diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 6336 |
1 files changed, 4521 insertions, 1815 deletions
@@ -6,2733 +6,5439 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-23 03:30+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-20 19:42+0000\n" +"Last-Translator: Jose Luis Tirado <Unknown>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 20:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n" "Language: es\n" -#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15 -msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "Rapid Photo Downloader" +#. type: QPushButton +#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 +msgid "Credits" +msgstr "Agradecimientos" -#: rapid/rapid.py:122 -#, python-format -msgid "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +#: ../raphodo/backuppanel.py:239 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "Las copias de seguridad no están configuradas" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "No se detectaron dispositivos de copia de seguridad" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +msgid "Valid backup locations not yet specified" msgstr "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"No se ha indicado todavía ubicaciones válidas para las copias de seguridad" -#: rapid/rapid.py:124 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +#: ../raphodo/backuppanel.py:401 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Usted puede tener sus copia de seguridad de fotos y videos en múltiples " +"lugares, una vez descargados, por ejemplo, discos duros externos." -#: rapid/rapid.py:127 -#, python-format -msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +msgid "Back up photos and videos when downloading" +msgstr "Realizar copia de seguridad al descargar fotos y vídeos" -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, -#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:162 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de copia de seguridad" -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in -#. MB or GB -#: rapid/rapid.py:180 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " +"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " +"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " +"videos.</i>" +msgstr "" +"Indique la carpeta en la que se almacenan las copias de seguridad en el " +"dispositivo.<br><br>Nota: la presencia de una carpeta con este nombre se usa " +"para determinar si el dispositivo se usa para hacer copias de seguridad. En " +"todos los dispositivos que quiera usar guardar copias de seguridad, cree en " +"ellos una carpeta con uno de estos nombres. Al añadir ambas carpetas, el " +"mismo dispositivo se puede usr para hacer copias de fotos y vídeos.</i>" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +msgid "Photo folder name:" +msgstr "Nombre de la carpeta de fotos:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +msgid "Video folder name:" +msgstr "Nombre de la carpeta de vídeos:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/renamepanel.py:123 +msgid "Example:" +msgstr "Ejemplo:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:448 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "" +"Si se desactiva la detección automática, elegir la ubicación exacta para la " +"copia de seguridad." -#: rapid/rapid.py:183 -msgid "Download Progress" -msgstr "Progreso de la descarga" +#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Ubicación para copia de seguridad de fotografías:" -#: rapid/rapid.py:343 -#, python-format -msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "%(device)s no se desmontó" +#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +msgid "Select Photo Backup Location" +msgstr "Seleccione la ubicación de la copia de seguridad de las fotos" -#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x photos and videos"). -#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1241 -msgid "scanning..." -msgstr "analizando…" +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "Video backup location:" +msgstr "Ubicacion de la copia de seguridad de videos:" -#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s -#: rapid/rapid.py:1818 -msgid "the root of the file system" -msgstr "la raíz del sistema de archivos" +#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +msgid "Select Video Backup Location" +msgstr "Seleccione la ubicación de la copia de seguridad de los vídeos" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +msgid "drive1" +msgstr "unidad1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +msgid "drive2" +msgstr "unidad2" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +msgid "Projected Backup Storage Use" +msgstr "Espacio usado previsto de copia de seguridad" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +msgid "Backup Options" +msgstr "Opciones de copia de seguridad" + +#. translators: refers to the video thumbnail file that some +#. cameras generate -- it has a .THM file extension +#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +msgid "video THM" +msgstr "vídeo THM" + +#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +msgid "audio" +msgstr "audio" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 +#: ../raphodo/rpdfile.py:320 +#, python-format +msgid "%(no_photos)s Photos" +msgstr "%(no_photos)s fotos" -#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location -#: rapid/rapid.py:1822 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format -msgid "Downloading from %(location)s." -msgstr "Descargando desde %(location)s." +msgid "%(no_videos)s Videos" +msgstr "%(no_videos)s vídeos" -#: rapid/rapid.py:1823 -msgid "" -"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " -"location can take a very long time." -msgstr "" -"¿Quiere realmente descargar desde aquí? En algunos sistemas, analizar esta " -"ubicación puede tardar mucho tiempo." +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 +msgid "Used" +msgstr "Usado" -#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6 -msgid "Download" -msgstr "Descargar" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 +msgid "Excess" +msgstr "Exceso" -#: rapid/rapid.py:2270 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 +msgid "Device size unknown" +msgstr "Tamaño de dispositivo desconocido" -#: rapid/rapid.py:2376 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format -msgid "" -"These download folders are invalid:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" -msgstr "" -"Las carpetas de descarga no son válidas:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +msgid "No space free on %(size_total)s device" +msgstr "No hay espacio libre en %(size_total)s dispositivo" -#: rapid/rapid.py:2379 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 #, python-format -msgid "" -"This download folder is invalid:\n" -"%s" -msgstr "" -"Esta carpeta de descarga no es válida:\n" -"%s" +msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" +msgstr "%(size_free)s libre de %(size_total)s" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 +#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748 +#: ../raphodo/rpdfile.py:891 +msgid "Photos" +msgstr "Fotos" + +#. translators: the name of the Videos folder +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 +#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749 +#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445 +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 +msgid "Projected storage use after download" +msgstr "Espacio usado previsto después de la descarga" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 +msgid "Configure photo subfolder creation" +msgstr "Configurar creación de subcarpetas de fotos" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 +msgid "Configure video subfolder creation" +msgstr "Configurar creación de subcarpetas de vídeos" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:983 +msgid "Other" +msgstr "Otros" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:984 +msgid "Probing device..." +msgstr "Comprobando dispositivo..." + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 +msgid "Temporarily ignore this device" +msgstr "Ignorar temporalmente este dispositivo" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 +msgid "Permanently ignore this device" +msgstr "Ignorar de forma permanente este dispositivo" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 +msgid "Rescan" +msgstr "Reescanear" + +#. Translators: percentage full e.g. 75% full +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 +#, python-format +msgid "%s full" +msgstr "%s lleno" -#: rapid/rapid.py:2380 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "No se puede iniciar la descarga" +#: ../raphodo/devices.py:459 +msgid "Cameras" +msgstr "Cámaras" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391 -#, python-format -msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" -msgstr "" -"Ningún dispositivo de respaldo contiene una carpeta válida para respaldar " -"%(filetype)s" +#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680 -#: rapid/rpdfile.py:139 -msgid "photos" -msgstr "fotos" +#: ../raphodo/devices.py:720 +#, python-format +msgid "Downloading from %(device_names)s" +msgstr "Descargando de %(device_names)s" -#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682 -#: rapid/rpdfile.py:134 -msgid "videos" -msgstr "vídeos" +#. Translators: e.g. Three Devices +#: ../raphodo/devices.py:780 +#, python-format +msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: rapid/rapid.py:2393 -msgid "Backup problem" -msgstr "Problema de respaldo" +#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768 +msgid "Select Source" +msgstr "Seleccionar fuente" -#: rapid/rapid.py:2802 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Queda aproximadamente 1 segundo" +#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 +#, python-format +msgid "%(device1)s + %(device2)s" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" -#: rapid/rapid.py:2804 +#. Number of cameras e.g. 3 Cameras +#: ../raphodo/devices.py:958 #, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Quedan aproximadamente %i segundos" +msgid "%(no_cameras)s Cameras" +msgstr "%(no_cameras)s cámaras" -#: rapid/rapid.py:2806 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Queda aproximadamente 1 minuto" +#: ../raphodo/devices.py:963 +#, python-format +msgid "%(no_devices)s Devices" +msgstr "%(no_devices)s dispositivos" -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2811 +#. Translators: two folder names, separated by a plus sign +#: ../raphodo/devices.py:1258 #, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Quedan aproximadamente %(minutes)i:%(seconds)02i minutos" +msgid "%s + %s" +msgstr "%s + %s" -#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129 -msgid "photos and videos" -msgstr "fotos y vídeos" +#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." +msgstr "" +"Haga clic en la casilla de verificación de los archivos para marcarlos o " +"desmarcarlos para su descarga." -#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131 -msgid "photos or videos" -msgstr "fotos o vídeos" +#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +msgid "" +"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " +"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " +"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " +"files that are yet to be downloaded." +msgstr "" +"Se recuerdan los archivos que ya han sido descargados. Aún así todavía puede " +"marcar archivos descargados previamente para que se descarguen de nuevo, " +"pero de forma predeterminada no están marcados y sus miniaturas están " +"oscurecidas para que se puedan diferenciar de aquellos archivos que están " +"pendientes de descargarse." -#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136 -#: rapid/rpdfile.py:305 -msgid "video" -msgstr "vídeo" +#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +msgid "" +"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " +"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " +"checkmark or not." +msgstr "" +"Si se selecciona más de un archivo, todos ellos tomarán la marca del archivo " +"del que se ha marcado la casilla de verificación, independientemente de si " +"anteriormente estaban marcados o no." -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141 -#: rapid/rpdfile.py:286 -msgid "photo" -msgstr "foto" +#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +msgid "" +"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " +"downloading." +msgstr "" +"Haga clic en la casilla de verificación para marcar o desmarcar rápidamente " +"para descargar todos sus archivos." -#: rapid/rapid.py:2872 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descargados" +#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +msgid "" +"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " +"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " +"one time." +msgstr "" +"Puede descargar de forma simultánea de varias cámaras, teléfonos " +"inteligentes, tarjetas de memoria y discos duros; tantos dispositivos como " +"su equipo sea capaz de gestionar a la vez." -#: rapid/rapid.py:2876 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "No se pudieron descargar %(noFiles)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +msgid "" +"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed " +"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " +"different periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"La<b>línea de tiempos</b> agrupa fotos y vídeos basados en el tiempo " +"transcurrido entre dos disparos consecutivos. Úselo para identificar fotos y " +"vídeos tomados en diferentes periodos en un único día o en varios días " +"consecutivos." -#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935 -msgid "warnings" -msgstr "avisos" +#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +msgid "" +"\n" +"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " +"all the files on \n" +"that date had been previously downloaded.</p>\n" +"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build \n" +"the Timeline:</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>en la imagen anterior, la primera fila de la línea de tiempo está en " +"negro porque todos \n" +"los archivos de esa fecha han sido descargados previamente.</p>\n" +"<p>El deslizador de la línea de tiempo adjusta el tiempo transcurrido desde " +"disparos consecutivos\n" +"lo que se usa para para construir la línea de tiempo:</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +msgid "" +"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " +"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to " +"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " +"the left side of the main window will be highlighted." +msgstr "" +"Para ver fotos y vídeos en un rango de tiempo determinado, use el ratón " +"(opcionalmente en combinación con las teclas <tt>Mays</tt> o <tt>Ctrl</tt>) " +"para seleccionar periodos de tiempo. Cuando se selecciona un rango de tiempo " +"se resaltará el botón de Línea de tiempo en la parte izquierda de la ventana " +"principal." -#: rapid/rapid.py:2892 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Todas las descargas completadas" +#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +msgid "" +"A download always includes all files that are checked for download, " +"including those that are not currently displayed because the Timeline is " +"being used." +msgstr "" +"Una descarga incluye siempre todos los archivos que se han marcado para " +"descargarse, incluyendo aquellos no se están visibles actualmente debido a " +"la línea de tiempo en uso." -#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916 -#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933 -#, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +msgid "" +"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " +"device you're downloading from at the top left of the program window." +msgstr "" +"Puede mostrar u ocultar los orígenes de descarga pulsando en el nombre del " +"dispositivo del que se está realizando la descarga en la parte superior " +"izquierda de la ventana del programa." -#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918 -#, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s descargados" +#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +msgid "" +"\n" +" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to " +"its metadata (where \n" +" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n" +"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n" +"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n" +"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group " +"jpeg and raw images, for \n" +"instance.</li>\n" +"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n" +"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being " +"downloaded from.</li>\n" +"</ol> " +msgstr "" +"\n" +" Las miniaturas se pueden ordenar usando diversos criterios:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Hora de modificación:</b> cuándo se ha modificado por última vez el " +"archivo, \n" +"según sus metadatos (cuando estén disponible) o según el sistema de " +"archivos\n" +"(como alternativa).</li>\n" +"<li><b>Estado marcado:</b> si el archivo está marcado para ser " +"descargado.</li>\n" +"<li><b>Nombre de archivo:</b> el nombre completo, incluyendo la " +"extensión.</li>\n" +"<li><b>Extensión:</b> la extensión del nombre de archivo. Puede usarla para " +"agrupar imágenes jpeg y raw, \n" +"por ejemplo.</li>\n" +"<li><b>Tipo de archivo:</b> foto o vídeo.</li>\n" +"<li><b>Dispositivo:</b> nombre del dispositivo del que se están descargando " +"lasfotos y vídeos.</li>\n" +"</ol> " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +msgid "" +"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " +"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " +"using a scheme of your choosing." +msgstr "" +"Una de las características más útiles de Rapid Photo Downloader is la " +"capacidad de generar automáticamente subcarpetas de descarga y renombrar los " +"ficheros según se descargan, usando un esquema de su elección." -#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927 -#, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "No se pudieron descargar %(filetype)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +msgid "" +"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " +"open the appropriate panel on the right-side of the application window: " +"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." +msgstr "" +"Para especificar dónde quiere descargar los archivos y cómo quiere que se " +"nombre, abra el panel apropiado en la parte derecha de la ventana de la " +"aplicación: <b>Destino</b>, <b>Renombrar</b> o <b>Código de trabajo</b>." -#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2970 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" -msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restantes)" +#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +msgid "" +"\n" +"When thinking about your download directory structure, keep in mind two " +"different types\n" +"of directory:\n" +"<ol>\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" +""Videos". This directory should already exist on your computer. In " +"the illustration \n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" +"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " +"the folder tree, \n" +"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" +"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be " +"automatically generated \n" +"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " +"it's okay if they do.\n" +"They will be generated under the destination folder.</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Cuando piense en su estructura de directorios de descarga, tenga en cuenta " +"dos tipos\n" +"diferentes de directorios:\n" +"<ol>\n" +"<li>La <b>carpeta de destino</b>, por ejeplo "Imágenes", " +""Fotos" o\n" +""Vídeos". Este directorio debería existir ya en su equipo. En la " +"imagen\n" +"inferior, las carpetas de destino son "Imágenes" y " +""Vídeos". El\n" +"nombre de la carpeta de destino se muestra en la barra gris directamente " +"sobre el árbol de \n" +"carpetas, con un icono de carpeta a su izquierda y un icono de engranaje en " +"el extremo derecho. </li>\n" +"<li>Las <b>subcarpetas de descarga</b>, que son directorios que se generarán " +"automáticamente\n" +"por Rapid Photo Downloader. No es necesario que existan ya en su equipo, " +"pero no pasa nada si\n" +"existen. Se generarán dentro de la carpeta de destino.