfolgenden Aufnahmen. Benutze ihn, um Fotos und Videos zu " +"Die Zeitleiste gruppiert Fotos und Videos basierend auf der Zeit zwischen " +"aufeinanderfolgenden Aufnahmen. Benutzen Sie ihn, um Fotos und Videos zu " "identifizieren, die zu verschiedenen Zeiten an einem Tag oder an " "aufeinanderfolgenden Tagen entstanden sind." -#: ../raphodo/proximity.py:1464 +#: ../raphodo/proximity.py:1715 msgid "" "Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build the Timeline." msgstr "" -"Benutze den Schieberegler (unten), um die vergangene Zeit zwischen " -"aufeinanderfolgenden Aufnahmen anzupassen, die benutzt wird, um den " -"Zeitstrahl zu erzeugen." +"Benutzen Sie den Schieberegler (unten), um die vergangene Zeit zwischen " +"aufeinanderfolgenden Aufnahmen anzupassen, die benutzt wird, um die " +"Zeitleiste zu erzeugen." -#: ../raphodo/proximity.py:1466 +#: ../raphodo/proximity.py:1718 msgid "Timeline build pending..." -msgstr "Zeitstrahl wird gleich erstellt …" +msgstr "Zeitleiste wird gleich erstellt …" -#: ../raphodo/proximity.py:1467 +#: ../raphodo/proximity.py:1719 msgid "Timeline is building..." -msgstr "Zeitstrahl wird erstellt …" +msgstr "Zeitleiste wird erstellt …" -#: ../raphodo/proximity.py:1468 +#: ../raphodo/proximity.py:1721 msgid "" "The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " "match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline " @@ -2654,229 +3807,246 @@ msgstr "" "Datei. Beim Erstellen der Vorschaubilder bzw. beim Übertragen oder Bilder " "wird dann die echte Aufnahmezeit aus den Metadaten ausgelesen." -#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728 -#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870 -#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007 -#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722 -#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +#: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934 +#: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092 +#: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237 +#: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid-Fotoübertragung" -#: ../raphodo/rapid.py:1100 +#: ../raphodo/rapid.py:1131 msgid "" "<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " "to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " "installing it is <b>highly</b> recommended." msgstr "" +"<b>ExifTool hat ein Problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader nutzt " +"ExifTool, um Metadaten von Fotos und Videos auszulesen. Das Programm wird " +"ohne ExifTool funktionieren; es wird jedoch <b>wärmstens</b> empfohlen, " +"ExifTool zu installieren." -#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +#: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161 msgid "Problem with libmediainfo" -msgstr "" +msgstr "Problem mit libmediainfo" -#: ../raphodo/rapid.py:1119 +#: ../raphodo/rapid.py:1150 msgid "" "<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " "Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " "program will run without it, but installing it is recommended." msgstr "" +"<b>Die Bibliothek libmediainfo scheint zu fehlen</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader nutzt libmediainfo, um Aufnahmedatum und -uhrzeit eines Videos zu " +"ermitteln. Das Programm wird ohne libmediainfo funktionieren; es wird jedoch " +"empfohlen, libmediainfo zu installieren." -#: ../raphodo/rapid.py:1417 +#: ../raphodo/rapid.py:1448 msgid "Download failed" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" -#: ../raphodo/rapid.py:1419 +#: ../raphodo/rapid.py:1450 msgid "" "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." msgstr "" +"Entschuldigung, das Herunterladen der neuen Version von Rapid Photo " +"Downloader ist fehlgeschlagen." -#: ../raphodo/rapid.py:1425 +#: ../raphodo/rapid.py:1457 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " "Photo Downloader and install it now?" msgstr "" +"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Möchten Sie Rapid Photo " +"Downloader schließen und jetzt installieren?" -#: ../raphodo/rapid.py:1428 +#: ../raphodo/rapid.py:1461 msgid "Update Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Rapid-Fotoübertragung aktualisieren" -#: ../raphodo/rapid.py:1432 +#: ../raphodo/rapid.py:1465 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installieren" -#: ../raphodo/rapid.py:1450 +#: ../raphodo/rapid.py:1483 msgid "New version saved" -msgstr "" +msgstr "Neue Version gespeichert" -#: ../raphodo/rapid.py:1451 +#: ../raphodo/rapid.py:1485 #, python-format msgid "" "The tar file and installer script are saved at:\n" "\n" " %s" msgstr "" +"Die tar-Datei und das Installationsskript sind gespeichert unter:\n" +"\n" +" %s" -#: ../raphodo/rapid.py:1468 +#: ../raphodo/rapid.py:1502 msgid "Upgrade failed" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" -#: ../raphodo/rapid.py:1469 +#: ../raphodo/rapid.py:1505 msgid "" "Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " "opening the installer." msgstr "" +"Entschuldigung, Aktualisierung von Rapid Photo Downloader fehlgeschlagen " +"wegen eines Fehlers beim Öffnen des Installers." -#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331 +#: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" -#: ../raphodo/rapid.py:1671 +#: ../raphodo/rapid.py:1713 msgid "&Refresh..." -msgstr "&Auffrischen …" +msgstr "Auff&rischen …" -#: ../raphodo/rapid.py:1675 +#: ../raphodo/rapid.py:1717 msgid "&Preferences" msgstr "&Einstellungen" -#: ../raphodo/rapid.py:1679 +#: ../raphodo/rapid.py:1721 msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" -#: ../raphodo/rapid.py:1683 +#: ../raphodo/rapid.py:1725 msgid "Error &Reports" -msgstr "" +msgstr "Fehlerbe&richte" -#: ../raphodo/rapid.py:1687 +#: ../raphodo/rapid.py:1729 msgid "Clear Completed Downloads" msgstr "Abgeschlossene Übertragungen bereinigen" -#: ../raphodo/rapid.py:1691 +#: ../raphodo/rapid.py:1733 msgid "Get Help Online..." msgstr "Im Netz Hilfe erhalten …" -#: ../raphodo/rapid.py:1695 +#: ../raphodo/rapid.py:1737 msgid "&Tip of the Day..." -msgstr "" +msgstr "&Tipp des Tages …" -#: ../raphodo/rapid.py:1699 +#: ../raphodo/rapid.py:1741 msgid "Report a Problem..." msgstr "Ein Problem melden …" -#: ../raphodo/rapid.py:1703 +#: ../raphodo/rapid.py:1745 msgid "Make a Donation..." msgstr "Etwas spenden …" -#: ../raphodo/rapid.py:1707 +#: ../raphodo/rapid.py:1749 msgid "Translate this Application..." msgstr "Diese Anwendung übersetzen …" -#: ../raphodo/rapid.py:1711 +#: ../raphodo/rapid.py:1753 msgid "&About..." msgstr "&Über …" -#: ../raphodo/rapid.py:1715 +#: ../raphodo/rapid.py:1757 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen …" -#: ../raphodo/rapid.py:1797 +#: ../raphodo/rapid.py:1840 msgid "Timeline" -msgstr "Zeitstrahl" +msgstr "Zeitleiste" -#: ../raphodo/rapid.py:1807 +#: ../raphodo/rapid.py:1850 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: ../raphodo/rapid.py:1808 +#: ../raphodo/rapid.py:1851 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: ../raphodo/rapid.py:1810 +#: ../raphodo/rapid.py:1853 msgid "Back Up" msgstr "Sicherung" #. Devices Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1926 +#: ../raphodo/rapid.py:1977 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" msgstr "" -"Die Benutzung von Geräten als Quelle zum Herunterladen an diesem Computer " -"ein- oder ausschalten" +"Die Benutzung von Geräten als Quelle zum Herunterladen an diesem Rechner ein-" +" oder ausschalten" #. This Computer Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1940 +#: ../raphodo/rapid.py:1994 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" -"Die Benutzung von Ordnern als Quelle zum Herunterladen an diesem Computer " -"ein- oder ausschalten" +"Die Benutzung von Ordnern als Quelle zum Herunterladen an diesem Rechner ein-" +" oder ausschalten" -#: ../raphodo/rapid.py:1941 +#: ../raphodo/rapid.py:1996 msgid "This Computer" msgstr "Dieser Rechner" -#: ../raphodo/rapid.py:1952 +#: ../raphodo/rapid.py:2009 msgid "Select a source folder" msgstr "Quellordner auswählen" -#: ../raphodo/rapid.py:1975 +#: ../raphodo/rapid.py:2038 msgid "Projected Storage Use" -msgstr "" +msgstr "Prognostizierte Speichernutzung" -#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997 +#: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068 msgid "Select a destination folder" msgstr "Zielordner auswählen" -#: ../raphodo/rapid.py:2045 +#: ../raphodo/rapid.py:2117 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../raphodo/rapid.py:2046 +#: ../raphodo/rapid.py:2118 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../raphodo/rapid.py:2048 +#: ../raphodo/rapid.py:2120 