summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po7086
1 files changed, 5298 insertions, 1788 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6383730..425ea50 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,2742 +6,6252 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:38+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-05 19:49+0000\n"
-"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-28 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:57+0000\n"
+"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-22 09:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-02 00:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
+"Language: de\n"
-#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Rapid-Fotoübertragung"
+#: ../install.py:65
+msgid "Rapid Photo Downloader installer"
+msgstr "Installationsdatei der Rapid-Fotoübertragung"
-#: rapid/rapid.py:122
-#, python-format
+#: ../install.py:66
+msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
+msgstr ""
+"Die neueste Version der Rapid-Fotoübertragung herunterladen und installieren."
+
+#: ../install.py:246 ../install.py:1769
+msgid "Installer not found:"
+msgstr "Installationsdatei nicht gefunden:"
+
+#. Translators: do not translate the term tar.gz
+#: ../install.py:250 ../install.py:1773
+msgid "Installer not in tar.gz format:"
+msgstr "Installationsdatei ist nicht im tar.gz-Format:"
+
+#: ../install.py:504
msgid ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
+"permissions for"
msgstr ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"Die Ordner-Besitzrechte stimmen nicht. Ändern der Besitzrechte und "
+"zurücksetzen der Zugriffsrechte für"
-#: rapid/rapid.py:124
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(time)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+#: ../install.py:579
+msgid "The following command will be run:"
+msgstr "Der folgende Befehl wird ausgeführt:"
-#: rapid/rapid.py:127
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521
+msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
+msgstr "Sudo fragt möglicherweise nach dem Sudo-Passwort."
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
-#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:162
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+#: ../install.py:586
+msgid "Would you like to run the command now?"
+msgstr "Möchten Sie den Befehl jetzt ausführen?"
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
-#. MB or GB
-#: rapid/rapid.py:180
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: ../install.py:588
+msgid "Answer is not yes, exiting."
+msgstr "Die Antwort ist nicht ja, deshalb Abbruch."
-#: rapid/rapid.py:183
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Übertragungsfortschritt"
+#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
+msgid "Command failed"
+msgstr "Ausführung des Befehls fehlgeschlagen"
-#: rapid/rapid.py:343
-#, python-format
-msgid "%(device)s did not unmount"
-msgstr "%(device)s konnte nicht ausgehängt werden"
+#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
+msgid "Exiting"
+msgstr "Beenden"
-#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x photos and videos").
-#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1241
-msgid "scanning..."
-msgstr "Laufwerk wird durchsucht …"
+#: ../install.py:621
+msgid "The Universe repository must be enabled."
+msgstr "Die Paketquelle »Universe« muss aktiviert sein."
-#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
-#: rapid/rapid.py:1818
-msgid "the root of the file system"
-msgstr "Stammverzeichnis des Dateisystems"
+#: ../install.py:645
+msgid ""
+"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die bisherige Version der Rapid-Fotoübertragung deinstallieren:"
-#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
-#: rapid/rapid.py:1822
-#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s."
-msgstr "Aus %(location)s wird heruntergeladen."
+#: ../install.py:754 ../install.py:779
+msgid ""
+"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
+"is installed (this may take a while)..."
+msgstr ""
+"Die Paketdatenbank wird nach einer installierten älteren Version von Rapid-"
+"Fotoübertragung durchsucht. Das kann etwas dauern."
-#: rapid/rapid.py:1823
+#: ../install.py:765
msgid ""
-"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-"location can take a very long time."
+"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
+"try again"
msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich von hier herunterladen? Auf manchen Systemen kann das "
-"Einlesen dieses Ortes sehr lange dauern."
+"Das Paketsystem kann nicht durchsucht werden. Bitte die Internetverbindung "
+"überprüfen und neu versuchen"
-#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
-msgid "Download"
-msgstr "Herunterladen"
+#: ../install.py:795
+msgid "Checking if previous version installed with pip..."
+msgstr "Es wird geprüft, ob eine ältere Version mit pip installiert wurde …"
-#: rapid/rapid.py:2270
-msgid "Pause"
-msgstr "Anhalten"
+#: ../install.py:889
+msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
+msgstr ""
+"Das folgende Paket wird für ihr Betriebssystem nicht bereitgestellt: {}\n"
-#: rapid/rapid.py:2376
-#, python-format
+#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008
msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+"To continue, some packages required to run the application will be installed."
msgstr ""
-"Diese Übertragungsordner sind ungültig:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+"Zur Fortsetzung werden einige von der Anwendung benötigte Pakete installiert."
-#: rapid/rapid.py:2379
-#, python-format
+#: ../install.py:920
+msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
+msgstr ""
+"Es wird nach installierten und nach verfügbaren Paketen gesucht (kann einen "
+"Moment dauern)"
+
+#: ../install.py:992
msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
+"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
+"may take a while)... "
msgstr ""
-"Dieser Übertragungsordner ist ungültig:\n"
-"%s"
+"Es wird nach zypper gesucht um zu prüfen, ob benötigte Pakete schon "
+"installiert sind (kann einen Moment dauern) "
-#: rapid/rapid.py:2380
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Das Herunterladen kann nicht weitergeführt werden"
+#: ../install.py:1038
+msgid "Query to confirm action at each step."
+msgstr "Query to confirm action at each step."
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
-#, python-format
-msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#: ../install.py:1045
+msgid ""
+"When downloading the latest version, install the development version if it "
+"is newer than the stable version."
msgstr ""
-"Kein Sicherungsgerät enthält einen gültigen Ordner zum sichern von "
-"%(filetype)s"
+"Wenn Sie die neueste Version herunter laden, installieren Sie die "
+"Entwicklerversion, falls diese aktueller als die aktuellste 'stabile' "
+"Version ist."
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
-#: rapid/rpdfile.py:139
-msgid "photos"
-msgstr "Fotos"
+#: ../install.py:1054
+msgid ""
+"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
+"the latest version is downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+"Optionales tar.gz-Installationsarchiv der Rapid-Fotoübertragung. Wenn nicht "
+"anders angegeben, wird die aktuellste Version aus dem Internet geladen."
-#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
-#: rapid/rpdfile.py:134
-msgid "videos"
-msgstr "Filme"
+#: ../install.py:1077
+msgid ""
+"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
+"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
+"whichever installer is newer."
+msgstr ""
+"Bitte nicht die Installationsdatei im Rapid-Installationsarchiv ausführen, "
+"wenn dieses neuer als die Version ({}) ist. Die Voreinstellung ist, die "
+"jeweils neueste Version auszuführen."
-#: rapid/rapid.py:2393
-msgid "Backup problem"
-msgstr "Sicherungsproblem"
+#: ../install.py:1084
+msgid ""
+"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Die mit pip installierte Rapid-Version wird deinstalliert. Abhängigkeiten "
+"bleiben erhalten."
-#: rapid/rapid.py:2802
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend"
+#: ../install.py:1088
+msgid ""
+"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
+"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
+msgstr ""
+"Die Abhängigkeiten die mit pip durch die Rapid-Installation installiert "
+"wurden deinstallieren und ebenfalls die Rapid-Fotoübertragung – danach "
+"Programmenden."
-#: rapid/rapid.py:2804
-#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend"
+#: ../install.py:1093
+msgid ""
+"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
+"installed by your Linux distribution's package manager."
+msgstr ""
+"Hinweis: dies wird nicht eine über ihren Paket-Manager installierte Version "
+"von Rapid Photo Downloader deinstallieren."
-#: rapid/rapid.py:2806
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend"
+#: ../install.py:1100
+msgid ""
+"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
+msgstr ""
+"Abhängigkeiten werden nur entfernt, wenn sie nicht von anderen Programmen "
+"benötigt werden."
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2811
-#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend"
+#: ../install.py:1106
+msgid ""
+"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
+"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
+"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command "
+"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid "
+"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
+"not be uninstalled."
+msgstr ""
+"Hinweis: Diese Option entfernt die Abhängigkeiten unabhängig davon, ob sie "
+"von einem anderen Programm, das pip installiert hat, benötigt werden. "
+"Aktualisieren Sie auf Pip 9.0 oder höher, wenn Sie dieses Verhalten "
+"vermeiden möchten. Sie können dies mit dem Befehl 'python3 -m pip install "
+"pip -U --user' tun. Beachten Sie auch, dass jede Version von Rapid Photo "
+"Downloader, die vom Paketmanager Ihrer Linux Distribution installiert wurde, "
+"erhalten bleibt."
+
+#: ../install.py:1156
+msgid "Failed to download versions file"
+msgstr "Fehler beim Herunterladen der Versionsdatei."
+
+#: ../install.py:1160
+msgid "Got error code {} while accessing versions file"
+msgstr ""
+"Beim Versuch, auf die Versionsdatei zuzugreifen, wurde der Fehlercode {} "
+"zurückgegeben"
-#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
-msgid "photos and videos"
-msgstr "Fotos und Filme"
+#: ../install.py:1268
+msgid ""
+"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
+"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Entschuldigung, aber die Installationsdatei konnte nicht gefunden werden. "
+"Bitte prüfen sie ihre Internetverbindung und testen sie, ob sie die Webseite "
+"http://www.damonlynch.net erreichen können.\n"
+"\n"
+"Programm wird beendet.\n"
-#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
-msgid "photos or videos"
-msgstr "Fotos oder Filme"
+#: ../install.py:1442
+msgid "Installing application requirements..."
+msgstr "Anwendungsabhängigkeiten werden installiert …"
-#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
-#: rapid/rpdfile.py:305
-msgid "video"
-msgstr "Film"
+#: ../install.py:1458
+msgid "Received error code"
+msgstr "Fehlermeldung erhalten"
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
-#: rapid/rpdfile.py:286
-msgid "photo"
-msgstr "Foto"
+#: ../install.py:1459
+msgid "Failed to install application requirements: exiting"
+msgstr ""
+"Beim Versuch, die erforderlichen Hifsdateien zu installieren, ist ein Fehler "
+"aufgetreten. Programm wird beendet."
-#: rapid/rapid.py:2872
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s heruntergeladen"
+#: ../install.py:1465
+msgid "Installing application..."
+msgstr "Anwendung wird installiert …"
+
+#: ../install.py:1478
+msgid "Failed to install application: exiting..."
+msgstr ""
+"Beim Versuch, das Programm zu installieren, ist ein Fehler aufgetreten: "
+"Programm wird beendet."
+
+#: ../install.py:1502
+msgid ""
+"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
+"commmand line or application launcher."
+msgstr ""
+"Möglicherweise müssen Sie den Rechner neu starten, um das Programm über das "
+"Terminal oder das Startmenü starten zu können."
+
+#: ../install.py:1513
+msgid "Do you want to install the application's man pages?"
+msgstr "Möchten Sie die Hilfeseiten zum Programm installieren?"
+
+#: ../install.py:1514
+msgid "They will be installed into {}"
+msgstr "Sie werden in das Verzeichnis {} installiert"
+
+#: ../install.py:1515 ../install.py:1520
+msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Programm deinstallieren, bitte diese Hilfeseiten selbst "
+"entfernen."
+
+#: ../install.py:1517
+msgid "Do want to install the man pages?"
+msgstr "Möchten sie die Hilfeseiten installieren?"
+
+#: ../install.py:1519
+msgid "Installing man pages into {}"
+msgstr "Die Hilfeseiten werden im Verzeichnis {} installiert"
+
+#: ../install.py:1536
+msgid "Failed to create man page directory: exiting"
+msgstr ""
+"Das Erstellen des Hilfeseitenverzeichnisses ist fehlgeschlagen. Programmende."
+
+#: ../install.py:1548
+msgid "Failed to copy man page."
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Hilfeseiten."
+
+#: ../install.py:1558
+msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
+msgstr ""
+"(Falls beim Beenden ein Aufteilungsfehler auftritt, können Sie diesen "
+"ignorieren...)"
-#: rapid/rapid.py:2876
+#: ../install.py:1571
+msgid ""
+"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
+"Downloader that was installed with pip.\n"
+"Cannot continue. Exiting."
+msgstr ""
+"Um eine Rapid Photo Downloader Version zu deinstallieren, die mit dem "
+"Python3 - Werkzeug 'pip' installiert wurde, ist dieses Programm notwendig "
+"(hier aber nicht installiert). Vorgang kann nicht fortgesetzt werden. Das "
+"Programm wird beendet."
+
+#: ../install.py:1612
+msgid ""
+"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
+"Run it using the user who will run the program.\n"
+msgstr ""
+"Bitte rufen sie dieses Installationsskript nicht als sudo oder root auf.\n"
+"Sondern als der Benutzer, der das Programm benutzen wird.\n"
+
+#: ../install.py:1622 ../install.py:1636
+msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
+msgstr "Beim Festlegen bitte keine andere Terminalbefehl-Argumente einfügen"
+
+#: ../install.py:1651
+msgid ""
+"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
+"Exiting..."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, aber die Installationsdatei funktioniert nicht mit einer "
+"veränderten Python-Installation.\n"
+"Das Programm wird beendet..."
+
+#: ../install.py:1657
+msgid "Restarting script using system python..."
+msgstr "Skript wird mittels System-Python neu gestartet …"
+
+#: ../install.py:1688
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Wird beendet …"
+
+#. Translators: do not translate the term python3-apt
+#: ../install.py:1707
+msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
+msgstr ""
+"Um fortsetzen zu können, muss das Paket 'python3-apt' installiert sein."
+
+#: ../install.py:1726
+msgid ""
+"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
+"package manager, and then rerun this installer"
+msgstr ""
+"Bitte installieren sie die folgenden Pakete über ihren Paket-Manager, und "
+"wiederholen sie danach die Installation"
+
+#: ../install.py:1735
+msgid ""
+"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
+"must be installed."
+msgstr ""
+"Um dieses Programm ausführen zu können müssten Hilfsprogramme für Python3 "
+"und seine Paketverwaltung installiert sein."
+
+#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
+#: ../install.py:1750
+msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
+msgstr ""
+"Python 3's pip und setuptools müssen für den gewünschten Benutzer "
+"aktualisiert werden."
+
+#. Translators: do not translate the term python or requests
+#: ../install.py:1763
+msgid "Installing python requests"
+msgstr "python requests werden installiert"
+
+#: ../upgrade.py:79
+msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid-Fotoübertragung aktualisieren"
+
+#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Abbre&chen"
+
+#: ../upgrade.py:450
+msgid "&Upgrade"
+msgstr "&Aktualisieren"
+
+#: ../upgrade.py:455
#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s konnten nicht heruntergeladen werden"
+msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
+msgstr ""
+"Bitte den Upgrade button anklicken, um auf Version %s zu aktualisieren."
-#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935
-msgid "warnings"
-msgstr "Warnungen"
+#: ../upgrade.py:458
+msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
+msgstr ""
+"Bitte den Upgrade button anklicken, um die Aktualisierung zu beginnen."
-#: rapid/rapid.py:2892
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Alle Übertragungen wurden abgeschlossen"
+#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
+msgid "&Close"
+msgstr "&Schließen"
+
+#: ../upgrade.py:462
+msgid "&Run"
+msgstr "RPD Starten"
+
+#: ../upgrade.py:492
+msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
+msgstr "Bitte vor der Aktualisierung die Rapid-Fotoübertragung schließen"
-#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
-#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
+#: ../upgrade.py:495
+msgid "Upgrade running..."
+msgstr "Die Aktualisierung läuft …"
+
+#: ../upgrade.py:531
#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgid ""
+"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Die Aktualisierung auf die Version %s war erfolgreich. Zum Beenden bitte auf "
+"'Schließen' klicken, zum Starten des aktualisierten Programms bitte 'Start' "
+"anklicken."
-#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918
+#: ../upgrade.py:536
+msgid ""
+"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Die Aktualisierung war erfolgreich. Zum Beenden bitte auf 'Schließen' "
+"klicken, zum Starten des aktualisierten Programms bitte 'Start' anklicken."
+
+#: ../upgrade.py:540
+msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
+msgstr ""
+"Die Aktualisierung hat nicht funktioniert. Zum beenden bitte 'Schließen' "
+"anklicken."
+
+#: ../upgrade.py:7123
#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s heruntergeladen"
+msgid "Upgrading %s..."
+msgstr "%s wird aktualisiert …"
+
+#: ../upgrade.py:7125
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Bitte eine Taste drücken, um fortzufahren …"
+
+#: ../upgrade.py:7138
+msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
+msgstr "Rapid Photo Downloader Aktualisierung fehlgeschlagen"
-#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927
+#: ../upgrade.py:7140
#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s konnten nicht heruntergeladen werden"
+msgid ""
+"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
+msgstr ""
+"Das Python-Paket %s konnte nicht aktualisiert werden. Das Upgrade kann nicht "
+"fortgesetzt werden."
+
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:240
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "Es ist keine Sicherung konfiguriert"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:242
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Es wurden keine Sicherungsgeräte gefunden"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:244
+msgid "Valid backup locations not yet specified"
+msgstr "Es existiert kein gültiges Ziel für eine Sicherung"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:404
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Fotos und Filme können während des Herunterladens an mehreren Orten "
+"gespeichert werden, z.B. auf externen Laufwerken."
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:412
+msgid "Back up photos and videos when downloading"
+msgstr "Die Fotos und Filme während des Herunterladens sichern"
-#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
-#: rapid/rapid.py:2970
+#: ../raphodo/backuppanel.py:418
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Automatisch Sicherungsgeräte erkennen"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:424
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the "
+"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
+"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
+"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
+"videos.</i>"
+msgstr ""
+"Benennen Sie die Ordner, in denen Sicherungen auf den Geräten gespeichert "
+"werden. <br><br><i>Hinweis: Nur wenn ein Ordner mit diesem Namen vorhanden "
+"ist, kann das Gerät für Sicherungen genutzt werden. Erstellen Sie in jedem "
+"Gerät, dass Sie für Sicherungen benutzen wollen, einen Ordner mit diesem "
+"Namen. Durch Hinzufügen beider Ordner kann das Gerät zur Sicherung von Fotos "
+"und Videos genutzt werden</i>"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:439
+msgid "Photo folder name:"
+msgstr "Name des Foto-Ordners"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:444
+msgid "Video folder name:"
+msgstr "Name des Video-Ordners"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:903
+#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+msgid "Example:"
+msgstr "Beispiel:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, wählen Sie den Ort zur "
+"Erstellung der Sicherungskopien."
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:468
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "Sicherungsort der Fotos:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:474
+msgid "Select Photo Backup Location"
+msgstr "Verzeichnis für Foto-Sicherung wählen"
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:485
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "Sicherungsort der Filme:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:491
+msgid "Select Video Backup Location"
+msgstr "Verzeichnis für Video-Sicherung wählen"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:595
+msgid "drive1"
+msgstr "Laufwerk1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:598
+msgid "drive2"
+msgstr "Laufwerk2"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:663
+msgid "Projected Backup Storage Use"
+msgstr "Prognostizierte Sicherungsspeichernutzung"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:669
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Optionen der Sicherung"
+
+#. translators: refers to the video thumbnail file that some
+#. cameras generate -- it has a .THM file extension
+#: ../raphodo/copyfiles.py:516
+msgid "video THM"
+msgstr "Video THM"
+
+#: ../raphodo/copyfiles.py:522
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
+#: ../raphodo/rpdfile.py:348
#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s verbleibend)"
+msgid "%(no_photos)s Photos"
+msgstr "%(no_photos)s Fotos"
-#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
-#: rapid/rapid.py:2977
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
+#: ../raphodo/rpdfile.py:339
#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s"
+msgid "%(no_videos)s Videos"
+msgstr "%(no_videos)s Videos"
-#: rapid/rapid.py:3331
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
+msgid "Used"
+msgstr "Genutzt"
-#: rapid/rapid.py:3339
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Automatisch erkennen"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
+msgid "Excess"
+msgstr "Überschreitung"
-#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
+msgid "Device size unknown"
+msgstr "Größe des Geräts unbekannt"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Bitte einen Ordner auswählen, welcher %(file_types)s enthält"
+msgid "No space free on %(size_total)s device"
+msgstr "Kein freier Platz auf %(size_total)s Gerät"
-#: rapid/rapid.py:3384
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
+#, python-format
+msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
+msgstr "%(size_free)s frei von %(size_total)s"
-#: rapid/rapid.py:3397
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
+#: ../raphodo/rapid.py:2035 ../raphodo/rapid.py:2163 ../raphodo/rapid.py:6056
+#: ../raphodo/rpdfile.py:930
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
-#: rapid/rapid.py:3419
-msgid "To"
-msgstr "Nach"
+#. translators: the name of the Videos folder
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
+#: ../raphodo/rapid.py:2040 ../raphodo/rapid.py:2164 ../raphodo/rapid.py:6057
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:472
+msgid "Videos"
+msgstr "Filme"
-#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Photos:"
-msgstr "Fotos:"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
+msgid "Projected storage use after download"
+msgstr "Prognostizierte Speichernutzung nach der Übertragung"
-#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Bitte einen Ordner zum Herunterladen der Fotos auswählen"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:524
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert …"
-#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Videos:"
-msgstr "Filme:"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:679
+msgid "Configure photo subfolder creation"
+msgstr "Fotounterordnererstellung konfigurieren"
-#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Einen Ordner für das Herunterladen von Filmen auswählen"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:681
+msgid "Configure video subfolder creation"
+msgstr "Videounterordnererstellung konfigurieren"
-#: rapid/rapid.py:3650
-msgid "and"
-msgstr "und"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
-#: rapid/rapid.py:3655
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "Sicherungsgeräte werden verwendet"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
+msgid "Probing device..."
+msgstr "Gerät wird untersucht …"
-#: rapid/rapid.py:3657
-msgid "Using backup device"
-msgstr "Sicherungsgerät wird verwendet"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
+msgid "Temporarily ignore this device"
+msgstr "Ignoriere Gerät vorübergehend"
-#: rapid/rapid.py:3659
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Es wurden keine Sicherungsgeräte gefunden"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
+msgid "Permanently ignore this device"
+msgstr "Ignoriere Gerät permanent"
-#: rapid/rapid.py:3686
-msgid "Free space:"
-msgstr "Freier Speicherplatz:"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
+msgid "Rescan"
+msgstr "Erneut einlesen"
-#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
-#. user in the status bar.