</li>\n" +"</ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +msgid "" +"\n" +"You can download photos and videos to the same destination folder, or " +"specify a different \n" +"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " +"photos and \n" +"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " +"different scheme for each \n" +"type. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Puede descargar fotos y vídeos en la misma carpeta de destino o indicar una " +"carpeta de\n" +"destino diferente para cada uno. Lo mismo aplica a las subcarpetas de " +"descarga para fotos y\n" +"vídeos; descargar fotos y vídeos en las mismas subcarpetas o usar un esquema " +"diferente para\n" +"cada tipo. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +msgid "" +"Automatically generated download subfolders can contain further " +"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " +"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." +msgstr "" +"Las subcarpetas de descargas generadas automáticamente pueden contener a su " +"vez más subcarpetas generadas automáticamente si fuera necesario. Un esquema " +"habitual es crear una subcarpeta de año y una serie de subcarpetas de año-" +"mes-día dentro de ella." -#. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2977 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +msgid "" +"\n" +"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " +"and videos to download:\n" +"<ol>\n" +"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on " +"your computer (those in \n" +" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " +"during the download \n" +" (those whose names are italicized).</li>\n" +"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be " +"downloaded (those colored \n" +" black).</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Siempre que sea posible, el programa muestra una vista previa de las " +"subcarpetas de descarga de\n" +"fotos y vídeos a descargar:\n" +"<ol>\n" +"<li>El árbol de carpetas de destino muestra las subcarpetas de descarga ya " +"existentes en su equipo \n" +" (en texto normal, no cursiva) y las subcarpetas que se crearán durante " +"la descarga \n" +" (las que aparecen con el nombre en cursiva).</li>\n" +"<li>El árbol de carpetas también muestra en qué subcarpetas se descargarán " +"los archivos (las que \n" +" están en negro).</li>\n" +"</ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +msgid "" +"\n" +"Download subfolder names are typically generated using some or all of the " +"following elements:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video " +"was created, but might \n" +"also \n" +"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " +"JPG or CR2.</li>\n" +"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the " +"download occurs, such as the\n" +"name of an event or location.</li>\n" +"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a " +"space.</li>\n" +"</ol>\n" +"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " +"in numeric format makes \n" +"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " +"option:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Los nombres de subcarpetas de descarga se generan habitualmente usando " +"algunos o todos de los siguientes elementos:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Metadatos de archivos</b>, muy a menudo incluyendo la fecha de " +"creación de la foto o vídeo, pero\n" +"también podría \n" +"incluir el modelo de la cámara, número de serie o extensión del archivo (por " +"ejemplo, JPG o CR2).</li>\n" +"<li>Un <b>código de trabajo</b>, que es un texto libre que se introduce en " +"el momento de la descarga, tal como\n" +"el nombre de un evento o ubicación.</li>\n" +"<li><b>Texto</b> que desea que aparezca cada vez, como un guión o un " +"espacio.</li>\n" +"</ol>\n" +"Nombrar las subcarpetas con el año, seguido del mes y finalmente el día en " +"formato numérico hace\n" +"sencillo mantenerlas ordenadas en un explorador de archivos, por lo que esta " +"es la opción predeterminada:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +msgid "" +"\n" +"To automatically create download subfolders as you download, \n" +"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " +"custom preset. Click on \n" +"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Para crear automáticamente subcarpetas de descarga según se descargan, puede " +"\n" +"usar una las configuraciones predefinidas en Rapid Photo Downloader o crear " +"una personalizada.\n" +"Haga clic el icono del engranaje para abrir el menú desplegable: " +"\n" +" " -#: rapid/rapid.py:3331 -msgid "From" -msgstr "Desde" +#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +msgid "" +"\n" +"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> " +"to configure your own \n" +"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " +"Generation Editor: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Usando el menú desplegable, seleccione una configuración predefinida o pulse " +"<b>Personalizada</b>\n" +"para configurar su propio esquema. Puede crear sus propios esquemas usando " +"el editor de generación\n" +"de subcarpetas de fotos o vídeos: \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +msgid "" +"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " +"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " +"subfolder generation scheme:" +msgstr "" +"Es sencillo descargar las imágenes «raw» en una carpeta y las imágenes jpeg " +"en otra. Simplemente use la <b>Extensión de nombre de archivo</b> como parte " +"del esquema de generación de subcarpetas de su descarga." -#: rapid/rapid.py:3339 -msgid "Auto Detect" -msgstr "Detectar automáticamente" +#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +msgid "" +"This illustration shows a saved custom preset named "My custom " +"preset"." +msgstr "" +"Esta imagen muestra una configuración personalizada guardada con el nombre " +""Mi configuración personalizada"." -#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Elija un directorio que contenga %(file_types)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +msgid "" +"\n" +"You do not have to create nested download subfolders. This illustration " +"shows \n" +"the generation of download subfolders that contain only the date the photos " +"were taken and a \n" +"Job Code:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"No es necesario que cree subcarpetas de descarga anidadas. Esta imagen " +"muestra\n" +"la generación de subcarpetas de descarga que contienen solo la fecha en la " +"que se tomaron\n" +"las fotos y un código de trabajo:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +msgid "" +"\n" +"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " +"you \n" +"need something different. It's no problem to create your own. You can " +"combine date/time choices to\n" +"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " +"year (YYYY), a hyphen, \n" +"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " +"circle around the hyphen):\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Aunque hay muchas opciones de nombrado de fecha/hora predefinidas, es " +"posible que necesite \n" +"algo diferente. No hay problema porque cree la suya propia. Puede combinar " +"opciones de fecha/hora para\n" +"generar nuevas combinaciones. Imagine que quiere crear un formato de fecha " +"que combine el año (AAAA),\n" +"un guión y el mes (MM) para formar AAAA-MM. Puede crearlo así (note el " +"círculo rojo alrededor del guión):\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +msgid "" +"\n" +"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " +"file names in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Lea más sobre todas las maneras en las que puede generar nombres de " +"subcarpetas de descarga y nombres\n" +"de archivo en la <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">documen" +"tación en línea</a>.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +msgid "" +"\n" +"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and " +"videos. You can \n" +"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " +"had the Job Code\n" +""Street" applied to them, and the selected files are about to get " +"the Job Code \n" +""Green Bazaar": \n" +msgstr "" +"\n" +"Los <b>códigos de trabajo</b> le permiten introducir fácilmente texto que " +"describa un conjunto de\n" +"fotos y vídeos. Puede usarlos en subcarpetas y nombres de archivos. En esta " +"imagen, a algunos archivos\n" +"se les ha aplicado el código de trabajo "Calle" y a los archivos " +"seleccionados se les va a\n" +"aplicar el código de trabajo "Bazar verde": \n" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +msgid "" +"\n" +"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " +"there are any \n" +"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " +"you'll be prompted to enter \n" +"a Job Code for them before the download begins.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Puede aplicar un código de trabajo nuevo o existente antes de comenzar una " +"descarga. Si hay\n" +"algún archivo en la descarga que todavía no tenga un código de trabajo " +"aplicado se le pedirá que\n" +"introduzca un código de trabajo antes de que la descarga comience.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" +msgstr "" +"Buscar sugerencias que le guíen cuando está trabajando con códigos de " +"trabajo:" -#: rapid/rapid.py:3384 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +msgid "" +"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " +"over a button." +msgstr "" +"Las sugerencias variarán dependiendo del contexto, como por ejemplo cuando " +"el ratón está sobre un botón." -#: rapid/rapid.py:3397 -msgid "Move" -msgstr "Mover" +#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +msgid "" +"\n" +"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " +"confused as to \n" +"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique " +"is highly \n" +"recommended!.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Si da nombres únicos a sus fotos y vídeos no tendrá problemas para saber qué " +"fichero es\n" +"cada uno. ¡Se recomienda encarecidamente usar <b>secuencias de números</b> " +"para crear\n" +"nombres de archivos únicos!\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +msgid "" +"\n" +"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique " +"names to your photos and \n" +"videos:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that " +"day.</li>\n" +"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " +"from the last time the \n" +"program was run.</li>\n" +"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n" +"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Read more about sequence numbers in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>Hay disponibles cuatro tipos de valores de secuencia para ayudarle a " +"asignar nombres únicos a sus fotos y vídeos:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Descargas hoy</b>: contabiliza las descargas completadas durante este " +"día.</li>\n" +"<li><b>Número almacenado</b>: similar al anterior, pero recuerda el valor de " +"la última ejecución del programa.</li>\n" +"<li><b>Número de sesión</b>: se reinicia cada vez que el programa se " +"ejecuta.</li>\n" +"<li><b>Letra de secuencia</b>: es como el número de sesión, pero usando " +"letras.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Lea más sobre números de secuencia en la <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">documenta" +"ción en línea</a>.</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +msgid "" +"\n" +"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename " +"your files, you can choose\n" +"from among existing renaming presets or define your own. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"El panel <b>Renombrar</b> le permite configurar el renombrado de archivos. " +"Para renombrar sus archivos,\n" +"puede elegir entre las preconfiguraciones de renombrado existentes o definir " +"la suya propia. \n" +" " -#: rapid/rapid.py:3419 -msgid "To" -msgstr "A" +#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +msgid "" +"\n" +"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + " +"JPEG feature on your \n" +"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " +"option \n" +"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " +"when they are detected,\n" +"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " +"sequences will be \n" +"updated as if the photos were one.</p>\n" +"<p>\n" +"Read more about file renaming in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>La opción <b>Sincronizar RAW + JPEG</b> es útil si usa la característica " +"de RAW + JPEG de su cámara y emplea números de secuencia en el renombrado de " +"las fotos. Activando esta opción hará que el programa\n" +"busque parejas de fotos RAW y JPEG y que cuando las encuentre aplique el " +"mismo número de secuencia\n" +"a ambos nombres de foto. Y lo que es más, las secuencias se actualizarán " +"como si las fotos fueran una sola.</p>\n" +"<p>\n" +"Lea más sobre el renombrado de archivos en la <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">documentación en " +"línea</a>.</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +msgid "" +"\n" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, such as \n" +"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " +"detected, or exact \n" +"backup locations specified.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Puede hacer copias de sus fotos y vídeos en varias ubicaciones según se van " +"descargando, tales como\n" +"discos duros externos o carpetas compartidas en red. Los dispositivos de " +"copia se pueden detectar\n" +"automáticamente o indicar ubicaciones de copia especificamente.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +msgid "" +"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " +"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." +msgstr "" +"En este ejemplo, la unidad <b>photobackup</b> no contiene una carpeta con el " +"nombre <tt>Videos</tt>, por lo que no se hará copia de los vídeos." -#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Photos:" -msgstr "Fotos:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +msgid "" +"\n" +"Several of the program's preferences can be set from the command line, " +"including download \n" +"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " +"their \n" +"default state, and caches and remembered files cleared. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Varias de las preferencias del programa se pueden establecer desde la línea " +"de órdenes, incluyendo\n" +"orígenes de descarga, destinos y copias. Además, los parámetros se pueden " +"reiniciar a su valor\n" +"predeterminado y las cachés y archivos recordados limpiados. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +msgid "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" +"<ol>\n" +"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of " +"files from your cameras, \n" +"memory cards, and other devices.</li>\n" +"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " +"photos and another for \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.</li>\n" +"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " +"stores thumbnails of \n" +"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " +"Files use this cache \n" +"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Read more about these caches and their effect on download performance in the " +"<a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader gestiona tres tipos de cachés:\n" +"<ol>\n" +"<li>Una <b>caché de miniaturas</b>, cuyo único propósito es almacenar las " +"miniaturas de archivos de sus cámaras, \n" +"tarjetas de memoria y otros dispositivos.</li>\n" +"<li>Una <b>caché temporal</b> de archivos descargados de una cámara, una " +"para fotos y otra para \n" +"vídeos. Están ubicadas en subcarpetas temporales en el destino de la " +"descarga.</li>\n" +"<li>La <b>caché de miniaturas del escritorio</b>, en la que Rapid Photo " +"Downloader almacena miniaturas de\n" +"fotos RAW y TIFF una vez descargadas. Los exploradores de archivos como " +"Gnome Archivos usan también \n" +"esta caché, lo que significa que también mostrarán miniaturas para estos " +"archivos. \n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Lea más sobre estas cachés y su efecto en al velocidad de descarga en la <a " +"\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">documentación en " +"línea</a>.\n" +" " -#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Elija una carpeta donde descargar las fotos" +#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Sugerencia del día" -#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Videos:" -msgstr "Vídeos:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +msgid "Did you know...?" +msgstr "¿Sabía que...?" -#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Elija una carpeta donde descargar los vídeos" +#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Mostrar sugerencias al inicio" -#: rapid/rapid.py:3650 -msgid "and" -msgstr "y" +#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +msgid "&Next" +msgstr "&Siguiente" -#: rapid/rapid.py:3655 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Usando dispositivos de copia de seguridad" +#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +msgid "&Previous" +msgstr "&Anterior" -#: rapid/rapid.py:3657 -msgid "Using backup device" -msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:402 +msgid "MB/sec" +msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3659 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "No se detectaron dispositivos de copia de seguridad" +#. Be friendly in the last few seconds +#: ../raphodo/downloadtracker.py:532 +msgid "A few seconds" +msgstr "Unos pocos segundos" -#: rapid/rapid.py:3686 -msgid "Free space:" -msgstr "Espacio libre:" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:588 +msgid "1 second" +msgstr "1 segundo" -#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the -#. user in the status bar. -#. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:3698 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format -msgid "(%(file_type)s)" -msgstr "(%(file_type)s)" +msgid "%d seconds" +msgstr "%d segundos" -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:3702 -#, python-format -msgid "%(free)s %(file_type)s" -msgstr "%(free)s %(file_type)s" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:595 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" -#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3707 -msgid "; " -msgstr "; " +#: ../raphodo/downloadtracker.py:597 +#, python-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutos" -#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3712 -msgid "." -msgstr "." +#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3718 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format -msgid "%(free)s free" -msgstr "%(free)s disponible" +msgid "%d hours" +msgstr "%d horas" -#. user manually specified the same location for photos and video backups -#: rapid/rapid.py:3726 -#, python-format -msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" -msgstr "Respaldando fotos y vídeos en %(path)s" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:821 +msgid "1 day" +msgstr "1 día" -#. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3729 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format -msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "Respaldando en %(path)s" +msgid "%d days" +msgstr "%d días" -#. user manually specified different locations for photo and video backups -#: rapid/rapid.py:3732 -#, python-format -msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" -msgstr "Respaldando fotos en %(path)s y vídeos en %(path2)s" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:790 +msgid "1 minute, 1 second" +msgstr "1 minuto, 1 segundo" -#: rapid/rapid.py:3739 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:792 #, python-format -msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +msgid "1 minute, %d seconds" +msgstr "1 minuto, %d segundos" -#: rapid/rapid.py:3768 -msgid "Program preferences are invalid" -msgstr "Las preferencias del programa no son válidas" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:795 +#, python-format +msgid "%d minutes, 1 second" +msgstr "%d minutos, 1 segundo" -#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:797 +#, python-format +msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" +msgstr "%(minutes)d minutos, %(seconds)d seconds" -#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:828 +msgid "1 hour, 1 minute" +msgstr "1 hora, 1 minuto" -#: rapid/rapid.py:3921 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "%(file_type)s directorio de descarga no existe" +msgid "1 hour, %d minutes" +msgstr "1 hora, %d minutos" -#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Carpeta: %s" +msgid "%d hours, 1 minute" +msgstr "%d horas, 1 minuto" -#: rapid/rapid.py:3935 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "%(file_type)s directorio de descarga es incorrecto" +msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" +msgstr "%(hours)d horas, %(minutes)d minutos" -#: rapid/rapid.py:3948 -#, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "%(file_type)s imposible escribir en directorio de descarga" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:861 +msgid "1 day, 1 hour" +msgstr "1 día, 1 hora" -#: rapid/rapid.py:4034 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:863 +#, python-format +msgid "1 day, %d hours" +msgstr "1 día, %d horas" -#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -#. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4089 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:866 #, python-format -msgid "" -"display program information on the command line as the program runs " -"(default: %default)" -msgstr "" -"mostrar información del programa en la línea de órdenes mientras se ejecuta " -"el programa (predet.: %default)" +msgid "%d days, 1 hour" +msgstr "%d días, 1 hora" -#: rapid/rapid.py:4090 -msgid "display debugging information when run from the command line" -msgstr "" -"mostrar información de depuración cuando se ejecute desde la línea de órdenes" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:868 +#, python-format +msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" +msgstr "%(days)d días, %(hours)d horas" -#: rapid/rapid.py:4091 -msgid "only output errors to the command line" -msgstr "solo errores de salida en la línea de órdenes" +#: ../raphodo/errorlog.py:65 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" -#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4093 -msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "" -"listar las extensiones de archivo para fotos y vídeos que el programa " -"reconoce y salir" +#: ../raphodo/errorlog.py:135 +msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Informes de errores - Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:4095 -msgid "" -"automatically detect devices from which to download, overwriting existing " -"program preferences" -msgstr "" -"detectar automáticamente los dispositivos de los cuales descargarr, " -"sobreescribiendo las preferencias existentes del programa" +#: ../raphodo/errorlog.py:170 +msgid "Find in reports" +msgstr "Buscar en los informes" -#: rapid/rapid.py:4096 -msgid "" -"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -"existing program preferences" -msgstr "" -"especificar manualmente de que dispositivos descargar, sobreescribiendo las " -"preferencias existentes del programa" +#: ../raphodo/errorlog.py:187 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la ocurrencia anterior de la frase" -#: rapid/rapid.py:4097 -msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "" -"Restablecer todas las configuraciones y preferencias del programa y salir" +#: ../raphodo/errorlog.py:192 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la siguiente ocurrencia de la frase" -#: rapid/rapid.py:4110 -msgid "" -"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " -"from which to download, but do not do both." -msgstr "" -"Error: especificar autodeteccion del dispositivo o eleccion manual de " -"dispositivo desde donde descargar, pero no ambas." +#: ../raphodo/errorlog.py:194 +msgid "&Highlight All" +msgstr "&Resaltar todo" -#: rapid/rapid.py:4133 -#, python-format -msgid "and %s" -msgstr "y %s" +#: ../raphodo/errorlog.py:195 +msgid "Highlight all occurrences of the phrase" +msgstr "Resaltar todas las ocurrencias de la frase" -#: rapid/rapid.py:4141 -msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "Todas las opciones y preferencias se han reestablecido" +#: ../raphodo/errorlog.py:196 +msgid "&Match Case" +msgstr "&Coincidier mayúsculas y minúsculas" -#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221 -msgid "Backing up error" -msgstr "Error en copia de seguridad" +#: ../raphodo/errorlog.py:197 +msgid "Search with case sensitivity" +msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas" -#: rapid/backupfile.py:151 -#, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "El directorio de destino no puede ser creado: %(directory)s\n" +#: ../raphodo/errorlog.py:198 +msgid "&Whole Words" +msgstr "&Palabras completas" -#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223 -#: rapid/subfolderfile.py:202 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Origen: %(source)s\n" -"Destino: %(destination)s" +#: ../raphodo/errorlog.py:199 +msgid "Search whole words only" +msgstr "Buscar solo palabras completas" -#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225 +#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 #, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Error: %(inst)s" +msgid "%s of %s matches" +msgstr "%s de %s coincidencias" -#: rapid/backupfile.py:163 -#, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "" +#: ../raphodo/errorlog.py:228 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" -#: rapid/backupfile.py:166 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "%(file_type)s sin respaldar" +#: ../raphodo/errorlog.py:328 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Frase no encontrada" -#: rapid/backupfile.py:168 -#, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "Ya existe un respaldo de %(file_type)s" +#: ../raphodo/errorlog.py:487 +msgid "Search pending..." +msgstr "Buscar pendientes..." -#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219 -#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335 -#: rapid/subfolderfile.py:456 -#, python-format +#: ../raphodo/errorlog.py:535 msgid "" -"%(problem)s\n" -"File: %(file)s" +"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " +"Click to open the Error Report." msgstr "" -"%(problem)s\n" -"Archivo: %(file)s" - -#: rapid/copyfiles.py:214 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Ocurrió un error desconocido" +"El número de nuevas entradas añadidas al informe de errores desde la última " +"vez que se abrió. Hace clic para abrir el informe de errores" -#: rapid/device.py:80 -msgid "Device Detected" -msgstr "Dispositivo detectado" +#: ../raphodo/excepthook.py:77 +msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Problema en Rapid Photo Downloader" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:89 +#: ../raphodo/excepthook.py:81 +#, python-brace-format +msgid "" +"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" +" Please report the problem at <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " +"the same problem occurs\n" +" again before the program exits, this is the only notification about it.\n" +" " +msgstr "" +"<b>Ha ocurrido un problema en Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" +" Por favor, reporte el problema a <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Adjunte el archivo de trazas <i>{log_file}</i> a su informe de error " +"(haga clic\n" +" <a href=\"{log_path}\">aquí</a> para abrir el directorio de " +"trazas).<br><br>Si el mismo problema ocurre\n" +" de nuevo antes de que el programa termine esta será la única " +"notificación que reciba.\n" +" " + +#: ../raphodo/excepthook.py:98 +msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" +msgstr "Ha ocurrido un problema en Rapid Photo Downloader\n" + +#: ../raphodo/excepthook.py:99 +#, python-brace-format msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +"Please report the problem at {website}\n" +"\n" +" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" +"\n" msgstr "" -"¿Quiere utilizar este dispositivo para almacenar las fotos o videos " -"descargados?" +"Por favor, informe del problema en {website}\n" +"\n" +" Adjunte el archivo de trazas a su informe de errores, que se encuentra " +"en {log_path}\n" +"\n" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:108 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "_Recordar esta elección" +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599 +msgid "Open in File Browser..." +msgstr "Abrir en el Explorador de archivos..." -#: rapid/downloadtracker.py:299 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" +#: ../raphodo/foldercombo.py:120 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de archivos" -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#: ../raphodo/foldercombo.py:157 +msgid "Other..." +msgstr "Otros..." + +#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist +#: ../raphodo/foldercombo.py:235 +#, python-format +msgid "%s (location does not exist)" +msgstr "%s (la ubicación no existe)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 msgid "Date time" msgstr "Fecha Hora" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: rapid/generatenameconfig.py:154 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: rapid/generatenameconfig.py:155 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Sequences" msgstr "Secuencias" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 msgid "Job code" msgstr "Código de trabajo" -#: rapid/generatenameconfig.py:158 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Image date" msgstr "Fecha de la imagen" -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 msgid "Video date" -msgstr "Fecha del video" +msgstr "Fecha del vídeo" -#: rapid/generatenameconfig.py:160 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: rapid/generatenameconfig.py:161 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:163 +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the +#. user clicked the Download button) +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Download time" msgstr "Hora de la descarga" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:165 -msgid "Name + extension" -msgstr "Nombre + extensión" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:167 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:169 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058 msgid "Extension" msgstr "Extensión" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:171 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 msgid "Image number" msgstr "Número de imagen" -#: rapid/generatenameconfig.py:172 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 msgid "Video number" -msgstr "Numero de video" +msgstr "Número de vídeo" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:174 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:176 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:178 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 msgid "Exposure time" msgstr "Tiempo de exposición" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:180 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 msgid "Focal length" msgstr "Longitud focal" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:182 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 msgid "Camera make" -msgstr "Fabricante camara" +msgstr "Fabricante de la cámara" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:184 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 msgid "Camera model" -msgstr "Modelo de la camara" +msgstr "Modelo de la cámara" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:186 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 msgid "Short camera model" msgstr "Modelo corto de cámara" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:188 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Modelo de cámara con guión corto" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:190 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:192 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 msgid "Shutter count" -msgstr "Contador obturador" +msgstr "Contador de disparos" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: rapid/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 msgid "File number" msgstr "Número de archivo" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Folder only" msgstr "Carpeta solamente" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:198 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "Folder and file" msgstr "Carpeta y archivo" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:200 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 msgid "Owner name" -msgstr "Nombre propietario" +msgstr "Nombre del propietario" -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: rapid/generatenameconfig.py:202 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: rapid/generatenameconfig.py:204 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Frames Per Second" -msgstr "Cuadros por Segundo" +msgstr "Fotogramas por segundo" -#: rapid/generatenameconfig.py:206 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Artist" msgstr "Autor" -#: rapid/generatenameconfig.py:207 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Derechos de autor" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:209 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Downloads today" msgstr "Descargas de hoy" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:211 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 msgid "Session number" msgstr "Número de sesión" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:213 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 msgid "Subfolder number" msgstr "Número de subcarpeta" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:215 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 msgid "Stored number" msgstr "Número almacenado" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:217 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 msgid "Sequence letter" msgstr "Letra secuencial" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:219 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 msgid "All digits" -msgstr "Todos los digitos" +msgstr "Todos los dígitos" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:221 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 msgid "Last digit" msgstr "Último dígito" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:223 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 msgid "Last 2 digits" msgstr "Últimos 2 dígitos" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:225 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 msgid "Last 3 digits" msgstr "Últimos 3 dígitos" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:227 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 msgid "Last 4 digits" msgstr "Últimos 4 dígitos" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:229 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 msgid "Original Case" msgstr "Formato original" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:231 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAYÚSCULAS" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:233 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 msgid "lowercase" msgstr "minúsculas" -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "One digit" msgstr "Un dígito" -#: rapid/generatenameconfig.py:235 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 msgid "Two digits" msgstr "Dos dígitos" -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 msgid "Three digits" msgstr "Tres dígitos" -#: rapid/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "Four digits" msgstr "Cuatro dígitos" -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "Five digits" msgstr "Cinco dígitos" -#: rapid/generatenameconfig.py:239 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Six digits" msgstr "Seis dígitos" -#: rapid/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Seven digits" -msgstr "Siete digitos" +msgstr "Siete dígitos" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:242 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Subseconds" -msgstr "Decimas de segundo" +msgstr "Décimas de segundo" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:244 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 msgid "YYYYMMDD" -msgstr "AñoMesDia" +msgstr "AAAMMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:246 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "Año-Mes-Dia" +msgstr "AAAA-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "YYYY_MM_DD" +msgstr "AAAA_MM_DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:248 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 msgid "YYMMDD" -msgstr "AñoMesDia" +msgstr "AAMMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:250 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 msgid "YY-MM-DD" msgstr "AA-MM-DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:252 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +msgid "YY_MM_DD" +msgstr "AA_MM_DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDAAAA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:254 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDAA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:256 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:258 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMAAAA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:260 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMAA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:262 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:264 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 msgid "YY" msgstr "AA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:266 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 msgid "MM" msgstr "MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:268 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 msgid "DD" msgstr "DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:270 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 msgid "Month (full)" -msgstr "Mes (todo)" +msgstr "Mes (completo)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:272 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "Mes (abreviado)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:274 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:276 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:278 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:280 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:282 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 msgid "HH" msgstr "HH" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:284 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minutos)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:286 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/preferencesdialog.py:374 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Preferencias de subcarpeta no debe empezar con una %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: rapid/preferencesdialog.py:376 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Preferencias de subcarpeta no debe terminar con una %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +msgid "Date (hyphens)" +msgstr "Fecha (guiones)" -#: rapid/preferencesdialog.py:380 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "" -"Preferencias de subcarpeta no debe contener dos %s una después de la otra" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "Date (underscores)" +msgstr "Fecha (subrayados)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "Date and Job Code" +msgstr "Fecha y código de trabajo" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +msgid "YYYYMM_Job Code" +msgstr "AAAAMM_Código de trabajo" -#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "¿Borrar todos los Códigos de Trabajo?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "Date and Job Code Subfolder" +msgstr "Subcarepta Fecha y código de trabajo" -#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "¿Quitar todos los Codigos de Trabajo?