msgid "Show:" msgstr "Anzeigen:" -#: ../raphodo/rapid.py:2051 +#: ../raphodo/rapid.py:2123 msgid "Modification Time" msgstr "Änderungszeit" -#: ../raphodo/rapid.py:2052 +#: ../raphodo/rapid.py:2124 msgid "Checked State" msgstr "Zustand geprüft" -#: ../raphodo/rapid.py:2055 +#: ../raphodo/rapid.py:2127 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" -#: ../raphodo/rapid.py:2056 +#: ../raphodo/rapid.py:2128 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: ../raphodo/rapid.py:2058 +#: ../raphodo/rapid.py:2130 msgid "Sort:" msgstr "Sortieren:" -#: ../raphodo/rapid.py:2069 +#: ../raphodo/rapid.py:2141 msgid "Select All:" msgstr "Alles auswählen:" -#: ../raphodo/rapid.py:2311 +#: ../raphodo/rapid.py:2405 #, python-format msgid "Download %(files)s" msgstr "Lade %(files)s herunter" -#: ../raphodo/rapid.py:2327 +#: ../raphodo/rapid.py:2421 msgid "Resume Download" msgstr "Herunterladen fortsetzen" -#: ../raphodo/rapid.py:2329 +#: ../raphodo/rapid.py:2423 msgid "Pause" msgstr "Anhalten" -#: ../raphodo/rapid.py:2417 +#: ../raphodo/rapid.py:2511 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" @@ -2884,12 +4054,19 @@ msgid "" " <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n" " " msgstr "" +"Bitte melden Sie das Verhalten an <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Hängen Sie die Log-Datei <i>{log_file}</i>an ihren Bericht an " +"(klicken Sie\n" +" <a href=\"{log_path}\">hier</a>, um das Verzeichnis der Log-" +"Datei zu öffnen).\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2431 +#: ../raphodo/rapid.py:2525 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank für die Meldung eines Problems in Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:2529 +#: ../raphodo/rapid.py:2624 #, python-format msgid "" "<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " @@ -2898,39 +4075,41 @@ msgid "" "from This Computer will be cancelled." msgstr "" -#: ../raphodo/rapid.py:2595 +#: ../raphodo/rapid.py:2694 msgid "You cannot change the download destination while downloading." msgstr "" -"Du kannst das Ziel zum Herunterladen während des Herunterladens nicht ändern." +"Sie können das Ziel zum Herunterladen während des Herunterladens nicht " +"ändern." -#: ../raphodo/rapid.py:2604 +#: ../raphodo/rapid.py:2704 #, python-format msgid "" "<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " "%(file_type)s download destination to %(path)s?" msgstr "" -"<b>Bestätige Ziel zum Herunterladen</b><br><br>Bist du sicher, dass das Ziel " -"zum Herunterladen von %(file_type)s auf %(path)s gesetzt werden soll?" +"<b>Ziel zum Herunterladen bestätigen</b><br><br>Sind Sie sicher, dass das " +"Ziel zum Herunterladen von %(file_type)s auf %(path)s festgelegt werden soll?" -#: ../raphodo/rapid.py:2682 +#: ../raphodo/rapid.py:2785 msgid "" +"\n" "<b>Downloading all files</b><br><br>\n" -" A download always includes all files that are checked " -"for download,\n" -" including those that are not currently displayed because " -"the Timeline\n" -" is being used or because only new files are being shown." -"<br><br>\n" -" Do you want to proceed with the download?" +"A download always includes all files that are checked for download,\n" +"including those that are not currently displayed because the Timeline\n" +"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n" +"Do you want to proceed with the download?\n" +" " msgstr "" -"Das Herunterladen beinhaltet immer alle Dateien, die zum Herunterladen " -"markiert sind,\n" -" inklusive jener, die momentan nicht angezeigt werden, " -"weil der Zeitstrahl benutzt wird\n" -" oder weil nur neue Dateien angezeigt werden.<br><br>\n" -" Willst du mit dem Herunterladen fortfahren?" +"\n" +"<b>Übertrage alle Dateien</b><br><br>\n" +"Eine Übertragung beinhaltet stets alle Dateien, die zum Übertragen markiert\n" +"sind, einschließlich derer, die gerade nicht angezeigt werden, weil die\n" +"Zeitleiste verwendet wurde, oder weil nur neue Dateien sichtbar " +"sind.<br><br>\n" +"Möchten Sie die Übertragung fortsetzen?\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2820 +#: ../raphodo/rapid.py:2937 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -2941,7 +4120,7 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#: ../raphodo/rapid.py:2940 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" @@ -2950,176 +4129,184 @@ msgstr "" "Dieser Übertragungsordner ist ungültig:\n" "%s" -#: ../raphodo/rapid.py:2827 +#: ../raphodo/rapid.py:2943 msgid "Download Failure" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Übertragen" -#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#: ../raphodo/rapid.py:2944 msgid "The download cannot proceed." -msgstr "" +msgstr "Die Übertragung kann nicht fortfahren." -#: ../raphodo/rapid.py:2842 +#: ../raphodo/rapid.py:2962 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" msgstr "" +"Fotos und Videos werden nicht gesichert, weil es keinen Ort zum Sichern " +"gibt. Möchten SIe dennoch mit der Übertragung beginnen?" -#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' -#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854 +#: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " "start the download?" msgstr "" +"Es gibt kein Sicherungsgerät zur Sicherung von %(filetype)s. Möchten SIe " +"dennoch mit der Übertragung beginnen?" -#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228 +#: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228 msgid "photos" msgstr "Fotos" -#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223 +#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223 msgid "videos" msgstr "Filme" -#: ../raphodo/rapid.py:2861 +#: ../raphodo/rapid.py:2989 msgid "" "<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" +"<b>Die Ziele der Foto- und Videodatensicherung sind nicht vorhanden oder " +"können nicht beschrieben werden.</b><br><br>Möchten SIe dennoch mit der " +"Übertragung beginnen?" -#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876 +#: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008 #, python-format msgid "" "<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" +"<b>Das %(filetype)s SIcherungsziel ist nicht vorhanden oder kann nicht " +"beschrieben werden.</b><br><br>Möchten SIe dennoch mit der Übertragung " +"beginnen?" -#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818 +#: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843 msgid "photo" msgstr "Foto" -#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858 +#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883 msgid "video" msgstr "Film" -#: ../raphodo/rapid.py:2886 +#: ../raphodo/rapid.py:3018 msgid "Backup problem" msgstr "Sicherungsproblem" -#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it -#. This string is displayed in the status bar when the download is running -#: ../raphodo/rapid.py:3571 +#: ../raphodo/rapid.py:3756 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s verbleibend (%(speed)s)" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3640 +#: ../raphodo/rapid.py:3828 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s heruntergeladen" -#. Translators: e.g. 2 videos failed to download -#: ../raphodo/rapid.py:3645 +#: ../raphodo/rapid.py:3836 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s konnten nicht heruntergeladen werden" -#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723 +#: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927 msgid "warnings" msgstr "Warnungen" -#: ../raphodo/rapid.py:3679 +#: ../raphodo/rapid.py:3873 msgid "All downloads complete" msgstr "Alle Übertragungen wurden abgeschlossen" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704 -#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721 +#: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903 +#: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706 +#: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s heruntergeladen" -#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715 +#: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s konnten nicht heruntergeladen werden" -#: ../raphodo/rapid.py:3742 +#: ../raphodo/rapid.py:3950 msgid "1 failure" msgstr "1 Fehler" -#: ../raphodo/rapid.py:3744 +#: ../raphodo/rapid.py:3952 #, python-format msgid "%d failures" msgstr "%d Fehler" -#: ../raphodo/rapid.py:3749 +#: ../raphodo/rapid.py:3957 msgid "1 warning" msgstr "1 Warnung" -#: ../raphodo/rapid.py:3751 +#: ../raphodo/rapid.py:3959 #, python-format msgid "%d warnings" msgstr "%d Warnungen" -#: ../raphodo/rapid.py:3771 +#: ../raphodo/rapid.py:3981 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" msgstr "%(no_files_and_types)s