-#. you should only translate this if your language does not use parantheses
-#: rapid/rapid.py:3698
+#. Translators: percentage full e.g. 75% full
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
#, python-format
-msgid "(%(file_type)s)"
-msgstr "(%(file_type)s)"
+msgid "%s full"
+msgstr "%s voll"
+
+#: ../raphodo/devices.py:463
+msgid "Cameras"
+msgstr "Kameras"
+
+#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/rapid.py:1991
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#: rapid/rapid.py:3702
+#: ../raphodo/devices.py:724
#, python-format
-msgid "%(free)s %(file_type)s"
-msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+msgid "Downloading from %(device_names)s"
+msgstr "Von %(device_names)s wird heruntergeladen"
-#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3707
-msgid "; "
-msgstr "; "
+#. Translators: e.g. Three Devices
+#: ../raphodo/devices.py:784
+#, python-format
+msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3712
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1819
+msgid "Select Source"
+msgstr "Quelle auswählen"
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#. e.g. 14.7GB available
-#: rapid/rapid.py:3718
+#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
#, python-format
-msgid "%(free)s free"
-msgstr "%(free)s verfügbar"
+msgid "%(device1)s + %(device2)s"
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
-#. user manually specified the same location for photos and video backups
-#: rapid/rapid.py:3726
+#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
+#: ../raphodo/devices.py:965
#, python-format
-msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "Eine Sicherungskopie von Fotos und Filmen nach %(path)s erstellen"
+msgid "%(no_cameras)s Cameras"
+msgstr "%(no_cameras)s Kameras"
-#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:3729
+#: ../raphodo/devices.py:970
#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Sicherung in %(path)s erstellen"
+msgid "%(no_devices)s Devices"
+msgstr "%(no_devices)s Geräte"
-#. user manually specified different locations for photo and video backups
-#: rapid/rapid.py:3732
+#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
+#: ../raphodo/devices.py:1265
#, python-format
-msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
+msgid "%s + %s"
+msgstr "%s + %s"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:45
+msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
msgstr ""
-"Eine Sicherungskopie von Fotos in %(path)s und von Filmen in %(path2)s "
-"erstellen"
+"Bitte auf das Auswahlfeld neben der Datei klicken, um sie für das "
+"Herunterladen an- oder abzuwählen."
-#: rapid/rapid.py:3739
-#, python-format
-msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#: ../raphodo/didyouknow.py:51
+msgid ""
+"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
+"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
+"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
+"files that are yet to be downloaded."
+msgstr ""
+"Das Programm merkt sich Dateien, die schon heruntergeladen wurden. Um sie "
+"trotzdem nochmal herunterzuladen, bitte das Auswahlfeld bei der jeweiligen "
+"Datei anklicken. Normalerweise ist das Auswahlfeld abgewählt und das "
+"Vorschaubild ist grau gekennzeichnet, damit die Datei von erstmalig "
+"herunterzuladenden Dateien unterscheidbar ist."
-#: rapid/rapid.py:3768
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "Die Benutzervoreinstellungen sind ungültig"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:60
+msgid ""
+"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
+"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
+"checkmark or not."
+msgstr ""
+"Wenn mehr als eine Datei ausgewählt ist, werden alle ausgewählten Dateien "
+"die Markierung der Datei übernehmen, deren Auswahlfeld angeklickt wurde "
+"(unabhängig davon, ob sie selbst zuvor ein Häkchen hatten oder nicht)."
-#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:68
+msgid ""
+"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Auswahlfeld eines Gerätes, um alle Dateien des Gerätes "
+"zum Herunterladen (oder nicht) zu markieren."
-#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
-msgid "Video"
-msgstr "Film"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:75
+msgid ""
+"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
+"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
+"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
+msgstr ""
+"Nachdem eine Übertragung beendet ist, ersetzt ein Symbol das Auswahlfeld des "
+"Vorschaubildes. Die Farbe des Symbols zeigt an, ob die Übertragung "
+"erfolgreich war (grün), ob es Umbenennungsprobleme gab (gelb/orange) oder "
+"die Übertragung fehlgeschlagen ist (rot)."
-#: rapid/rapid.py:3921
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner existiert nicht"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:83
+msgid ""
+"\n"
+" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
+"the window\n"
+" indicating how many error reports there are. Clicking on it "
+"opens the Error Report \n"
+" window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Im Falle von Problemen erscheint ein rotes Symbol am unteren "
+"Rand des Fensters\n"
+" und zeigt an, wie viele Fehlerberichte es gibt. Wenn Sie darauf "
+"klicken, öffnet sich der Fehlerbericht-\n"
+" Fenster.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:91
+msgid ""
+"\n"
+" The Error Report window lists any problems encountered before, "
+"during or after the \n"
+" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
+"indicates a failure, \n"
+" and a black circle indicates more serious failures. You can "
+"click on the hyperlinks to \n"
+" open its file or device in a file manager. You can also search "
+"the reports using the \n"
+" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" The Error Report window lists any problems encountered before, "
+"during or after the \n"
+" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
+"indicates a failure, \n"
+" and a black circle indicates more serious failures. You can "
+"click on the hyperlinks to \n"
+" open its file or device in a file manager. You can also search "
+"the reports using the \n"
+" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:103
+msgid ""
+"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
+"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
+"one time."
+msgstr ""
+"Sie können gleichzeitig von mehreren Kameras, Smartphones, Speicherkarten "
+"und Festplatten usw. herunterladen, so viele Geräte wie Ihr Rechner auf "
+"einmal verarbeiten kann."
-#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
-#, python-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Ordner: %s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:110
+msgid ""
+"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
+"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
+"different periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"Die <b> Timeline </ b> gruppiert Fotos und Videos, auf Grundlage der Zeit, "
+"die zwischen aufeinanderfolgenden Aufnahmen verstrichen ist. Verwenden Sie "
+"es, um Fotos und Videos zu identifizieren, die zu verschiedenen Zeitpunkten "
+"an einem Tag oder an aufeinanderfolgenden Tagen aufgenommen wurden."
-#: rapid/rapid.py:3935
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist ungültig"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:117
+msgid ""
+"\n"
+"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
+"all the files on \n"
+"that date had been previously downloaded.</p>\n"
+"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build \n"
+"the Timeline:</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Auf dem Bild oben ist die erste Zeile der Timeline schwarz, da alle "
+"Dateien mit \n"
+"diesem Datum schon einmal heruntergeladen wurden.</p>\n"
+"<p>Der Schieberegler der Timeline passt den Zeitraum an, für den zeitlich "
+"aufeinander folgende Aufnahmen \n"
+"angezeigt werden:</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:128
+msgid ""
+"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
+"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
+"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
+"the left side of the main window will be highlighted."
+msgstr ""
+"Um Fotos und Videos für einen bestimmten Zeitbereich anzuzeigen, verwenden "
+"Sie die Maus (optional in Kombination mit den Tasten <tt>Shift</tt> oder "
+"<tt>Ctrl</tt>), um Zeiträume auszuwählen. Wenn ein Zeitbereich ausgewählt "
+"ist, wird die Timeline-Taste auf der linken Seite des Hauptfensters "
+"hervorgehoben."
-#: rapid/rapid.py:3948
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist schreibgeschützt"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:135
+msgid ""
+"A download always includes all files that are checked for download, "
+"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
+"being used."
+msgstr ""
+"Ein Download enthält immer alle Dateien, die zum Download ausgewählt sind, "
+"einschließlich derjenigen, die derzeit nicht angezeigt werden, weil die "
+"Zeitleiste verwendet wird."
-#: rapid/rapid.py:4034
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Vorschaubilder"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:142
+msgid ""
+"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
+"device you're downloading from at the top left of the program window."
+msgstr ""
+"Sie können die Downloadquellen ausblenden oder anzeigen, indem Sie auf den "
+"Namen des betreffenden Geräts oben links im Programmfenster klicken."
-#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:4089
-#, python-format
+#: ../raphodo/didyouknow.py:149
+msgid ""
+"\n"
+" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to "
+"its metadata (where \n"
+" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
+"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
+"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
+"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
+"jpeg and raw images, for \n"
+"instance.</li>\n"
+"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
+"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
+"downloaded from.</li>\n"
+"</ol> "
+msgstr ""
+"\n"
+" Vorschaubilder können nach folgenden Kriterien sortiert werden:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Änderungsdatm:</b> Wann die Datei zuletzt geändert wurde, den "
+"Metadaten zufolge (sofern verfügbar) oder dem Dateisystem zufolge (als "
+"Ersatz).</li>\n"
+"<li><b>Markierung:</b> Zeigt an, ob die Datei zur Übertragung ausgewählt "
+"ist.</li>\n"
+"<li><b>Dateiname:</b> Vollständiger Dateiname, einschließlich "
+"Erweiterung.</li>\n"
+"<li><b>Erweiterung</b> des Dateinamens. Damit lassen sich beispielsweise "
+"jpeg- und raw-Bilder gruppieren.</li>\n"
+"<li><b>Dateityp:</b> Foto oder Video.</li>\n"
+"<li><b>Gerät:</b> Bezeichnung des Geräts, von dem Fotos und Videos "
+"heruntergeladen werden.</li>\n"
+"</ol> "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:166
+msgid ""
+"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
+"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
+"using a scheme of your choosing."
+msgstr ""
+"Eine von Rapid Photo Downloaders nützlichsten Funktionen ist seine "
+"Fähigkeit, automatisch Unterordner für Übertragungen zu erzeugen und Dateien "
+"nach einem Schema Ihrer Wahl direkt bei der Übertragung umzubenennen."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:172
+msgid ""
+"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
+"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
+"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
+msgstr ""
+"Um festzulegen, wohin Ihre Dateien übertragen werden und wie diese heißen "
+"sollen, öffnen Sie das zugehörige Panel am rechten Rand des "
+"Anwendungsfensters: <b>Ziel</b>, <b>Umbenennen</b> oder <b>Auftragscode</b>."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:179
+msgid ""
+"\n"
+"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
+"different types\n"
+"of directory:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, "
+"&quot;Photos&quot;, or\n"
+"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
+"the illustration \n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and "
+"&quot;Videos&quot;. The\n"
+"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
+"the folder tree, \n"
+"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
+"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
+"automatically generated \n"
+"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
+"it's okay if they do.\n"
+"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Bei der Ordnerstruktur für Übertragungen sind zwei verschiedene Arten\n"
+"von Verzeichnissen zu berücksichtigen:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>Der <b>Zielordner</b>, z.B. &quot;Bilder&quot;, &quot;Fotos&quot;, oder\n"
+"&quot;Videos&quot;. Dieses Verzeichnis sollte bereits auf Ihrem Computer "
+"vorhanden \n"
+"sein. In der Abbildung unten sind die Zielordner &quot;Bilder&quot; und "
+"&quot;Videos&quot;. Der\n"
+"Name des Zielordners wird in der grauen Leiste direkt oberhalb des "
+"Verzeichnisbaums angezeigt, \n"
+"mit einem Ordnersymbol auf der linken und einem Zahnradsymbol auf der "
+"rechten Seite.</li>\n"
+"<li>Die <b>Unterordner für Übertratungen</b> sind Verzeichnisse, die "
+"automatisch von \n"
+"Rapid Photo Downloader erzeugt werden. Sie müssen nicht unbedingt bereits "
+"auf Ihrem Rechner \n"
+"vorhanden sein, aber es ist in Ordnung, wenn sie bereits existieren.\n"
+"Sie werden unterhalb des Zielordners erzeugt.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:196
+msgid ""
+"\n"
+"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
+"specify a different \n"
+"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
+"photos and \n"
+"videos&mdash;download photos and videos to the same subfolders, or use a "
+"different scheme for each \n"
+"type. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie können Fotos und Videos in den gleichen Zielordner übertragen oder für "
+"jeden Typ einen \n"
+"anderen Zielordner angeben. Das gleiche gilt für die Unterordner von Fotos "
+"und \n"
+"Videos&mdash;übertragen Sie Fotos und Videos zum gleichen Unterordner, oder "
+"verwenden \n"
+"Sie ein anderes Schema für jeden Typ. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:206
+msgid ""
+"Automatically generated download subfolders can contain further "
+"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
+"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
+msgstr ""
+"Automatisch erzeugte Unterordner für Übertragungen können weitere "
+"automatisch erzeugte Unterordner enthalten, wenn Sie das wünschen. Ein "
+"gängiges Schema ist, Jahres-Ordner und darin eine Reihe von Unterordnern "
+"Jahr-Monat-Tag anzulegen."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:215
+msgid ""
+"\n"
+"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
+"and videos to download:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on "
+"your computer (those in \n"
+" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
+"during the download \n"
+" (those whose names are italicized).</li>\n"
+"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
+"downloaded (those colored \n"
+" black).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wann immer es möglich ist, zeigt das Programm eine Vorschau der Unterordner "
+"für Übertragungen an:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>Der Verzeichnisbaum des Zielordners zeigt bereits vorhandene Unterordner "
+"auf Ihrem Rechner \n"
+" (dargestellt in Standard-Schriftart, nicht-kursiv) und Unterordner, die "
+"beim Übertragen \n"
+" frisch erzeugt werden (dargestellt in kursiver Schriftart).</li>\n"
+"<li>Der Verzeichnisbaum zeigt außerdem die Unterordner, in denen die Dateien "
+"abgelegt werden (dargestellt\n"
+" in Schwarz).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:230
+msgid ""
+"\n"
+"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
+"following elements:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video "
+"was created, but might \n"
+"also \n"
+"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
+"JPG or CR2.</li>\n"
+"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the "
+"download occurs, such as the\n"
+"name of an event or location.</li>\n"
+"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
+"space.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
+"in numeric format makes \n"
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"option:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Unterordner für Übertragungen werden typischerweise erstellt durch "
+"Verwendung einiger oder aller der folgenden Elemente:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Datei-Metadaten</b>, sehr oft einschließlich des Erstelldatums des "
+"Fotos oder Videos, aber möglicherweise \n"
+"auch \n"
+"einschließlich des Kamera-Modells, der Seriennummer oder der "
+"Dateierweiterung (z.B. JPG oder CR2).</li>\n"
+"<li>Einen <b>Auftragscode</b> als freier Text, den Sie zum Zeitpunkt der "
+"Übertragung festlegen, wie\n"
+"den Namen einer Veranstaltung oder eines Orts.</li>\n"
+"<li><b>Text</b> den Sie stets mitgeben möchten, wie ein Bindestrich oder ein "
+"Leerzeichen.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Unterordner mit Jahr, Monat und Tag im numerischen Format zu bezeichnen, "
+"erlaubt eine einfache \n"
+"Sortierung im Dateimanager. Deshalb ist dies die Voreinstellung:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:248
+msgid ""
+"\n"
+"To automatically create download subfolders as you download, \n"
+"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
+"custom preset. Click on \n"
+"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Um während des Downloads automatisch Unterordner zu erstellen, \n"
+"kann eines der in Rapid Photo Downloader enthaltenen Presets genutzt werden, "
+"oder es kann ein eigenes \n"
+"Preset erstellt werden. Dazu bitte das Zahnradsymbol anklicken: \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+msgid ""
+"\n"
+"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
+"to configure your own \n"
+"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
+"Generation Editor: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nutzen Sie das Dropdown-Menü, um gegebene Voreinstellungen zu nutzen, oder "
+"wählen sie <b>Benutzerdefiniert</b> \n"
+"für Ihr eigenes Schema. Sie erstellen eigene Schemata mit dem Editor zur "
+"Erzeugung von Unterordnern für Fotos oder Videos: \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:266
+msgid ""
+"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
+"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
+"subfolder generation scheme:"
+msgstr ""
+"Es ist einfach, Bilder im raw-Format in einen Ordner zu übertragen und "
+"Bilder im jpeg-Format in einen anderen. Verwenden Sie einfach die "
+"<b>Dateinamenserweiterung</b> als Teil Ihres Schemas zur Erzeugung von "
+"Unterordnern für Übertragungen:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:271
msgid ""
-"display program information on the command line as the program runs "
-"(default: %default)"
+"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
+"preset&quot;."
msgstr ""
-"Die Programminformationen anzeigen, wenn das Programm aus der Befehlszeile "
-"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)"
+"Diese Abbildung zeigt eine gespeicherte benutzerspezifische Voreinstellung "
+"namens &quot;My custom preset&quot;."
-#: rapid/rapid.py:4090
-msgid "display debugging information when run from the command line"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:275
+msgid ""
+"\n"
+"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
+"shows \n"
+"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
+"were taken and a \n"
+"Job Code:\n"
+" "
msgstr ""
-"Während des Ausführens von der Befehlszeile Fehlersuchinformationen anzeigen"
+"\n"
+"Sie müssen verschachtelte Unterordner für Übertragungen nicht erzeugen. "
+"Diese Darstellung zeigt \n"
+"die Erstellung von Unterordnern, die lediglich das Aufnahmedatum und den "
+"Auftragscode beinhalten:\n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:4091
-msgid "only output errors to the command line"
-msgstr "Fehlermeldungen nur auf der Befehlszeile anzeigen"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:285
+msgid ""
+"\n"
+"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
+"you \n"
+"need something different. It's no problem to create your own. You can "
+"combine date/time choices to\n"
+"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
+"year (YYYY), a hyphen, \n"
+"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
+"circle around the hyphen):\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Obwohl es in RPD zahlreiche Vorlagen für die Schreibweise von Datum/Zeit "
+"gibt, kann es \n"
+"sein, dass Sie etwas anderes wünschen. Deshalb können Sie auch Ihre eigenen "
+"Vorlagen erzeugen. Durch die\n"
+"Auswahl vorhandener Datums-/Zeitstempel können Sie neue Schreibweisen "
+"erstellen. Angenommen, \n"
+"Sie wünschen ein Datumsformat, dass Jahr (YYYY), Bindestrich und Monat (MM) "
+"enthält, um \n"
+"YYYY-MM abzubilden, so können Sie dieses so erstellen (beachten Sie den "
+"roten Kreis beim Bindestrich):\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:294
+msgid ""
+"\n"
+"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
+"file names in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Lesen Sie mehr über alle Möglichkeiten zum Erstellen von Unterordnern für "
+"Übertragungen und Dateinamen im \n"
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">Online-"
+"Handbuch (EN)</a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:302
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
+"videos. You can \n"
+"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
+"had the Job Code\n"
+"&quot;Street&quot; applied to them, and the selected files are about to get "
+"the Job Code \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Auftragscodes</b> lassen Sie einfach Text eingeben, der eine Reihe von "
+"Fotos oder Videos beschreibt. Sie können \n"
+"sie in Unterordnern oder für Dateinamen verwenden. In dieser Darstellung ist "
+"einigen Dateien der Auftragscode \n"
+"&quot;Street&quot; zugewiesen, und die markierten Dateien werden den "
+"Auftragscode \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot; erhalten: \n"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:311
+msgid ""
+"\n"
+"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
+"there are any \n"
+"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
+"you'll be prompted to enter \n"
+"a Job Code for them before the download begins.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie können neue oder bestehende Auftragscodes zuweisen, bevor Sie eine "
+"Übertragung starten. Wenn die \n"
+"Übertragung Dateien beinhaltet, denen noch kein Auftragscode zugewiesen "
+"wurde, werden Sie vor Beginn der \n"
+"Übertragung nach einem Auftragscode gefragt.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:320
+msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
+msgstr ""
+"Halten Sie Ausschau nach Hinweisen, wenn Sie mit Auftragscodes arbeiten:"
-#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:4093
-msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:324
+msgid ""
+"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
+"over a button."
msgstr ""
-"Anzeigen der Dateitypen für Bilder und Filme anzeigen, welche das Programm "
-"erkennt und beenden"
+"Hinweise ändern sich abhängig vom Kontext, beispielsweise wenn der "
+"Mauszeiger über einer Schaltfläche positioniert ist."
-#: rapid/rapid.py:4095
+#: ../raphodo/didyouknow.py:330
msgid ""
-"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
-"program preferences"
+"\n"
+"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
+"confused as to \n"
+"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique "
+"is highly \n"
+"recommended!\n"
+" "
msgstr ""
-"Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen, bestehende "
-"Programmeinstellungen übergehen"
+"\n"
+"Indem Sie für Ihre Fotos und Videos eindeutige Dateinamen vergeben, "
+"vermeiden Sie \n"
+"Verwechslungen. Der Einsatz von <b>Sequenznummern</b> für eindeutige "
+"Dateinamen \n"
+"wird dringend empfohlen!\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:338
+msgid ""
+"\n"
+"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
+"names to your photos and \n"
+"videos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that "
+"day.</li>\n"
+"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
+"from the last time the \n"
+"program was run.</li>\n"
+"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
+"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about sequence numbers in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Vier Arten von Sequenzwerten sind verfügbar, um Sie bei der Zuweisung "
+"eindeutiger Namen \n"
+"für Ihre Fotos und Videos zu unterstützen:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Übertragungen heute</b>: Enthält Übertragungen, die während dieses "
+"Tages erfolgten.</li>\n"
+"<li><b>Gespeicherte Nummer</b>: Identisch mit Übertragungen heute, bezieht "
+"sich jedoch auf den letzten \n"
+"Programmstart.</li>\n"
+"<li><b>Sitzungsnummer</b>: Wird bei jedem Programmstart zurückgesetzt.</li>\n"
+"<li><b>Sequzenzbuchstabe</b>: Wie Sitzungsnummer, verwendet allerdings "
+"Buchstaben.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Lesen Sie mehr über Sequenznummern in der <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">Online-"
+"Dokumentation (EN)</a>.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+msgid ""
+"\n"
+"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
+"your files, you can choose\n"
+"from among existing renaming presets or define your own. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Im Panel <b>Umbenennen</b> konfigurieren Sie das Umbennen von Dateien. Um "
+"Ihre Dateien\n"
+"umzubenennen, können Sie bestehende Voreinstellungen verwenden oder eigene "
+"festlegen. \n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:4096
+#: ../raphodo/didyouknow.py:363
msgid ""
-"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-"existing program preferences"
+"\n"
+"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
+"JPEG feature on your \n"
+"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
+"option \n"
+"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
+"when they are detected,\n"
+"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
+"sequences will be \n"
+"updated as if the photos were one.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about file renaming in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
msgstr ""
-"PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben, bestehende "
-"Programmeinstellungen übergehen"
+"\n"
+"<p>Die Option <b>Synchronisiere RAW + JPEG</b> ist nützlich, wenn Sie das "
+"RAW- + JPEG-Möglichkeit \n"
+"Ihrer Kamera und Sequenznummern beim Umbenennen Ihrer Fotos verwenden. Ist "
+"diese Option aktiv, so \n"
+"wird das Programm übereinstimmende Paare von RAW- und JPEG-Fotos suchen und, "
+"sobald diese gefunden\n"
+"sind, beiden Fotos die gleiche Sequenznummer zuweisen. Darüber hinaus werden "
+"Sequenzen so aktualisiert, \n"
+"als ob die beiden Fotos eines wären.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lesen Sie mehr über das Umbenennen von Dateien in der <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">Online-"
+"Dokumentation (EN)</a>.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:377
+msgid ""
+"\n"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, such as \n"
+"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
+"detected, or exact \n"
+"backup locations specified.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie können Ihre Fotos und Videos während der Übertragung an mehrere Orte "
+"sichern, wie z.B. \n"
+"externe Festplatten oder Netzlaufwerke. Sicherungsmedien können automatisch "
+"erkannt oder \n"
+"ein Ort für die Datensicherung festgelegt werden.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:385
+msgid ""
+"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
+"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel enthält das Laufwerk <b>photobackup</b> keinen Ordner "
+"namens <tt>Videos</tt>. Deshalb werden Videos nicht dorthin gesichert."