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "YYYYMM" +msgstr "AAAAMM" -#: rapid/preferencesdialog.py:446 -msgid "Remove all Remembered Paths?" -msgstr "¿Quitar todas las rutas memorizadas?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 +#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813 +#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 +msgid "Job Code" +msgstr "Código de trabajo" -#: rapid/preferencesdialog.py:447 -msgid "Should all remembered paths be removed?" -msgstr "¿Deben de quitarse todas las rutas memorizadas?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +msgid "Original Filename" +msgstr "Nombre de archivo original" -#: rapid/preferencesdialog.py:453 -msgid "Remove all Ignored Paths?" -msgstr "¿Quitar todas las rutas ignoradas?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "Date-Time and Downloads today" +msgstr "Fecha-hora y descargas hoy" -#: rapid/preferencesdialog.py:454 -msgid "Should all ignored paths be removed?" -msgstr "¿Deben de quitarse todas las rutas memorizadas?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" +msgstr "AAAAMMDD-HHMM-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:465 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Error en las preferencias de renombrado de fotos" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "Date and Downloads today" +msgstr "Fecha y descargas hoy" -#: rapid/preferencesdialog.py:645 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Error en las preferencias de renombrado de vídeos" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "YYYYMMDD-1" +msgstr "AAAAMMDD-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:666 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Error en las preferencias en las subcarpetas de descarga de Fotos" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "Date-Time and Image number" +msgstr "Fecha-hora y número de imagen" -#: rapid/preferencesdialog.py:683 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Error en las preferencias en las subcarpetas de descarga de Videos" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "YYYYMMDD-1234" +msgstr "AAAAMMDD-1234" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:742 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Ingrese un Código de trabajo" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "Date-Time and Job Code" +msgstr "Fecha-hora y código de trabajo" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:758 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" +msgstr "AAAAMMDD-HHMM-Código de trabajo-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" +msgstr "AAAAMMDD-Código de trabajo-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "Date-Time and Video number" +msgstr "Fecha-hora y número de vídeo" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "YYYYMMDD_1234" +msgstr "AAAAMMDD_1234" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" +msgstr "AAAAMMDD-HHMM-1-1920x1080" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" msgstr "Inserte un nuevo código de trabajo o seleccione uno anterior" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:761 +#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." +msgstr "" +"El código de trabajo se aplicará a %s que todavía no tiene un código de " +"trabajo." + +#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." +msgstr "" +"El código de trabajo se aplicará a %s que todavía no tienen un código de " +"trabajo." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 +msgid "Apply Job Code to Download" +msgstr "Aplicar el código de trabajo a las descargas" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" msgstr "Inserte un nuevo código de trabajo" -#: rapid/preferencesdialog.py:766 -msgid "Job Code:" -msgstr "Código de trabajo:" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 +msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." +msgstr "El nuevo código de trabajo no se aplicará a ninguna foto o vídeo." -#: rapid/preferencesdialog.py:822 -msgid "Enter a Path to Ignore" -msgstr "Escriba una ruta para ignorar" +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 +#, python-format +msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s." +msgstr "El nuevo código de trabajo <b>no</b>se aplicará a %s." -#: rapid/preferencesdialog.py:834 -msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" -msgstr "" -"Especifique una ruta que nunca se escaneará en busca de fotos o vídeos" +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 +#, python-format +msgid "The new Job Code will be applied to %s." +msgstr "El nuevo código de trabajo se aplicará a %s." -#: rapid/preferencesdialog.py:839 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 +msgid "New Job Code" +msgstr "Nuevo código de trabajo" -#: rapid/preferencesdialog.py:1092 -msgid "Job Code" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 +msgid "&Job Code:" msgstr "Código de trabajo" -#: rapid/preferencesdialog.py:1363 -msgid "Select a folder in which to backup photos" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 +msgid "&Remember this choice" +msgstr "&Recordar esta selección" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +msgid "" +"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " +"them." +msgstr "" +"Seleccione las fotos y vídeos para que pueda aplicarles un código de trabajo " +"nuevo o existente." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "" -"Seleccione una carpeta en la que se hará una copia de seguridad de las fotos" +"Se aplicará un nuevo código de trabajo a todas las fotos y vídeos " +"seleccionadas." -#: rapid/preferencesdialog.py:1376 -msgid "Select a folder in which to backup videos" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " +"and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" -"Seleccione una carpeta en la que se hará una copia de seguridad de los vídeos" +"Pulse el botón Aplicar para aplicar el código de trabajo actual a todas las " +"fotos y vídeos seleccionados. También puede simplemente hacer doble clic en " +"el código de trabajo." -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1473 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options.</i>" +"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " +"from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" -"<i><b>Atencion:</b> No hay suficientes datos para generar el nombre " -"completo. Por favor utilice otras opciones para renombrar.</i>" +"Al eliminar un código de trabajo se elimina solo de la lista de códigos de " +"trabajo guardados, no de las fotos o vídeos a los que se les pueda haber " +"aplicado." -#: rapid/preferencesdialog.py:1524 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " +"subfolder names to use them." msgstr "" -"<i><b>Atencion:</b> No hay suficientes metadatos para crear subdirectorios. " -"Por favor utilice otro nombre para el subdirectorio.</i>" +"Si quiere usar códigos de trabajo, configure el renombrado de archivos o los " +"nombres de subcarpetas de destino para usarlos." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +msgid "Last Used" +msgstr "Último usado" -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1527 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +msgid "Job Code Sort:" +msgstr "Tipo de código de trabajo:" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +msgid "&Remove" +msgstr "&Eliminar" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +msgid "Remove All" +msgstr "&Eliminar todos" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" +msgstr "¿Quiere realmente eliminar todos los códigos de trabajo?" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +msgid "Remove all Job Codes" +msgstr "Eliminar todos los códigos de trabajo" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +msgid "Job Codes" +msgstr "Códigos de trabajo" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and +#. <b>. These are used to format the text the users sees +#: ../raphodo/messagewidget.py:65 #, python-format -msgid "<i>Example: %s</i>" -msgstr "<i>Ejemplo: %s</i>" +msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" +msgstr "<i><b>Consejo:</b> %(message)s" -#. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1617 +#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 #, python-format +msgid "%(description)s - %(elements)s" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +msgid "Save New Custom Preset..." +msgstr "Guardar nueva configuración personalizada..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +msgid "Remove All Custom Presets..." +msgstr "Eliminar todas las configuraciones personalizadas..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +msgid "(New Custom Preset)" +msgstr "(nueva configuración personalizada)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#, python-format +msgid "%s (edited)" +msgstr "%s (editada)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 +#, python-format +msgid "Update Custom Preset \"%s\"" +msgstr "Actualizar configuración personalizada «%s»" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Guarda nueva configuración personalizada - Raphid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +msgid "Preset Name:" +msgstr "Nombre de configuración:" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:836 msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " +"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"El %(filetype)s las preferencias para el subdirectorio son incorrectas y no " -"pueden ser utilizadas.\n" -"Se ajustaran a los valores por defecto" +"<b><font color=\"red\">Aviso:</fon></b> <i>No hay datos suficientes para " +"generar completamente el nombre. Por favor, emplee otras opciones de " +"renombrado.</i>" + +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees. +#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. +#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#, python-format +msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." +msgstr "El carácter<i> %(separator)s </i>crea un nuevo nivel de subcarpetas." -#: rapid/preferencesdialog.py:1762 +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. +#: ../raphodo/nameeditor.py:851 #, python-format msgid "" -"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " -"you correct them:\n" -" %s" +"There is no need start or end with the folder separator </i> " +"%(separator)s<i>, because it is added automatically." msgstr "" -"Las siguientes expresiones no son válidas y serán eliminadas a no ser que " -"las corrija:\n" -" %s" +"No es necesario comenzar o terminar con el separador de carpetas </i> " +"%(separator)s<i>, porque se añade automáticamente." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +msgid "" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " +"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Aviso:</font></b> <i>No se pueden generar nombres de " +"archivos únicos. Hacer los nombres de archivos únicos mediante valores " +"secuenciales.</i>" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +msgid "Preset:" +msgstr "Configuración:" + +#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) +#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#, python-brace-format +msgid "{choice} ({variant})" +msgstr "{choice} ({variant})" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +msgid "Get help online..." +msgstr "Obtener ayuda en línea..." -#: rapid/preferencesdialog.py:1764 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Guardar configuración - Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." +msgstr "" +"<b>¿Desea guardar los cambios en una nueva configuración " +"personalizada?</b><br><br>No es obligatorio crear configuraciones " +"personalizadas, pero le pueden ayudar a mantenerse organizado.<br><br>Los " +"cambios a las preferencias se aplicarán independientemente de si crea una " +"nueva configuración personalizada o no." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " +"like, you can create a new custom preset or update the existing custom " +"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you save a custom preset or not." +msgstr "" +"<b>¿Desea guardar los cambios en una nueva configuración " +"personalizada?</b><br><br>Si así lo desea, puede crear una nueva " +"configuración personalizada o actualizar una existente.<br><br>Los cambios a " +"las preferencias se aplicarán independientemente de si crea una nueva " +"configuración personalizada o no." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +msgid "Save New Custom Preset" +msgstr "Guardar nueva configuración personalizada" + +#: ../raphodo/newversion.py:306 +msgid "Checking for new version..." +msgstr "Comprobando nueva versión..." + +#: ../raphodo/newversion.py:307 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "Ya está usando la última versión." + +#: ../raphodo/newversion.py:308 +msgid "Failed to contact the update server." +msgstr "No se pudo conectar con el servidor de actualizaciones." + +#: ../raphodo/newversion.py:310 +#, python-format +msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." +msgstr "Está disponible una nueva versión de Rapid Photo Downloader (%s)." + +#: ../raphodo/newversion.py:312 +msgid "Do you want to download the new version?" +msgstr "¿Quiere descargar la nueva versión?" + +#: ../raphodo/newversion.py:313 #, python-format +msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "" +"Se pueden ver los cambios en la nueva versión en <a href=\"%s\">aquí</a>." + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +msgid "&Skip this release" +msgstr "&Omitir esta versión" + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:356 +msgid "&Open Download Page" +msgstr "&Abrir la página de descargas" + +#: ../raphodo/newversion.py:376 +msgid "Rapid Photo Downloader updates" +msgstr "Rapid Photo Downloader actualizaciones" + +#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB +#: ../raphodo/newversion.py:478 +#, python-format +msgid "%(downloaded)s of %(total)s" +msgstr "%(downloaded)s de %(total)s" + +#: ../raphodo/newversion.py:495 +msgid "Downloading..." +msgstr "Descargando..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Automation" +msgstr "Automatización" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manejo de errores" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +msgid "Device Scanning" +msgstr "Explorando dispositivo" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +msgid "Scan only external devices" +msgstr "Explorar solo dispositivos externos" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 msgid "" -"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -"it:\n" -" %s" +"Scan for photos and videos only on devices that are external to the " +"computer,\n" +"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" -"Esta expresión regular no es válida, y se eliminará a menos que use una " -"correcta:\n" -" %s" +"Explorar buscando fotos y vídeos solo en dispositivos externos al equipo,\n" +"incluyendo cámaras, tarjetas de memoria, discos duros externos y discos USB." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 +msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" +msgstr "Explorar dispositivos no-cámaras sin carpeta DCIM" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 +msgid "" +"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " +"it contains a DCIM folder,\n" +"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"\n" +"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." +msgstr "" +"Explorar un dispositivo completamente buscando fotos y vídeos, " +"independientemente de si tiene una carpeta\n" +"DCIM, en contraposición a explorar solamente dentro de las carpetas DCIM.\n" +"\n" +"Cambiar este parámetro hará que se vuelvan a explorar todos los " +"dispositivos.\n" +"\n" +"Nota: en las cámaras solo se explora la carpeta DCIM." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." +msgstr "" +"Dispositivos que se han configurado para ser ignorados automáticamente o " +"descargar desde los mismos." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +msgid "Remembered Devices" +msgstr "Dispositivos recordados." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 +msgid "" +"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " +"from." +msgstr "" +"Eliminar un dispositivo de la lista de dispositivos a ser ignorados o de los " +"que descargar automáticamente." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +msgid "" +"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " +"from.\n" +"\n" +"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." +msgstr "" +"Limpiar la lista de dispositivos a ignorar o de los que descargar " +"automáticamente.\n" +"\n" +"Nota: los cambios se harán efectivos la próxima vez que el equipo explore " +"buscando dispositivos." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +msgid "Ignored Paths" +msgstr "IRutas ignoradas" -#: rapid/preferencesdialog.py:1765 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresión regular inválida" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +msgid "" +"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." +msgstr "" +"La parte final de una ruta que nunca debe ser explorada buscando fotos o " +"vídeos." -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1949 -msgid "externaldrive1" -msgstr "dispositivoexterno1" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1951 -msgid "externaldrive2" -msgstr "dispositivoexterno2" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +msgid "" +"Add a path to the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Añadir una ruta a la lista de rutas a ignorar.\n" +"\n" +"Cambiar este parámetro hará que se vuelvan a explorar todos los dispositivos." -#: rapid/prefsrapid.py:127 -msgid "New York" -msgstr "Nueva York" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +msgid "" +"Remove a path from the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Eliminar una ruta de la lista de rutas a ignorar.\n" +"\n" +"Cambiar este parámetro hará que se vuelvan a explorar todos los dispositivos." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +msgid "" +"Clear the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Vaciar la lista de rutas a ignorar.\n" +"\n" +"Cambiar este parámetro hará que se vuelvan a explorar todos los dispositivos." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Prague" -msgstr "Praga" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Use python-style <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a>" +msgstr "" +"Usar <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">expres" +"iones regulares</a> tipo python." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +msgid "" +"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Usar expresiones regulares en la lista de rutas a ignorar.\n" +"\n" +"Cambiar este parámetro hará que se vuelvan a explorar todos los dispositivos." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +msgid "Program Automation" +msgstr "Automatización del programa" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Tehran" -msgstr "Teherán" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Empezar descargas al iniciar el programa" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Comenzar a descargar al conectar un dispositivo" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +msgid "Unmount (eject) device upon download completion" +msgstr "Extraer (expulsar) el dispositivo al concluir la descarga" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Salir del programa cuando se completen las descargas" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "" +"Salir del programa, incluso si la descarga tiene advertencias o errores" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +msgid "Thumbnail Generation" +msgstr "Generación de miniaturas" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Paris" -msgstr "París" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +msgid "Generate thumbnails" +msgstr "Generar miniaturas" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" +msgstr "Generar miniaturas para mostrar en la ventana principal del programa" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Sydney" -msgstr "Sídney" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +msgid "Cache thumbnails" +msgstr "Caché de miniaturas" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Budapest" -msgstr "Budapest" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +msgid "" +"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " +"to Rapid Photo Downloader" +msgstr "" +"Guardar las miniaturas que se muestran en la ventana principal del programa " +"en una caché de miniaturas exclusiva para Rapid Photo Downloader" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Rome" -msgstr "Roma" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +msgid "Generate system thumbnails" +msgstr "Generar miniaturas de sistema" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Moscow" -msgstr "Moscú" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +msgid "" +"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " +"and other programs" +msgstr "" +"Mientras se descarga, guardar las miniaturas para que se puedan usar por " +"gestores de archivos de escritorio y otros programas" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." +msgstr "Número de núcleos de CPU a usar para generar las miniaturas." -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Warsaw" -msgstr "Varsovia" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +msgid "CPU cores:" +msgstr "Núcleos de CPU:" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Jakarta" -msgstr "Yakarta" +#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation +#. such as '* Takes effect upon program restart' +#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +msgid "*" +msgstr "*" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Caché de miniaturas" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Stockholm" -msgstr "Estocolmo" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calculando..." -#. components -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329 -msgid "subfolder" -msgstr "subdirectorio" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +msgid "days" +msgstr "días" -#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327 -msgid "filename" -msgstr "nombre de archivo" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +msgid "forever" +msgstr "para siempre" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +msgid "Cache size:" +msgstr "Tamaño de la caché:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +msgid "Number of thumbnails:" +msgstr "Número de miniaturas:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +msgid "Database size:" +msgstr "Tamaño de la base de datos:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" +msgstr "Cachear las miniaturas no accedida durante:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +msgid "Purge Cache..." +msgstr "Purgar caché..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +msgid "Optimize Cache..." +msgstr "Optimizar caché..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +msgid "* Takes effect upon program restart" +msgstr "* Tiene efecto en el siguiente reinicio del programa" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +msgid "Skip download" +msgstr "Saltar descarga" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +msgid "Don't download the file, and issue an error message" +msgstr "No descargar el archivo y emitir un mensaje de error" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Agregar identificador único" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +msgid "" +"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " +"before the file's extension" +msgstr "" +"Añadir un identificador como _1 o _2 al final del nombre de archivo, " +"inmediatamente antes de la extensión del archivo" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +msgid "Overwrite the previously backed up file" +msgstr "Sobre escribir el archivo de copia de seguridad previo" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" +msgstr "" +"No sobreescribir el archivo de copia de seguridad y emitir un mensaje de " +"error" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" +msgstr "" +"Cuando una fotografía o video ha sido ya descargada, elegir omitirla " +"descarga del archivo o añadir un identificador único." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up:" +msgstr "" +"Cuando haga copia de seguridad, elija si desea sobrescribir un archivo en el " +"dispositivo de copia de seguridad que tenga el mismo nombre u omitir la " +"copia de seguridad." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +msgid "Program Warnings" +msgstr "Avisos del programa" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +msgid "Show a warning when:" +msgstr "Mostrar un aviso cuando:" -#: rapid/problemnotification.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +msgid "Downloading files currently not displayed" +msgstr "Se descarguen archivos que no se estén mostrando actualmente" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +msgid "" +"Warn when about to download files that are not displayed in the main window." +msgstr "" +"Avise cuando esté a punto de descargar archivos que no se muestran en la " +"ventana principal." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +msgid "Backup destinations are missing" +msgstr "Faltan destinos de copias de seguridad" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "" +"Avisar antes de comenzar a descargar si no es posible hacer la copia de " +"seguridad de los archivos." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +msgid "Program libraries are missing or broken" +msgstr "Faltan bibliotecas del programa o están corruptas" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +msgid "" +"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " +"functioning." +msgstr "" +"Avisar si una biblioteca software usada por Rapid Photo Downloader falta o " +"no está funcionando." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +msgid "Filesystem metadata cannot be set" +msgstr "No se pueden establecer metadatos del sistema de archivos" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +msgid "" +"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " +"modification time." +msgstr "" +"Avisar si hay un error estableciendo los metadatos del sistema de archivos " +"de un archivo, como la hora de la modificación." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +msgid "Encountering unhandled files" +msgstr "Encuentro de archivos no gestionados" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +msgid "" +"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " +"files that will not be included in the download." +msgstr "" +"Avisar después de explorar un dispositivo o este equipo si hay archivos no " +"reconocidos que no se incluirán en la descarga." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" +msgstr "No avisar de archivos no gestionados con extensión:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +msgid "" +"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " +"dot." +msgstr "" +"Las extensiones de archivo no son sensibles a las mayúsculas y no necesitan " +"incluir el punto inicial." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +msgid "" +"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Añadir una extesión de archivo a la lista de tipos de archivos no " +"gestionados sobre los que no avisar." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +msgid "" +"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " +"about." +msgstr "" +"Eliminar una extesión de archivo a la lista de tipos de archivos no " +"gestionados sobre los que no avisar." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +msgid "" +"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Borrar la lista de extesiones de archivo de tipos de archivos no gestionados " +"sobre los que no avisar." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 +msgid "Version Check" +msgstr "Comprobación de versión" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Comprobar nuevas versiones al arrancar" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "" +"Comprobar si existe una nueva versión del programa cada vez que se inicie el " +"mismo." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +msgid "Include development releases" +msgstr "Incluir emisiones de desarrollo" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +msgid "" +"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " +"version of the program.\n" +"\n" +"If you are currently running a development version, the check will always " +"occur." +msgstr "" +"Incluir emisiones de desarrollo alfa, beta y otras cuando se busquen nuevas " +"versiones del programa.\n" +"\n" +"Si está ejecutando una versión de desarrollo, la comprobación se realizará " +"siempre." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" +msgstr "Ignorar metadatos de fecha/hora DNG en dispositivos MTP" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +msgid "" +"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " +"file's modification time instead.\n" +"\n" +"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " +"metadata." +msgstr "" +"Ignorar metadatos de fecha/hora en archivos DNG ubicados en dispositivos MTP " +"y usar en su lugar la hora de modificación del archivo.\n" +"\n" +"Útil en dispositivos como algunos teléfonos y tabletas que crean metadatos " +"DNG incorrectos." + +#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences +#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. +#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button +#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 #, python-format -msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "Fecha y hora %s parecen incorrectos." +msgid "Restores default %s preference values" +msgstr "Restaura a los valores de preferencias %s predeterminados." -#: rapid/problemnotification.py:86 -msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "El nombre del archivo no tiene extension." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +msgid "" +"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " +"program is next started." +msgstr "" +"¿Desea purgar la caché de miniaturas? La caché se purgará la próxima vez que " +"se inicie el programa." -#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG -#: rapid/problemnotification.py:88 -msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "El nombre del archivo no tiene componentes numericos." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +msgid "Purge Thumbnail Cache" +msgstr "Purgar la caché de miniaturas" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +msgid "" +"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " +"when the program is next started." +msgstr "" +"¿Desea optimizar la caché de miniaturas? La caché se optimizará la próxima " +"vez que se inicie el programa." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +msgid "Optimize Thumbnail Cache" +msgstr "Optimizar la caché de miniaturas" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "Escriba una ruta para ignorar" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "" +"Especifique una ruta que nunca se escaneará en busca de fotos o vídeos" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +msgid "Enter a File Extension" +msgstr "Introduzca una extensión de archivos" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" +msgstr "Indique una extensión de archivo (sin el punto inicial)" -#: rapid/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +msgid "Extension:" +msgstr "Extensión:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +msgid "Invalid File Extension" +msgstr "Extensión de archivo no válida." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 #, python-format -msgid "Error generating component %s." -msgstr "Error generando componente %s." +msgid "" +"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " +"makes no sense to warn about its presence." +msgstr "" +"La extensión de archivo <b>%s</b> es reconocoida por Rapid Photo Downloader, " +"por lo que no tiene sentido aletar de su presencia." -#. a generic problem -#: rapid/problemnotification.py:91 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 #, python-format -msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "%(filetype)s no se pueden leer los metadatos" +msgid "" +"Recognized file types:\n" +"\n" +"Photos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Other:\n" +"%(other)s" +msgstr "" +"Tipos de ficheros reconocidos:\n" +"\n" +"Fotos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Vídeos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Otros:\n" +"%(other)s" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Wedding" +msgstr "Boda" -#: rapid/problemnotification.py:93 +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" + +#: ../raphodo/preferences.py:614 #, python-format -msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" -msgstr "%(filetype)s %(area)s no se pueden generar" +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Preferencias de subcarpeta no debe empezar con una %s" -#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96 +#: ../raphodo/preferences.py:617 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "Ocurrió un error al copiar el/los %(filetype)s" +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Preferencias de subcarpeta no debe terminar con una %s" -#: rapid/problemnotification.py:98 +#: ../raphodo/preferences.py:622 #, python-format -msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" +"Preferencias de subcarpeta no debe contener dos %s una después de la otra" + +#. self.setFlat(True) +#: ../raphodo/primarybutton.py:72 +msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" +msgstr "Descargar 8 fotos y 10 vídeos" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 +#, python-format +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Error: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102 +#: ../raphodo/problemnotification.py:89 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists" -msgstr "%(filetype)s ya existe" +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s" -#: rapid/problemnotification.py:105 +#: ../raphodo/problemnotification.py:116 #, python-format +msgid "GPhoto2 Error: %s" +msgstr "GPhoto2 Error: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:124 msgid "" -"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " -"were found." +"Unable to initialize the camera, probably because another program is using " +"it. No files were copied from it." msgstr "" -"%(filetype)s no se hizo copia de seguridad por que no se encontro una " -"ubicacion donde realizarla." +"No se puedo inicializar la cámara, probablemente porque otro programa la " +"está usando. No se copió ningún archivo de ella." -#: rapid/problemnotification.py:110 +#: ../raphodo/problemnotification.py:134 #, python-format -msgid "" -"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " -"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgid "Unable to read directory %s" +msgstr "No se puede leer el directorio %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:140 +#, python-format +msgid "Unable to access modification time or size from %s" +msgstr "No se puede acceder a la hora de modificación o tamaño de %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:146 +#, python-format +msgid "Unable to read file %s" +msgstr "No se puede leer el archivo %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:152 +#, python-format +msgid "Unable to write file %s" +msgstr "No se puede escribir el archivo %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:158 +#, python-format +msgid "Unable to move file %s" +msgstr "No se puede mover el archivo %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#, python-format +msgid "Unable to remove file %s" +msgstr "No se puede eliminar el archivo %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#, python-format +msgid "Unable to copy file %s" +msgstr "No se puede copiar el archivo %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:176 +#, python-format +msgid "Zero length file %s will not be downloaded" +msgstr "El archivo %s con longitud cero no se descargará" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#, python-format +msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" msgstr "" -"%(image1)s fue tomada en %(image1_date)s en %(image1_time)s, y %(image2)s en " -"%(image2_date)s en %(image2_time)s." +"No se puede determinar la hora de modificación del sistema de archivos para " +"%s" -#: rapid/problemnotification.py:111 +#: ../raphodo/problemnotification.py:188 #, python-format -msgid "%(filetype)s was already downloaded" -msgstr "%(filetype)s ya estan descargadas" +msgid "Unable to load metadata from %s" +msgstr "No se puede cargar los metadatos de %s." -#: rapid/problemnotification.py:115 +#: ../raphodo/problemnotification.py:194 #, python-format msgid "" -"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -"identifier '%(identifier)s' added." +"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" -"El existente %(filetype)s fue modificado por ultima vez el %(date)s a las " -"%(time)s. identificador único '%(identifier)s' añadido." +"No se puede cargar los metadatos de %(name)s. El %(filetype)s no se descargó." -#: rapid/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/problemnotification.py:202 #, python-format -msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +msgid "" +"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " +"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " +"again." msgstr "" -"El existente %(filetype)s fue modificado por ultima vez el %(date)s a las " -"%(time)s." +"Se ha producido un error al establecer los metadatos del archivo en el " +"sistema de archivos %s. Si este error ocurre de nuevo en el mismo sistema de " +"archivos, no se volverá a reportar." -#: rapid/problemnotification.py:117 +#: ../raphodo/problemnotification.py:216 #, python-format -msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." -msgstr "No hay datos que coincidan con el nombre del %(filetype)s." +msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." +msgstr "Se ha encontrado el archivo no gestionado %s No se descargará." -#: rapid/problemnotification.py:119 +#: ../raphodo/problemnotification.py:223 #, python-format -msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." +msgstr "%(filetype)s %(destination)s ya existe." -#: rapid/problemnotification.py:210 +#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 +#, python-format msgid "" -"File verification failed. The downloaded version is different from the " -"original." +"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " +"%(time)s." msgstr "" -"Falló la comprobación de archivos. La versión descargada difiere de la " -"original." +"El %(filetype)s %(destination)s existente fue modificado por ultima vez el " +"%(date)s a las %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:213 -msgid "The metadata might be corrupt." -msgstr "Los metadatos parecen corruptos." +#: ../raphodo/problemnotification.py:245 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." +msgstr "El %(filetype)s %(source)s no se descargó de %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:216 -msgid "" -"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " -"downloaded." -msgstr "" -"El nombre de fichero, extensión y la información Exif indican que ya ha sido " -"descargado." +#: ../raphodo/problemnotification.py:273 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." +msgstr "El %(filetype)s %(source)s se descargó de %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:235 +#: ../raphodo/problemnotification.py:282 #, python-format -msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr " Fue realizada una copia de seguridad de los datos en %(volume)s" +msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." +msgstr "El identificador único «%s» se añadió al nombre de archivo." -#: rapid/problemnotification.py:237 -msgid " It was backed up to these devices: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:298 +#, python-format +msgid "" +"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." msgstr "" -" Fue realizada una copia de seguridad de los datos en este dispositivo " +"La copia de seguridad %(filetype)s %(destination)s existente fue modificada " +"por ultima vez el %(date)s a las %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300 -#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339 +#: ../raphodo/problemnotification.py:309 #, python-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." +msgstr "" +"No se hizo copia de seguridad de %(filetype)s %(source)s de %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301 -#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340 +#: ../raphodo/problemnotification.py:326 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." -msgstr "%(volumes)s y %(final_volume)s." +msgid "" +"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"La copia de seguridad %(filetype)s %(destination)s existente fue modificada " +"por ultima vez el %(date)s a las %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:252 +#: ../raphodo/problemnotification.py:337 #, python-format msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " -"%(details)s" +"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " +"previous backup %(filetype)s." msgstr "" -"Detectadas fotos con el mismo nombre, pero distinta fecha de realizacion: " -"%(details)s" +"Realizó la copia de seguridad %(filetype)s %(source)s de %(device)s, " +"sobreescribiendo la copia %(filetype)s previa." -#: rapid/problemnotification.py:269 +#: ../raphodo/problemnotification.py:356 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " +"%(file)s was encountered, and was not downloaded." msgstr "" -"Ocurrio un error durante la realizacion de la copia de seguridad en " -"%(volume)s: %(inst)s." +"Al sincronizar valores de secuencia RAW + JPEG, se encontró un %(filetype)s " +"%(file)s duplicado y no se descargó." -#: rapid/problemnotification.py:271 -#, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "Ocurrio un error al realizar la copia de seguridad en %(volume)s." +#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " +"same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Al sincronizar valores de secuencia RAW + JPEG se detectaron fotos con el " +"mismo nombre de archivo, pero tomadas en diferentes momentos:" -#: rapid/problemnotification.py:273 -msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:373 +#, python-format +msgid "" +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" -"Ocurrió un error durante la realización de la copia de seguridad en el " -"dispositivo: " +"%(image1)s fue tomada en %(image1_date)s en %(image1_time)s, y %(image2)s en " +"%(image2_date)s en %(image2_time)s." -#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325 +#: ../raphodo/problemnotification.py:389 #, python-format -msgid "%(volume)s (%(inst)s), " -msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +msgid "Unable to finalize the filename for %s" +msgstr "No se puede finalizar el nombre de archivo para %s." -#: rapid/problemnotification.py:279 +#: ../raphodo/problemnotification.py:424 #, python-format -msgid "%(volume)s, " -msgstr "%(volume)s, " +msgid "" +"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " +"%(source)s." +msgstr "" +"El nombre de archivo %(destination)s no se generó completamente para " +"%(filetype)s %(source)s." -#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327 +#: ../raphodo/problemnotification.py:433 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." -msgstr "%(volumes)s y %(volume)s (%(inst)s)." +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "Faltan los metadatos de %(type)s." -#: rapid/problemnotification.py:288 +#: ../raphodo/problemnotification.py:439 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s." -msgstr "%(volumes)s y %(volume)s." +msgid "The following metadata is missing: %s." +msgstr "Faltan los siguientes metadatos: %s." -#: rapid/problemnotification.py:296 +#: ../raphodo/problemnotification.py:445 #, python-format -msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "La copia de seguridad ya existe en %(volume)s." +msgid "Date/time conversion failed: %s." +msgstr "Falló la conversión de fecha/hora: %s." -#: rapid/problemnotification.py:298 -msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "Las copias de seguridad estan en este directorio: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +msgid "" +"Could not extract valid date/time metadata or determine the file " +"modification time." +msgstr "" +"No se pudo extraer metadatos de fecha/hora válidos o determinar la hora de " +"modificación del archivo." -#: rapid/problemnotification.py:308 -#, python-format -msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "Sobreescrita copia de seguridad en %(volume)s." +#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "El nombre del archivo no tiene extension." -#: rapid/problemnotification.py:310 -msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "Sobreescritas copias de seguridad en estos dispositivos: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "El nombre del archivo no tiene componentes numéricos." -#: rapid/problemnotification.py:321 +#: ../raphodo/problemnotification.py:464 #, python-format -msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Ocurrió un error al crear los directorios en %(volume)s: %(inst)s." +msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" +msgstr "Error generando componente %(component)s. Error: %(error)s" -#: rapid/problemnotification.py:323 +#: ../raphodo/problemnotification.py:477 +#, python-format msgid "" -"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " +"%(filetype)s %(source)s." msgstr "" -"Ocurrió un error al crear los directorios en los dispositivos de copia de " -"seguridad: " +"Las carpetas de descarga %(folder)s solo se generaron parcialmente para " +"%(filetype)s %(source)s." -#: rapid/problemnotification.py:335 +#: ../raphodo/problemnotification.py:486 #, python-format msgid "" -"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -"from the downloaded version." +"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " +"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" -"Falló la comprobación de archivos en %(volume)s. La versión respaldada " -"difiere de la descargada." +"No hay datos con los que generar el %(subfolder_file)s para %(filename)s. El " +"%(filetype)s no se descargó." -#: rapid/problemnotification.py:337 -msgid "File verification failed on these devices: " -msgstr "Falló la comprobación de archivos en estos dispositivos: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:499 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " +"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." +msgstr "" +"No se puede crear el %(filetype)s %(destination)s en %(folder)s. El archivo " +"a descargar era %(source)s in %(device)s. No se ha descargado." -#: rapid/problemnotification.py:347 +#: ../raphodo/problemnotification.py:514 #, python-format -msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "%(previousproblem)s Adicionalmente, %(newproblem)s" +msgid "Unable to create the download subfolder %s." +msgstr "No se puede crear la subcarpeta de descargas %s." -#: rapid/problemnotification.py:355 +#: ../raphodo/problemnotification.py:526 #, python-format -msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr " Además, se encontrarón %(problems)s" +msgid "Unable to create the backup subfolder %s." +msgstr "No se puede crear la subcarpeta de copias de seguridad %s." -#: rapid/problemnotification.py:357 +#: ../raphodo/problemnotification.py:577 #, python-format -msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr " Además, se encontro %(problem)s." +msgid "Problems scanning %s" +msgstr "Problemas explorando %s" -#: rapid/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:584 #, python-format -msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "Los %(type)s metadatos no estan." +msgid "Problems copying from %s" +msgstr "Problemas copiando desde %s" -#: rapid/problemnotification.py:368 -msgid "The following metadata is missing: " -msgstr "Los siguientes metadatos faltan: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" +msgstr "Problemas al finalizar los nombres de archivo y generar subcarpetas" -#: rapid/problemnotification.py:371 +#: ../raphodo/problemnotification.py:598 #, python-format -msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -msgstr "%(missing_metadata_elements)s y %(final_missing_metadata_element)s." +msgid "Problems backing up to %s" +msgstr "Problemas haciendo copias de seguridad a %s" + +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#. The start and end dates are on a different day +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 +#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 +#, python-format +msgid "%(month)s %(numeric_day)s" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" -#: rapid/problemnotification.py:388 -msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "Problemas al crear subdirectorio y nombre de archivo" +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#. Translators: for example Nov 3 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 +#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 +#, python-format +msgid "%(date)s %(year)s" +msgstr "%(date)s %(year)s" -#: rapid/problemnotification.py:390 -msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "Problema al crear subdirectorio y nombre de archivo" +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 +#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" -#: rapid/problemnotification.py:393 +#: ../raphodo/proximity.py:209 #, python-format -msgid "Problems in %s generation" -msgstr "Problemas al %s crear" +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" -#: rapid/problemnotification.py:395 +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM +#: ../raphodo/proximity.py:241 #, python-format -msgid "Problem in %s generation" -msgstr "Problema al %s crear" +msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" + +#. Translators, for example: +#. Nov 3 2012, 12:15 PM - +#. Nov 4 2012, 1:00 AM +#. (please keep the line break signified by \n) +#: ../raphodo/proximity.py:248 +#, python-format +msgid "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" +msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" -#: rapid/problemnotification.py:404 +#: ../raphodo/proximity.py:359 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "%(filetype)s ya existen, pero fue realizada copia de seguridad" +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" -#: rapid/problemnotification.py:406 +#. Translators: for example Nov 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:833 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:1344 +msgid "" +"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " +"the Timeline" msgstr "" -"Un error ocurrió al copiar los %(filetype)s, pero fue realizada una copia de " -"seguridad" +"El tiempo transcurrido entre fotos consecutivas y videos que se usa para " +"crear la línea de tiempo" + +#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct +#. localized value, keeping everything else. In other words, change +#. only the m character. +#: ../raphodo/proximity.py:1406 +#, python-format +msgid "%(minutes)dm" +msgstr "%(minutes)dm" + +#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. +#. Replace the entire string with the correct localized value +#: ../raphodo/proximity.py:1410 +msgid "1.5h" +msgstr "1.5h" + +#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, +#. keeping everything else. In other words, change only the h character. +#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#, python-format +msgid "%(hours)dh" +msgstr "%(hours)dh" -#: rapid/problemnotification.py:428 -msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "Varios problemas fueron encontrados" +#: ../raphodo/proximity.py:1461 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " +"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " +"periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"La línea de tiempo agrupa fotos y vídeos en base al tiempo transcurrido " +"entre disparos consecutivos. Úselo para identificar fotos y vídeos tomados " +"en diferentes períodos en un solo día o en varios días consecutivos." -#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#: ../raphodo/proximity.py:1464 +msgid "" +"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build the Timeline." msgstr "" -"Fotos detectadas con el mismo nombre de archivo, pero tomadas a distinta hora" +"Use el deslizador (abajo) para ajustar el tiempo transcurrido entre disparos " +"consecutivos que se usa para construir la línea de tiempo." -#: rapid/problemnotification.py:436 -msgid "there were errors backing up" -msgstr "Hubo varios errores al realizar la copia de seguridad" +#: ../raphodo/proximity.py:1466 +msgid "Timeline build pending..." +msgstr "Construcción de línea de tiempo pendiente..." -#: rapid/problemnotification.py:437 -msgid "There were errors backing up" -msgstr "Hubo varios errores al realizar la copia de seguridad" +#: ../raphodo/proximity.py:1467 +msgid "Timeline is building..." +msgstr "La línea de tiempo se está construyendo..." -#: rapid/problemnotification.py:439 -msgid "there was an error backing up" -msgstr "Hubo un error al realizar la copia de seguridad" +#: ../raphodo/proximity.py:1468 +msgid "" +"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " +"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline " +"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " +"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " +"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " +"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " +"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " +"downloading, which is when the metadata is read." +msgstr "" +"La línea de tiempo debe ser reconstruida debido a que la hora de " +"modificación del archivo no coincide con la hora del disparo, para una o más " +"fotos.<br><br>La línea de tiempo muestra cuando se realizó el disparo. La " +"hora en que se realizó el disparo se encuentra en los metadatos de la foto o " +"vídeo. La lectura de los metadatos llea tiempo, asi que Rapid Photo " +"Downloader evita hacerlo mientras se escanean los archivos. En su lugar usa " +"la hora de última modificación del archivo como sustituto para la hora en " +"que se realizó el disparo. La hora de disparo se confirma cuando se generan " +"las miniaturas o se realiza la descarga, que es cuando se leen los metadatos." + +#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874 +#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011 +#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/problemnotification.py:440 -msgid "There was an error backing up" -msgstr "Hubo un error al realizar la copia de seguridad" +#: ../raphodo/rapid.py:1100 +msgid "" +"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " +"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " +"installing it is <b>highly</b> recommended." +msgstr "" +"<b>ExifTool tiene un problema</b><br><br> Rapid Photo Downloader usa " +"ExifTool para obtener los metadatos de vídeos y fotos. El programa " +"funcionará sin él, pero es <b>altamente</b> recomendable instalarlo." -#. e.g. -#: rapid/problemnotification.py:443 -#, python-format -msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "%(previousproblem)s, y %(backinguperror)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +msgid "Problem with libmediainfo" +msgstr "Problema con libmediainfo" -#: rapid/rpdfile.py:159 -#, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1119 +msgid "" +"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " +"program will run without it, but installing it is recommended." +msgstr "" +"<b>Parece que falta la biblioteca libmediainfo</b><br><br>Rapid Photo " +"Downloader usa libmediainfo para obtener la fecha y hora en el que se grabó " +"un vídeo. El programa se ejecutará sin ella, pero se recomienda su " +"instalación." -#: rapid/rpdfile.py:169 -#, python-format -msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." -msgstr "analizando (se encontraron %(photos)s fotos y %(videos)s vídeos)…" +#: ../raphodo/rapid.py:1417 +msgid "Download failed" +msgstr "Falló la descarga" -#: rapid/subfolderfile.py:81 -#, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1419 +msgid "" +"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." +msgstr "" +"No se pudo completar la descarga de la versión nueva de Rapid Photo " +"Downloader." -#: rapid/subfolderfile.py:325 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "Subdirectorio y nombre de archivo" +#: ../raphodo/rapid.py:1425 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " +"Photo Downloader and install it now?" +msgstr "" +"Se ha descargado con éxito la nueva versión. ¿Desea cerrar Rapid Photo " +"Downloader e instalarla ahora?" -#: rapid/subfolderfile.py:406 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "La fotografia ya ha sido descargada" +#: ../raphodo/rapid.py:1428 +msgid "Update Rapid Photo Downloader" +msgstr "Actualizar Rapid Photo Downloader" -#: rapid/subfolderfile.py:407 -#, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Origen: %(source)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1432 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: rapid/subfolderfile.py:485 -msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "Fallo al crear carpeta para descargas" +#: ../raphodo/rapid.py:1450 +msgid "New version saved" +msgstr "Versión nueva guardada" -#: rapid/subfolderfile.py:486 +#: ../raphodo/rapid.py:1451 #, python-format -msgid "Path: %s" -msgstr "Ruta: %s" +msgid "" +"The tar file and installer script are saved at:\n" +"\n" +" %s" +msgstr "" +"El archivo tar y el script de instalación están guardados en:\n" +"\n" +" %s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 -msgid "About..." -msgstr "Acerca de..." +#: ../raphodo/rapid.py:1468 +msgid "Upgrade failed" +msgstr "Falló la actualización" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 -msgid "_Check All" -msgstr "_Seleccionar todo" +#: ../raphodo/rapid.py:1469 +msgid "" +"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " +"opening the installer." +msgstr "" +"Falló la actualización de Rapid Photo Downloader porque se produjo un error " +"al abrir el instalador." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 -msgid "Check All Photos" -msgstr "Seleccionar todas las fotos" +#: ../raphodo/rapid.py:1667 +msgid "&Source" +msgstr "&Fuente" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 -msgid "Check All Videos" -msgstr "Seleccionar todos los vídeos" +#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Hacer una donación" +#: ../raphodo/rapid.py:1675 +msgid "&Refresh..." +msgstr "&Refrescar..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "_Conseguir ayuda online" +#: ../raphodo/rapid.py:1679 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencias" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#: ../raphodo/rapid.py:1683 +msgid "&Quit" +msgstr "&Salir" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: ../raphodo/rapid.py:1687 +msgid "Error &Reports" +msgstr "&Informes de errores" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" +#: ../raphodo/rapid.py:1691 +msgid "Clear Completed Downloads" +msgstr "Limpiar descargas completadas" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +#: ../raphodo/rapid.py:1695 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Obtener ayuda en línea..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Reportar problema..." +#: ../raphodo/rapid.py:1699 +msgid "&Tip of the Day..." +msgstr "&Sugerencia del día..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 +#: ../raphodo/rapid.py:1703 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Reportar un problema..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1707 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Hacer una donación..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1711 msgid "Translate this Application..." msgstr "Traducir esta aplicación..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 -msgid "_Uncheck All" -msgstr "_Deseleccionar todo" +#: ../raphodo/rapid.py:1715 +msgid "&About..." +msgstr "&Acerca de..