von %(devices)s heruntergeladen" -#: ../raphodo/rapid.py:3774 +#: ../raphodo/rapid.py:3985 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" -msgstr "%(no_files_and_types)s von %(devices)s heruntergeladen — %(failures)s" +msgstr "" +"%(no_files_and_types)s von %(devices)s heruntergeladen — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3779 +#: ../raphodo/rapid.py:3989 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" msgstr "Keine Dateien heruntergeladen — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3781 +#: ../raphodo/rapid.py:3991 msgid "No files downloaded" msgstr "Keine Dateien heruntergeladen" -#: ../raphodo/rapid.py:3805 +#: ../raphodo/rapid.py:4021 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s" msgstr "" -"Die Ziel-Unterordner und der Zeitstrahl werden neu generiert, nachdem alle " +"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle " "Vorschaubilder für %(camera)s erstellt wurden" -#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#: ../raphodo/rapid.py:4026 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" msgstr "" -"Die Ziel-Unterordner und der Zeitstrahl werden neu generiert, nachdem alle " +"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle " "Vorschaubilder für diesen Computer erstellt wurden" -#: ../raphodo/rapid.py:3812 +#: ../raphodo/rapid.py:4031 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s" msgstr "" -"Die Ziel-Unterordner und der Zeitstrahl werden neu generiert, nachdem alle " +"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle " "Vorschaubilder für %(device)s erstellt wurden" -#: ../raphodo/rapid.py:3820 +#: ../raphodo/rapid.py:4039 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" msgstr "" +"Die Unterordner des Ziels und die Zeitleiste werden erneuert, nachdem alle " +"Vorschaubilder für %(number_devices)s Geräte und diesen Computer erzeugt " +"wurden." -#: ../raphodo/rapid.py:3833 +#: ../raphodo/rapid.py:4052 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3128,31 +4315,33 @@ msgstr "" "die Zielordner und die Zeitleiste werden neu aufgebaut wenn die Vorschau für " "dies %(camera)s und diesen Computer neu erstellt wird." -#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#: ../raphodo/rapid.py:4056 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s and this computer" msgstr "" +"Die Unterordner des Ziels und die Zeitleiste werden erneuert, nachdem alle " +"Vorschaubilder für %(device)s und diesen Computer erzeugt wurden." -#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#: ../raphodo/rapid.py:4060 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices" msgstr "" -"Die Ziel-Unterordner und der Zeitstrahl werden neu generiert, nachdem alle " +"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle " "Vorschaubilder für %(number_devices)s Geräte erstellt wurden" -#: ../raphodo/rapid.py:3867 +#: ../raphodo/rapid.py:4087 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" -msgstr "Die Ziel-Unterordner und der Zeitstrahl wurden neu generiert" +msgstr "Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste wurden neu generiert" -#: ../raphodo/rapid.py:3922 +#: ../raphodo/rapid.py:4144 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Die Benutzervoreinstellungen sind ungültig" -#: ../raphodo/rapid.py:3999 +#: ../raphodo/rapid.py:4228 #, python-format msgid "" "<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " @@ -3161,197 +4350,248 @@ msgid "" "charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " "ignore this device." msgstr "" -"<b>Auf alle Dateien auf %(camera)s kann nicht zugegriffen werden.</" -"b><br><br>Möglicherweise ist sie gesperrt oder nicht für die " -"Dateiübertragung per MTP konfiguriert. Du kannst sie entsperren und es noch " -"einmal versuchen.<br><br>Bei manchen Modellen musst du die Einstellung " -"<i>USB zum Laden</i> auf <i>USB zur Dateiübertragung</i> ändern." -"<br><br>Alternativ kannst du dieses Gerät ignorieren." +"<b>Auf alle Dateien auf %(camera)s kann nicht zugegriffen " +"werden.</b><br><br>Möglicherweise ist sie gesperrt oder nicht für die " +"Dateiübertragung per MTP konfiguriert. Sie können sie entsperren und es noch " +"einmal versuchen.<br><br>Bei manchen Modellen müssen Sie die Einstellung " +"<i>USB zum Laden</i> auf <i>USB zur Dateiübertragung</i> " +"ändern.<br><br>Alternativ können Sie dieses Gerät ignorieren." -#: ../raphodo/rapid.py:4008 +#: ../raphodo/rapid.py:4239 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this " -"device." +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you " +"can ignore this device." msgstr "" -"<b>Die %(camera)s scheint von einem anderen Programm verwendet zu werden.</" -"b><br><br>Du kannst jedes andere Programm beenden (z.B. einen Datei-" -"Browser), das sie benutzt und es noch einmal versuchen. Falls das nicht " -"funktioniert, ziehe die %(camera)s vom Computer ab und stecke sie wieder an." +"<b>Die %(camera)s scheint von einem anderen Programm verwendet zu " +"werden.</b><br><br>Sie können jedes andere Programm beenden (z.B. eine " +"Dateiverwaltung), das sie benutzt und es noch einmal versuchen. Falls das " +"nicht funktioniert, ziehen Sie die %(camera)s vom Computer ab und stecken " +"Sie sie wieder an." -#: ../raphodo/rapid.py:4019 +#: ../raphodo/rapid.py:4250 msgid "&Try Again" msgstr "&Erneut versuchen" -#: ../raphodo/rapid.py:4020 +#: ../raphodo/rapid.py:4251 msgid "&Ignore This Device" msgstr "&Dieses Gerät ignorieren" -#: ../raphodo/rapid.py:4086 +#: ../raphodo/rapid.py:4323 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." msgstr "" +"Verzeihung, ein unerwartetes Problem ist aufgetreten beim Durchsuchen von %s." -#: ../raphodo/rapid.py:4087 +#: ../raphodo/rapid.py:4324 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." -msgstr "" +msgstr "Leider können Sie von diesem Gerät nicht übertragen." -#: ../raphodo/rapid.py:4091 +#: ../raphodo/rapid.py:4328 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." msgstr "" +"Abhilfe kann möglicherweise die direkte Übertragung von der Speicherkarte " +"der Kamera mittels Kartenlesegerät schaffen." -#: ../raphodo/rapid.py:4096 +#: ../raphodo/rapid.py:4333 msgid "Device scan failed" -msgstr "" +msgstr "Gerätesuche fehlgeschlagen" -#: ../raphodo/rapid.py:4472 +#: ../raphodo/rapid.py:4720 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again." +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." msgstr "" -"<b>Die %(camera)s kann nicht gescannt werden, da sie nicht ausgehangen " -"werden kann.</b><br><br>Du kannst jedes andere Programm beenden (z.B. einen " -"Datei-Browser), das sie benutzt und es noch einmal versuchen. Falls das " -"nicht funktioniert, ziehe die %(camera)s vom Computer ab und stecke sie " -"wieder an." +"<b>Die %(camera)s kann nicht durchsucht werden, da sie nicht ausgehangen " +"werden kann.</b><br><br>Sie können jedes andere Programm beenden (z.B. eine " +"Dateiverwaltung), das sie benutzt und es noch einmal versuchen. Falls das " +"nicht funktioniert, ziehen Sie die %(camera)s vom Computer ab und stecken " +"Sie sie wieder an." -#: ../raphodo/rapid.py:4496 +#: ../raphodo/rapid.py:4745 #, python-format msgid "" -"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " -"download from it." +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." +msgstr "" +"<b>Die Übertragung kann nicht starten, weil die %(camera)s nicht ausgehängt " +"werden kann.</b><br><br>Sie können alle anderen Anwendungen (wie z.B. einen " +"Dateibrowser) schließen, die sie evtl. verwenden, und es erneut versuchen. " +"Falls das nicht funktioniert, entfernen Sie bitte die %(camera)s vom " +"Computer und stecken sie erneut ein. Wählen Sie anschließend, welche Dateien " +"Sie übertragen möchten." + +#: ../raphodo/rapid.py:4842 +msgid "Completed Downloads Present" +msgstr "Aktuelle Übertragungen abgeschlossen" + +#: ../raphodo/rapid.py:4844 +#, python-format +msgid "%s whose download have completed are displayed." +msgstr "%s, deren Übertragung abgeschlossen ist, werden angezeigt." + +#: ../raphodo/rapid.py:4846 +msgid "Do you want to clear the completed downloads?" +msgstr "Möchten Sie abgeschlossene Übertragungen bereinigen?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4848 +msgid "Completed Download Present" msgstr "" -#: ../raphodo/rapid.py:4635 +#: ../raphodo/rapid.py:4850 +#, python-format +msgid "%s whose download has completed is displayed." +msgstr "%s, deren Übertragung abgeschlossen ist, wird angezeigt." + +#: ../raphodo/rapid.py:4852 +msgid "Do you want to clear the completed download?" +msgstr "Möchten Sie die abgeschlossene Übertragung bereinigen?