-#: rapid/rapid.py:4097
-msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr "Alle Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten und beenden"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:391
+msgid ""
+"\n"
+"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
+"including download \n"
+"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
+"their \n"
+"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Viele Programmeinstellungen können über die Kommandozeile festgelegt werden, "
+"einschließlich \n"
+"Übertragungsquellen, -zielen und Sicherungen. Zusätzlich lassen sich "
+"Voreinstellungen \n"
+"wiederherstellen und Zwischenspeicher sowie gemerkte Dateien löschen. "
+" \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:396
+msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
+msgstr ""
+"Sie können auch die Voreinstellungen des Programms aus der älteren Version "
+"0.4 importieren."
-#: rapid/rapid.py:4110
+#: ../raphodo/didyouknow.py:401
msgid ""
-"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
-"from which to download, but do not do both."
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of "
+"files from your cameras, \n"
+"memory cards, and other devices.</li>\n"
+"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
+"photos and another for \n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
+"destination.</li>\n"
+"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
+"stores thumbnails of \n"
+"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
+"Files use this cache \n"
+"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
msgstr ""
-"Fehler: Wählen Sie entweder »Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen« "
-"oder »PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben«, aber nicht "
-"beides gleichzeitig."
-#: rapid/rapid.py:4133
+#: ../raphodo/didyouknow.py:459
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tipp des Tages"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:467
+msgid "Did you know...?"
+msgstr "Wussten Sie schon …?"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:494
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Tipps beim Start anzeigen"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:498
+msgid "&Next"
+msgstr "&Weiter"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:499
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
+msgid "MB/sec"
+msgstr "MB/s"
+
+#. Be friendly in the last few seconds
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
+msgid "A few seconds"
+msgstr "Ein paar Sekunden"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
+msgid "1 second"
+msgstr "1 Sekunde"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
-msgid "and %s"
-msgstr "und %s"
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d Sekunden"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 Minute"
-#: rapid/rapid.py:4141
-msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr "Alle Einstellungen wurden zurückgesetzt"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
+#, python-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d Minuten"
-#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221
-msgid "Backing up error"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 Stunde"
-#: rapid/backupfile.py:151
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %(directory)s\n"
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d Stunden"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
+msgid "1 day"
+msgstr "1 Tag"
-#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223
-#: rapid/subfolderfile.py:202
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Quelle: %(source)s\n"
-"Ziel: %(destination)s"
+msgid "%d days"
+msgstr "%d Tage"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
+msgid "1 minute, 1 second"
+msgstr "1 Minute, 1 Sekunde"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
+#, python-format
+msgid "1 minute, %d seconds"
+msgstr "1 Minute, %d Sekunden"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
+#, python-format
+msgid "%d minutes, 1 second"
+msgstr "%d Minuten, 1 Sekunde"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
+#, python-format
+msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
+msgstr "%(minutes)d Minuten, %(seconds)d Sekunden"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
+msgid "1 hour, 1 minute"
+msgstr "1 Stunde, 1 Minute"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
+#, python-format
+msgid "1 hour, %d minutes"
+msgstr "1 Stunde, %d Minuten"
-#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Fehler: %(inst)s"
+msgid "%d hours, 1 minute"
+msgstr "%d Stunden, 1 Minute"
-#: rapid/backupfile.py:163
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr "Sicherung %(file_type)s überschrieben"
+msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
+msgstr "%(hours)d Stunden, %(minutes)d Minuten"
-#: rapid/backupfile.py:166
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
+msgid "1 day, 1 hour"
+msgstr "1 Tag, 1 Stunde"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr "%(file_type)s nicht gesichert"
+msgid "1 day, %d hours"
+msgstr "1 Tag, %d Stunden"
-#: rapid/backupfile.py:168
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr "Sicherung of %(file_type)s bereits vorhanden"
+msgid "%d days, 1 hour"
+msgstr "%d Tage, 1 Stunde"
-#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
-#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
-#: rapid/subfolderfile.py:456
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
#, python-format
+msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
+msgstr "%(days)d Tage, %(hours)d Stunden"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:67
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:137
+msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Fehlerberichte - Rapid-Fotoübertragung"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:172
+msgid "Find in reports"
+msgstr "In Berichten suchen"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:189
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Vorheriges Vorkommen der Phrase suchen"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:194
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Nächstes Vorkommen der Phrase suchen"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
+msgid "&Highlight All"
+msgstr "Alles &hervorheben"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
+msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
+msgstr "Alle Vorkommen der Phrase hervorheben"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
+msgid "Search with case sensitivity"
+msgstr "Suche mit Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:200
+msgid "&Whole Words"
+msgstr "Ganze &Wörter"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:201
+msgid "Search whole words only"
+msgstr "Nur ganze Wörter suchen"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:211 ../raphodo/errorlog.py:346
+#, python-format
+msgid "%s of %s matches"
+msgstr "%s von %s Übereinstimmungen"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:233
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:333
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Ausdruck nicht gefunden"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:493
+msgid "Search pending..."
+msgstr "Suche ausstehend …"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:541
msgid ""
-"%(problem)s\n"
-"File: %(file)s"
+"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
+"Click to open the Error Report."
msgstr ""
-"%(problem)s\n"
-"Datei: %(file)s"
+"Anzahl neuer Einträge, die seit dem letzten Öffnen zum Fehlerbericht "
+"hinzugefügt wurden. Hier klicken, um den Fehlerbericht zu öffnen."
-#: rapid/copyfiles.py:214
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten"
+#: ../raphodo/excepthook.py:77
+msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Problem in Rapid-Fotoübertragung"
-#: rapid/device.py:80
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Geräte gefunden"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:89
+#: ../raphodo/excepthook.py:81
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Please report the problem at <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
+"the same problem occurs\n"
+" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>Ein Problem ist in Rapid Photo Downloader aufgetreten</b><br><br>\n"
+" Bitte melden Sie das Problem an <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Fügen Sie die Log-Datei <i>{log_file}</i> an Ihre Fehlerbeschreibung an "
+"(klicken Sie\n"
+" <a href=\"{log_path}\">hier</a>, um das Verzeichnis der Log-Datei zu "
+"öffnen).<br><br>Falls das gleiche Problem\n"
+" erneut auftritt, bevor das Programm schließt, ist dies die einzige "
+"Meldung, die Sie dazu erhalten.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:98
+msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
+msgstr "In Rapid-Fotoübertragung ist ein Problem aufgetreten\n"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:99
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+"Please report the problem at {website}\n"
+"\n"
+" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Soll dieses Laufwerk oder diese Partition zum Herunterladen von Bildern oder "
-"Filmen verwendet werden?"
+"Bitte melden SIe das Verhalten an {website}\n"
+"\n"
+" Fügen Sie die Log-Datei zur Fehlermeldung hinzu, siehe {log_path}\n"
+"\n"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:108
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "_Auswahl merken"
+#: ../raphodo/filebrowse.py:129 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1770
+msgid "Open in File Browser..."
+msgstr "In Dateiverwaltung öffnen …"
-#: rapid/downloadtracker.py:299
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:120
+msgid "File System"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: ../raphodo/foldercombo.py:157
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere …"
+
+#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
+#: ../raphodo/foldercombo.py:235
+#, python-format
+msgid "%s (location does not exist)"
+msgstr "%s (Ort existiert nicht)"
-#: rapid/generatenameconfig.py:151
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Date time"
msgstr "Datum & Uhrzeit"
-#: rapid/generatenameconfig.py:152
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: rapid/generatenameconfig.py:153
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2137
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: rapid/generatenameconfig.py:154
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: rapid/generatenameconfig.py:155
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenzen"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Job code"
-msgstr "Auftragsbezeichnung"
+msgstr "Auftragscode"
-#: rapid/generatenameconfig.py:158
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
msgid "Image date"
msgstr "Bilddatum"
-#: rapid/generatenameconfig.py:159
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
msgid "Video date"
msgstr "Filmdatum"
-#: rapid/generatenameconfig.py:160
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: rapid/generatenameconfig.py:161
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/generatenameconfig.py:163
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
+#. user clicked the Download button)
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
msgid "Download time"
msgstr "Übertragungszeit"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:165
-msgid "Name + extension"
-msgstr "Name + Erweiterung"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:167
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:169
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2138
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:171
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Image number"
msgstr "Bildnummer"
-#: rapid/generatenameconfig.py:172
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Filmnummer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:174
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
msgid "Aperture"
msgstr "Blende"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:176
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
msgid "ISO"
msgstr "ISO-Wert"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:178
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtungszeit"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:180
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
msgid "Focal length"
msgstr "Brennweite"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:182
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
msgid "Camera make"
msgstr "Kamerahersteller"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:184
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
msgid "Camera model"
msgstr "Kameramodell"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:186
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
msgid "Short camera model"
msgstr "Kameramodell (kurz)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:188
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Kameramodell (kurz, Bindestriche)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:190
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:192
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Shutter count"
msgstr "Verschlusszähler"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: rapid/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "File number"
msgstr "Dateinummer"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
msgid "Folder only"
msgstr "Nur Ordner"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:198
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Folder and file"
msgstr "Ordner und Datei"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:200
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Owner name"
msgstr "Eigentümername"
-#: rapid/generatenameconfig.py:201
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: rapid/generatenameconfig.py:202
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: rapid/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: rapid/generatenameconfig.py:204
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: rapid/generatenameconfig.py:205
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Bilder pro Sekunde"
-#: rapid/generatenameconfig.py:206
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Artist"
msgstr "Autor"
-#: rapid/generatenameconfig.py:207
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:209
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
msgid "Downloads today"
msgstr "Übertragen heute"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:211
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
msgid "Session number"
msgstr "Sitzungsnummer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:213
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
msgid "Subfolder number"
msgstr "Nummer des Unterordners"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:215
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
msgid "Stored number"
msgstr "Gespeicherte Nummer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/generatenameconfig.py:217
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
msgid "Sequence letter"
msgstr "Fortlaufender Buchstabe"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:219
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
msgid "All digits"
msgstr "Alle Ziffern"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:221
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
msgid "Last digit"
msgstr "Letzte Ziffer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:223
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Letzte 2 Ziffern"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:225
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Letzte 3 Ziffern"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:227
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Letze 4 Ziffern"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:229
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
msgid "Original Case"
msgstr "Ursprüngliche Schreibweise"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:231
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "UPPERCASE"
msgstr "GROSSBUCHSTABEN"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:233
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "lowercase"
msgstr "kleinschreibung"
-#: rapid/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "One digit"
msgstr "Eine Ziffer"
-#: rapid/generatenameconfig.py:235
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Two digits"
msgstr "Zwei Ziffern"
-#: rapid/generatenameconfig.py:236
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Three digits"
msgstr "Drei Ziffern"
-#: rapid/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Four digits"
msgstr "Vier Ziffern"
-#: rapid/generatenameconfig.py:238
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
msgid "Five digits"
msgstr "Fünf Ziffern"
-#: rapid/generatenameconfig.py:239
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Six digits"
msgstr "Sechs Ziffern"
-#: rapid/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Seven digits"
msgstr "Sieben Ziffern"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:242
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
msgid "Subseconds"
msgstr "Hundertstelsekunden"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:244
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "JJJJMMTT"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:246
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-TT"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:248
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "YYYY_MM_DD"
+msgstr "JJJJ_MM_TT"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
msgid "YYMMDD"
msgstr "JJMMTT"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:250
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "JJ-MM-TT"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:252
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
+msgid "YY_MM_DD"
+msgstr "JJ_MM_TT"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMTTJJJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:254
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMTTJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:256
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
msgid "MMDD"
msgstr "MMTT"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:258
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "TTMMJJJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:260
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
msgid "DDMMYY"
msgstr "TTMMJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:262
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:264
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
msgid "YY"
msgstr "JJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:266
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
msgid "MM"
msgstr "MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:268
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
msgid "DD"
msgstr "TT"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:270
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
msgid "Month (full)"
msgstr "Monat (ausgeschrieben)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:272
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Monat (abgekürzt)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:274
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:276
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:278
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:280
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:282
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
msgid "HH"
msgstr "HH"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:284
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (Minuten)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:286
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/preferencesdialog.py:374
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: rapid/preferencesdialog.py:376
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s enden"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+msgid "Date (hyphens)"
+msgstr "Datum (Bindestriche)"
-#: rapid/preferencesdialog.py:380
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr ""
-"Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "Date (underscores)"
+msgstr "Datum (Unterstriche)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "Date and Job Code"
+msgstr "Datum und Auftragscode"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
+msgid "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "JJJJMM_Auftragscode"
-#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "Alle Auftragsbezeichnungen löschen?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "Date and Job Code Subfolder"
+msgstr "Datum- und Auftragscode-Unterordner"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "YYYYMM"
+msgstr "JJJJMM"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
+#: ../raphodo/nameeditor.py:843 ../raphodo/rapid.py:1864
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+msgid "Job Code"
+msgstr "Auftragscode"
-#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "Sollen alle Auftragsbezeichnungen gelöscht werden?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
+msgid "Original Filename"
+msgstr "Ursprünglicher Dateiname"
-#: rapid/preferencesdialog.py:446
-msgid "Remove all Remembered Paths?"
-msgstr "Alle gespeicherten Pfade löschen?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "Date-Time and Downloads today"
+msgstr "Datum/Zeit und Übertragungen heute"
-#: rapid/preferencesdialog.py:447
-msgid "Should all remembered paths be removed?"
-msgstr "Sollen alle gespeicherten Pfade gelöscht werden?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "JJJJMMTT-HHMM-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:453
-msgid "Remove all Ignored Paths?"
-msgstr "Alle ignorierten Pfade löschen?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "Date and Downloads today"
+msgstr "Datum und Übertragungen heute"
-#: rapid/preferencesdialog.py:454
-msgid "Should all ignored paths be removed?"
-msgstr "Sollen alle ignorierten Pfade gelöscht werden?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "YYYYMMDD-1"
+msgstr "JJJJMMTT-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:465
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Bildern"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "Date-Time and Image number"
+msgstr "Datum/Zeit und Bildnummer"
-#: rapid/preferencesdialog.py:645
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Filmen"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "JJJJMMTT-1234"
-#: rapid/preferencesdialog.py:666
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Fehler in den Vorgaben für Bilderübertragsunterordner"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "Date-Time and Job Code"
+msgstr "Datum/Zeit und Auftragscode"
-#: rapid/preferencesdialog.py:683
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Filmeübertragsunterordner"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "JJJJMMTT-HHMM-Auftragscode-1"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:742
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "JJJJMMTT-Auftragscode-1"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:758
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "Date-Time and Video number"
+msgstr "Datum/Zeit und Videonummer"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "JJJJMMTT_1234"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "JJJJMMTT-HHMM-1-1920x1080"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr ""
-"Geben Sie eine neue Auftragsbezeichung ein oder wählen Sie eine bestehende "
-"aus"
+"Geben Sie einen neuen Auftragscode ein oder wählen Sie einen bestehenden aus"
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
+msgstr ""
+"Der Auftragscode wird auf %s angewendet, das noch keinen Auftragscode hat."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
+msgstr ""
+"Der Auftragscode wird auf %s angewendet, die noch keinen Auftragscode haben."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
+msgid "Apply Job Code to Download"
+msgstr "Auftragscode auf Übertragung anwenden"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:761
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichung ein"
+msgstr "Geben Sie einen neuen Auftragscode ein"
-#: rapid/preferencesdialog.py:766
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Auftragsbezeichnung:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
+msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
+msgstr "Der neue Auftragscode wird nicht auf Fotos oder Videos angewendet."
-#: rapid/preferencesdialog.py:822
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Geben Sie einen Pfad ein, welcher ignoriert werden sollen"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
+msgstr "Der neue Auftragscode wird <b>nicht</b> auf %s angewendet."
-#: rapid/preferencesdialog.py:834
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Pfad ein, welcher nie nach Bildern oder Filmen durchsucht "
-"werden soll"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will be applied to %s."
+msgstr "Der neue Auftragscode wird auf %s angewendet."
-#: rapid/preferencesdialog.py:839
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
+msgid "New Job Code"
+msgstr "Neuer Auftragscode"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1092
-msgid "Job Code"
-msgstr "Auftragsbezeichnung"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
+msgid "&Job Code:"
+msgstr "&Auftragscode:"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1363
-msgid "Select a folder in which to backup photos"
-msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Fotos auswählen"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
+msgid "&Remember this choice"
+msgstr "Diese Auswahl me&rken"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1376
-msgid "Select a folder in which to backup videos"
-msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Filme auswählen"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
+msgid ""
+"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
+"them."
+msgstr ""
+"Wählen Sie Fotos und Videos aus, auf die ein neuer oder vorhandener "
+"Auftragscode angewendet werden kann."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid ""
+"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgstr ""
+"Der neue Auftragscode wird allen ausgewählten Fotos und/oder Videos "
+"zugewiesen."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
+msgid ""
+"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
+"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
+msgstr ""
+"Klicken Sie 'Anwenden', um den aktuellen Auftragscode allen ausgewählten "
+"Fotos und/oder Videos zuzuweisen. Sie können auch einfach den Auftragscode "
+"doppelt klicken."
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/preferencesdialog.py:1473
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
+"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
+"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
-"<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, der Namen kann nicht "
-"erstellt werden. Bitte andere Umbenennungsoptionen verwenden.</i>"
+"Das Entfernen eines Auftragscodes entfernt diesen nur aus der Liste der "
+"gespeicherten Auftragscodes, nicht jedoch von den Fotos oder Videos, denen "
+"er zugewiesen wurde."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1524
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
+"subfolder names to use them."
msgstr ""
-"<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, die Unterordner können "
-"nicht erstellt werden. Bitte andere Unterordnerbenennungsoptionen "
-"verwenden.</i>"
+"Wenn Sie Auftragscodes verwenden möchten, so richten Sie das Umbenennen von "
+"Dateien oder die Namen der Unterordner im Ziel für deren Verwendung ein."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
+msgid "Last Used"
+msgstr "Zuletzt verwendet"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
+msgid "Job Code Sort:"
+msgstr "Auftragscodesortierung:"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2145
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2146
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu …"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anwenden"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
+msgid "&Remove"
+msgstr "Entfe&rnen"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
+msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
+msgstr "Möchten Sie alle Auftragscodes wirklich entfernen?"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
+msgid "Remove all Job Codes"
+msgstr "Alle Auftragscodes entfernen"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Auftragscodes"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
+#. <b>. These are used to format the text the users sees
+#: ../raphodo/messagewidget.py:65
+#, python-format
+msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
+msgstr "<i><b>Hinweis:</b> %(message)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:425 ../raphodo/nameeditor.py:440
+#, python-format
+msgid "%(description)s - %(elements)s"
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/preferencesdialog.py:1527
+#: ../raphodo/nameeditor.py:520
+msgid "Save New Custom Preset..."
+msgstr "Neue benutzerdefinierte Voreinstellung speichern …"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:521
+msgid "Remove All Custom Presets..."
+msgstr "Alle benutzerdefinierten Voreinstellungen entfernen …"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:567
+msgid "(New Custom Preset)"
+msgstr "(Neue benutzerdefinierte Voreinstellung)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:584
#, python-format
-msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr "<i>Beispiel: %s</i>"
+msgid "%s (edited)"
+msgstr "%s (bearbeitet)"
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/preferencesdialog.py:1617
+#: ../raphodo/nameeditor.py:587 ../raphodo/nameeditor.py:1414
#, python-format
+msgid "Update Custom Preset \"%s\""
+msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellung »%s« aktualisieren"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:680
+msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Neue benutzerdefinierte Voreinstellung speichern - Rapid-Fotoübertragung"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:688
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Voreinstellungsname:"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:809
+msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Editor zur Erzeugung von Unterordnern für Fotos"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:815
+msgid "Video Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Editor zur Erzeugung von Unterordnern für Videos"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:821
+msgid "Photo Renaming Editor"
+msgstr "Editor zum Umbenennen von Fotos"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:827
+msgid "Video Renaming Editor"
+msgstr "Editor zum Umbenennen von Videos"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:852
msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
+"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-"Die eingegebenen Unterordnereinstellungen für %(filetype)s sind ungültig "
-"und können nicht verwendet werden.\n"
-"Sie werden auf die Standardwerte zurückgestellt."
+"<b><font color=\"red\">Warnung:</font></b> <i>Es stehen ungenügend Daten zur "
+"vollständigen Namenserzeugung bereit. Bitte wählen Sie andere Einstellungen "
+"zum Umbenennen.</i>"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1762
+#: ../raphodo/nameeditor.py:865
+#, python-format
+msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
+msgstr ""
+"Das Zeichen</i> %(separator)s <i>erzeugt eine neue Unterordner-Ebene."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:871
#, python-format
msgid ""
-"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-"you correct them:\n"
-" %s"
+"There is no need start or end with the folder separator </i> "
+"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
msgstr ""
-"Die folgenden regulären Ausdrücke sind ungültig und werden entfernt, sofern "
-"Sie sie nicht korrigieren:\n"
-" %s"
+"Es ist unnötig, mit dem Trennzeichen für Ordner</i> %(separator)s <i>zu "
+"beginnen oder zu enden, da es automatisch hinzugefügt wird."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:879
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
+"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Warnung:</font></b> <i>Eindeutige Dateinamen können "
+"nicht automatisch erstellt werden. Erzeuge eindeutige Dateinamen durch "
+"Verwendung von 'Sequenznummern'.</i>"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:902 ../raphodo/renamepanel.py:121
+msgid "Preset:"
+msgstr "Voreinstellung:"
+
+#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
+#: ../raphodo/nameeditor.py:979 ../raphodo/nameeditor.py:1000
+#, python-brace-format
+msgid "{choice} ({variant})"
+msgstr "{choice} ({variant})"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 ../raphodo/preferencedialog.py:783
+msgid "Get help online..."