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1719 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "Buscar actualizaciones…" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" +#: ../raphodo/rapid.py:1801 +msgid "Timeline" +msgstr "Línea de tiempo" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Descarga/Pausa" +#: ../raphodo/rapid.py:1811 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccionar" +#: ../raphodo/rapid.py:1812 +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Seleccionar todo sin codigo de trabajo" +#: ../raphodo/rapid.py:1814 +msgid "Back Up" +msgstr "Copia de seguridad." + +#. Devices Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1930 +msgid "" +"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " +"sources" +msgstr "" +"Activar o desactivar el uso de dispositivos conectados al equipo como " +"fuentes de descargas" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Seleccionar todo con codigo de trabajo Wit_h" +#. This Computer Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1944 +msgid "" +"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" +msgstr "" +"Activar o desactivar el uso de una carpeta de este equipo como fuente de " +"descargas" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: ../raphodo/rapid.py:1945 +msgid "This Computer" +msgstr "Este equipo" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 -msgid "_Error Log" -msgstr "_Registro de errores" +#: ../raphodo/rapid.py:1956 +msgid "Select a source folder" +msgstr "Seleccionar una carpeta origen" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Limpiar descargas completadas" +#: ../raphodo/rapid.py:1979 +msgid "Projected Storage Use" +msgstr "Uso de almacenamiento previsto" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 -msgid "Previous File" -msgstr "Archivo anterior" +#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001 +msgid "Select a destination folder" +msgstr "Seleccionar una carpeta destino" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 -msgid "Next File" -msgstr "Archivo siguiente" +#: ../raphodo/rapid.py:2049 +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 -msgid "_Help" -msgstr "_Ayuda" +#: ../raphodo/rapid.py:2050 +msgid "New" +msgstr "Nuevos" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "_Traducir esta aplicación…" +#: ../raphodo/rapid.py:2052 +msgid "Show:" +msgstr "Mostrar" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 -msgid "_Include in download" -msgstr "_Incluido en la descarga" +#: ../raphodo/rapid.py:2055 +msgid "Modification Time" +msgstr "Hora de modificación" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 -msgid "_Download" -msgstr "_Descarga" +#: ../raphodo/rapid.py:2056 +msgid "Checked State" +msgstr "Estado comprobado" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Preferencias: Rapid Photo Downloader" +#: ../raphodo/rapid.py:2059 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de archivo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpeta de Descarga de Fotos</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:2060 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../raphodo/rapid.py:2062 +msgid "Sort:" +msgstr "Ordenación:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 -msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "<i>Ejemplo: /home/usuario/Imagenes</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:2073 +msgid "Select All:" +msgstr "Seleccionar todos" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 -msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Subcarpeta de descargas</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2315 +#, python-format +msgid "Download %(files)s" +msgstr "Descargar %(files)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 -msgid "Download folder:" -msgstr "Directorio de descarga" +#: ../raphodo/rapid.py:2331 +msgid "Resume Download" +msgstr "Continuar la descarga" + +#: ../raphodo/rapid.py:2333 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 +#: ../raphodo/rapid.py:2421 +#, python-brace-format msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n" +" " msgstr "" -"Seleccione una carpeta para descargas. Las subcarpetas para descargar " -"fotografías serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura " -"especificada abajo." +"Por favor, informe del problema en <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Adjunte el archivo de trazas <i>{log_file}</i> a su informe " +"(haga clic\n" +" <a href=\"{log_path}\">aquí</a> para abrir el directorio de " +"trazas).\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2435 +msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Gracias por informar de un problema en Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/rapid.py:2533 +#, python-format +msgid "" +"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " +"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading " +"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download " +"from This Computer will be cancelled." +msgstr "" +"<b>Cambiando la ruta de origen de Este equipo</b><br><br>¿Quiere realmente " +"cambiar la ruta de origen a %(new_path)s?<br><br>Actualmente está realizando " +"una descarga apdesde %(source_path)s.<br><br>Si cambia la ruta, la descarga " +"en curso desde Este equipo se cancelará." + +#: ../raphodo/rapid.py:2599 +msgid "You cannot change the download destination while downloading." +msgstr "No puede cambiar el destino de la descarga mientras está en curso." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 -msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>Carpeta de descargas</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2608 +#, python-format +msgid "" +"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " +"%(file_type)s download destination to %(path)s?" +msgstr "" +"<b>Confirme el destino de la descarga</b><br><br>¿Está seguro de que quiere " +"establecer el destino de descarga %(file_type)s a %(path)s?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 -msgid "Photo Folders" -msgstr "Directorios de fotografías" +#: ../raphodo/rapid.py:2686 +msgid "" +"<b>Downloading all files</b><br><br>\n" +" A download always includes all files that are checked " +"for download,\n" +" including those that are not currently displayed because " +"the Timeline\n" +" is being used or because only new files are being " +"shown.<br><br>\n" +" Do you want to proceed with the download?" +msgstr "" +"<b>Descargando todos los archivos</b><br><br>\n" +" Una descarga siempre incluye todos los archivos que " +"están marcados para descargar,\n" +" incluyendo lo que no se están mostrando actualmente " +"debido a la línea de tiempo\n" +" en uso o porque solo se estén mostrando los archivos " +"nuevos.<br><br>\n" +" ¿Quiere proceder con la descarga?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#, python-format +msgid "" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" +msgstr "" +"Las carpetas de descarga no son válidas:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar Foto</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#, python-format +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"Esta carpeta de descarga no es válida:\n" +"%s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 -msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "Copy text \t <b>cambiar nombre a la fotografia</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2831 +msgid "Download Failure" +msgstr "Fallo de descarga" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 -msgid " " -msgstr " " +#: ../raphodo/rapid.py:2832 +msgid "The download cannot proceed." +msgstr "No se puede iniciar la descarga" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 -msgid "<i>New:</i>" -msgstr "<i>Nuevo:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:2846 +msgid "" +"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " +"them up. Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"No se harán copias de seguridad de las fotos y los vídeos porque no hay " +"dónde hacerlo. ¿Desea todavía comenzar la descarga?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 -msgid "<i>Original:</i>" -msgstr "<i>Original:</i>" +#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' +#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858 +#, python-format +msgid "" +"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " +"start the download?" +msgstr "" +"No existe dispositivo de resplado para hacer la copia de seguridad de " +"%(filetype)s. ¿Desea todavía comenzar la descarga?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 -msgid "<b>Example</b>" -msgstr "<b>Ejemplo</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227 +msgid "photos" +msgstr "fotos" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Cambiar nombre a fotografía" +#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222 +msgid "videos" +msgstr "vídeos" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:2865 +msgid "" +"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpetas de Descargas de Vídeos</span>" +"<b>Los destinos de las copias de seguridad de fotos y vídeos no existen o no " +"son escribibles.</b><br><br>¿Todavía desea comenzar la descarga?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 +#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880 +#, python-format msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " -"for python, or <i>exiftool</i>." +"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Lo sentimos, la funcionalidad de descarga de vídeos está desactivada. Para " -"descargar los vídeos, por favor instale <i>hachoir metadata</i> y <i>kaa " -"metadata</i> paquetes de python, o <i>exiftool</i>." +"<b>El destino de copia de seguridad %(filetype)s no existe o no es " +"escribible.</b><br><br>¿Todavía desea comenzar la descarga?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805 +msgid "photo" +msgstr "foto" + +#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845 +msgid "video" +msgstr "vídeo" + +#: ../raphodo/rapid.py:2890 +msgid "Backup problem" +msgstr "Problema de copia de seguridad" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 +#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it +#. This string is displayed in the status bar when the download is running +#: ../raphodo/rapid.py:3575 +#, python-format +msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" +msgstr "%(downloading_from)s — queda %(time_left)s (%(speed)s)" + +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3644 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descargados" + +#. Translators: e.g. 2 videos failed to download +#: ../raphodo/rapid.py:3649 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "No se pudieron descargar %(noFiles)s %(filetypes)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727 +msgid "warnings" +msgstr "avisos" + +#: ../raphodo/rapid.py:3683 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Completadas todas las descargas" + +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708 +#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s descargados" + +#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "No se pudieron descargar %(filetype)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3746 +msgid "1 failure" +msgstr "1 fallo" + +#: ../raphodo/rapid.py:3748 +#, python-format +msgid "%d failures" +msgstr "%d fallos" + +#: ../raphodo/rapid.py:3753 +msgid "1 warning" +msgstr "1 aviso" + +#: ../raphodo/rapid.py:3755 +#, python-format +msgid "%d warnings" +msgstr "%d avisos" + +#: ../raphodo/rapid.py:3775 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" +msgstr "Descargados %(no_files_and_types)s de %(devices)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3778 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" +msgstr "Descargados %(no_files_and_types)s de %(devices)s — %(failures)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3783 +#, python-format +msgid "No files downloaded — %(failures)s" +msgstr "Ningún archivo descargado — %(failures)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3785 +msgid "No files downloaded" +msgstr "Ningún archivo descargado" + +#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#, python-format msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s" msgstr "" -"Seleccione una carpeta para descargas. Las subcarpetas para descargar videos " -"serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura " -"especificada abajo." +"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de " +"que se hayan generado todas las miniaturas para la %(camera)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 -msgid "Video Folders" -msgstr "Carpetas de vídeo" +#: ../raphodo/rapid.py:3813 +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for this computer" +msgstr "" +"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de " +"que se hayan generado todas las miniaturas para este equipo." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar Vídeo</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:3816 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s" +msgstr "" +"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de " +"que se hayan generado todas las miniaturas para %(device)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 -msgid "Video Rename" -msgstr "Renombrar vídeo" +#: ../raphodo/rapid.py:3824 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" +msgstr "" +"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de " +"que se hayan generado todas las miniaturas para %(number_devices)s " +"dispositivos y este equipo." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de renombre</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s and this computer" +msgstr "" +"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de " +"que se hayan generado todas las miniaturas para la %(camera)s y este equipo." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 -msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -msgstr "<b>Números de secuencia</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s and this computer" +msgstr "" +"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de " +"que se hayan generado todas las miniaturas para %(device)s y este equipo." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 +#: ../raphodo/rapid.py:3845 +#, python-format msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " -"sequence number should be reset." +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices" msgstr "" -"Especifique la hora en formato de 24 horas en la que el numero de secuencia " -"de las <i> Descargas de hoy </i>, debe ser restablecido." +"Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se reconstruirán después de " +"que se hayan generado todas las miniaturas para %(number_devices)s " +"dispositivos." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 -msgid "Day start:" -msgstr "Día de inicio:" +#: ../raphodo/rapid.py:3871 +msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" +msgstr "Las subcarpetas de destino y la línea de tiempo se han reconstruido." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 -msgid "Downloads today:" -msgstr "Descargas de hoy:" +#: ../raphodo/rapid.py:3926 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Las preferencias del programa no son válidas" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 -msgid "Stored number:" -msgstr "Número almacenado:" +#: ../raphodo/rapid.py:4003 +#, python-format +msgid "" +"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " +"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " +"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for " +"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " +"ignore this device." +msgstr "" +"<b>Todos los archivos en la %(camera)s son inaccesibles</b>.<br><br>Puede " +"estar bloqueada o no estar configurada para transmitir archivos usando MTP. " +"Puede desbloquearla e intentarlo de nuevo.<br><br>En algunos modelos también " +"es necesario cambiar el parámetro <i>USB para carga</i> a <i>USB para " +"transferencia de archivos</i>.<br><br>Alternativamente, puede ignorar este " +"dispositivo." + +#: ../raphodo/rapid.py:4012 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you " +"can ignore this device." +msgstr "" +"<b>La %(camera)s parece estar en uso por otra aplicación.</b><br><br>Puede " +"cerrar cualquier otra aplicación (tal como un explorador de archivos) que " +"esté usando e intentarlo de nuevo. Si eso no funciona, desconecte la " +"%(camera)s del equipo y vuelva a enchufarla de " +"nuevo.<br><br>Alternativamente, puede ignorar este dispositivo." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 -msgid ":" -msgstr ":" +#: ../raphodo/rapid.py:4023 +msgid "&Try Again" +msgstr "In&tentar de nuevo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 -msgid " hh:mm" -msgstr " hh:mm" +#: ../raphodo/rapid.py:4024 +msgid "&Ignore This Device" +msgstr "&Ignorar este dispositivo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Sincronizar números de secuencia de RAW + JPEG" +#: ../raphodo/rapid.py:4090 +#, python-format +msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." +msgstr "" +"Lo siento, se ha producido un problema inesperado durante la exploración de " +"%s." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 -msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -msgstr "<b>Compatibilidad con otros Sistemas Operativos</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4091 +msgid "Unfortunately you cannot download from this device." +msgstr "Lamentablemente no se puede descargar de este dispositivo." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 +#: ../raphodo/rapid.py:4095 msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." +"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " +"memory card using a card reader." msgstr "" -"Especifique si se debería de retirar algún caracter no permitido por otros " -"sistemas operativos de los nombres de las fotos, vídeos y carpetas." +"Una posible solución al problema podría ser descargar desde la tarjeta de " +"memoria de la cámara usando un lector de tarjetas." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "Quitar carácteres incompatibles" +#: ../raphodo/rapid.py:4100 +msgid "Device scan failed" +msgstr "La exploración del dispositivo ha fallado." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 -msgid "Rename Options" -msgstr "Opciones para cambio de nombre" +#: ../raphodo/rapid.py:4476 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." +msgstr "" +"<b>La %(camera)s no se puede escanear porque no es posible " +"desmontar</b><br><br>Puede cerrar cualquier otra aplicación (tal como un " +"explorador de archivos) que esté usando e intentarlo de nuevo. Si eso no " +"funciona, desconecte la %(camera)s del equipo y vuelva a enchufarla de nuevo." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Códigos de trabajo</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4500 +#, python-format +msgid "" +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." +msgstr "" +"<b>La descarga no puede comenzar porque no es posible desmontar la " +"%(camera)s.</b><br><br>Puede cerrar cualquier otra aplicación (tal como un " +"explorador de archivos) que esté usando e intentarlo de nuevo. Si eso no " +"funciona, desconecte la %(camera)s del equipo y vuelva a enchufarla de nuevo " +"y elija qué archivos quiere descargar de ella." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Códigos de trabajo</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4639 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" +msgstr "¿Desea descargar fotos y vídeos del dispositivo <i>%(device)s</i>?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 -msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir…" +#: ../raphodo/rapid.py:4881 +#, python-format +msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "<b>¿Quiere ignorar %s cada vez que se ejecute este programa?</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 -msgid "R_emove All" -msgstr "R_etirar todo" +#: ../raphodo/rapid.py:4883 +msgid "" +"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." +msgstr "" +"Todas las cámaras, teléfonos y tabletas con el mismo nombre serán ignorados." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 -msgid "Job Codes" -msgstr "Códigos de trabajo" +#: ../raphodo/rapid.py:4887 +#, python-format +msgid "" +"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "" +"<b>¿Quiere ignorar el dispositivo %s cada vez que se ejecute este " +"programa?</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivos</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4889 +msgid "Any device with the same name will be ignored." +msgstr "Cualquier dispositivo con el mismo nombre será ignorado." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +#: ../raphodo/rapid.py:5182 +#, python-format +msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." +msgstr "Descargando de %(location)s a Este equipo." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 +#: ../raphodo/rapid.py:5184 msgid "" -"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -"location on your hard drive.\n" -"\n" -"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -"used.