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4933 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" msgstr "" +"Möchten Sie Fotos und Videos von dem Gerät <i>%(device)s</i> übertragen?" -#: ../raphodo/rapid.py:4877 +#: ../raphodo/rapid.py:5183 #, python-format msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" msgstr "" +"<b>Möchten Sie %s immer ignorieren, wenn das Programm gestartet wird?</b>" -#: ../raphodo/rapid.py:4879 +#: ../raphodo/rapid.py:5186 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" "Alle Kameras, Mobiltelefone und Tablets mit demselben Modellnamen werden " "ignoriert." -#: ../raphodo/rapid.py:4883 +#: ../raphodo/rapid.py:5190 #, python-format msgid "" "<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" msgstr "" +"<b>Möchten Sie das Gerät %s immer ignorieren, wenn das Programm gestartet " +"wird?</b>" -#: ../raphodo/rapid.py:4885 +#: ../raphodo/rapid.py:5192 msgid "Any device with the same name will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Jedes Gerät mit dem gleichen Namen wird ignoriert." -#: ../raphodo/rapid.py:5178 +#: ../raphodo/rapid.py:5492 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." -msgstr "" +msgstr "Von %(location)s wird auf diesen Rechner übertragen." -#: ../raphodo/rapid.py:5180 +#: ../raphodo/rapid.py:5496 msgid "" "Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " "this location can take a very long time." msgstr "" +"Möchten Sie wirklich von hier übertragen?<br><br>Auf manchen Systemen kann " +"das Durchsuchen dieses Ortes sehr lange dauern." -#: ../raphodo/rapid.py:5224 +#: ../raphodo/rapid.py:5537 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" msgstr "Vorschaubilder für %s werden erstellt" -#: ../raphodo/rapid.py:5227 +#: ../raphodo/rapid.py:5540 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s wird eingelesen" -#: ../raphodo/rapid.py:5237 +#: ../raphodo/rapid.py:5551 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" +"%(number)s von %(available files)s zur Übertragung angehakt (%(hidden)s " +"versteckt)" -#: ../raphodo/rapid.py:5243 +#: ../raphodo/rapid.py:5559 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" -msgstr "" +msgstr "%(number)s von %(available files)s zur Übertragung angehakt" -#: ../raphodo/rapid.py:5494 +#: ../raphodo/rapid.py:5764 msgid "Display program information when run from the command line." -msgstr "" +msgstr "Zeige Programminformation beim Start via Kommandozeile" -#: ../raphodo/rapid.py:5496 +#: ../raphodo/rapid.py:5766 msgid "Display debugging information when run from the command line." -msgstr "" +msgstr "Zeige Debugging-Informationen beim Start via Kommandozeile" -#: ../raphodo/rapid.py:5499 +#: ../raphodo/rapid.py:5769 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." msgstr "" +"Zeige Foto- und Video-Dateinamenserweiterung, die das Programm kennt, und " +"beende." -#: ../raphodo/rapid.py:5502 +#: ../raphodo/rapid.py:5772 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." -msgstr "" +msgstr "Schalte das Umbenennen von Fotos an oder aus." -#: ../raphodo/rapid.py:5504 +#: ../raphodo/rapid.py:5774 msgid "turn on or off the the renaming of videos." -msgstr "" +msgstr "Schalte das Umbenennen von Videos an oder aus." -#: ../raphodo/rapid.py:5506 +#: ../raphodo/rapid.py:5776 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" +"Schalte die automatische Erkennung von Geräten, von denen heruntergeladen " +"werden soll, an oder aus." -#: ../raphodo/rapid.py:5510 +#: ../raphodo/rapid.py:5780 msgid "Turn on or off downloading from this computer." -msgstr "" +msgstr "Das Übertragen von diesem Rechner an- oder ausschalten." -#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518 -#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543 +#: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788 +#: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813 msgid "PATH" msgstr "PFAD" -#: ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5783 msgid "The PATH on this computer from which to download." -msgstr "" +msgstr "Der PFAD auf diesem Rechner, von dem übertragen wird." -#: ../raphodo/rapid.py:5516 +#: ../raphodo/rapid.py:5786 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." -msgstr "" +msgstr "Der PFAD, auf den Fotos übertragen werden." -#: ../raphodo/rapid.py:5519 +#: ../raphodo/rapid.py:5789 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." -msgstr "" +msgstr "Der PFAD, auf den Videos übertragen werden." -#: ../raphodo/rapid.py:5521 +#: ../raphodo/rapid.py:5791 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "" +"Schalte die Sicherung von Fotos und Videos während der Übertragung an oder " +"aus." -#: ../raphodo/rapid.py:5525 +#: ../raphodo/rapid.py:5795 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "" +"Schalte die automatische Erkennung von Sicherungsgeräten an oder aus." -#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533 +#: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../raphodo/rapid.py:5528 +#: ../raphodo/rapid.py:5798 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " @@ -3359,7 +4599,7 @@ msgid "" "photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" -#: ../raphodo/rapid.py:5534 +#: ../raphodo/rapid.py:5804 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " @@ -3367,145 +4607,177 @@ msgid "" "up videos to, create a folder on it with this name." msgstr "" -#: ../raphodo/rapid.py:5540 +#: ../raphodo/rapid.py:5810 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" +"Der PFAD, auf den Fotos gesichert werden, wenn die automatische Erkennung " +"von Sicherungsgeräten abgeschaltet ist." -#: ../raphodo/rapid.py:5544 +#: ../raphodo/rapid.py:5814 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" +"Der PFAD, auf den Videos gesichert werden, wenn die automatische Erkennung " +"von Sicherungsgeräten abgeschaltet ist." -#: ../raphodo/rapid.py:5547 +#: ../raphodo/rapid.py:5817 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" msgstr "Fotos mit folgender Erweiterung auslassen: %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5551 -msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." -msgstr "" +#: ../raphodo/rapid.py:5821 +msgid "" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +msgstr "Sofortige Übertragung bei Programmstart an- oder ausschalten." -#: ../raphodo/rapid.py:5554 +#: ../raphodo/rapid.py:5824 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" +"Sofortige Übertragung beim Einstecken eines Gerätes an- oder ausschalten." -#: ../raphodo/rapid.py:5557 +#: ../raphodo/rapid.py:5827 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." msgstr "" -#: ../raphodo/rapid.py:5561 +#: ../raphodo/rapid.py:5831 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." msgstr "" +"Lösche alle Vorschaubilder des Rapid Photo Downloader-eigenen " +"Zwischenspeichers, und schließe." -#: ../raphodo/rapid.py:5565 +#: ../raphodo/rapid.py:5835 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." -msgstr "" +msgstr "Zuvor heruntergeladene Dateien vergessen und beenden." -#: ../raphodo/rapid.py:5568 +#: ../raphodo/rapid.py:5838 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." msgstr "" +"Importiere Voreinstellungen einer älteren Programmversion und schließe. " +"Erfordert das Kommandozeilen-Programm gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5571 +#: ../raphodo/rapid.py:5841 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " "exit." msgstr "" +"Setze alle Programmeinstellungen auf ihre Voreinstellungen zurück, lösche " +"alle Vorschaubilder aus dem Zwischenspeicher, vergesse, welche Dateien " +"bereits übertragen wurden, und schließe das Programm." -#: ../raphodo/rapid.py:5575 +#: ../raphodo/rapid.py:5845 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." -msgstr "" +msgstr "gphoto2-Fehlerinformationen in Protokolldateien einschließen." -#: ../raphodo/rapid.py:5579 +#: ../raphodo/rapid.py:5849 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." msgstr "" +"Informationen über angeschlossene Kameras auf dem Terminal ausgeben und " +"beenden." -#: ../raphodo/rapid.py:5640 +#: ../raphodo/rapid.py:5911 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." msgstr "" +"Um Voreinstellungen von der alten Version des Rapid Photo Downloader zu " +"importieren, müssen Sie das Programm gconftool-2 installieren." -#: ../raphodo/rapid.py:5649 +#: ../raphodo/rapid.py:5920 msgid "No prior program preferences detected: exiting" -msgstr "" +msgstr "Keine früheren Programm-Voreinstellungen gefunden: Schließe" -#: ../raphodo/rapid.py:5652 +#: ../raphodo/rapid.py:5923 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Importiere Voreinstellungen von Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: ../raphodo/rapid.py:5714 +#: ../raphodo/rapid.py:5989 #, python-format -msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" -msgstr "" +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "Möchten Sie die gespeicherte Sequenznummer mit dem Wert %d kopieren?" -#: ../raphodo/rapid.py:5726 +#: ../raphodo/rapid.py:6000 msgid "Program aborting." -msgstr "" +msgstr "Programmabbruch." -#: ../raphodo/rapid.py:5736 +#: ../raphodo/rapid.py:6010 msgid "Never run this program as the sudo / root user." -msgstr "" +msgstr "Starten Sie dieses Programm niemals als sudo- oder root-Benutzer." -#: ../raphodo/rapid.py:5740 +#: ../raphodo/rapid.py:6014 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." msgstr "" +"Sie müssen ExifTool installieren, um Rapid Photo Downloader ausführen zu " +"können." -#: ../raphodo/rapid.py:5794 +#: ../raphodo/rapid.py:6026 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" +"\n" +"Uninstall all copies except the version you want to run." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader ist an mehreren Stellen installiert.\n" +"\n" +"Entfernen Sie alle Kopien mit Ausnahme derjenigen, die Sie verwenden möchten." + +#: ../raphodo/rapid.py:6083 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." msgstr "" -#: ../raphodo/rapid.py:5950 +#: ../raphodo/rapid.py:6243 msgid "All settings and caches have been reset" -msgstr "" +msgstr "Alle Einstellungen und Zwischenspeicher wurden zurückgesetzt" -#: ../raphodo/rapid.py:5958 +#: ../raphodo/rapid.py:6251 msgid "Thumbnail Cache has been reset" msgstr "Vorschaubildpuffer wurde zurückgesetzt" -#: ../raphodo/rapid.py:5964 +#: ../raphodo/rapid.py:6257 msgid "Remembered files have been forgotten" -msgstr "" +msgstr "Gemerkte Dateien wurden vergessen" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 msgid "&Don't ask me about this again" -msgstr "" +msgstr "Mich nicht mehr erneut &danach fragen" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 msgid "&Don't warn me about this again" -msgstr "" +msgstr "Mich nicht mehr erneut &darüber warnen" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" msgstr "" +"Mich nicht mehr erneut über fehlen&de oder kaputte Programmbibliotheken " +"warnen" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554 msgid "subfolder and filename" msgstr "Unterordner und Dateiname" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 msgid "filename" msgstr "Dateiname" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 msgid "subfolder" msgstr "Unterordner" #: ../raphodo/renamepanel.py:290 msgid "A counter for how many downloads occur on each day" -msgstr "" +msgstr "Ein Zähler für die Anzahl der täglichen Übertragungen" #: ../raphodo/renamepanel.py:291 msgid "Downloads today:" @@ -3523,6 +4795,8 @@ msgstr "Gespeicherte Nummer" msgid "" "The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset" msgstr "" +"Zeitpunkt, zu dem die Sequenznummer <i>Übertragungen heute</i> zurückgesetzt " +"werden soll" #: ../raphodo/renamepanel.py:332 msgid "Day start:" @@ -3532,7 +4806,7 @@ msgstr "Beginn des Tages:" #. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') #: ../raphodo/renamepanel.py:342 msgid "Synchronize RAW + JPEG" -msgstr "" +msgstr "RAW + JPEG synchronisieren" #: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" @@ -3540,10 +4814,13 @@ msgid "" "\n" "See the online documentation for more details." msgstr "" +"Synchronisiere Sequenznummern übereinstimmender RAW- und JPEG-Paarungen.\n" +"\n" +"SIehe Online-Dokumentation für mehr Details." #: ../raphodo/renamepanel.py:349 msgid "Sequence Numbers" -msgstr "" +msgstr "Sequenznummern" #: ../raphodo/renamepanel.py:360 msgid "Strip incompatible characters" @@ -3554,22 +4831,24 @@ msgid "" "Whether photo, video and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems" msgstr "" +"Legt fest, ob Sonderzeichen, die auf anderen Betriebssystemen verboten sind, " +"aus den Bezeichnungen der Foto- und Videoordner entfernt werden sollen." #: ../raphodo/renamepanel.py:365 msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilität" #: ../raphodo/renamepanel.py:433 msgid "Photo Renaming" -msgstr "" +msgstr "Fotoumbenennung" #: ../raphodo/renamepanel.py:436 msgid "Video Renaming" -msgstr "" +msgstr "Videoumbenennung" #: ../raphodo/renamepanel.py:439 msgid "Renaming Options" -msgstr "" +msgstr "Umbenennungsoptionen" #: ../raphodo/rpdfile.py:218 msgid "photos and videos" @@ -3579,159 +4858,237 @@ msgstr "Fotos und Filme" msgid "photos or videos" msgstr "Fotos oder Filme" -#: ../raphodo/rpdfile.py:306 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:318 +#. translators: natural language expression signifying a single video +#: ../raphodo/rpdfile.py:337 +msgid "a video" +msgstr "ein Video" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:339 msgid "1 Video" msgstr "1 Video" -#: ../raphodo/rpdfile.py:323 +#. translators: natural language expression signifying a single photo +#: ../raphodo/rpdfile.py:346 +msgid "a photo" +msgstr "ein Foto" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:348 msgid "1 Photo" msgstr "1 Foto" -#: ../raphodo/rpdfile.py:803 +#: ../raphodo/rpdfile.py:828 #, python-format msgid "%(path)s on %(camera)s" -msgstr "" +msgstr "%(path)s auf %(camera)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:819 +#: ../raphodo/rpdfile.py:844 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../raphodo/rpdfile.py:859 +#: ../raphodo/rpdfile.py:884 msgid "Video" msgstr "Film" -#: ../raphodo/storage.py:138 +#: ../raphodo/storage.py:141 msgid "File system root" -msgstr "" +msgstr "Dateisystem-Root" #. translators: the name of the Pictures folder -#: ../raphodo/storage.py:433 +#: ../raphodo/storage.py:437 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Bilder" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "Aufgenommen am %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "Geändert am %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 #, python-format msgid "Memory cards: %s" msgstr "Speicherkarten: %s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468 +#, python-format +msgid "Memory card: %s" +msgstr "Speicherkarte: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473 msgid "Downloaded as:" msgstr "Heruntergelaen als:" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 #, python-format msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" msgstr "" +"<br><br>Vorherige Übertragung:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645 msgid "Copy Path" msgstr "Pfad kopieren" +#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing +#. kilobytes, etc. +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "ZB" +msgstr "ZB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "YB" +msgstr "YB" + #. two things in a list e.g. "device1 and device2" -#: ../raphodo/utilities.py:391 +#: ../raphodo/utilities.py:394 #, python-format msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" msgstr "%(first_item)s und %(last_item)s" -#: ../raphodo/utilities.py:464 +#: ../raphodo/utilities.py:468 msgid "one" -msgstr "" +msgstr "eins" -#: ../raphodo/utilities.py:465 +#: ../raphodo/utilities.py:469 msgid "two" -msgstr "" +msgstr "zwei" -#: ../raphodo/utilities.py:466 +#: ../raphodo/utilities.py:470 msgid "three" -msgstr "" +msgstr "drei" -#: ../raphodo/utilities.py:467 +#: ../raphodo/utilities.py:471 msgid "four" -msgstr "" +msgstr "vier" -#: ../raphodo/utilities.py:468 +#: ../raphodo/utilities.py:472 msgid "five" -msgstr "" +msgstr "fünf" -#: ../raphodo/utilities.py:469 +#: ../raphodo/utilities.py:473 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "sechs" -#: ../raphodo/utilities.py:470 +#: ../raphodo/utilities.py:474 msgid "seven" -msgstr "" +msgstr "sieben" -#: ../raphodo/utilities.py:471 +#: ../raphodo/utilities.py:475 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "acht" -#: ../raphodo/utilities.py:472 +#: ../raphodo/utilities.py:476 msgid "nine" -msgstr "" +msgstr "neun" -#: ../raphodo/utilities.py:473 +#: ../raphodo/utilities.py:477 msgid "ten" -msgstr "" +msgstr "zehn" -#: ../raphodo/utilities.py:474 +#: ../raphodo/utilities.py:478 msgid "eleven" -msgstr "" +msgstr "elf" -#: ../raphodo/utilities.py:475 +#: ../raphodo/utilities.py:479 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "zwölf" -#: ../raphodo/utilities.py:476 +#: ../raphodo/utilities.py:480 msgid "thirteen" -msgstr "" +msgstr "dreizehn" -#: ../raphodo/utilities.py:477 +#: ../raphodo/utilities.py:481 msgid "fourteen" -msgstr "" +msgstr "vierzehn" -#: ../raphodo/utilities.py:478 +#: ../raphodo/utilities.py:482 msgid "fifteen" -msgstr "" +msgstr "fünfzehn" -#: ../raphodo/utilities.py:479 +#: ../raphodo/utilities.py:483 msgid "sixteen" -msgstr "" +msgstr "sechzehn" -#: ../raphodo/utilities.py:480 +#: ../raphodo/utilities.py:484 msgid "seventeen" -msgstr "" +msgstr "siebzehn" -#: ../raphodo/utilities.py:481 +#: ../raphodo/utilities.py:485 msgid "eighteen" -msgstr "" +msgstr "achtzehn" -#: ../raphodo/utilities.py:482 +#: ../raphodo/utilities.py:486 msgid "ninenteen" -msgstr "" +msgstr "neunzehn" -#: ../raphodo/utilities.py:483 +#: ../raphodo/utilities.py:487 msgid "twenty" -msgstr "" +msgstr "zwanzig" + +#: ../raphodo/viewutils.py:240 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../raphodo/viewutils.py:243 +msgid "&Save" +msgstr "&Speichern" + +#: ../raphodo/viewutils.py:244 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: ../raphodo/viewutils.py:245 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen" + +#: ../raphodo/viewutils.py:246 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../raphodo/viewutils.py:247 +msgid "&No" +msgstr "&Nein" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3741,6 +5098,12 @@ msgid "" "photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " "multiple devices simultaneously." msgstr "" +"Rapid Photo Downloader importiert Fotos und Videos von Kameras, Telefonen, " +"Speicherkarten und anderen Geräten mit hoher Geschwindigkeit. Es erlaubt das " +"Umbenennen von Fotos und Videos in von Ihnen festgelegte, sprechende " +"Dateinamen. Außerdem kann es Fotos und Videos bereits während der " +"Übertragung sichern. Es überträgt von und sichert nach mehreren Geräten " +"gleichzeitig." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3749,6 +5112,11 @@ msgid "" "identify photos and videos taken at different periods in a single day or " "over consecutive days." msgstr "" +"Einzigartig an Rapid Photo Downloader ist seine Zeitleiste, die Fotos und " +"Videos in Abhängigkeit von der Zeitspanne, die zwischen den Aufnahmen " +"vergangen ist, gruppiert. Verwenden Sie sie, um Fotos und Videos zuzuordnen, " +"die über einen Tag verteilt oder an aufeinanderfolgenden Tagen aufgenommen " +"wurden." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -3757,43 +5125,53 @@ msgid "" "configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " "automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." msgstr "" +"Von einem Fotografen entwickelt ist Rapid Photo Downloader für " +"professionelle und Amateur-Fotografen gleichermaßen einfach einzurichten und " +"zu verwenden. Voreinstellungen des Programms werden ohne komplizierte Codes " +"konfiguriert. Häufige Aufgaben lassen sich automatisieren, beispielsweise " +"das Aushängen einer Speicherkarte nach erfolgreicher Übertragung." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 msgid "The main window" -msgstr "" +msgstr "Das Hauptfenster" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Wird heruntergeladen" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 msgid "The Timeline" -msgstr "" +msgstr "Die Zeitleiste" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 msgid "Right-clicking on a device" -msgstr "" +msgstr "Gerät mit Rechtsklick auswählen" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "" "Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" msgstr "" +"Fotos und Videos von Kameras oder anderen Geräten und Speichermedien " +"übertragen und/oder umbenennen sowie Sicherheitskopien erstellen" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "Photo Downloader" -msgstr "Fotoübertragung" +msgstr "Photo Downloader" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" -"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" -"memory;card;" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" msgstr "" +"Foto;übertragen;Fotografie;Import;Video;RAW;Kamera;Smartphone;Laden;Sicherung" +";Speicher;Speicherkarte;" #: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Fotos und Videos mit Rapid-Fotoübertragung übertragen" +#, python-format #~ msgid "<i>Example: %s</i>" #~ msgstr "<i>Beispiel: %s</i>" @@ -3806,6 +5184,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Backing up error" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie" +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" @@ -3819,6 +5198,7 @@ msgstr "" #~ msgid "MB/s" #~ msgstr "MB/s" +#, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "und %s" @@ -3870,12 +5250,14 @@ msgstr "" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hilfe" +#, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend" #~ msgid "About 1 second remaining" #~ msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend" +#, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" @@ -3969,12 +5351,14 @@ msgstr "" #~ msgid "R_emove All" #~ msgstr "_Alle entfernen" +#, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "Quelle: %(source)s" #~ msgid "Remove all Job Codes?" #~ msgstr "Alle Auftragsbezeichnungen entfernen?" +#, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %(directory)s\n" @@ -3999,9 +5383,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" #~ msgstr "" -#~ "Soll dieses Laufwerk oder diese Partition zum Herunterladen von Bildern " -#~ "oder Filmen verwendet werden?" +#~ "Soll dieses Laufwerk oder diese Partition zum Herunterladen von Bildern oder " +#~ "Filmen verwendet werden?" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s" @@ -4010,8 +5395,8 @@ msgstr "" #~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "" -#~ "Anzeigen der Dateitypen für Bilder und Filme anzeigen, welche das " -#~ "Programm erkennt und beenden" +#~ "Anzeigen der Dateitypen für Bilder und Filme anzeigen, welche das Programm " +#~ "erkennt und beenden" #~ msgid "All settings and preferences have been reset" #~ msgstr "Alle Einstellungen wurden zurückgesetzt" @@ -4026,13 +5411,14 @@ msgstr "" #~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " #~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie an was geschehen soll, falls bei der Sicherung bereits " -#~ "eine Datei mit demselben Namen vorhanden ist, Überspringen oder " -#~ "Überschreiben." +#~ "Bitte geben Sie an was geschehen soll, falls bei der Sicherung bereits eine " +#~ "Datei mit demselben Namen vorhanden ist, Überspringen oder Überschreiben." +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" @@ -4040,20 +5426,21 @@ msgstr "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" +#, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "Fehler: %(inst)s" -#~ msgid "" -#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "" -#~ "Bilder mit gleichem Dateinamen aber unterschiedlichen Aufnahmezeiten " -#~ "gefunden" +#~ "Bilder mit gleichem Dateinamen aber unterschiedlichen Aufnahmezeiten gefunden" #~ msgid "Select All Without _Job Code" #~ msgstr "Alle ohne Auftragsbezeichnung auswählen" @@ -4062,9 +5449,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Alle mit Auftragsbezeichnung auswählen" #~ msgid "" -#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " -#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " -#~ "indentifier." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" #~ "Bitte wählen Sie aus, was zu tun ist, wenn ein Bild oder ein Film bereits " #~ "heruntergeladen wurde, entweder Datei überspringen oder eine eindeutige " @@ -4076,6 +5462,7 @@ msgstr "" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Auswahl" +#, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." @@ -4088,24 +5475,31 @@ msgstr "" #~ msgid "." #~ msgstr "." +#, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" +#, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" +#, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "%(free)s verfügbar" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "%(filetype)s Metadaten können nicht gelesen werden" +#, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "Fehler beim Erstellen von %s." +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "%(filetype)s %(area)s können nicht erstellt werden" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" @@ -4113,6 +5507,7 @@ msgstr "" #~ "%(problem)s\n" #~ "Datei: %(file)s" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." @@ -4120,46 +5515,55 @@ msgstr "" #~ "Von %(filetype)s konnte keine Sicherungskopie erstellt werden, da kein " #~ "entsprechenden Verzeichnis gefunden wurde." +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)s existiert bereits" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)s wurde bereits heruntergeladen" +#, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "Beim Kopieren von %(filetype)s ist ein Fehler aufgetreten" +#, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "" #~ "Die existierende Datei %(filetype)s wurde zuletzt am %(date)s um %(time)s " #~ "modifiziert." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " -#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" #~ "Die existierende Datei %(filetype)s wurde zuletzt am %(date)s um %(time)s " #~ "modifiziert. Eine eindeutige Kennung '%(identifier)s' wurde angefügt." +#, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgid "The metadata might be corrupt." #~ msgstr "Die Metadaten scheinen korrupt zu sein." +#, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " #~ msgstr "" -#~ "Fehler traten auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf die " -#~ "folgenden Laufwerke: " +#~ "Fehler traten auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf die folgenden " +#~ "Laufwerke: " +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "" #~ "Ein Fehler trat auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf Laufwerk " #~ "%(volume)s." +#, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" @@ -4171,21 +5575,25 @@ msgstr "" #~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " #~ "downloaded." #~ msgstr "" -#~ "Dateiname, Erweiterung und EXIF-Informationen zeigen an, dass das Bild " -#~ "schon heruntergeladen wurde." +#~ "Dateiname, Erweiterung und EXIF-Informationen zeigen an, dass das Bild schon " +#~ "heruntergeladen wurde." +#, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " Es wurde auf %(volume)s gesichert" #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " Es wurde auf diese Laufwerke gesichert: " +#, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s und %(final_volume)s." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "" #~ "Ein Fehler trat auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf Laufwerk " @@ -4194,33 +5602,39 @@ msgstr "" #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "Sicherungskopien überschrieben auf den folgenden Laufwerken: " +#, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "Sicherungskopie überschrieben auf %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "Sicherungskopien existieren bereits auf den folgenden Laufwerken: " +#, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "Sicherungskopie existiert bereits auf %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s und %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)s und %(volume)s (%(inst)s)." +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s zusätzlich, %(newproblem)s" +#, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Verzeichnisse auf %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" -#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " -#~ "devices: " +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Erstellen der Verzeichnisse auf den folgenden " #~ "Sicherungslaufwerken: " @@ -4228,36 +5642,42 @@ msgstr "" #~ msgid "The following metadata is missing: " #~ msgstr "Die folgenden Metadaten fehlen: " +#, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "" #~ "Es existieren keine Daten um den Dateinamen zu erstellen %(filetype)s." -#~ msgid "" -#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgstr "" #~ "%(missing_metadata_elements)s und %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " Zustätzlich sind folgende Probleme aufgetreten %(problems)s." -#~ msgid "" -#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "" #~ "Beim kopieren von %(filetype)s, ist ein Fehler aufgetreten, es wurde aber " #~ "gesichert" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "%(filetype)s existiert bereits, wurde aber gesichert" #~ msgid "Multiple problems were encountered" #~ msgstr "Mehrere Probleme sind aufgetreten" +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s, und %(backinguperror)s" +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " Zustätzlich ist folgendes Problem aufgetreten %(problem)s." +#, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Pfad: %s" @@ -4304,38 +5724,40 @@ msgstr "" #~ msgstr "Gespeicherte Pfade" #~ msgid "" -#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen " -#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage " -#~ "Devices is enabled." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." #~ msgstr "" -#~ "Gespeicherte Pfade sind Geräten zugeordnet, welche nach Ihren Vorgaben " -#~ "immer durchsucht oder immer ignoriert werden, sobald die automatische " -#~ "Erkennung von transportablen Speichergeräten eingeschaltet ist." +#~ "Gespeicherte Pfade sind Geräten zugeordnet, welche nach Ihren Vorgaben immer " +#~ "durchsucht oder immer ignoriert werden, sobald die automatische Erkennung " +#~ "von transportablen Speichergeräten eingeschaltet ist." #~ msgid "" #~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will " -#~ "not be scanned." +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." #~ msgstr "" -#~ "Spezifizieren Sie den letzten Teil eines Pfades an, welcher beim " -#~ "Durchsuchen von Geräten nach Bildern oder Filmen ignoriert werden soll. " -#~ "Jegliche Pfade welche mit diesen Werten enden, werden nicht durchsucht." +#~ "Spezifizieren Sie den letzten Teil eines Pfades an, welcher beim Durchsuchen " +#~ "von Geräten nach Bildern oder Filmen ignoriert werden soll. Jegliche Pfade " +#~ "welche mit diesen Werten enden, werden nicht durchsucht." #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" +#, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Die folgenden regulären Ausdrücke sind ungültig und werden entfernt, " -#~ "sofern Sie sie nicht korrigieren:\n" +#~ "Die folgenden regulären Ausdrücke sind ungültig und werden entfernt, sofern " +#~ "Sie sie nicht korrigieren:\n" #~ " %s" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " -#~ "correct it:\n" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Der folgende reguläre Ausdruck ist ungültig und wird entfernt, sofern Sie " @@ -4346,8 +5768,8 @@ msgstr "" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " -#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie die automatische Erkennung von transportablen Speichergeräten " #~ "einschalten, wird das ganze Gerät durchsucht. Dies kann je nach Grösse " @@ -4368,12 +5790,15 @@ msgstr "" #~ msgid "scanning..." #~ msgstr "Laufwerk wird durchsucht …" +#, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "Die Werte für Datum und Uhrzeit %s scheinen ungültig zu sein." +#, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "Probleme bei der Erstellung von %s" +#, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "Problem bei der Erstellung von %s" @@ -4383,6 +5808,7 @@ msgstr "" #~ msgid "From" #~ msgstr "Von" +#, python-format #~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." #~ msgstr "Suche läuft (%(photos)s Fotos und %(videos)s Videos gefunden) …" @@ -4404,12 +5830,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Download cannot proceed" #~ msgstr "Das Herunterladen kann nicht weitergeführt werden" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist schreibgeschützt" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist ungültig" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner existiert nicht" @@ -4422,6 +5851,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" #~ msgstr "Fehler in den Vorgaben für Bilderübertragsunterordner" +#, python-format #~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" #~ msgstr "Der %(filetype)s wurde nicht richtig heruntergeladen" @@ -4446,8 +5876,7 @@ msgstr "" #~ "<i>Übertragungen heute</i> zurückgesetzt werden soll." #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmübertragungsordner</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmübertragungsordner</span>" #~ msgid "<b>Download Folder</b>" #~ msgstr "<b>Übertragungsordner</b>" @@ -4468,6 +5897,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Auto Detect" #~ msgstr "Automatisch erkennen" +#, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "Bitte einen Ordner auswählen, welcher %(file_types)s enthält" @@ -4489,18 +5919,21 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>Program Automation</b>" #~ msgstr "<b>Programmautomatisierung</b>" +#, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)s konnte nicht ausgehängt werden" #~ msgid "Photos:" #~ msgstr "Fotos:" +#, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "Eine Sicherungskopie von Fotos und Filmen nach %(path)s erstellen" #~ msgid "Select a folder to download photos to" #~ msgstr "Bitte einen Ordner zum Herunterladen der Fotos auswählen" +#, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "Ordner: %s" @@ -4526,8 +5959,8 @@ msgstr "" #~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " #~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner werden je nach " -#~ "gewählten Voreinstellungen automatisch erzeugt." +#~ "Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner werden je nach gewählten " +#~ "Voreinstellungen automatisch erzeugt." #~ msgid "" #~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " @@ -4549,16 +5982,16 @@ msgstr "" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " -#~ "create a folder in it with one of these names.