+msgstr "Im Netz Hilfe erhalten …"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1047
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1764
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1390
+msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Voreinstellung speichern - Rapid-Fotoübertragung"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1396
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom "
+"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help "
+"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be "
+"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>Möchten Sie die Änderungen in einer neuen benutzerspezifischen "
+"Voreinstellung speichern?</b><br><br>Das Erstellen benutzerspezifischer "
+"Voreinstellungen ist nicht erforderlich, kann jedoch helfen, den Überblick "
+"zu behalten.<br><br>Die Änderungen der Voreinstellungen werden in jedem Fall "
+"angewendet, unabhängig davon, ob Sie diese als benutzerspezifische "
+"Voreinstellung speichern oder nicht."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1407
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
+"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
+"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you save a custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>Möchten Sie die Änderungen in einer neuen benutzerspezifischen "
+"Voreinstellung speichern?</b><br><br>Wenn SIe mögen, können Sie eine neue "
+"benutzerspezifische Einstellung erstellen oder eine vorhandene "
+"auffrischen.<br><br>Die Änderungen der Voreinstellungen werden in jedem Fall "
+"angewendet, unabhängig davon, ob Sie diese als benutzerspezifische "
+"Voreinstellung speichern oder nicht."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1416
+msgid "Save New Custom Preset"
+msgstr "Neue benutzerdefinierte Voreinstellung speichern"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:312
+msgid "Checking for new version..."
+msgstr "Auf neue Version wird geprüft …"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:313
+msgid "You are running the latest version."
+msgstr "Sie führen die neueste Version aus."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:314
+msgid "Failed to contact the update server."
+msgstr "Server für Updates konnte nicht erreicht werden."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:316
+#, python-format
+msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
+msgstr "Eine neue Version von Rapid-Fotoübertragung (%s) ist verfügbar."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:318
+msgid "Do you want to download the new version?"
+msgstr "Möchten Sie die neue Version herunterladen?"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:319
+#, python-format
+msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Änderungen in der neuen Version können <a href=\\\"%s\\\">hier</a> "
+"eingesehen werden."
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
+msgid "&Skip this release"
+msgstr "Diese Version über&springen"
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:366
+msgid "&Open Download Page"
+msgstr "Herunterladeseite &öffnen"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:386
+msgid "Rapid Photo Downloader updates"
+msgstr "Aktualisierungen der Rapid-Fotoübertragung"
+
+#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
+#: ../raphodo/newversion.py:488
#, python-format
+msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
+msgstr "%(downloaded)s von %(total)s"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:507
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Wird heruntergeladen …"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisierung"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Fehlerbehandlung"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Warnings"
+msgstr "Warnungen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
+msgid "Consolidation"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
+msgid "Device Scanning"
+msgstr "Gerätedurchsuchung"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
+msgid "Scan only external devices"
+msgstr "Nur externe Geräte durchsuchen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
msgid ""
-"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-"it:\n"
-" %s"
+"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
+"computer,\n"
+"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
-"Der folgende reguläre Ausdruck ist ungültig und wird entfernt, sofern Sie "
-"ihn nicht korrigieren:\n"
-" %s"
+"Durchsuche nur Laufwerke außerhalb des Computers nach Bildern und Videos,\n"
+"einschließlich Kameras, Speicherkarten, externer Laufwerke und USB-"
+"Speichermedien."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1765
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
+msgid "Scan only specific folders on devices"
+msgstr "Durchsuche nur spezifische Ordner auf Geräten"
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1949
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "ExternesLaufwerk1"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
+"paths\n"
+"specified in Ignored Paths).\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Durchsuche die unten angegebenen Ordner nach Fotos und Videos (mit\n"
+"Ausnahme der zu ignorierenden Pfade).\n"
+"\n"
+"Änderung dieser Einstellung führt zum erneuten Durchsuchen aller Geräte."
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1951
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "ExternesLaufwerk2"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
+msgid "Folders to scan:"
+msgstr "Ordner, die durchsucht werden sollen:"
-#: rapid/prefsrapid.py:127
-msgid "New York"
-msgstr "New York"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
+"for photos and videos."
+msgstr ""
+"Ordner auf Wurzelebene von Dateisystemen der Geräte, die nach\n"
+"Fotos und Videos durchsucht werden."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Manila"
-msgstr "Manila"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen …"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Prague"
-msgstr "Prag"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
+msgid ""
+"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Füge einen Ordner zur Liste der Ordner hinzu, die nach Fotos und Videos "
+"durchsucht werden.\n"
+"\n"
+"Änderung dieser Einstellung führt zum erneuten Durchsuchen aller Geräte."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Wellington"
-msgstr "Wellington"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
+msgid ""
+"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Entferne einen Ordner aus der Liste der Ordner, die nach Fotos und Videos "
+"durchsucht werden.\n"
+"\n"
+"Änderung dieser Einstellung führt zum erneuten Durchsuchen aller Geräte."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Tehran"
-msgstr "Teheran"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
+msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
+msgstr "Geräte, die automatisch ignoriert oder berücksichtigt werden sollen."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Kampala"
-msgstr "Kampala"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
+msgid "Remembered Devices"
+msgstr "Gemerkte Geräte"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Paris"
-msgstr "Paris"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
+msgid ""
+"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
+"from."
+msgstr ""
+"Gerät entfernen aus der Liste von Geräten, die automatisch ignoriert oder "
+"berücksichtigt werden sollen."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
+msgid ""
+"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
+"from.\n"
+"\n"
+"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
+msgstr ""
+"Bereinigen der Liste von Geräten, die automatisch ignoriert oder "
+"berücksichtigt werden sollen.\n"
+"\n"
+"Hinweis: Änderungen werden wirksam beim nächsten Durchsuchen des Rechners "
+"nach Geräten."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
+msgid "Ignored Paths"
+msgstr "Pfade ignorieren"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
+msgid ""
+"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
+msgstr ""
+"Letzter Teil eines Pfades, der niemals nach Fotos oder Videos durchsucht "
+"werden soll."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
+msgid ""
+"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Pfad zur Liste der ignorierten Pfade hinzufügen.\n"
+"\n"
+"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
+msgid ""
+"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Pfad aus der Liste der ignorierten Pfade entfernen.\n"
+"\n"
+"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
+msgid ""
+"Clear the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Liste der ignorierten Pfade bereinigen.\n"
+"\n"
+"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Berlin"
-msgstr "Berlin"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
+msgid ""
+"Use python-style <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula"
+"r expressions</a>"
+msgstr ""
+"Verwende <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula"
+"r expressions</a> im Python-Stil"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Sydney"
-msgstr "Sydney"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
+msgid ""
+"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Verwende reguläre Ausdrücke in der Liste der ignorierten Pfade.\n"
+"\n"
+"Änderung dieser Einstellung erfordert ein erneutes Durchsuchen aller Geräte."
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Budapest"
-msgstr "Budapest"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
+msgid "Program Automation"
+msgstr "Programmautomatisierung"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Rome"
-msgstr "Rom"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Herunterladen beim Programmstart beginnen"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moskau"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Mit dem Herunterladen beginnen, sobald ein Geräte verfügbar ist"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Delhi"
-msgstr "Delhi"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
+msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
+msgstr "Gerät nach Abschluss der Übertragung aushängen"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Warschau"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Programm beenden wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Jakarta"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr "Programm beenden auch wenn Fehler oder Warnungen aufgetreten sind"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Madrid"
-msgstr "Madrid"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
+msgid "Thumbnail Generation"
+msgstr "Vorschaubildgenerierung"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Stockholm"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
+msgid "Generate thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder generieren"
-#. components
-#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329
-msgid "subfolder"
-msgstr "Unterordner"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
+msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
+msgstr "Erzeuge Vorschaubilder zur Anzeige im Hauptfenster"
-#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327
-msgid "filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+msgid ""
+"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
+"to Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
+msgid "Generate system thumbnails"
+msgstr "Systemvorschaubilder generieren"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
+msgid ""
+"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
+"and other programs"
+msgstr ""
+"Speichere während der Übertragung Vorschaubilder, die von Desktop-"
+"Dateimanagern und anderen Programmen verwendet werden können"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
+msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
+msgstr ""
+"Anzahl der CPU-Kerne, die zur Generierung von Vorschaubildern verwendet "
+"werden."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
+msgid "CPU cores:"
+msgstr "CPU-Kerne:"
+
+#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
+#. such as '* Takes effect upon program restart'
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Vorschaubildzwischenspeicher"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Wird berechnet …"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
+msgid "forever"
+msgstr "für immer"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Zwischenspeichergröße:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
+msgid "Number of thumbnails:"
+msgstr "Anzahl der Vorschaubilder:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
+msgid "Database size:"
+msgstr "Datenbankgröße:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
+msgstr "Speichere nichtverwendete Vorschaubilder für:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
+msgid "Purge Cache..."
+msgstr "Zwischenspeicher bereinigen …"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+msgid "Optimize Cache..."
+msgstr "Zwischenspeicher optimieren …"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
+msgid "* Takes effect upon program restart"
+msgstr "* Werden beim Programmneustart wirksam"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
+msgid "Skip download"
+msgstr "Herunterladen überspringen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
+msgid "Don't download the file, and issue an error message"
+msgstr "Übertrage die Datei nicht, und erzeuge eine Fehlermeldung"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Eine eindeutige Identifizierung hinzufügen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
+msgid ""
+"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
+"before the file's extension"
+msgstr ""
+"Ergänze einen Zusatz wie _1 oder _2 am Ende des Dateinamens, direkt vor der "
+"Dateinamenserweiterung"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
+msgid "Overwrite the previously backed up file"
+msgstr "Zuvor gesicherte Datei überschreiben"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
+msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
+msgstr ""
+"Überschreibe die Sicherungsdatei nicht, und erzeuge eine Fehlermeldung"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
+msgstr ""
+"Wenn ein Foto oder Video gleichen Namens bereits heruntergeladen wurde, "
+"wähle zwischen <i>Herunterladen überspringen</i> und <i>Eine eindeutige "
+"Identifizierung hinzufügen</i>:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
+msgid ""
+"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
+"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Es wird dringend empfohlen, 'Sequenznummern' zu verwenden, um eindeutige "
+"Dateinamen automatisch zu erzeugen. Das Verhalten beim Umbenennen wird im "
+"gleichnamigen Panel des Hauptfensters eingestellt."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up:"
+msgstr ""
+"Auf dem Backup-Medium vorhandene, gleichnamige Datei beim Backup "
+"<i>Überschreiben</i> oder <i>Überspringen</i>:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
+msgid "Program Warnings"
+msgstr "Programmwarnungen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
+msgid "Show a warning when:"
+msgstr "Eine Warnung anzeigen, wenn:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
+msgid "Downloading files currently not displayed"
+msgstr "Dateien, die derzeit nicht angezeigt werden, werden heruntergeladen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
+msgid ""
+"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Warne, falls Dateien übertragen werden würden, die nicht im Hauptfenster "
+"angezeigt werden."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
+msgid "Backup destinations are missing"
+msgstr "Sicherungsziele fehlen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
+msgid ""
+"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr ""
+"Vor dem Start einer Übertragung warnen, falls eine Datensicherung nicht "
+"möglich ist."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
+msgid "Program libraries are missing or broken"
+msgstr "Programmbibliotheken fehlen oder sind defekt"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
+msgid ""
+"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
+"functioning."
+msgstr ""
+"Warnung bei fehlenden oder nicht funktionierenden Software-Bibliotheken, die "
+"Rapid Photo Downloader verwendet"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
+msgid "Filesystem metadata cannot be set"
+msgstr "Dateisystemmetadaten können nicht festgelegt werden"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
+msgid ""
+"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Warnen bei Fehlern während der Änderung von Metadaten einer Datei, wie "
+"Änderungsdatum."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
+msgid "Encountering unhandled files"
+msgstr "Auffinden unbehandelter Dateien"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
+msgid ""
+"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
+"files that will not be included in the download."
+msgstr ""
+"Warnen nach dem Durchsuchen eines Geräts oder DIeses Rechners, falls dabei "
+"unbehandelte Dateien gefunden wurden, die nicht bei der bevorstehenden "
+"Übertragung berücksichtigt werden."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
+msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
+msgstr "Nicht warnen bei unbehandelten Dateien mit diesen Dateiendungen:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
+msgid ""
+"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
+"dot."
+msgstr ""
+"Dateinamenserweiterungen sind unabhängig von GROSS- und kleinschreibung und "
+"müssen den führenden Punkt nicht beinhalten."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
+msgid ""
+"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Füge eine Dateinamenserweiterung zur Liste unbehandelter Dateitypen hinzu, "
+"vor denen nicht gewarnt werden soll."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
+msgid ""
+"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
+"about."
+msgstr ""
+"Entferne eine Dateinamenserweiterung aus der Liste unbehandelter Dateitypen, "
+"vor denen nicht gewarnt werden soll."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
+msgid ""
+"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Bereinige die Liste unbehandelter Dateitypen, vor denen nicht gewarnt werden "
+"soll."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
+msgid "Photo and Video Consolidation"
+msgstr "Foto und Video Zusammenfassung"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
+msgid "Consolidate files across devices and downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
+msgid ""
+"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
+"RAW and JPEG pairs,\n"
+"comparing them across multiple devices and download sessions."
+msgstr ""
+"Analysiere die Durchsuchungsergebnisse von Geräten nach Duplikaten und "
+"passenden RAW- und JPEG-Paarungen;\n"
+"vergleiche sie über mehrere Geräte und Übertragungen hinweg."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
+msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
+msgstr "Behandle übereinstimmende RAW- und JPEG-Dateien als:"
-#: rapid/problemnotification.py:85
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
+msgid "One photo"
+msgstr "Ein Foto"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
+msgid "Two photos"
+msgstr "Zwei Fotos"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
+"download both."
+msgstr ""
+"Zeige übereinstimmende Paarungen von RAW- und JPEG-Fotos als ein Foto und, "
+"falls markiert, übertrage beide."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
+"can still synchronize their sequence numbers."
+msgstr ""
+"Zeige übereinstimmende Paarungen von RAW- und JPEG-Fotos als zwei "
+"verschiedene Fotos. Sie können immer noch deren Sequenznummern "
+"synchronisieren."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
+msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
+msgstr "Mit übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
+msgid "Do not mark JPEG for download"
+msgstr "JPEG nicht zum Übertragen markieren"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
+msgid "Do not mark RAW for download"
+msgstr "RAW nicht zum Übertragen markieren"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
+msgid "Mark both for download"
+msgstr "Beide zum Übertragen markieren"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"JPEG for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Falls übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos gefunden werden, JPEG nicht "
+"automatisch\n"
+"für die Übertragung vormerken. Sie können es immer noch selbst zum "
+"Übertragen markieren."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"RAW for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Wenn übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos gefunden werden, RAW nicht "
+"automatisch\n"
+"für die Übertragung vormerken. SIe können es immer noch selbst für die "
+"Übertragung markieren."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
+"download."
+msgstr ""
+"Wenn übereinstimmende RAW- und JPEG-Fotos gefunden werden, automatisch beide "
+"für die Übertragung markieren."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
+msgid ""
+"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
+"is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
+msgid ""
+"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Beim Einstecken eines Geräts bei bestehender Anzeige abgeschlossener "
+"Übertragungen:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
+msgid "Clear completed downloads"
+msgstr "Abgeschlossene Übertragungen bereinigen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
+msgid "Keep displaying completed downloads"
+msgstr "Abgeschlossene Übertragungen weiterhin anzeigen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
+msgid "Prompt for what to do"
+msgstr "Nachfragen, was getan werden soll"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
+msgid ""
+"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
+"download device is inserted."
+msgstr ""
+"Bereinige die Anzeige abgeschlossener Übertragungen automatisch, wenn ein "
+"neues Gerät angeschlossen wird."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
+msgid ""
+"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
+"inserted."
+msgstr ""
+"Zeige abgeschlossene Übertragungen weiterhin an, wenn ein neues Gerät "
+"angeschlossen wird."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
+msgid ""
+"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
+"a new download device is inserted."
+msgstr ""
+"Nachfragen, ob abgeschlossene Übertragungen weiterhin angezeigt oder "
+"bereinigt werden sollen, wenn ein neues Gerät angeschlossen wird."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
+msgid "Version Check"
+msgstr "Versionsüberprüfung"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Beim Start auf neue Version prüfen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr "Bei jedem Programmstart auf neue Version prüfen."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
+msgid "Include development releases"
+msgstr "Aktualisierungen für Entwickler einbeziehen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
+msgid ""
+"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
+"version of the program.\n"
+"\n"
+"If you are currently running a development version, the check will always "
+"occur."
+msgstr ""
+"Alpha, beta und andere Bereitstellungen für Entwickler beim Prüfen auf neue "
+"Programmversionen berücksichtigen.\n"
+"\n"
+"Sollten Sie gerade eine Entwicklerversion einsetzen, so findet die "
+"Überprüfung immer statt."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
+msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
+msgstr "DNG-Datum/Zeit-Metadaten auf MTP-Geräten ignorieren"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
+msgid ""
+"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
+"file's modification time instead.\n"
+"\n"
+"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
+"metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
+msgid "Completed Downloads"
+msgstr "Abgeschlossene Übertragungen"
+
+#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
+#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
+#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
#, python-format
-msgid "Date time value %s appears invalid."
-msgstr "Die Werte für Datum und Uhrzeit %s scheinen ungültig zu sein."
+msgid "Restores default %s preference values"
+msgstr "Stellt Standard-Einstellungen von %s wieder her"
-#: rapid/problemnotification.py:86
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "Der Dateinamen enthält keinen Dateitypen."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
+msgid ""
+"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
+"program is next started."
+msgstr ""
+"Möchten Sie den Zwischenspeicher der Vorschaubilder bereinigen? Der "
+"Zwischenspeicher wird beim nächsten Programmstart gelöscht."
-#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
-#: rapid/problemnotification.py:88
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "Der Dateinamen enthält keine Zahlen."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
+msgid "Purge Thumbnail Cache"
+msgstr "Vorschaubildzwischenspeicher bereinigen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
+msgid ""
+"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
+"when the program is next started."
+msgstr ""
+"Möchten Sie den Zwischenspeicher der Vorschaubilder optimieren? Der "
+"Zwischenspeicher wird beim nächsten Programmstart optimiert."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
+msgid "Optimize Thumbnail Cache"
+msgstr "Vorschaubildzwischenspeicher optimieren"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
+msgid "Enter a Folder to Scan"
+msgstr "Geben Sie einen Ordner an, der durchsucht werden soll"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
+msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
+msgstr "Geben Sie einen Ordner an, der nach Fotos und Videos durchsucht wird"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
+msgid "Enter a Path to Ignore"
+msgstr "Geben Sie einen Pfad ein, welcher ignoriert werden sollen"
-#: rapid/problemnotification.py:89
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
+msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Pfad ein, welcher nie nach Bildern oder Filmen durchsucht "
+"werden soll"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
+msgid "Enter a File Extension"
+msgstr "Dateiendung eingeben"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
+msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
+msgstr "Geben Sie eine Dateiendung an (ohne den führenden Punkt)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
+msgid "Extension:"
+msgstr "Endung:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
+msgid "Invalid File Extension"
+msgstr "Ungültige Dateiendung"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
#, python-format
-msgid "Error generating component %s."
-msgstr "Fehler beim Erstellen von %s."
+msgid ""
+"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
+"makes no sense to warn about its presence."
+msgstr ""
+"Die Dateinamenserweiterung <b>%s</b> wird von Rapid Photo Downloader "
+"erkannt. Deshalb ist ein Warnhinweis unnötig."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
+#, python-format
+msgid ""
+"Recognized file types:\n"
+"\n"
+"Photos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Other:\n"
+"%(other)s"
+msgstr ""
+"Erkannte Dateitypen:\n"
+"\n"
+"Fotos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Andere:\n"
+"%(other)s"
-#. a generic problem
-#: rapid/problemnotification.py:91
+#: ../raphodo/preferences.py:288
+msgid "Wedding"
+msgstr "Hochzeit"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:288
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geburtstag"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:632
#, python-format
-msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-msgstr "%(filetype)s Metadaten können nicht gelesen werden"
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s beginnen"
-#: rapid/problemnotification.py:93
+#: ../raphodo/preferences.py:636
#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-msgstr "%(filetype)s %(area)s können nicht erstellt werden"
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht mit %s enden"
-#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96
+#: ../raphodo/preferences.py:643
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-msgstr "Beim Kopieren von %(filetype)s ist ein Fehler aufgetreten"
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+"Die Unterordnervoreinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten"
-#: rapid/problemnotification.py:98
+#: ../raphodo/primarybutton.py:72
+msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
+msgstr "8 Fotos und 10 Videos übertragen"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
#, python-format
-msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
-msgstr "Der %(filetype)s wurde nicht richtig heruntergeladen"
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
+#: ../raphodo/problemnotification.py:90
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists"
-msgstr "%(filetype)s existiert bereits"
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fehler: %s"
-#: rapid/problemnotification.py:105
+#: ../raphodo/problemnotification.py:117
#, python-format
+msgid "GPhoto2 Error: %s"
+msgstr "GPhoto2-Fehler: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:125
msgid ""
-"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-"were found."
+"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
+"it. No files were copied from it."
msgstr ""
-"Von %(filetype)s konnte keine Sicherungskopie erstellt werden, da kein "
-"entsprechenden Verzeichnis gefunden wurde."
+"Initialisieren der Kamera nicht möglich, vermutlich wird diese von einem "
+"anderen Programm verwendet. Es wurden keine Dateien vom Gerät kopiert."
-#: rapid/problemnotification.py:110
+#: ../raphodo/problemnotification.py:135
#, python-format
-msgid ""
-"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
-"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
-msgstr ""
-"%(image1)s wurde am %(image1_date)s um %(image1_time)s aufgenommen und "
-"%(image2)s am %(image2_date)s um %(image2_time)s."
+msgid "Unable to read directory %s"
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden"
-#: rapid/problemnotification.py:111
+#: ../raphodo/problemnotification.py:141
#, python-format
-msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-msgstr "%(filetype)s wurde bereits heruntergeladen"
+msgid "Unable to access modification time or size from %s"
+msgstr "Zugriff auf Änderungsdatum oder Größe von %s nicht möglich"
-#: rapid/problemnotification.py:115
+#: ../raphodo/problemnotification.py:147
#, python-format
-msgid ""
-"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-"identifier '%(identifier)s' added."
-msgstr ""
-"Die existierende Datei %(filetype)s wurde zuletzt am %(date)s um %(time)s "
-"modifiziert. Eine eindeutige Kennung '%(identifier)s' wurde angefügt."
+msgid "Unable to read file %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht gelesen werden"
-#: rapid/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/problemnotification.py:153
#, python-format
-msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
-msgstr ""
-"Die existierende Datei %(filetype)s wurde zuletzt am %(date)s um %(time)s "
-"modifiziert."
+msgid "Unable to write file %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden"
-#: rapid/problemnotification.py:117
+#: ../raphodo/problemnotification.py:159
#, python-format
-msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-msgstr ""
-"Es existieren keine Daten um den Dateinamen zu erstellen %(filetype)s."
+msgid "Unable to move file %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht verschoben werden"
-#: rapid/problemnotification.py:119
+#: ../raphodo/problemnotification.py:165
#, python-format
-msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr "Fehler: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgid "Unable to remove file %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden"
-#: rapid/problemnotification.py:210
+#: ../raphodo/problemnotification.py:171
+#, python-format
+msgid "Unable to copy file %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht kopiert werden"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:177
+#, python-format
+msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
+msgstr "Datei %s mit der Größe Null wird nicht übertragen"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
+msgstr "Konnte Änderungsdatum des Dateisystems von %s nicht bestimmen"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:189
+#, python-format
+msgid "Unable to load metadata from %s"
+msgstr "Metadaten von %s können nicht geladen werden"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:195
+#, python-format
msgid ""
-"File verification failed. The downloaded version is different from the "
-"original."
+"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
-"Die Überprüfung schlug fehl. Die heruntergeladene Version ist "
-"unterschiedlich im Vergleich zu Original."
+"Kann Metadaten von %(name)s nicht laden. %(filetype)s wurde nicht übertragen."
-#: rapid/problemnotification.py:213
-msgid "The metadata might be corrupt."
-msgstr "Die Metadaten scheinen korrupt zu sein."
+#: ../raphodo/problemnotification.py:203
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
+"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
+"again."
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist aufgetreten beim Setzen der Metadaten des Dateisystems auf "
+"dem Dateisystem %s. Falls dieser Fehler erneut auftritt, wird er nicht "
+"erneut angezeigt."
-#: rapid/problemnotification.py:216
+#: ../raphodo/problemnotification.py:217
+#, python-format
+msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
+msgstr "Unbehandelte Datei %s gefunden. Sie wird nicht übertragen."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:224
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s existiert bereits."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
+#, python-format
msgid ""
-"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-"downloaded."
+"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
+"%(time)s."
msgstr ""
-"Dateiname, Erweiterung und EXIF-Informationen zeigen an, dass das Bild schon "
-"heruntergeladen wurde."
+"DIe vorhandene %(filetype)s %(destination)s wurde zuletzt am %(date)s um "
+"%(time)s geändert."
-#: rapid/problemnotification.py:235
+#: ../raphodo/problemnotification.py:246
#, python-format
-msgid " It was backed up to %(volume)s"
-msgstr " Es wurde auf %(volume)s gesichert"
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
+msgstr "Das %(filetype)s %(source)s wurde nicht von %(device)s übertragen."
-#: rapid/problemnotification.py:237
-msgid " It was backed up to these devices: "
-msgstr " Es wurde auf diese Laufwerke gesichert: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:274
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
+msgstr "Das %(filetype)s %(source)s wurde von %(device)s übertragen."
-#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300
-#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339
+#: ../raphodo/problemnotification.py:283
#, python-format
-msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
+msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
+msgstr "Der eindeutige Bezeichner '%s' wurde zum Dateinamen hinzugefügt."
-#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301
-#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340
+#: ../raphodo/problemnotification.py:299
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-msgstr "%(volumes)s und %(final_volume)s."
+msgid ""
+"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"DIe vorhandene Sicherung %(filetype)s %(destination)s wurde zuletzt am "
+"%(date)s um %(time)s geändert."
-#: rapid/problemnotification.py:252
+#: ../raphodo/problemnotification.py:310
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
+msgstr "Die %(filetype)s %(source)s wurde nicht gesichert von %(device)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:327
#, python-format
msgid ""
-"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-"%(details)s"
+"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
-"Bilder mit identischen Dateinamen aber unterschiedlichen Aufnahmezeiten "
-"gefunden: %(details)s"
+"DIe vorherige Sicherung %(filetype)s %(destination)s wurde zuletzt geändert "
+"am %(date)s um %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:269
+#: ../raphodo/problemnotification.py:338
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+msgid ""
+"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
+"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
-"Ein Fehler trat auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf Laufwerk "
-"%(volume)s: %(inst)s."
+"Die %(filetype)s %(source)s von %(device)s wurde gesichert, die vorherige "
+"Sicherung %(filetype)s wird überschrieben."
-#: rapid/problemnotification.py:271
+#: ../raphodo/problemnotification.py:357
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
+"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
+msgstr ""
+"Beim Synchronisieren der RAW + JPEG Sequenzwerte wurde ein Duplikat "
+"%(filetype)s %(file)s entdeckt und nicht übertragen."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:367
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
+"same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
-"Ein Fehler trat auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf Laufwerk "
-"%(volume)s."
+"Beim Abgleich der RAW + JPEG Sequenzwerte wurden Fotos mit gleichen "
+"Dateinamen, jedoch unterschiedlichen Aufnahmedaten gefunden:"
-#: rapid/problemnotification.py:273
-msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:374
+#, python-format
+msgid ""
+"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
+"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
-"Fehler traten auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf die folgenden "
-"Laufwerke: "
+"%(image1)s wurde am %(image1_date)s um %(image1_time)s aufgenommen und "
+"%(image2)s am %(image2_date)s um %(image2_time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325
+#: ../raphodo/problemnotification.py:390
#, python-format
-msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+msgid "Unable to finalize the filename for %s"
+msgstr "Dateiname für %s kann nicht finalisiert werden"
-#: rapid/problemnotification.py:279
+#: ../raphodo/problemnotification.py:425
#, python-format
-msgid "%(volume)s, "
-msgstr "%(volume)s, "
+msgid ""
+"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
+"%(source)s."
+msgstr ""
+"Der Dateiname %(destination)s für %(filetype)s %(source)s wurde nicht "
+"vollständig generiert."
-#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327
+#: ../raphodo/problemnotification.py:434
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-msgstr "%(volumes)s und %(volume)s (%(inst)s)."
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr "Die %(type)s Metadaten fehlen."
-#: rapid/problemnotification.py:288
+#: ../raphodo/problemnotification.py:440
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-msgstr "%(volumes)s und %(volume)s."
+msgid "The following metadata is missing: %s."
+msgstr "Die folgenden Metadaten fehlen: %s."
-#: rapid/problemnotification.py:296
+#: ../raphodo/problemnotification.py:446
#, python-format
-msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-msgstr "Sicherungskopie existiert bereits auf %(volume)s."
+msgid "Date/time conversion failed: %s."
+msgstr "Datum-/Zeitkonvertierung fehlgeschlagen: %s."
-#: rapid/problemnotification.py:298
-msgid "Backups already exist in these locations: "
-msgstr "Sicherungskopien existieren bereits auf den folgenden Laufwerken: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:452
+msgid ""
+"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Konnte keine gültigen Metadaten zu Datum/Zeit entnehmen oder das "
+"Änderungsdatum der Datei ermitteln."
-#: rapid/problemnotification.py:308
-#, python-format
-msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-msgstr "Sicherungskopie überschrieben auf %(volume)s."
+#: ../raphodo/problemnotification.py:458
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "Der Dateinamen enthält keinen Dateitypen."
-#: rapid/problemnotification.py:310
-msgid "Backups overwritten on these devices: "
-msgstr "Sicherungskopien überschrieben auf den folgenden Laufwerken: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:461
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "Der Dateinamen enthält keine Zahlen."
-#: rapid/problemnotification.py:321
+#: ../raphodo/problemnotification.py:465
#, python-format
-msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Verzeichnisse auf %(volume)s: %(inst)s."
+msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Komponente %(component)s. Fehler: %(error)s"
-#: rapid/problemnotification.py:323
+#: ../raphodo/problemnotification.py:478
+#, python-format
msgid ""
-"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
+"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
-"Fehler beim Erstellen der Verzeichnisse auf den folgenden "
-"Sicherungslaufwerken: "
+"Die Unterordner für Übertragungen %(folder)s wurden nur teilweise erstellt "
+"für %(filetype)s %(source)s."
-#: rapid/problemnotification.py:335
+#: ../raphodo/problemnotification.py:487
#, python-format
msgid ""
-"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-"from the downloaded version."
+"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
+"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
-"Dateiüberprüfung ist auf %(volume)s fehlgeschlagen. Die gesicherte Version "
-"ist unterschiedlich zu der heruntergeladenen Version."
+"Keine Daten zur Erzeugung von %(subfolder_file)s für %(filename)s verfügbar. "
+"Das %(filetype)s wurde nicht übertragen."
-#: rapid/problemnotification.py:337
-msgid "File verification failed on these devices: "
-msgstr "Dateiüberprüfung ist auf folgenden Geräten fehlgeschlagen: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:500
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
+"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
+msgstr ""
+"Konnte %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s nicht erzeugen. Zu "
+"übertragende Datei war %(source)s in %(device)s. Sie wurde nicht übertragen."
-#: rapid/problemnotification.py:347
+#: ../raphodo/problemnotification.py:515
#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-msgstr "%(previousproblem)s zusätzlich, %(newproblem)s"
+msgid "Unable to create the download subfolder %s."
+msgstr "Unterordner %s für Übertragung kann nicht erzeugt werden."
-#: rapid/problemnotification.py:355
+#: ../raphodo/problemnotification.py:527
#, python-format
-msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-msgstr " Zustätzlich sind folgende Probleme aufgetreten %(problems)s."
+msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
+msgstr "Sicherungsunterordner %s kann nicht erstellt werden."
-#: rapid/problemnotification.py:357
+#: ../raphodo/problemnotification.py:578
#, python-format
-msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-msgstr " Zustätzlich ist folgendes Problem aufgetreten %(problem)s."
+msgid "Problems scanning %s"
+msgstr "Probleme beim Durchsuchen von %s"
-#: rapid/problemnotification.py:366
+#: ../raphodo/problemnotification.py:585
#, python-format
-msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "Die %(type)s Metadaten fehlen."
+msgid "Problems copying from %s"
+msgstr "Probleme beim Kopieren von %s"
-#: rapid/problemnotification.py:368
-msgid "The following metadata is missing: "
-msgstr "Die folgenden Metadaten fehlen: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:592
+msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
+msgstr ""
+"Problem beim Fertigstellen der Dateinamen und dem Erzeugen der Unterordner"
-#: rapid/problemnotification.py:371
+#: ../raphodo/problemnotification.py:599
#, python-format
-msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-msgstr ""
-"%(missing_metadata_elements)s und %(final_missing_metadata_element)s."
+msgid "Problems backing up to %s"
+msgstr "Probleme beim Sichern nach %s"
-#: rapid/problemnotification.py:388
-msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "Probleme bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen"
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:390
-msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "Problem bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen"
+#: ../raphodo/proximity.py:206
+#, python-format
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-#: rapid/problemnotification.py:393
+#. The start and end dates are on a different day
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
+#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
+msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015
+#. Translators: for example Nov 2 2015
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
+#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
-msgid "Problems in %s generation"
-msgstr "Probleme bei der Erstellung von %s"
+msgid "%(date)s %(year)s"
+msgstr "%(date)s %(year)s"
-#: rapid/problemnotification.py:395
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
+#: ../raphodo/proximity.py:247
+#, python-format
+msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+
+#. Translators, for example:
+#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
+#. Nov 4 2012, 1:00 AM
+#. (please keep the line break signified by \n)
+#: ../raphodo/proximity.py:255
#, python-format
-msgid "Problem in %s generation"
-msgstr "Problem bei der Erstellung von %s"
+msgid ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:404
+#: ../raphodo/proximity.py:384
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-msgstr "%(filetype)s existiert bereits, wurde aber gesichert"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
-#: rapid/problemnotification.py:406
+#. Translators: for example Nov 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:998
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1678
+msgid ""
+"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
+"the Timeline"
msgstr ""
-"Beim kopieren von %(filetype)s, ist ein Fehler aufgetreten, es wurde aber "
-"gesichert"
+"Die Zeit, die zwischen aufeinanderfolgenden Fotos und Videos vergangen ist, "
+"die benutzt wird, um die Zeitleiste zu erstellen"
+
+#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct
+#. localized value, keeping everything else. In other words, change
+#. only the m character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(minutes)dm"
+msgstr "%(minutes)dm"
+
+#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
+#. Replace the entire string with the correct localized value
+#: ../raphodo/proximity.py:1739
+msgid "1.5h"
+msgstr "1.5h"
+
+#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
+#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1744
+#, python-format
+msgid "%(hours)dh"
+msgstr "%(hours)dh"
-#: rapid/problemnotification.py:428
-msgid "Multiple problems were encountered"
-msgstr "Mehrere Probleme sind aufgetreten"
+#: ../raphodo/proximity.py:1795
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
+"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
+"periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"Die Zeitleiste gruppiert Fotos und Videos basierend auf der Zeit zwischen "
+"aufeinanderfolgenden Aufnahmen. Benutzen Sie ihn, um Fotos und Videos zu "
+"identifizieren, die zu verschiedenen Zeiten an einem Tag oder an "
+"aufeinanderfolgenden Tagen entstanden sind."
-#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#: ../raphodo/proximity.py:1800
+msgid ""
+"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
-"Bilder mit gleichem Dateinamen aber unterschiedlichen Aufnahmezeiten gefunden"
+"Benutzen Sie den Schieberegler (unten), um die vergangene Zeit zwischen "
+"aufeinanderfolgenden Aufnahmen anzupassen, die benutzt wird, um die "
+"Zeitleiste zu erzeugen."
-#: rapid/problemnotification.py:436
-msgid "there were errors backing up"
-msgstr "beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten"
+#: ../raphodo/proximity.py:1803
+msgid "Timeline build pending..."
+msgstr "Zeitleiste wird gleich erstellt …"
-#: rapid/problemnotification.py:437
-msgid "There were errors backing up"
-msgstr "Beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten"
+#: ../raphodo/proximity.py:1804
+msgid "Timeline is building..."
+msgstr "Zeitleiste wird erstellt …"
-#: rapid/problemnotification.py:439
-msgid "there was an error backing up"
-msgstr "beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten"
+#: ../raphodo/proximity.py:1806
+msgid ""
+"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
+"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
+"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
+"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
+"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
+"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
+"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
+"downloading, which is when the metadata is read."
+msgstr ""
+"Die Zeitleiste muss neu aufgebaut werden, da die Dateiänderungszeit und die "
+"Aufnahmezeit für ein oder mehrere Fotos voneinander abweichen. <br><br> Die "
+"Zeitleiste zeigt an, wann eine Aufnahme gemacht wurde. Die Aufnahmezeit kann "
+"aus den Metadaten der Aufnahme gelesen werden. Dies ist jedoch "
+"zeitaufwändig, daher vermeidet der Rapid Photo Downloader die Nutzung dieser "
+"Werte beim Scannen und übernimmt stellvertretend die Änderungszeit der "
+"Datei. Beim Erstellen der Vorschaubilder bzw. beim Übertragen oder Bilder "
+"wird dann die echte Aufnahmezeit aus den Metadaten ausgelesen."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1888
+msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
+msgstr ""
-#: rapid/problemnotification.py:440
-msgid "There was an error backing up"
-msgstr "Beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten"
+#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2567 ../raphodo/rapid.py:3946
+#: ../raphodo/rapid.py:4077 ../raphodo/rapid.py:4081 ../raphodo/rapid.py:4104
+#: ../raphodo/rapid.py:4108 ../raphodo/rapid.py:4238 ../raphodo/rapid.py:4249
+#: ../raphodo/rapid.py:4755 ../raphodo/rapid.py:5207 ../raphodo/rapid.py:6010
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid-Fotoübertragung"
-#. e.g.
-#: rapid/problemnotification.py:443
-#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-msgstr "%(previousproblem)s, und %(backinguperror)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1141
+msgid ""
+"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
+"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
+"installing it is <b>highly</b> recommended."
+msgstr ""
+"<b>ExifTool hat ein Problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader nutzt "
+"ExifTool, um Metadaten von Fotos und Videos auszulesen. Das Programm wird "
+"ohne ExifTool funktionieren; es wird jedoch <b>wärmstens</b> empfohlen, "
+"ExifTool zu installieren."
-#: rapid/rpdfile.py:159
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1151 ../raphodo/rapid.py:1171
+msgid "Problem with libmediainfo"
+msgstr "Problem mit libmediainfo"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1160
+msgid ""
+"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
+"program will run without it, but installing it is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Die Bibliothek libmediainfo scheint zu fehlen</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader nutzt libmediainfo, um Aufnahmedatum und -uhrzeit eines Videos zu "
+"ermitteln. Das Programm wird ohne libmediainfo funktionieren; es wird jedoch "
+"empfohlen, libmediainfo zu installieren."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1458
+msgid "Download failed"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1460
+msgid ""
+"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, das Herunterladen der neuen Version von Rapid Photo "
+"Downloader ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1467
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
+"Photo Downloader and install it now?"
+msgstr ""
+"Die neue Version wurde erfolgreich heruntergeladen. Möchten Sie Rapid Photo "
+"Downloader schließen und jetzt installieren?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1471
+msgid "Update Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid-Fotoübertragung aktualisieren"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1475
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
-#: rapid/rpdfile.py:169
+#: ../raphodo/rapid.py:1493
+msgid "New version saved"
+msgstr "Neue Version gespeichert"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1495
#, python-format
-msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-msgstr "Suche läuft (%(photos)s Fotos und %(videos)s Videos gefunden) …"
+msgid ""
+"The tar file and installer script are saved at:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Die tar-Datei und das Installationsskript sind gespeichert unter:\n"
+"\n"
+" %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1512
+msgid "Upgrade failed"
+msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1515
+msgid ""
+"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
+"opening the installer."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, Aktualisierung von Rapid Photo Downloader fehlgeschlagen "
+"wegen eines Fehlers beim Öffnen des Installers."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1721 ../raphodo/rapid.py:2437
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1725
+msgid "&Refresh..."
+msgstr "Auff&rischen …"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1729
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1733
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Beenden"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1737
+msgid "Error &Reports"
+msgstr "Fehlerbe&richte"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1741
+msgid "Clear Completed Downloads"
+msgstr "Abgeschlossene Übertragungen bereinigen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1745
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "Im Netz Hilfe erhalten …"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1749
+msgid "&Tip of the Day..."
+msgstr "&Tipp des Tages …"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1753
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Ein Problem melden …"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1757
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Etwas spenden …"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1761
+msgid "Translate this Application..."
+msgstr "Diese Anwendung übersetzen …"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1765
+msgid "&About..."
+msgstr "&Über …"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1769
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen …"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1852
+msgid "Timeline"
+msgstr "Zeitleiste"
-#: rapid/subfolderfile.py:81
+#: ../raphodo/rapid.py:1862
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1863
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1865
+msgid "Back Up"
+msgstr "Sicherung"
+
+#. Devices Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1989
+msgid ""
+"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
+"sources"
+msgstr ""
+"Die Benutzung von Geräten als Quelle zum Herunterladen an diesem Rechner ein-"
+" oder ausschalten"
+
+#. This Computer Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:2006
+msgid ""
+"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
+msgstr ""
+"Die Benutzung von Ordnern als Quelle zum Herunterladen an diesem Rechner ein-"
+" oder ausschalten"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2008
+msgid "This Computer"
+msgstr "Dieser Rechner"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2021
+msgid "Select a source folder"
+msgstr "Quellordner auswählen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2050
+msgid "Projected Storage Use"
+msgstr "Prognostizierte Speichernutzung"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2068 ../raphodo/rapid.py:2080
+msgid "Select a destination folder"
+msgstr "Zielordner auswählen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2129
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2130
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2132
+msgid "Show:"
+msgstr "Anzeigen:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2135
+msgid "Modification Time"
+msgstr "Änderungszeit"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2136
+msgid "Checked State"
+msgstr "Zustand geprüft"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2139
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2140
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2142
+msgid "Sort:"
+msgstr "Sortieren:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2153
+msgid "Select All:"
+msgstr "Alles auswählen:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2417
#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgid "Download %(files)s"
+msgstr "%(files)s herunterladen"
-#: rapid/subfolderfile.py:325
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "Unterordner und Dateiname"
+#: ../raphodo/rapid.py:2433
+msgid "Resume Download"
+msgstr "Herunterladen fortsetzen"
-#: rapid/subfolderfile.py:406
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "Das Foto wurde bereits heruntergeladen"
+#: ../raphodo/rapid.py:2435
+msgid "Pause"
+msgstr "Anhalten"
-#: rapid/subfolderfile.py:407
+#: ../raphodo/rapid.py:2523
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
+" "
+msgstr ""
+"Bitte melden Sie das Verhalten an <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Hängen Sie die Log-Datei <i>{log_file}</i>an ihren Bericht an "
+"(klicken Sie\n"
+" <a href=\"{log_path}\">hier</a>, um das Verzeichnis der Log-"
+"Datei zu öffnen).\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2537
+msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Vielen Dank für die Meldung eines Problems in Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2636
#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Quelle: %(source)s"
+msgid ""
+"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
+"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading "
+"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
+"from This Computer will be cancelled."
+msgstr ""
-#: rapid/subfolderfile.py:485
-msgid "Failed to create download subfolder"
-msgstr "Der Übertragungsunterordner konnte nicht erstellt werden"
+#: ../raphodo/rapid.py:2706
+msgid "You cannot change the download destination while downloading."
+msgstr ""
+"Sie können das Ziel zum Herunterladen während des Herunterladens nicht "
+"ändern."
-#: rapid/subfolderfile.py:486
+#: ../raphodo/rapid.py:2716
#, python-format
-msgid "Path: %s"
-msgstr "Pfad: %s"
+msgid ""
+"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
+"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
+msgstr ""
+"<b>Ziel zum Herunterladen bestätigen</b><br><br>Sind Sie sicher, dass das "
+"Ziel zum Herunterladen von %(file_type)s auf %(path)s festgelegt werden soll?"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
-msgid "About..."