</i>" +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names.</i>" #~ msgstr "" #~ "Bitte den Ordner angeben, in dem die Sicherungskopien gespeichert werden " #~ "sollen. \n" #~ "\n" -#~ "<i>Hinweis: Dies wird auch für den Entscheid verwendet, ob das Laufwerk " -#~ "für Sicherungskopien verwendet wird. Bitte erstellen Sie auf jedem " -#~ "Laufwerk, welches für Sicherungskopien verwendet wird, einen Ordner mit " -#~ "diesem Namen.</i>" +#~ "<i>Hinweis: Dies wird auch für den Entscheid verwendet, ob das Laufwerk für " +#~ "Sicherungskopien verwendet wird. Bitte erstellen Sie auf jedem Laufwerk, " +#~ "welches für Sicherungskopien verwendet wird, einen Ordner mit diesem " +#~ "Namen.</i>" #~ msgid "" #~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " @@ -4577,8 +6010,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Einstellungen: Rapid-Fotoübertragung" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoübertragungsordner</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoübertragungsordner</span>" #~ msgid "Photo Rename" #~ msgstr "Fotoumbenennen" @@ -4587,24 +6019,24 @@ msgstr "" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " -#~ "a location on your hard drive.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental " -#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " -#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " -#~ "must be used.</i>" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Laufwerke von denen Fotos und Filme heruntergeladen werden, zum Beispiel " -#~ "von Kameras, Speicherkarten oder externen Festplatten.\n" +#~ "Laufwerke von denen Fotos und Filme heruntergeladen werden, zum Beispiel von " +#~ "Kameras, Speicherkarten oder externen Festplatten.\n" #~ "\n" #~ "Sie können von mehreren Laufwerken gleichzeitig herunterladen, oder sie " #~ "können einen Ort auf Ihrer lokalen Festplatte festlegen.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Die Übertragung direkt von Kameras ist momentan experimentell. Falls " -#~ "die Übertragung von Ihrer Kamera nur sehr schlecht oder gar nicht " -#~ "funktioniert, stellen sie Ihrer Kamera bitte auf den PTP-Modus um. Falls " -#~ "das nicht möglich ist, müssen sie ein Kartenlesegerät verwenden.</i>" +#~ "<i>Die Übertragung direkt von Kameras ist momentan experimentell. Falls die " +#~ "Übertragung von Ihrer Kamera nur sehr schlecht oder gar nicht funktioniert, " +#~ "stellen sie Ihrer Kamera bitte auf den PTP-Modus um. Falls das nicht möglich " +#~ "ist, müssen sie ein Kartenlesegerät verwenden.</i>" #~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" #~ msgstr "<b>Foto- und Filmenamenskonflikte</b>" @@ -4616,21 +6048,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Das Foto wurde bereits heruntergeladen" #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " -#~ "photos and videos." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, bitte den genauen Ort " -#~ "der Fotos und Filme auswählen." +#~ "Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, bitte den genauen Ort der " +#~ "Fotos und Filme auswählen." #~ msgid "" -#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " -#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> " -#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +#~ "for python, or <i>exiftool</i>." #~ msgstr "" #~ "Entschuldigung, das Herunterladen von Filmen ist deaktiviert. Bitte " #~ "installieren Sie zum Herunterladen von Filmen entweder die »<i>hachoir " #~ "metadata</i>«- und »<i>kaa metadata</i>«-Pakete oder »<i>exiftool</i>«." +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s not backed up" #~ msgstr "%(file_type)s nicht gesichert" @@ -4644,9 +6077,9 @@ msgstr "" #~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " #~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" -#~ "Fehler: Wählen Sie entweder »Geräte zum Herunterladen automatisch " -#~ "erkennen« oder »PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben«, " -#~ "aber nicht beides gleichzeitig." +#~ "Fehler: Wählen Sie entweder »Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen« " +#~ "oder »PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben«, aber nicht " +#~ "beides gleichzeitig." #~ msgid "Using backup device" #~ msgstr "Sicherungsgerät wird verwendet" @@ -4655,8 +6088,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sicherungsgeräte werden verwendet" #~ msgid "" -#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, " -#~ "overwriting existing program preferences" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" #~ msgstr "" #~ "PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben, bestehende " #~ "Programmeinstellungen übergehen" @@ -4677,33 +6110,39 @@ msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Größe" +#, python-format #~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" #~ msgstr "Sicherung %(file_type)s überschrieben" +#, python-format #~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" #~ msgstr "Sicherung of %(file_type)s bereits vorhanden" #~ msgid "File verification failed on these devices: " #~ msgstr "Dateiüberprüfung ist auf folgenden Geräten fehlgeschlagen: " +#, python-format #~ msgid "" -#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is " -#~ "different from the downloaded version." +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." #~ msgstr "" -#~ "Dateiüberprüfung ist auf %(volume)s fehlgeschlagen. Die gesicherte " -#~ "Version ist unterschiedlich zu der heruntergeladenen Version." +#~ "Dateiüberprüfung ist auf %(volume)s fehlgeschlagen. Die gesicherte Version " +#~ "ist unterschiedlich zu der heruntergeladenen Version." +#, python-format #~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" #~ msgstr "" #~ "Kein Sicherungsgerät enthält einen gültigen Ordner zum sichern von " #~ "%(filetype)s" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s verbleibend)" #~ msgid "Download Progress" #~ msgstr "Übertragungsfortschritt" +#, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "Aus %(location)s wird heruntergeladen." @@ -4719,11 +6158,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Automatically rotate JPEG images" #~ msgstr "JPEG-Dateien automatisch drehen" +#, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "" #~ "Eine Sicherungskopie von Fotos in %(path)s und von Filmen in %(path2)s " #~ "erstellen" +#, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "Sicherung in %(path)s erstellen" @@ -4739,17 +6180,17 @@ msgstr "" #~ msgid "There was an error backing up" #~ msgstr "Beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten" +#, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" #~ msgstr "" -#~ "Die Programminformationen anzeigen, wenn das Programm aus der " -#~ "Befehlszeile aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" +#~ "Die Programminformationen anzeigen, wenn das Programm aus der Befehlszeile " +#~ "aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" #~ msgid "display debugging information when run from the command line" #~ msgstr "" -#~ "Während des Ausführens von der Befehlszeile Fehlersuchinformationen " -#~ "anzeigen" +#~ "Während des Ausführens von der Befehlszeile Fehlersuchinformationen anzeigen" #~ msgid "only output errors to the command line" #~ msgstr "Fehlermeldungen nur auf der Befehlszeile anzeigen" @@ -4765,10 +6206,11 @@ msgstr "" #~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" #~ msgstr "" -#~ "<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, die Unterordner " -#~ "können nicht erstellt werden. Bitte andere Unterordnerbenennungsoptionen " +#~ "<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, die Unterordner können " +#~ "nicht erstellt werden. Bitte andere Unterordnerbenennungsoptionen " #~ "verwenden.</i>" +#, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" @@ -4780,8 +6222,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" #~ msgstr "" -#~ "Das Gerät aushängen (»auswerfen«), sobald das Herunterladen " -#~ "fertiggestellt ist" +#~ "Das Gerät aushängen (»auswerfen«), sobald das Herunterladen fertiggestellt " +#~ "ist" #~ msgid "Should all Job Codes be removed?" #~ msgstr "Sollen alle Auftragsbezeichnungen entfernt werden?" |