-msgstr "Über …"
+#: ../raphodo/rapid.py:2797
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
+"A download always includes all files that are checked for download,\n"
+"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
+"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
+"Do you want to proceed with the download?\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Übertrage alle Dateien</b><br><br>\n"
+"Eine Übertragung beinhaltet stets alle Dateien, die zum Übertragen markiert\n"
+"sind, einschließlich derer, die gerade nicht angezeigt werden, weil die\n"
+"Zeitleiste verwendet wurde, oder weil nur neue Dateien sichtbar "
+"sind.<br><br>\n"
+"Möchten Sie die Übertragung fortsetzen?\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2949
+#, python-format
+msgid ""
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
+msgstr ""
+"Diese Übertragungsordner sind ungültig:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
-msgid "_Check All"
-msgstr "_Alle auswählen"
+#: ../raphodo/rapid.py:2952
+#, python-format
+msgid ""
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dieser Übertragungsordner ist ungültig:\n"
+"%s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
-msgid "Check All Photos"
-msgstr "Alle Fotos auswählen"
+#: ../raphodo/rapid.py:2955
+msgid "Download Failure"
+msgstr "Fehler beim Übertragen"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
-msgid "Check All Videos"
-msgstr "Alle Filme auswählen"
+#: ../raphodo/rapid.py:2956
+msgid "The download cannot proceed."
+msgstr "Die Übertragung kann nicht fortfahren."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Etwas Spenden …"
+#: ../raphodo/rapid.py:2974
+msgid ""
+"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
+"them up. Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"Fotos und Videos werden nicht gesichert, weil es keinen Ort zum Sichern "
+"gibt. Möchten SIe dennoch mit der Übertragung beginnen?"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "_Im Netz Hilfe erhalten …"
+#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rapid.py:2991
+#, python-format
+msgid ""
+"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
+"start the download?"
+msgstr ""
+"Es gibt kein Sicherungsgerät zur Sicherung von %(filetype)s. Möchten SIe "
+"dennoch mit der Übertragung beginnen?"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: ../raphodo/rapid.py:2983 ../raphodo/rpdfile.py:233
+msgid "photos"
+msgstr "Fotos"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../raphodo/rapid.py:2993 ../raphodo/rpdfile.py:228
+msgid "videos"
+msgstr "Filme"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: ../raphodo/rapid.py:3001
+msgid ""
+"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b>Die Ziele der Foto- und Videodatensicherung sind nicht vorhanden oder "
+"können nicht beschrieben werden.</b><br><br>Möchten SIe dennoch mit der "
+"Übertragung beginnen?"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
-msgid "Refresh"
-msgstr "Auffrischen"
+#: ../raphodo/rapid.py:3011 ../raphodo/rapid.py:3020
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b>Das %(filetype)s SIcherungsziel ist nicht vorhanden oder kann nicht "
+"beschrieben werden.</b><br><br>Möchten SIe dennoch mit der Übertragung "
+"beginnen?"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Ein Problem melden …"
+#: ../raphodo/rapid.py:3013 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
+msgid "photo"
+msgstr "Foto"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
-msgid "Translate this Application..."
-msgstr "Diese Anwendung übersetzen …"
+#: ../raphodo/rapid.py:3022 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
+msgid "video"
+msgstr "Film"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
-msgid "_Uncheck All"
-msgstr "A_uswahl aufheben"
+#: ../raphodo/rapid.py:3030
+msgid "Backup problem"
+msgstr "Sicherungsproblem"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../raphodo/rapid.py:3768
+#, python-format
+msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s verbleibend (%(speed)s)"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Übertragen / Pause"
+#: ../raphodo/rapid.py:3840
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s heruntergeladen"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
-msgid "_Select"
-msgstr "_Auswahl"
+#: ../raphodo/rapid.py:3848
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s konnten nicht heruntergeladen werden"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Alle ohne Auftragsbezeichnung auswählen"
+#: ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3939
+msgid "warnings"
+msgstr "Warnungen"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Alle mit Auftragsbezeichnung auswählen"
+#: ../raphodo/rapid.py:3885
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Alle Übertragungen wurden abgeschlossen"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "An_zeigen"
+#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3915
+#: ../raphodo/rapid.py:3926 ../raphodo/rapid.py:3936
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
-msgid "_Error Log"
-msgstr "_Fehlerprotokoll"
+#: ../raphodo/rapid.py:3896 ../raphodo/rapid.py:3918
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s heruntergeladen"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen"
+#: ../raphodo/rapid.py:3907 ../raphodo/rapid.py:3929
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s konnten nicht heruntergeladen werden"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
-msgid "Previous File"
-msgstr "Vorherige Datei"
+#: ../raphodo/rapid.py:3962
+msgid "1 failure"
+msgstr "1 Fehler"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
-msgid "Next File"
-msgstr "Nächste Datei"
+#: ../raphodo/rapid.py:3964
+#, python-format
+msgid "%d failures"
+msgstr "%d Fehler"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../raphodo/rapid.py:3969
+msgid "1 warning"
+msgstr "1 Warnung"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "_Diese Anwendung übersetzen …"
+#: ../raphodo/rapid.py:3971
+#, python-format
+msgid "%d warnings"
+msgstr "%d Warnungen"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
-msgid "_Include in download"
-msgstr "_Datei herunterladen"
+#: ../raphodo/rapid.py:3993
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
+msgstr "%(no_files_and_types)s von %(devices)s heruntergeladen"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
-msgid "_Download"
-msgstr "_Herunterladen"
+#: ../raphodo/rapid.py:3997
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
+msgstr ""
+"%(no_files_and_types)s von %(devices)s heruntergeladen — %(failures)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Einstellungen: Rapid-Fotoübertragung"
+#: ../raphodo/rapid.py:4001
+#, python-format
+msgid "No files downloaded — %(failures)s"
+msgstr "Keine Dateien heruntergeladen — %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4003
+msgid "No files downloaded"
+msgstr "Keine Dateien heruntergeladen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4033
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s"
+msgstr ""
+"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle "
+"Vorschaubilder für %(camera)s erstellt wurden"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoübertragungsordner</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4038
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for this computer"
+msgstr ""
+"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle "
+"Vorschaubilder für diesen Computer erstellt wurden"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4043
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s"
+msgstr ""
+"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle "
+"Vorschaubilder für %(device)s erstellt wurden"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
-msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Bilder</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4051
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
+msgstr ""
+"Die Unterordner des Ziels und die Zeitleiste werden erneuert, nachdem alle "
+"Vorschaubilder für %(number_devices)s Geräte und diesen Computer erzeugt "
+"wurden."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Übertragungsunterordner</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4064
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s and this computer"
+msgstr ""
+"die Zielordner und die Zeitleiste werden neu aufgebaut wenn die Vorschau für "
+"dies %(camera)s und diesen Computer neu erstellt wird."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Übertragungsordner:"
+#: ../raphodo/rapid.py:4068
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s and this computer"
+msgstr ""
+"Die Unterordner des Ziels und die Zeitleiste werden erneuert, nachdem alle "
+"Vorschaubilder für %(device)s und diesen Computer erzeugt wurden."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
+#: ../raphodo/rapid.py:4072
+#, python-format
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices"
msgstr ""
-"Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner werden je nach gewählten "
-"Voreinstellungen automatisch erzeugt."
+"Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste werden neu generiert, nachdem alle "
+"Vorschaubilder für %(number_devices)s Geräte erstellt wurden"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Übertragungsordner</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4099
+msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
+msgstr "Die Ziel-Unterordner und die Zeitleiste wurden neu generiert"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
-msgid "Photo Folders"
-msgstr "Fotoordner"
+#: ../raphodo/rapid.py:4156
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "Die Benutzervoreinstellungen sind ungültig"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoumbenennen</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:4240
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
+"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
+"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for "
+"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can "
+"ignore this device."
+msgstr ""
+"<b>Auf alle Dateien auf %(camera)s kann nicht zugegriffen "
+"werden.</b><br><br>Möglicherweise ist sie gesperrt oder nicht für die "
+"Dateiübertragung per MTP konfiguriert. Sie können sie entsperren und es noch "
+"einmal versuchen.<br><br>Bei manchen Modellen müssen Sie die Einstellung "
+"<i>USB zum Laden</i> auf <i>USB zur Dateiübertragung</i> "
+"ändern.<br><br>Alternativ können Sie dieses Gerät ignorieren."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4251
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another "
+"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you "
+"can ignore this device."
+msgstr ""
+"<b>Die %(camera)s scheint von einem anderen Programm verwendet zu "
+"werden.</b><br><br>Sie können jedes andere Programm beenden (z.B. eine "
+"Dateiverwaltung), das sie benutzt und es noch einmal versuchen. Falls das "
+"nicht funktioniert, ziehen Sie die %(camera)s vom Computer ab und stecken "
+"Sie sie wieder an."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
-msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr "<b>Fotoumbenennen</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4262
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Erneut versuchen"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../raphodo/rapid.py:4263
+msgid "&Ignore This Device"
+msgstr "&Dieses Gerät ignorieren"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
-msgid "<i>New:</i>"
-msgstr "<i>Neu:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4335
+#, python-format
+msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
+msgstr ""
+"Verzeihung, ein unerwartetes Problem ist aufgetreten beim Durchsuchen von %s."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
-msgid "<i>Original:</i>"
-msgstr "<i>Original:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4336
+msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
+msgstr "Leider können Sie von diesem Gerät nicht übertragen."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>Beispiel</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4340
+msgid ""
+"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
+"memory card using a card reader."
+msgstr ""
+"Abhilfe kann möglicherweise die direkte Übertragung von der Speicherkarte "
+"der Kamera mittels Kartenlesegerät schaffen."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Fotoumbenennen"
+#: ../raphodo/rapid.py:4345
+msgid "Device scan failed"
+msgstr "Gerätesuche fehlgeschlagen"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmübertragungsordner</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4732
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again."
+msgstr ""
+"<b>Die %(camera)s kann nicht durchsucht werden, da sie nicht ausgehangen "
+"werden kann.</b><br><br>Sie können jedes andere Programm beenden (z.B. eine "
+"Dateiverwaltung), das sie benutzt und es noch einmal versuchen. Falls das "
+"nicht funktioniert, ziehen Sie die %(camera)s vom Computer ab und stecken "
+"Sie sie wieder an."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
+#: ../raphodo/rapid.py:4757
+#, python-format
msgid ""
-"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
-"for python, or <i>exiftool</i>."
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
+"you want to download from it."
+msgstr ""
+"<b>Die Übertragung kann nicht starten, weil die %(camera)s nicht ausgehängt "
+"werden kann.</b><br><br>Sie können alle anderen Anwendungen (wie z.B. einen "
+"Dateibrowser) schließen, die sie evtl. verwenden, und es erneut versuchen. "
+"Falls das nicht funktioniert, entfernen Sie bitte die %(camera)s vom "
+"Computer und stecken sie erneut ein. Wählen Sie anschließend, welche Dateien "
+"Sie übertragen möchten."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4854
+msgid "Completed Downloads Present"
+msgstr "Aktuelle Übertragungen abgeschlossen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4856
+#, python-format
+msgid "%s whose download have completed are displayed."
+msgstr "%s, deren Übertragung abgeschlossen ist, werden angezeigt."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4858
+msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
+msgstr "Möchten Sie abgeschlossene Übertragungen bereinigen?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4860
+msgid "Completed Download Present"
msgstr ""
-"Entschuldigung, das Herunterladen von Filmen ist deaktiviert. Bitte "
-"installieren Sie zum Herunterladen von Filmen entweder die »<i>hachoir "
-"metadata</i>«- und »<i>kaa metadata</i>«-Pakete oder »<i>exiftool</i>«."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
+#: ../raphodo/rapid.py:4862
+#, python-format
+msgid "%s whose download has completed is displayed."
+msgstr "%s, deren Übertragung abgeschlossen ist, wird angezeigt."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4864
+msgid "Do you want to clear the completed download?"
+msgstr "Möchten Sie die abgeschlossene Übertragung bereinigen?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4945
+#, python-format
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
msgstr ""
-"Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner für die Filme werden "
-"automatisch basierend auf der unten angefügten Struktur erstellt."
+"Möchten Sie Fotos und Videos von dem Gerät <i>%(device)s</i> übertragen?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
-msgid "Video Folders"
-msgstr "Filmordner"
+#: ../raphodo/rapid.py:5195
+#, python-format
+msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr ""
+"<b>Möchten Sie %s immer ignorieren, wenn das Programm gestartet wird?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmumbenennen</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:5198
+msgid ""
+"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
+msgstr ""
+"Alle Kameras, Mobiltelefone und Tablets mit demselben Modellnamen werden "
+"ignoriert."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
-msgid "Video Rename"
-msgstr "Filmumbenennen"
+#: ../raphodo/rapid.py:5202
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr ""
+"<b>Möchten Sie das Gerät %s immer ignorieren, wenn das Programm gestartet "
+"wird?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennungoptionen</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5204
+msgid "Any device with the same name will be ignored."
+msgstr "Jedes Gerät mit dem gleichen Namen wird ignoriert."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
-msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-msgstr "<b>Sequenznummern</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5504
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
+msgstr "Von %(location)s wird auf diesen Rechner übertragen."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
+#: ../raphodo/rapid.py:5508
msgid ""
-"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-"sequence number should be reset."
+"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
+"this location can take a very long time."
msgstr ""
-"Geben Sie die Uhrzeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in "
-"<i>Übertragungen heute</i> zurückgesetzt werden soll."
+"Möchten Sie wirklich von hier übertragen?<br><br>Auf manchen Systemen kann "
+"das Durchsuchen dieses Ortes sehr lange dauern."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
-msgid "Day start:"
-msgstr "Beginn des Tages:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
+#, python-format
+msgid "Generating thumbnails for %s"
+msgstr "Vorschaubilder für %s werden erstellt"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Übertragungen heute:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5552
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "%s wird eingelesen"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Gespeicherte Nummer"
+#: ../raphodo/rapid.py:5563
+#, python-format
+msgid ""
+"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
+msgstr ""
+"%(number)s von %(available files)s zur Übertragung angehakt (%(hidden)s "
+"versteckt)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5571
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
+msgstr "%(number)s von %(available files)s zur Übertragung angehakt"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../raphodo/rapid.py:5777
+msgid "Display program information when run from the command line."
+msgstr "Zeige Programminformation beim Start via Kommandozeile"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
-msgid " hh:mm"
-msgstr " hh:mm"
+#: ../raphodo/rapid.py:5779
+msgid "Display debugging information when run from the command line."
+msgstr "Zeige Debugging-Informationen beim Start via Kommandozeile"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
-msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "Synchronisiere RAW + JPEG Sequenznummern"
+#: ../raphodo/rapid.py:5782
+msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
+msgstr ""
+"Zeige Foto- und Video-Dateinamenserweiterung, die das Programm kennt, und "
+"beende."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5785
+msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
+msgstr "Schalte das Umbenennen von Fotos an oder aus."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
-msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilität mit anderen Betriebssystemen</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5787
+msgid "turn on or off the the renaming of videos."
+msgstr "Schalte das Umbenennen von Videos an oder aus."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
+#: ../raphodo/rapid.py:5789
msgid ""
-"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-"removed that are not allowed by other operating systems."
+"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
-"Bitte angeben, ob Zeichen in Namen oder Ordnern, welche auf einem anderen "
-"Betriebssystem nicht gültig sind, entfernt werden sollen."
+"Schalte die automatische Erkennung von Geräten, von denen heruntergeladen "
+"werden soll, an oder aus."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen"
+#: ../raphodo/rapid.py:5793
+msgid "Turn on or off downloading from this computer."
+msgstr "Das Übertragen von diesem Rechner an- oder ausschalten."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Umbenennungoptionen"
+#: ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798 ../raphodo/rapid.py:5801
+#: ../raphodo/rapid.py:5822 ../raphodo/rapid.py:5826
+msgid "PATH"
+msgstr "PFAD"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auftragsbezeichnungen</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5796
+msgid "The PATH on this computer from which to download."
+msgstr "Der PFAD auf diesem Rechner, von dem übertragen wird."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>Auftragsbezeichnungen</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5799
+msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
+msgstr "Der PFAD, auf den Fotos übertragen werden."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Hinzufügen …"
+#: ../raphodo/rapid.py:5802
+msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
+msgstr "Der PFAD, auf den Videos übertragen werden."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
-msgid "R_emove All"
-msgstr "_Alle entfernen"
+#: ../raphodo/rapid.py:5804
+msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
+msgstr ""
+"Schalte die Sicherung von Fotos und Videos während der Übertragung an oder "
+"aus."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Auftragsbezeichnungen"
+#: ../raphodo/rapid.py:5808
+msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
+msgstr ""
+"Schalte die automatische Erkennung von Sicherungsgeräten an oder aus."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5810 ../raphodo/rapid.py:5816
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ORDNER"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+#: ../raphodo/rapid.py:5811
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"photos up to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
+#: ../raphodo/rapid.py:5817
msgid ""
-"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-"location on your hard drive.\n"
-"\n"
-"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used.</i>"
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"up videos to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
-"Laufwerke von denen Fotos und Filme heruntergeladen werden, zum Beispiel von "
-"Kameras, Speicherkarten oder externen Festplatten.\n"
-"\n"
-"Sie können von mehreren Laufwerken gleichzeitig herunterladen, oder sie "
-"können einen Ort auf Ihrer lokalen Festplatte festlegen.\n"
-"\n"
-"<i>Die Übertragung direkt von Kameras ist momentan experimentell. Falls die "
-"Übertragung von Ihrer Kamera nur sehr schlecht oder gar nicht funktioniert, "
-"stellen sie Ihrer Kamera bitte auf den PTP-Modus um. Falls das nicht möglich "
-"ist, müssen sie ein Kartenlesegerät verwenden.</i>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
-msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken"
+#: ../raphodo/rapid.py:5823
+msgid ""
+"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"Der PFAD, auf den Fotos gesichert werden, wenn die automatische Erkennung "
+"von Sicherungsgeräten abgeschaltet ist."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5827
+msgid ""
+"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"Der PFAD, auf den Videos gesichert werden, wenn die automatische Erkennung "
+"von Sicherungsgeräten abgeschaltet ist."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
-msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "Automatisch erkannte Geräte"
+#: ../raphodo/rapid.py:5830
+#, python-format
+msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
+msgstr "Fotos mit folgender Erweiterung auslassen: %s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
+#: ../raphodo/rapid.py:5834
msgid ""
-"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-"\n"
-"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-"prompted to determine if it should be scanned or not."
+"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+msgstr "Sofortige Übertragung bei Programmstart an- oder ausschalten."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5837
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""
-"Wenn Sie die automatische Erkennung von transportablen Speichergeräten "
-"einschalten, wird das ganze Gerät durchsucht. Dies kann je nach Grösse "
-"einige Zeit dauern.\n"
-"\n"
-"Ist diese Option eingeschaltet, so werden Sie nach der Erkennung eines "
-"Gerätes gefragt, ob es durchsucht werden soll oder nicht."
+"Sofortige Übertragung beim Einstecken eines Gerätes an- oder ausschalten."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5840
+msgid ""
+"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
+"off does not delete existing cache contents."
+msgstr ""
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
+#: ../raphodo/rapid.py:5844
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-"and videos."
+"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
+"exit."
msgstr ""
-"Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, bitte den genauen Ort der "
-"Fotos und Filme auswählen."
+"Lösche alle Vorschaubilder des Rapid Photo Downloader-eigenen "
+"Zwischenspeichers, und schließe."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Geräteeinstellungen</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5848
+msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
+msgstr "Zuvor heruntergeladene Dateien vergessen und beenden."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
-msgid "Remembered Paths"
-msgstr "Gespeicherte Pfade"
+#: ../raphodo/rapid.py:5851
+msgid ""
+"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
+"command line program gconftool-2."
+msgstr ""
+"Importiere Voreinstellungen einer älteren Programmversion und schließe. "
+"Erfordert das Kommandozeilen-Programm gconftool-2."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
+#: ../raphodo/rapid.py:5854
msgid ""
-"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-"is enabled."
+"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
+"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
+"exit."
msgstr ""
-"Gespeicherte Pfade sind Geräten zugeordnet, welche nach Ihren Vorgaben immer "
-"durchsucht oder immer ignoriert werden, sobald die automatische Erkennung "
-"von transportablen Speichergeräten eingeschaltet ist."
+"Setze alle Programmeinstellungen auf ihre Voreinstellungen zurück, lösche "
+"alle Vorschaubilder aus dem Zwischenspeicher, vergesse, welche Dateien "
+"bereits übertragen wurden, und schließe das Programm."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "Pfade ignorieren"
+#: ../raphodo/rapid.py:5858
+msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
+msgstr "gphoto2-Fehlerinformationen in Protokolldateien einschließen."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
+#: ../raphodo/rapid.py:5862
+msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
+msgstr ""
+"Informationen über angeschlossene Kameras auf dem Terminal ausgeben und "
+"beenden."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5924
msgid ""
-"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-"be scanned."
+"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
+"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
-"Spezifizieren Sie den letzten Teil eines Pfades an, welcher beim Durchsuchen "
-"von Geräten nach Bildern oder Filmen ignoriert werden soll. Jegliche Pfade "
-"welche mit diesen Werten enden, werden nicht durchsucht."
+"Um Voreinstellungen von der alten Version des Rapid Photo Downloader zu "
+"importieren, müssen Sie das Programm gconftool-2 installieren."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Alle _entfernen"
+#: ../raphodo/rapid.py:5933
+msgid "No prior program preferences detected: exiting"
+msgstr "Keine früheren Programm-Voreinstellungen gefunden: Schließe"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
-msgid "Use _python-style regular expressions"
-msgstr "Verwende _python-style reguläre Ausdrücke"
+#: ../raphodo/rapid.py:5936
+#, python-format
+msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
+msgstr "Importiere Voreinstellungen von Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
-msgid "Device Options"
-msgstr "Geräteeinstellungen"
+#: ../raphodo/rapid.py:6002
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr "Möchten Sie die gespeicherte Sequenznummer mit dem Wert %d kopieren?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Datensicherung</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:6013
+msgid "Program aborting."
+msgstr "Programmabbruch."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
-msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr "<b>Datensicherung</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:6023
+msgid "Never run this program as the sudo / root user."
+msgstr "Starten Sie dieses Programm niemals als sudo- oder root-Benutzer."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
+#: ../raphodo/rapid.py:6027
+msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
+msgstr ""
+"Sie müssen ExifTool installieren, um Rapid Photo Downloader ausführen zu "
+"können."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6039
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
+"\n"
+"Uninstall all copies except the version you want to run."
msgstr ""
-"Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, wählen Sie den Ort zur "
-"Erstellung der Sicherungskopien."
+"Rapid Photo Downloader ist an mehreren Stellen installiert.\n"
+"\n"
+"Entfernen Sie alle Kopien mit Ausnahme derjenigen, die Sie verwenden möchten."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Automatisch Sicherungsgeräte erkennen"
+#: ../raphodo/rapid.py:6096
+msgid ""
+"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
+"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6256
+msgid "All settings and caches have been reset"
+msgstr "Alle Einstellungen und Zwischenspeicher wurden zurückgesetzt"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6264
+msgid "Thumbnail Cache has been reset"
+msgstr "Vorschaubildpuffer wurde zurückgesetzt"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6270
+msgid "Remembered files have been forgotten"
+msgstr "Gemerkte Dateien wurden vergessen"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
+msgid "&Don't ask me about this again"
+msgstr "Mich nicht mehr erneut &danach fragen"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
+msgid "&Don't warn me about this again"
+msgstr "Mich nicht mehr erneut &darüber warnen"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
+msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
+msgstr ""
+"Mich nicht mehr erneut über fehlen&de oder kaputte Programmbibliotheken "
+"warnen"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "Unterordner und Dateiname"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
+msgid "filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
+msgid "subfolder"
+msgstr "Unterordner"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
+msgstr "Ein Zähler für die Anzahl der täglichen Übertragungen"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:291
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Übertragungen heute:"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
+msgstr ""
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:314
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Gespeicherte Nummer"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:331
msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
+"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
msgstr ""
-"Fotos und Filme können während des Herunterladens an mehreren Orten "
-"gespeichert werden, z.B. auf externen Laufwerken."
+"Zeitpunkt, zu dem die Sequenznummer <i>Übertragungen heute</i> zurückgesetzt "
+"werden soll"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "Die Fotos und Filme während des Herunterladens sichern"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+msgid "Day start:"
+msgstr "Beginn des Tages:"
+
+#. 24 hour format, if wanted in a future release:
+#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
+#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+msgid "Synchronize RAW + JPEG"
+msgstr "RAW + JPEG synchronisieren"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
+#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
"\n"
-"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with one of these names.</i>"
+"See the online documentation for more details."
msgstr ""
-"Bitte den Ordner angeben, in dem die Sicherungskopien gespeichert werden "
-"sollen. \n"
+"Synchronisiere Sequenznummern übereinstimmender RAW- und JPEG-Paarungen.\n"
"\n"
-"<i>Hinweis: Dies wird auch für den Entscheid verwendet, ob das Laufwerk für "
-"Sicherungskopien verwendet wird. Bitte erstellen Sie auf jedem Laufwerk, "
-"welches für Sicherungskopien verwendet wird, einen Ordner mit diesem "
-"Namen.</i>"
+"SIehe Online-Dokumentation für mehr Details."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Sicherungsort der Fotos:"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+msgid "Sequence Numbers"
+msgstr "Sequenznummern"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
-msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "Ordner für Sicherungskopien der Fotos:"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:360
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Nicht kompatible Zeichen entfernen"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
-msgid "<i>Example:</i>"
-msgstr "<i>Beispiel:</i>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:363
+msgid ""
+"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Sonderzeichen, die auf anderen Betriebssystemen verboten sind, "
+"aus den Bezeichnungen der Foto- und Videoordner entfernt werden sollen."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
-msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-msgstr "<i>/medium/externeslaufwerk/Fotos</i>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilität"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
-msgid "Video backup folder name:"
-msgstr "Sicherungsordner für Filme:"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+msgid "Photo Renaming"
+msgstr "Fotoumbenennung"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Sicherungsort der Filme:"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+msgid "Video Renaming"
+msgstr "Videoumbenennung"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+msgid "Renaming Options"
+msgstr "Umbenennungsoptionen"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:223
+msgid "photos and videos"
+msgstr "Fotos und Filme"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid "Backup"
-msgstr "Datensicherung"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:225
+msgid "photos or videos"
+msgstr "Fotos oder Filme"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Verschiedenes</span>"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
-msgid "<b>Program Automation</b>"
-msgstr "<b>Programmautomatisierung</b>"
+#. translators: natural language expression signifying a single video
+#: ../raphodo/rpdfile.py:343
+msgid "a video"
+msgstr "ein Video"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:345
+msgid "1 Video"
+msgstr "1 Video"
+
+#. translators: natural language expression signifying a single photo
+#: ../raphodo/rpdfile.py:352
+msgid "a photo"
+msgstr "ein Foto"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:354
+msgid "1 Photo"
+msgstr "1 Foto"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:828
+#, python-format
+msgid "%(path)s on %(camera)s"
+msgstr "%(path)s auf %(camera)s"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:844
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:884
+msgid "Video"
+msgstr "Film"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
-msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+#: ../raphodo/storage.py:141
+msgid "File system root"
+msgstr "Dateisystem-Root"
+
+#. translators: the name of the Pictures folder
+#: ../raphodo/storage.py:460
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:442
+#, python-format
+msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Aufgenommen am %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449
+#, python-format
+msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Geändert am %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:491
+#, python-format
+msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:474
+#, python-format
+msgid "Memory cards: %s"
+msgstr "Speicherkarten: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:478
+#, python-format
+msgid "Memory card: %s"
+msgstr "Speicherkarte: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:483
+msgid "Downloaded as:"
+msgstr "Heruntergelaen als:"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:500
+#, python-format
+msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
msgstr ""
-"Das Geräte aushängen (»auswerfen«), sobald das Herunterladen beendet ist"
+"<br><br>Vorherige Übertragung:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
-msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "Herunterladen beim Programmstart beginnen"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:504
+#, python-format
+msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
+msgstr ""
+"<br><br><i>Manuell, wie zuvor heruntergeladen am %(date)s, festgelegt</i>"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1772
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Pfad kopieren"
+
+#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
+#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
+#. another application.
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1777
+msgid "Mark File as Downloaded"
+msgstr "Datei als heruntergeladen kennzeichnen"
+
+#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1780
+msgid "Mark Files as Downloaded"
+msgstr "Dateien als heruntergeladen kennzeichnen"
+
+#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
+#. kilobytes, etc.
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "ZB"
+msgstr "ZB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "YB"
+msgstr "YB"
+
+#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
+#: ../raphodo/utilities.py:394
+#, python-format
+msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
+msgstr "%(first_item)s und %(last_item)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Mit dem Herunterladen beginnen, sobald ein Geräte verfügbar ist"
+#: ../raphodo/utilities.py:468
+msgid "one"
+msgstr "eins"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Programm beenden wenn alles Übertragungen abgeschlossen sind"
+#: ../raphodo/utilities.py:469
+msgid "two"
+msgstr "zwei"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr "Programm beenden auch wenn Fehler oder Warnungen aufgetreten sind"
+#: ../raphodo/utilities.py:470
+msgid "three"
+msgstr "drei"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
-msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "JPEG-Dateien automatisch drehen"
+#: ../raphodo/utilities.py:471
+msgid "four"
+msgstr "vier"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
-msgid "Verify files as they are downloaded"
-msgstr "Nach dem Herunterladen alle Dateien überprüfen"
+#: ../raphodo/utilities.py:472
+msgid "five"
+msgstr "fünf"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
-msgid "Performance"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: ../raphodo/utilities.py:473
+msgid "six"
+msgstr "sechs"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
-msgid "Generate thumbnails (slower)"
-msgstr "Vorschaubilder erstellen (langsam)"
+#: ../raphodo/utilities.py:474
+msgid "seven"
+msgstr "sieben"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: ../raphodo/utilities.py:475
+msgid "eight"
+msgstr "acht"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fehlerbehandlung</span>"
+#: ../raphodo/utilities.py:476
+msgid "nine"
+msgstr "neun"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
-msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Foto- und Filmenamenskonflikte</b>"
+#: ../raphodo/utilities.py:477
+msgid "ten"
+msgstr "zehn"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Eine eindeutige Identifizierung hinzufügen"
+#: ../raphodo/utilities.py:478
+msgid "eleven"
+msgstr "elf"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
-msgid "Skip download"
-msgstr "Herunterladen überspringen"
+#: ../raphodo/utilities.py:479
+msgid "twelve"
+msgstr "zwölf"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:480
+msgid "thirteen"
+msgstr "dreizehn"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:481
+msgid "fourteen"
+msgstr "vierzehn"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:482
+msgid "fifteen"
+msgstr "fünfzehn"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:483
+msgid "sixteen"
+msgstr "sechzehn"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:484
+msgid "seventeen"
+msgstr "siebzehn"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
+#: ../raphodo/utilities.py:485
+msgid "eighteen"
+msgstr "achtzehn"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:486
+msgid "ninenteen"
+msgstr "neunzehn"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:487
+msgid "twenty"
+msgstr "zwanzig"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:240
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:243
+msgid "&Save"
+msgstr "&Speichern"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:244
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:245
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:246
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:247
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
+"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
+"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
+"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
+"multiple devices simultaneously."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader importiert Fotos und Videos von Kameras, Telefonen, "
+"Speicherkarten und anderen Geräten mit hoher Geschwindigkeit. Es erlaubt das "
+"Umbenennen von Fotos und Videos in von Ihnen festgelegte, sprechende "
+"Dateinamen. Außerdem kann es Fotos und Videos bereits während der "
+"Übertragung sichern. Es überträgt von und sichert nach mehreren Geräten "
+"gleichzeitig."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
+"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
+"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
+"over consecutive days."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie aus, was zu tun ist, wenn ein Bild oder ein Film bereits "
-"heruntergeladen wurde, entweder Datei überspringen oder eine eindeutige "
-"Bezeichnung anfügen."
+"Einzigartig an Rapid Photo Downloader ist seine Zeitleiste, die Fotos und "
+"Videos in Abhängigkeit von der Zeitspanne, die zwischen den Aufnahmen "
+"vergangen ist, gruppiert. Verwenden Sie sie, um Fotos und Videos zuzuordnen, "
+"die über einen Tag verteilt oder an aufeinanderfolgenden Tagen aufgenommen "
+"wurden."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-"that has the same name, or skip backing it up."
+"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
+"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
+"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
+"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie an was geschehen soll, falls bei der Sicherung bereits eine "
-"Datei mit demselben Namen vorhanden ist, Überspringen oder Überschreiben."
+"Von einem Fotografen entwickelt ist Rapid Photo Downloader für "
+"professionelle und Amateur-Fotografen gleichermaßen einfach einzurichten und "
+"zu verwenden. Voreinstellungen des Programms werden ohne komplizierte Codes "
+"konfiguriert. Häufige Aufgaben lassen sich automatisieren, beispielsweise "
+"das Aushängen einer Speicherkarte nach erfolgreicher Übertragung."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
+msgid "The main window"
+msgstr "Das Hauptfenster"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
-msgid "Skip"
-msgstr "Überspringen"
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Downloading"
+msgstr "Wird heruntergeladen"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Fehlerbehandlung"
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The Timeline"
+msgstr "Die Zeitleiste"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Right-clicking on a device"
+msgstr "Gerät mit Rechtsklick auswählen"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
+msgstr ""
+"Fotos und Videos von Kameras oder anderen Geräten und Speichermedien "
+"übertragen und/oder umbenennen sowie Sicherheitskopien erstellen"
-#: rapid/glade3/about.ui.h:1
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Fotos und Filme schnell und zuverlässig importieren"
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Downloader"
+msgstr "Photo Downloader"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
+";card;"
+msgstr ""
+"Foto;übertragen;Fotografie;Import;Video;RAW;Kamera;Smartphone;Laden;Sicherung"
+";Speicher;Speicherkarte;"
+
+#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Fotos und Videos mit Rapid-Fotoübertragung übertragen"
#, python-format
-#~ msgid "0 of %s images copied"
-#~ msgstr "0 von %s Bildern kopiert"
+#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
+#~ msgstr "<i>Beispiel: %s</i>"
+
+#~ msgid "externaldrive1"
+#~ msgstr "ExternesLaufwerk1"
-#~ msgid "Could not open image"
-#~ msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden"
+#~ msgid "externaldrive2"
+#~ msgstr "ExternesLaufwerk2"
-#~ msgid "Image filename could not be generated"
-#~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden"
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
-#~ "Metadaten der Bilddatei."
+#~ "Quelle: %(source)s\n"
+#~ "Ziel: %(destination)s"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "und"
-#~ msgid "Image has no metadata"
-#~ msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten"
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "MB/s"
#, python-format
-#~ msgid "Source: %s"
-#~ msgstr "Quelle: %s"
+#~ msgid "and %s"
+#~ msgstr "und %s"
-#~ msgid "Backup image already exists"
-#~ msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird "
-#~ "zurückgesetzt"
+#~ msgid "<b>Backup</b>"
+#~ msgstr "<b>Datensicherung</b>"
-#~ msgid "Download copying error"
-#~ msgstr "Fehler beim Kopieren"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
-#, python-format
-#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
-#~ msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt"
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<b>Beispiel</b>"
+
+#~ msgid " hh:mm"
+#~ msgstr " hh:mm"
+
+#~ msgid "<i>Example:</i>"
+#~ msgstr "<i>Beispiel:</i>"
+
+#~ msgid "<i>New:</i>"
+#~ msgstr "<i>Neu:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Original:</i>"
+#~ msgstr "<i>Original:</i>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fehlerbehandlung</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Datensicherung</span>\t"
+
+#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+#~ msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Datensicherung"
+
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Fehlerprotokoll"
+
+#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
+#~ msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen"
+
+#~ msgid "_Error Log"
+#~ msgstr "_Fehlerprotokoll"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
#, python-format
-#~ msgid "%s images skipped"
-#~ msgstr "%s Bilder übersprungen"
+#~ msgid "About %i seconds remaining"
+#~ msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend"
-#~ msgid "errors"
-#~ msgstr "Fehler"
+#~ msgid "About 1 second remaining"
+#~ msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend"
#, python-format
-#~ msgid "%s images downloaded"
-#~ msgstr "%s Bilder heruntergeladen"
+#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+#~ msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend"
+
+#~ msgid "About 1 minute remaining"
+#~ msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend"
+
+#~ msgid "Name + extension"
+#~ msgstr "Name + Erweiterung"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+#~ msgstr "<b>Kompatibilität mit anderen Betriebssystemen</b>"
+
+#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+#~ msgstr "<i>/medium/externeslaufwerk/Fotos</i>"
+
+#~ msgid "Job Code:"
+#~ msgstr "Auftragsbezeichnung:"
+
+#~ msgid "Enter a Job Code"
+#~ msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein"
+
+#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
+#~ msgstr "<b>Auftragsbezeichnungen</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auftragsbezeichnungen</span>"
+
+#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Sequenznummern</b>"
+
+#~ msgid "Sydney"
+#~ msgstr "Sydney"
-#~ msgid "The device can now be safely removed"
-#~ msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden"
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "Berlin"
-#~ msgid "Backup device missing"
-#~ msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt"
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "Paris"
-#~ msgid "Image overwritten"
-#~ msgstr "Bilddatei überschrieben"
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "New York"
-#~ msgid "This device has no images to download from."
-#~ msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien."
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "Prag"
-#~ msgid "Image has no thumbnail"
-#~ msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild"
+#~ msgid "Manila"
+#~ msgstr "Manila"
-#~ msgid "Image skipped"
-#~ msgstr "Bild übersprungen"
+#~ msgid "Wellington"
+#~ msgstr "Wellington"
-#~ msgid "Image already exists"
-#~ msgstr "Bilddatei existiert bereits"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
+
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "Kampala"
+
+#~ msgid "Tehran"
+#~ msgstr "Teheran"
+
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "Stockholm"
+
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Rom"
+
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "Moskau"
+
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "Budapest"
+
+#~ msgid "Jakarta"
+#~ msgstr "Jakarta"
+
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "Madrid"
+
+#~ msgid "Delhi"
+#~ msgstr "Delhi"
+
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "Warschau"
+
+#~ msgid "_Remember this choice"
+#~ msgstr "_Auswahl merken"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Hinzufügen …"
+
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "_Alle entfernen"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Source: %(source)s"
+#~ msgstr "Quelle: %(source)s"
+
+#~ msgid "Remove all Job Codes?"
+#~ msgstr "Alle Auftragsbezeichnungen entfernen?"
#, python-format
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-#~ msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert"
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %(directory)s\n"
+
+#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+#~ msgstr "Synchronisiere RAW + JPEG Sequenznummern"
+
+#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
+#~ msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Filmen"
+
+#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
+#~ msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Umbennennung von Bildern"
+
+#~ msgid "Videos:"
+#~ msgstr "Filme:"
+
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+#~ msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Bilder</i>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll dieses Laufwerk oder diese Partition zum Herunterladen von Bildern oder "
+#~ "Filmen verwendet werden?"
#, python-format
-#~ msgid "Download complete from %s"
-#~ msgstr "Download von %s abgeschlossen"
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s"
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Warnung:"
+#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+#~ msgstr "Alle Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten und beenden"
-#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
-#~ "Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte "
-#~ "zurückgesetzt."
+#~ "Anzeigen der Dateitypen für Bilder und Filme anzeigen, welche das Programm "
+#~ "erkennt und beenden"
+
+#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
+#~ msgstr "Alle Einstellungen wurden zurückgesetzt"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Ort:"
+
+#~ msgid "Video backup folder name:"
+#~ msgstr "Sicherungsordner für Filme:"
#~ msgid ""
-#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-#~ "\n"
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
-#~ "Eine neuere Version des Programms wurde bereits auf diesem Computer "
-#~ "aufgerufen.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Bitte geben Sie an was geschehen soll, falls bei der Sicherung bereits eine "
+#~ "Datei mit demselben Namen vorhanden ist, Überspringen oder Überschreiben."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(date)s %(time)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "Fehler: %(inst)s"
+
+#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilder mit gleichem Dateinamen aber unterschiedlichen Aufnahmezeiten gefunden"
+
+#~ msgid "Select All Without _Job Code"
+#~ msgstr "Alle ohne Auftragsbezeichnung auswählen"
+
+#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
+#~ msgstr "Alle mit Auftragsbezeichnung auswählen"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
-#~ "Checking preferences."
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die "
-#~ "Voreinstellungen werden überprüft."
+#~ "Bitte wählen Sie aus, was zu tun ist, wenn ein Bild oder ein Film bereits "
+#~ "heruntergeladen wurde, entweder Datei überspringen oder eine eindeutige "
+#~ "Bezeichnung anfügen."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datei"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Auswahl"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Freier Speicherplatz:"
+
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#, python-format
+#~ msgid "(%(file_type)s)"
+#~ msgstr "(%(file_type)s)"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
+#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(free)s free"
+#~ msgstr "%(free)s verfügbar"
-#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-#~ msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden"
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+#~ msgstr "%(filetype)s Metadaten können nicht gelesen werden"
-#~ msgid "It may be corrupted"
-#~ msgstr "Es könnte defekt sein"
+#, python-format
+#~ msgid "Error generating component %s."
+#~ msgstr "Fehler beim Erstellen von %s."
-#~ msgid "No preferences needed to be changed."
-#~ msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden."
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s können nicht erstellt werden"
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+#~ msgid ""
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s "
-#~ "gefunden"
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "Datei: %(file)s"
#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+#~ "were found."
#~ msgstr ""
-#~ "Quelle: %(source)s\n"
-#~ "Ziel: %(destination)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "Von %(filetype)s konnte keine Sicherungskopie erstellt werden, da kein "
+#~ "entsprechenden Verzeichnis gefunden wurde."
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+#~ msgid "%(filetype)s already exists"
+#~ msgstr "%(filetype)s existiert bereits"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s wurde bereits heruntergeladen"
+
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+#~ msgstr "Beim Kopieren von %(filetype)s ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
#~ msgstr ""
-#~ "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s"
+#~ "Die existierende Datei %(filetype)s wurde zuletzt am %(date)s um %(time)s "
+#~ "modifiziert."
#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+#~ "identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
-#~ "Quelle: %(source)s\n"
-#~ "Ziel: %(destination)s\n"
-#~ "Fehler: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "Die existierende Datei %(filetype)s wurde zuletzt am %(date)s um %(time)s "
+#~ "modifiziert. Eine eindeutige Kennung '%(identifier)s' wurde angefügt."
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Destination directory could not be created\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Fehler: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#~ msgid "The metadata might be corrupt."
+#~ msgstr "Die Metadaten scheinen korrupt zu sein."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+
+#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
#~ msgstr ""
-#~ "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "Fehler traten auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf die folgenden "
+#~ "Laufwerke: "
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
#~ msgstr ""
-#~ "Quelle: %(source)s\n"
-#~ "Ziel: %(destination)s\n"
-#~ "Fehler: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "Ein Fehler trat auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf Laufwerk "
+#~ "%(volume)s."
-#~ msgid "Problem using pynotify."
-#~ msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten."
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+#~ "%(details)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilder mit identischen Dateinamen aber unterschiedlichen Aufnahmezeiten "
+#~ "gefunden: %(details)s"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-#~ "They will be reset."
+#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+#~ "downloaded."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Version des Programms verwendet andere Voreinstellungen als die "
-#~ "bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und "
-#~ "werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
+#~ "Dateiname, Erweiterung und EXIF-Informationen zeigen an, dass das Bild schon "
+#~ "heruntergeladen wurde."
+
+#, python-format
+#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr " Es wurde auf %(volume)s gesichert"
-#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-#~ msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden."
+#~ msgid " It was backed up to these devices: "
+#~ msgstr " Es wurde auf diese Laufwerke gesichert: "
#, python-format
-#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-#~ msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s"
+#~ msgid "%s, "
+#~ msgstr "%s, "
-#~ msgid "Using manually specified path"
-#~ msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s und %(final_volume)s."
-#~ msgid "_Download "
-#~ msgstr "_Download "
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Fehler trat auf beim beim Erstellen der Sicherungskopien auf Laufwerk "
+#~ "%(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
+#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
+#~ msgstr "Sicherungskopien überschrieben auf den folgenden Laufwerken: "
#, python-format
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s wird bereits ausgeführt"
+#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+#~ msgstr "Sicherungskopie überschrieben auf %(volume)s."
-#~ msgid "Using"
-#~ msgstr "Verwende"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volume)s, "
+#~ msgstr "%(volume)s, "
-#~ msgid "Goodbye"
-#~ msgstr "Auf Wiedersehen"
+#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
+#~ msgstr "Sicherungskopien existieren bereits auf den folgenden Laufwerken: "
#, python-format
-#~ msgid "Download has started from %s"
-#~ msgstr "Der Download von %s hat begonnen"
+#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+#~ msgstr "Sicherungskopie existiert bereits auf %(volume)s."
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s und %(volume)s."
-#~ msgid "These preferences are not well formed:"
-#~ msgstr "Diese Voreinstellungen sind falsch formatiert:"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+#~ msgstr "%(volumes)s und %(volume)s (%(inst)s)."
-#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
-#~ msgstr "Das Bild enthält keine Hunderstelsekunden-Informationen"
+#, python-format
+#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s zusätzlich, %(newproblem)s"
#, python-format
-#~ msgid "%s metadata is not present in image"
-#~ msgstr "%s Metadaten sind im Bild nicht vorhanden"
+#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Verzeichnisse auf %(volume)s: %(inst)s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Erstellen der Verzeichnisse auf den folgenden "
+#~ "Sicherungslaufwerken: "
+
+#~ msgid "The following metadata is missing: "
+#~ msgstr "Die folgenden Metadaten fehlen: "
#, python-format
-#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
#~ msgstr ""
-#~ "Fehler in den Datum/Zeit Informationen. Der Wert %s scheint ungültig zu sein"
+#~ "Es existieren keine Daten um den Dateinamen zu erstellen %(filetype)s."
-#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
+#, python-format
+#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr ""
-#~ "Eine Bildnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Nummer"
+#~ "%(missing_metadata_elements)s und %(final_missing_metadata_element)s."
-#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Laufwerke mit Bilddaten</b>"
+#, python-format
+#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+#~ msgstr " Zustätzlich sind folgende Probleme aufgetreten %(problems)s."
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr ""
-#~ "Quelle: %(source)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "Beim kopieren von %(filetype)s, ist ein Fehler aufgetreten, es wurde aber "
+#~ "gesichert"
-#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
-#~ msgstr "<b>Umbenennung von Bildern</b>"
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)s existiert bereits, wurde aber gesichert"
-#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Fehlende Sicherungslaufwerke</b>"
+#~ msgid "Multiple problems were encountered"
+#~ msgstr "Mehrere Probleme sind aufgetreten"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laufwerke</span>"
+#, python-format
+#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s, und %(backinguperror)s"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Verzeichnis</span>"
+#, python-format
+#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+#~ msgstr " Zustätzlich ist folgendes Problem aufgetreten %(problem)s."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennung von Dateien</span>\t"
+#, python-format
+#~ msgid "Path: %s"
+#~ msgstr "Pfad: %s"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisierung</span>"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nächste Datei"
-#~ msgid "Backup photos when downloading"
-#~ msgstr "Erstelle Sicherung der Bilder beim Herunterladen"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Vorherige Datei"
-#~ msgid "Automation"
-#~ msgstr "Automatisierung"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Verschiedenes</span>"
-#~ msgid "Backup folder name:"
-#~ msgstr "Verzeichnis für Datensicherung:"
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "A_uswahl aufheben"
-#~ msgid "Backup location:"
-#~ msgstr "Ziel der Datensicherung"
+#~ msgid "_Include in download"
+#~ msgstr "_Datei herunterladen"
-#~ msgid "Automatically detect image devices"
-#~ msgstr "Suche automatisch nach Laufwerken mit Bildern"
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Herunterladen"
-#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Alle auswählen"
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Downloadverzeichnis"
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Geschwindigkeit"
-#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Datensicherung, falls die "
-#~ "automatische Erkennung ausgeschaltet ist."
+#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
+#~ msgstr "Vorschaubilder erstellen (langsam)"
-#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
-#~ msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Geräteeinstellungen</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische "
-#~ "Erkennung ausgeschaltet ist."
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Geräteeinstellungen"
-#~ msgid "Error Log"
-#~ msgstr "Fehlerprotokoll"
+#~ msgid "Re_move All"
+#~ msgstr "Alle _entfernen"
-#~ msgid "Image Rename"
-#~ msgstr "Dateiumbenennung"
+#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
+#~ msgstr "Verwende _python-style reguläre Ausdrücke"
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Laufwerke mit Bildern"
+#~ msgid "Remembered Paths"
+#~ msgstr "Gespeicherte Pfade"
#~ msgid ""
-#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
+#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
+#~ "is enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ "Gespeicherte Pfade sind Geräten zugeordnet, welche nach Ihren Vorgaben immer "
+#~ "durchsucht oder immer ignoriert werden, sobald die automatische Erkennung "
+#~ "von transportablen Speichergeräten eingeschaltet ist."
-#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
-#~ msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
+#~ "be scanned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spezifizieren Sie den letzten Teil eines Pfades an, welcher beim Durchsuchen "
+#~ "von Geräten nach Bildern oder Filmen ignoriert werden soll. Jegliche Pfade "
+#~ "welche mit diesen Werten enden, werden nicht durchsucht."
-#~ msgid "Image location:"
-#~ msgstr "Bilder Quelle:"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
-#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
+#~ "you correct them:\n"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie an was geschehen soll, falls keine Sicherungslaufwerke vorhanden "
-#~ "sind."
+#~ "Die folgenden regulären Ausdrücke sind ungültig und werden entfernt, sofern "
+#~ "Sie sie nicht korrigieren:\n"
+#~ " %s"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-#~ "that are not allowed by other operating systems."
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
+#~ "it:\n"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, "
-#~ "welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden."
+#~ "Der folgende reguläre Ausdruck ist ungültig und wird entfernt, sofern Sie "
+#~ "ihn nicht korrigieren:\n"
+#~ " %s"
#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
-#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
-#~ "Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem "
-#~ "Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden."
+#~ "Wenn Sie die automatische Erkennung von transportablen Speichergeräten "
+#~ "einschalten, wird das ganze Gerät durchsucht. Dies kann je nach Grösse "
+#~ "einige Zeit dauern.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ist diese Option eingeschaltet, so werden Sie nach der Erkennung eines "
+#~ "Gerätes gefragt, ob es durchsucht werden soll oder nicht."
-#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-#~ msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads"
+#~ msgid "the root of the file system"
+#~ msgstr "Stammverzeichnis des Dateisystems"
-#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
-#~ msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopieren"
-#~ msgid "_Photos"
-#~ msgstr "_Fotos"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Verschieben"
-#~ msgid "_Thumbnails"
-#~ msgstr "_Vorschaubilder"
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "Laufwerk wird durchsucht …"
-#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
-#~ msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n"
+#, python-format
+#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
+#~ msgstr "Die Werte für Datum und Uhrzeit %s scheinen ungültig zu sein."
-#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
-#~ msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n"
+#, python-format
+#~ msgid "Problems in %s generation"
+#~ msgstr "Probleme bei der Erstellung von %s"
-#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-#~ msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n"
+#, python-format
+#~ msgid "Problem in %s generation"
+#~ msgstr "Problem bei der Erstellung von %s"
-#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-#~ msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Nach"
-#~ msgid "No backup device was detected."
-#~ msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden."
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Von"
-#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Your preferences have been updated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check them to ensure correct operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die "
-#~ "Voreinstellungen wurden angepasst\n"
-#~ "Bitte überprüfen Sie diese."
+#, python-format
+#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+#~ msgstr "Suche läuft (%(photos)s Fotos und %(videos)s Videos gefunden) …"
-#~ msgid "Preferences were modified."
-#~ msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
+#~ msgid "_Translate this Application..."
+#~ msgstr "_Diese Anwendung übersetzen …"
-#~ msgid "Automatically start download is false"
-#~ msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet"
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "_Im Netz Hilfe erhalten …"
-#~ msgid "Automatically start download is true"
-#~ msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet"
+#~ msgid "_Make a Donation..."
+#~ msgstr "_Etwas Spenden …"
-#~ msgid "Preferences were changed."
-#~ msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert."
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Ein Problem melden …"
-#~ msgid "images skipped"
-#~ msgstr "Bilder übersprungen"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Über …"
-#~ msgid "images downloaded"
-#~ msgstr "Bilder heruntergeladen"
+#~ msgid "Download cannot proceed"
+#~ msgstr "Das Herunterladen kann nicht weitergeführt werden"
-#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erweiterung wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Erweiterung"
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+#~ msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist schreibgeschützt"
#, python-format
-#~ msgid "error generating name with component %s"
-#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s"
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+#~ msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner ist ungültig"
-#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-#~ msgstr "<i>Beispiel: /home/user/Fotos</i>"
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+#~ msgstr "%(file_type)s Übertragungsordner existiert nicht"
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie das Bild zu überspringen oder eine eindeutige Bezeichnung "
-#~ "einzufügen"
+#~ msgid "Select a folder to download videos to"
+#~ msgstr "Einen Ordner für das Herunterladen von Filmen auswählen"
+
+#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Fehler in den Vorgaben zur Filmeübertragsunterordner"
+
+#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Fehler in den Vorgaben für Bilderübertragsunterordner"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "Der %(filetype)s wurde nicht richtig heruntergeladen"
#~ msgid ""
-#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. "
-#~ "auf externe Festplatten."
+#~ "Die Überprüfung schlug fehl. Die heruntergeladene Version ist "
+#~ "unterschiedlich im Vergleich zu Original."
+
+#~ msgid "Download / Pause"
+#~ msgstr "Übertragen / Pause"
-#~ msgid "Job Code entered"
-#~ msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben"
+#~ msgid "Failed to create download subfolder"
+#~ msgstr "Der Übertragungsunterordner konnte nicht erstellt werden"
-#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
-#~ "Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben"
+#~ "Geben Sie die Uhrzeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in "
+#~ "<i>Übertragungen heute</i> zurückgesetzt werden soll."
-#~ msgid "Prompting for Job Code"
-#~ msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmübertragungsordner</span>"
-#~ msgid "Report an error"
-#~ msgstr "Fehler anzeigen"
+#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Übertragungsordner</b>"
-#~ msgid "Report a warning"
-#~ msgstr "Warnung anzeigen"
+#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
+#~ msgstr "Nach dem Herunterladen alle Dateien überprüfen"
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorieren"
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten"
#~ msgid ""
-#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
-#~ "downloaded or backed up."
+#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
+#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie "
-#~ "mit demselben Namen bereits existiert."
+#~ "Wollen Sie wirklich von hier herunterladen? Auf manchen Systemen kann das "
+#~ "Einlesen dieses Ortes sehr lange dauern."
-#, python-format
-#~ msgid "%s selected for downloading from"
-#~ msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt"
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Automatisch erkennen"
#, python-format
-#~ msgid "Prompting whether to use %s"
-#~ msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist"
+#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+#~ msgstr "Bitte einen Ordner auswählen, welcher %(file_types)s enthält"
-#~ msgid "Job Code not entered"
-#~ msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Beenden"
-#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-#~ msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
-#~ msgid "Starting downloads"
-#~ msgstr "Beginne mit den Downloads"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Auffrischen"
-#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-#~ msgstr "<b>Konflikte der Bildernamen</b>"
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Umbenennungoptionen"
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den "
-#~ "Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Option zur "
-#~ "Umbenennung.</i>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Umbenennungoptionen</span>"
+
+#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
+#~ msgstr "<b>Programmautomatisierung</b>"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(device)s did not unmount"
+#~ msgstr "%(device)s konnte nicht ausgehängt werden"
+
+#~ msgid "Photos:"
+#~ msgstr "Fotos:"
-#~ msgid "The image was not copied."
-#~ msgstr "Das Bild wurde nicht kopiert."
+#, python-format
+#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
+#~ msgstr "Eine Sicherungskopie von Fotos und Filmen nach %(path)s erstellen"
-#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
-#~ msgstr "Von diesem Laufwerk oder dieser Partition wird immer heruntergeladen"
+#~ msgid "Select a folder to download photos to"
+#~ msgstr "Bitte einen Ordner zum Herunterladen der Fotos auswählen"
#, python-format
-#~ msgid "%s rejected as a download device"
-#~ msgstr "%s wurde als Laufwerk zum Herunterladen abgelehnt"
+#~ msgid "Folder: %s"
+#~ msgstr "Ordner: %s"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
+#~ msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Fotos auswählen"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#~ msgstr "Bitte einen Order für die Sicherungskopien der Filme auswählen"
+
+#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Probleme bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen"
-#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
-#~ msgstr "Von diesem Laufwerk oder dieser Partition wird nie heruntergeladen"
+#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Problem bei der Erstellung der Unterordner und Dateinamen"
-#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
+#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+#~ msgstr "<b>Übertragungsunterordner</b>"
+
+#~ msgid "Download folder:"
+#~ msgstr "Übertragungsordner:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine bereits "
-#~ "bestehende."
+#~ "Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner werden je nach gewählten "
+#~ "Voreinstellungen automatisch erzeugt."
-#~ msgid "Enter a new job code."
-#~ msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte den Übertragungsordner auswählen. Unterordner für die Filme werden "
+#~ "automatisch basierend auf der unten angefügten Struktur erstellt."
-#, python-format
-#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-#~ msgstr "Laufwerk %(device)s (%(path)s) ignoriert"
+#~ msgid "Photo Folders"
+#~ msgstr "Fotoordner"
-#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
-#~ msgstr "Anzeigen der gültigen Dateiendungen und beenden"
+#~ msgid "Video Folders"
+#~ msgstr "Filmordner"
-#, python-format
-#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-#~ msgstr "Voreingestellter Wert '%(value)s' ist ungültig"
+#~ msgid "Photo backup folder name:"
+#~ msgstr "Ordner für Sicherungskopien der Fotos:"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-#~ "Expected one of %(value)s"
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with one of these names.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Voreingestellter Schlüssel '%(key)s' ist ungültig.\n"
-#~ "Erwarteter Wert %(value)s"
+#~ "Bitte den Ordner angeben, in dem die Sicherungskopien gespeichert werden "
+#~ "sollen. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Hinweis: Dies wird auch für den Entscheid verwendet, ob das Laufwerk für "
+#~ "Sicherungskopien verwendet wird. Bitte erstellen Sie auf jedem Laufwerk, "
+#~ "welches für Sicherungskopien verwendet wird, einen Ordner mit diesem "
+#~ "Namen.</i>"
#~ msgid ""
-#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
-#~ "time."
+#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die automatische Erkennung für portable Laufwerke aktivieren, wird "
-#~ "das gesamte Laufwerk nach Bildern durchsucht. Bei sehr grossen Datenträgern "
-#~ "kann dies eine Weile dauern."
+#~ "Bitte angeben, ob Zeichen in Namen oder Ordnern, welche auf einem anderen "
+#~ "Betriebssystem nicht gültig sind, entfernt werden sollen."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoumbenennen</span>\t"
+
+#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>Fotoumbenennen</b>"
+
+#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgstr "Einstellungen: Rapid-Fotoübertragung"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fotoübertragungsordner</span>"
+
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Fotoumbenennen"
#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
+#~ "location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-#~ "reader.</i>"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
+#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
+#~ "used.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Laufwerke mit Bilddaten sind Laufwerke, von welchen Bilder heruntergeladen "
-#~ "werden können, z.B. Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n"
+#~ "Laufwerke von denen Fotos und Filme heruntergeladen werden, zum Beispiel von "
+#~ "Kameras, Speicherkarten oder externen Festplatten.\n"
#~ "\n"
-#~ "Sie können Bilder von mehreren Speichermedien gleichzeitig herunterladen.\n"
+#~ "Sie können von mehreren Laufwerken gleichzeitig herunterladen, oder sie "
+#~ "können einen Ort auf Ihrer lokalen Festplatte festlegen.\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>Wenn das direkte Herunterladen von Ihrer Kamera langsam oder überhaupt "
-#~ "nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte "
-#~ "das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser.</i>"
+#~ "<i>Die Übertragung direkt von Kameras ist momentan experimentell. Falls die "
+#~ "Übertragung von Ihrer Kamera nur sehr schlecht oder gar nicht funktioniert, "
+#~ "stellen sie Ihrer Kamera bitte auf den PTP-Modus um. Falls das nicht möglich "
+#~ "ist, müssen sie ein Kartenlesegerät verwenden.</i>"
-#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen Bilder von diesem Laufwerk oder dieser Partition heruntergeladen "
-#~ "werden?"
+#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Foto- und Filmenamenskonflikte</b>"
+
+#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Fotos und Filme schnell und zuverlässig importieren"
+
+#~ msgid "Photo has already been downloaded"
+#~ msgstr "Das Foto wurde bereits heruntergeladen"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
+#~ "and videos."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte überprüfen Sie die Voreinstellungen, starten Sie das Programm neu und "
-#~ "versuchen es erneut."
+#~ "Wenn Sie die automatische Erkennung ausschalten, bitte den genauen Ort der "
+#~ "Fotos und Filme auswählen."
-#~ msgid "There is an error in the program preferences."
-#~ msgstr "Fehler in den Programmvoreinstellungen."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
+#~ "for python, or <i>exiftool</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entschuldigung, das Herunterladen von Filmen ist deaktiviert. Bitte "
+#~ "installieren Sie zum Herunterladen von Filmen entweder die »<i>hachoir "
+#~ "metadata</i>«- und »<i>kaa metadata</i>«-Pakete oder »<i>exiftool</i>«."
-#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-#~ msgstr "Entschuldigung, diese Voreinstellungen enthalten einen Fehler:\n"
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "%(file_type)s nicht gesichert"
-#~ msgid "Resetting to default values."
-#~ msgstr "Die Voreinstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt."
+#~ msgid "Video Rename"
+#~ msgstr "Filmumbenennen"
-#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
-#~ msgstr "Fehler in den Voreinstellungen zum Umbenennen der Dateien"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmumbenennen</span>\t"
#~ msgid ""
-#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-#~ "correct operation."
+#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
+#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Programmvoreinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen "
-#~ "Sie diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten."
+#~ "Fehler: Wählen Sie entweder »Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen« "
+#~ "oder »PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben«, aber nicht "
+#~ "beides gleichzeitig."
-#~ msgid "Some preferences will be reset."
-#~ msgstr "Einige Voreinstellungen werden zurückgesetzt."
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "Sicherungsgerät wird verwendet"
+
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "Sicherungsgeräte werden verwendet"
#~ msgid ""
-#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
-#~ "They will be reset to their default values."
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
+#~ "existing program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Die gewählten Voreinstellungen für Unterverzeichnisse sind ungültig und "
-#~ "können nicht benutzt werden.\n"
-#~ "Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt."
+#~ "PFAD zum Geräte für das Herunterladen manuell angeben, bestehende "
+#~ "Programmeinstellungen übergehen"
-#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgid ""
+#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
+#~ "program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden einige unnötige Werte in den Voreinstellungen für "
-#~ "Unterverteichnisse entfernt."
+#~ "Geräte zum Herunterladen automatisch erkennen, bestehende "
+#~ "Programmeinstellungen übergehen"
+
+#~ msgid "Device Detected"
+#~ msgstr "Geräte gefunden"
+
+#~ msgid "Automatically detect devices"
+#~ msgstr "Automatisch erkannte Geräte"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Größe"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Sicherung %(file_type)s überschrieben"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Sicherung of %(file_type)s bereits vorhanden"
+
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "Dateiüberprüfung ist auf folgenden Geräten fehlgeschlagen: "
#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-#~ "Source: %s"
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
+#~ "from the downloaded version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateiüberprüfung ist auf %(volume)s fehlgeschlagen. Die gesicherte Version "
+#~ "ist unterschiedlich zu der heruntergeladenen Version."
+
+#, python-format
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein Sicherungsgerät enthält einen gültigen Ordner zum sichern von "
+#~ "%(filetype)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#~ msgstr "%(number)s von %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s verbleibend)"
+
+#~ msgid "Download Progress"
+#~ msgstr "Übertragungsfortschritt"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Downloading from %(location)s."
+#~ msgstr "Aus %(location)s wird heruntergeladen."
+
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "Alle Fotos auswählen"
+
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "Alle Filme auswählen"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "An_zeigen"
+
+#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
+#~ msgstr "JPEG-Dateien automatisch drehen"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterverzeichnisse / "
-#~ "Dateinamen\n"
-#~ "Quelle: %s"
+#~ "Eine Sicherungskopie von Fotos in %(path)s und von Filmen in %(path2)s "
+#~ "erstellen"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backing up to %(path)s"
+#~ msgstr "Sicherung in %(path)s erstellen"
+
+#~ msgid "there was an error backing up"
+#~ msgstr "beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "there were errors backing up"
+#~ msgstr "beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "There were errors backing up"
+#~ msgstr "Beim Erstellen der Sicherung sind Fehler aufgetreten"
-#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-#~ msgstr "Fehler in den Download-Unterverzeichnis Voreinstellungen"
+#~ msgid "There was an error backing up"
+#~ msgstr "Beim Erstellen der Sicherung ist ein Fehler aufgetreten"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ "display program information on the command line as the program runs "
+#~ "(default: %default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Programminformationen anzeigen, wenn das Programm aus der Befehlszeile "
+#~ "aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)"
+
+#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Warnung:</b> Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um die "
-#~ "Unterverzeichnisse zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine andere Einstellung "
-#~ "zur Umbenennung.</i>"
+#~ "Während des Ausführens von der Befehlszeile Fehlersuchinformationen anzeigen"
-#~ msgid "Select an image folder"
-#~ msgstr "Wählen Sie ein Bilder Verzeichnis"
+#~ msgid "only output errors to the command line"
+#~ msgstr "Fehlermeldungen nur auf der Befehlszeile anzeigen"
-#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie ein Verzeichnis zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder"
+#~ "<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, der Namen kann nicht "
+#~ "erstellt werden. Bitte andere Umbenennungsoptionen verwenden.</i>"
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Das Unterverzeichnis konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
-#~ "Metadaten der Bilddatei."
+#~ "<i><b>Achtung:</b> Die Metadaten sind unvollständig, die Unterordner können "
+#~ "nicht erstellt werden. Bitte andere Unterordnerbenennungsoptionen "
+#~ "verwenden.</i>"
#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
-#~ "Image: %(image)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+#~ "used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
-#~ "Unterverzeichnis: %(subfolder)s\n"
-#~ "Bild: %(image)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "Die eingegebenen Unterordnereinstellungen für %(filetype)s sind ungültig "
+#~ "und können nicht verwendet werden.\n"
+#~ "Sie werden auf die Standardwerte zurückgestellt."
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with this name.</i>"
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie ein Verzeichnis an, in welchem die Sicherungskopien auf dem "
-#~ "Laufwerk gespeichert werden.\n"
-#~ "<i>Hinweis: Diese Einstellung wird auch verwendet um festzulegen, ob das "
-#~ "Laufwerk für Sicherungskopien verwendet wird oder nicht. Bitte erstellen Sie "
-#~ "auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, ein "
-#~ "Verzeichnis mit diesem Namen.</i>"
+#~ "Das Gerät aushängen (»auswerfen«), sobald das Herunterladen fertiggestellt "
+#~ "ist"
+
+#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#~ msgstr "Sollen alle Auftragsbezeichnungen entfernt werden?"
+
+#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
+#~ msgstr "Alle gespeicherten Pfade entfernen?"
+
+#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
+#~ msgstr "Sollen alle gespeicherten Pfade entfernt werden?"
+
+#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
+#~ msgstr "Alle ignorierten Pfade entfernen?"
+
+#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
+#~ msgstr "Sollen alle ignorierten Pfade entfernt werden?"