</i>" +"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " +"this location can take a very long time." msgstr "" -"Los dispositivos son de donde se puede descargar las fotos y los vídeos, " -"como cámaras, tarjetas de memorias o Dispositivos de Almacenamiento " -"Portables.\n" -"\n" -"Puede descargar desde múltiples dispositivos a la vez, o puede especificar " -"una localización en su disco duro.\n" -"\n" -"<i>Descargar directamente desde cámara es actualmente una característica " -"experimental. Si la descarga desde su cámara funciona mal o no funciona, " -"pruebe estableciendo en modo PTP. Si no es posible, necesitará usar un " -"lector de tarjetas.</i>" +"¿Quiere realmente descargar de aquí?<br><br>En algunos sistemas, escanear " +"esta ubicación puede llevar mucho tiempo." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de almacenamiento portables" +#: ../raphodo/rapid.py:5228 +#, python-format +msgid "Generating thumbnails for %s" +msgstr "Generando miniaturas para %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Detectar dispositivos automaticamente" +#: ../raphodo/rapid.py:5231 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Escaneando %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 +#: ../raphodo/rapid.py:5241 +#, python-format msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" -"\n" -"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -"prompted to determine if it should be scanned or not." +"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" -"Si activa la detección automática de dispositivos de almacenamiento " -"externos, se analizara el dispositivo completo. En dispositivos de gran " -"capacidad, esto puede llevar algún tiempo.\n" -"\n" -"Cuando está opción esté habilitada y se detecte un dispositivo potencial, se " -"preguntara si desea analizarlo o no." +"%(number)s de %(available files)s comprobados para descarga (%(hidden)s " +"hidden)" + +#: ../raphodo/rapid.py:5247 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" +msgstr "%(number)s de %(available files)s seleccionados/as para su descarga" + +#: ../raphodo/rapid.py:5489 +msgid "Display program information when run from the command line." +msgstr "" +"Mostrar información del programa cuando se ejecute desde la línea de órdenes." + +#: ../raphodo/rapid.py:5491 +msgid "Display debugging information when run from the command line." +msgstr "" +"Mostrar información de depuración cuando se ejecute desde la línea de " +"órdenes." + +#: ../raphodo/rapid.py:5494 +msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." +msgstr "" +"Listar las extensiones de archivo para fotos y vídeos que el programa " +"reconoce y salir." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" +#: ../raphodo/rapid.py:5497 +msgid "Turn on or off the the renaming of photos." +msgstr "Activar o desactivar el renombrado de fotos." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 +#: ../raphodo/rapid.py:5499 +msgid "turn on or off the the renaming of videos." +msgstr "Activar o desactivar el renombrado de vídeos." + +#: ../raphodo/rapid.py:5501 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -"and videos." +"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." +msgstr "" +"Activar o desactivar la detección automática de dispositivos de los que " +"descargar." + +#: ../raphodo/rapid.py:5505 +msgid "Turn on or off downloading from this computer." +msgstr "Activar o desactivar la descarga desde este equipo." + +#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538 +msgid "PATH" +msgstr "RUTA" + +#: ../raphodo/rapid.py:5508 +msgid "The PATH on this computer from which to download." +msgstr "La RUTA en este equipo desde la que descargar." + +#: ../raphodo/rapid.py:5511 +msgid "The PATH where photos will be downloaded to." +msgstr "La RUTA donde se descargarán las fotos." + +#: ../raphodo/rapid.py:5514 +msgid "The PATH where videos will be downloaded to." +msgstr "La RUTA en la que se descargarán los vídeos." + +#: ../raphodo/rapid.py:5516 +msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "" -"Si se desactiva la detección automática, elegir la ubicación exacta para las " -"fotografías y videos." +"Activar o desactivar la copia de seguridad de fotos y vídeos mientras se " +"descargan." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5520 +msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de Dispositivo</span>" +"Activar o desactivar la detección automática de dispositivos de respaldo." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 -msgid "Remembered Paths" -msgstr "Rutas recordadas" +#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528 +msgid "FOLDER" +msgstr "CARPETA" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 +#: ../raphodo/rapid.py:5523 msgid "" -"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -"is enabled." +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"Recordar las rutas asociadas con los dispositivos elegidos para escanear " -"siempre o ignorar cuando automáticamente es detectado un dispositivo de " -"almacenamiento portable." +"La CARPETA en la que las copias de seguridad se almacenan en el dispositivo " +"de respaldo de fotos automáticamente detectado, con el nombre de carpeta " +"usado para identificar si el dispositivo se usa o no para las copias de " +"seguridad. Para cada dispositivo que desee usar para hacer copias de " +"seguridad de fotos, cree una carpeta en el mismo con este nombre." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Ignored Paths" -msgstr "IRutas ignoradas" +#: ../raphodo/rapid.py:5529 +msgid "" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"up videos to, create a folder on it with this name." +msgstr "" +"La CARPETA en la que las copias de seguridad se almacenan en el dispositivo " +"de respaldo de vídeos automáticamente detectado, con el nombre de carpeta " +"usado para identificar si el dispositivo se usa o no para las copias de " +"seguridad. Para cada dispositivo que desee usar para hacer copias de " +"seguridad de vídeos, cree una carpeta en el mismo con este nombre." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 +#: ../raphodo/rapid.py:5535 msgid "" -"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -"be scanned." +"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." msgstr "" -"Especificar las carpetas o dispositivos a ignorar al escanear en busca de " -"fotos o videos. Las que estén marcadas no serán exploradas." +"La RUTA en la que se copiará las fotos cuando la detección automática de " +"dispositivos de respaldo está desactivada." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Re_move All" -msgstr "Re_tirar todo" +#: ../raphodo/rapid.py:5539 +msgid "" +"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"La RUTA en la que se copiará los vídeos cuando la detección automática de " +"dispositivos de respaldo está desactivada." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Use _python-style regular expressions" -msgstr "Utilizar expresiones regulares de estilo python" +#: ../raphodo/rapid.py:5542 +#, python-format +msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" +msgstr "Ignorar fotos con las siguientes extensiones: %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 -msgid "Device Options" -msgstr "Opciones de dispositivo" +#: ../raphodo/rapid.py:5546 +msgid "" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +msgstr "" +"Activar o desactivar el inicio de las descargas tan pronto como el propio " +"programa se inicie." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Respaldo</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:5549 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." +msgstr "" +"Activar o desactivar el inicio de las descargas tan pronto como un " +"dispositio se inserte." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 -msgid "<b>Backup</b>" -msgstr "<b>Copia de seguridad</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5552 +msgid "" +"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " +"off does not delete existing cache contents." +msgstr "" +"Activar o desactivar el uso de la caché de miniaturas de Rapid Photo " +"Downloader. Al desactivarlo no se borra el contenido de la caché existente." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 +#: ../raphodo/rapid.py:5556 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " +"exit." msgstr "" -"Si se desactiva la detección automática, elegir la ubicación exacta para la " -"copia de seguridad." +"Borrar todas las miniaturas de la caché de Rapid Photo Downloader y salir" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de copia de seguridad" +#: ../raphodo/rapid.py:5560 +msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." +msgstr "Olvidar los archivos que se han descargado previamente y salir." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 +#: ../raphodo/rapid.py:5563 msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." +"Import preferences from an old program version and exit. Requires the " +"command line program gconftool-2." msgstr "" -"Usted puede tener sus copia de seguridad de fotos y videos en múltiples " -"lugares, una vez descargados, por ejemplo, discos duros externos." +"Importar preferencias de una versión antigua del programa y salir. Requiere " +"del programa en línea de órdenes gconftool-2." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 -msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "Realizar copia de seguridad al descargar fotos y vídeos" +#: ../raphodo/rapid.py:5566 +msgid "" +"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " +"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " +"exit." +msgstr "" +"Reiniciar todos los parámetros del programa a sus valores predeterminados, " +"borrar todas las miniaturas de la caché de miniaturas, olvidar qué archivos " +"se han descargados previamente y salir." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 +#: ../raphodo/rapid.py:5570 +msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." +msgstr "" +"Incluir información de depuración de gphoto2 en los archivos de registro." + +#: ../raphodo/rapid.py:5574 +msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." +msgstr "" +"Mostrar información en el terminal sobre las cámaras conectadas y salir." + +#: ../raphodo/rapid.py:5635 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -"\n" -"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with one of these names.</i>" +"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " +"must install the program gconftool-2." msgstr "" -"Especificar la carpeta en la cual se realiza la copia de seguridad en el " -"dispositivo. \n" -" \n" -"<i>Nota: esto también será utilizado para determinar si el dispositivo se " -"está utilizado para la copia de seguridad o no. Para cada dispositivo que " -"desee utilizar para realizar la copia seguridad, cree una carpeta con uno de " -"estos nombres.</i>" +"Para importar preferencias de una versión antigua de Rapid Photo Downloader, " +"debe instalar el programa gconftool-2." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 -msgid "Photo backup location:" -msgstr "Ubicación para copia de seguridad de fotografías:" +#: ../raphodo/rapid.py:5644 +msgid "No prior program preferences detected: exiting" +msgstr "No se ha encontrado preferecias de programas anteriores: saliendo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Directorio para copia de seguridad de fotografías:" +#: ../raphodo/rapid.py:5647 +#, python-format +msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" +msgstr "Importando preferencia de Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 -msgid "<i>Example:</i>" -msgstr "<i>Ejemplo:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:5709 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "" +"¿Quiere copiar los números de secuencia almacenados, que tienen el valor %d?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 -msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -msgstr "<i>/medio/dispositivoexterno/Fotografias</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:5721 +msgid "Program aborting." +msgstr "Abortando el programa." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Nombre de la carpeta para copia de seguridad de videos:" +#: ../raphodo/rapid.py:5731 +msgid "Never run this program as the sudo / root user." +msgstr "Nunca ejecute este programa como el usuario sudo / root." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 -msgid "Video backup location:" -msgstr "Ubicacion de la copia de seguridad de videos:" +#: ../raphodo/rapid.py:5735 +msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." +msgstr "Debe instalar ExifTool para ejecuar Rapid Photo Downloader." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "Back up" +#: ../raphodo/rapid.py:5789 +msgid "" +"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" +"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." msgstr "" +"Al indicar una ruta en la línea de órdenes, no indicar también una opción " +"para la autodetección del dispositivo o una ruta en «Este equipo»." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Misceláneo</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5945 +msgid "All settings and caches have been reset" +msgstr "Todos los ajustes y cachés se han reiniciado" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 -msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "<b>Automatización de programa</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5953 +msgid "Thumbnail Cache has been reset" +msgstr "La caché de miniaturas ha sido reiniciada" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "Extraer (\"eject\") el dispositivo al concluir la descarga" +#: ../raphodo/rapid.py:5959 +msgid "Remembered files have been forgotten" +msgstr "Los archivos recordados se han olvidado" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 -msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Empezar descargas al iniciar el programa" +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 +msgid "&Don't ask me about this again" +msgstr "No me pregunte sobre esto de nuevo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 -msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Comenzar a descargar al conectar un dispositivo" +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 +msgid "&Don't warn me about this again" +msgstr "No me avise sobre esto de nuevo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 -msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Salir del programa cuando se completen las descargas" +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 +msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" +msgstr "&No avisarme de nuevo sobre bibliotecas que faltan o están rotas" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 -msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "" -"Salir del programa, incluso si la descarga tiene advertencias o errores" +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "Subdirectorio y nombre de archivo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 -msgid "Automatically rotate JPEG images" -msgstr "Rotar automáticamente las imágenes JPEG" +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512 +msgid "filename" +msgstr "nombre de archivo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 -msgid "Verify files as they are downloaded" -msgstr "Comprobar archivos a medida que se descargan" +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514 +msgid "subfolder" +msgstr "subdirectorio" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 -msgid "Performance" -msgstr "Prestaciones" +#: ../raphodo/renamepanel.py:290 +msgid "A counter for how many downloads occur on each day" +msgstr "Un contador de las descargas que se efectúan cada día" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 -msgid "Generate thumbnails (slower)" -msgstr "Generar miniaturas (lento)" +#: ../raphodo/renamepanel.py:291 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Descargas de hoy:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" +#: ../raphodo/renamepanel.py:313 +msgid "A counter that is remembered each time the program is run " +msgstr "Un contador que se recuerda cada vez que el programa se ejecuta " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Manejo de errores</span>" +#: ../raphodo/renamepanel.py:314 +msgid "Stored number:" +msgstr "Número almacenado:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 -msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Problemas con el nombre de Fotografiay Video</b>" +#: ../raphodo/renamepanel.py:331 +msgid "" +"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset" +msgstr "" +"Hora a la que el número de secuencia de <i>Descargas hoy</i> debe reiniciarse" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "Agregar identificador único" +#: ../raphodo/renamepanel.py:332 +msgid "Day start:" +msgstr "Día de inicio:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 -msgid "Skip download" -msgstr "Saltar descarga" +#. 24 hour format, if wanted in a future release: +#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') +#: ../raphodo/renamepanel.py:342 +msgid "Synchronize RAW + JPEG" +msgstr "Sincronizar RAW + JPEG" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 +#: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" -"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" +"\n" +"See the online documentation for more details." msgstr "" -"Cuando una fotografía o video ha sido ya descargada, elegir omitirla " -"descarga del archivo o añadir un identificador único." +"Sincronizar números de secuencia para pares de archivos RAW y JPEG.\n" +"\n" +"Vea la documentación en línea para más detalles." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 +#: ../raphodo/renamepanel.py:349 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Números de secuencia" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:360 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Quitar carácteres incompatibles" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:363 msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " -"that has the same name, or skip backing it up." +"Whether photo, video and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems" msgstr "" -"Cuando haga copia de seguridad, elija si desea sobrescribir un archivo en el " -"dispositivo de copia de seguridad que tenga el mismo nombre, o salte hacer " -"respaldo." +"Si se deberían de eliminar algunos caracteres no permitidos por otros " +"sistemas operativos de los nombres de las fotos, vídeos y carpetas." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" +#: ../raphodo/renamepanel.py:365 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidad" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" +#: ../raphodo/renamepanel.py:433 +msgid "Photo Renaming" +msgstr "Renombado de fotos" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101 -msgid "Error Handling" -msgstr "Manejo de errores" +#: ../raphodo/renamepanel.py:436 +msgid "Video Renaming" +msgstr "Renombrado de vídeos" -#: rapid/glade3/about.ui.h:1 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Descargue sus fotografías y vídeos de forma eficaz y segura" +#: ../raphodo/renamepanel.py:439 +msgid "Renaming Options" +msgstr "Opciones de renombrado" -#, python-format -#~ msgid "0 of %s images copied" -#~ msgstr "0 de %s imagenes copiadas" +#: ../raphodo/rpdfile.py:217 +msgid "photos and videos" +msgstr "fotos y vídeos" -#~ msgid "errors" -#~ msgstr "errores" +#: ../raphodo/rpdfile.py:219 +msgid "photos or videos" +msgstr "fotos o vídeos" -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Pausar" +#: ../raphodo/rpdfile.py:305 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#~ msgid "Goodbye" -#~ msgstr "Adiós" +#: ../raphodo/rpdfile.py:317 +msgid "1 Video" +msgstr "1 vídeo" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../raphodo/rpdfile.py:322 +msgid "1 Photo" +msgstr "1 foto" -#~ msgid "" -#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Rapid Photo Downloader es software libre; puede redistribuirlo y/o " -#~ "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como " -#~ "la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia " -#~ "como (a su elección) cualquier versión posterior.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader se distribuye con la esperanza de que será útil,pero " -#~ "SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implicada de MERCANTIBILIDAD o " -#~ "ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " -#~ "GNU para más detalles.\n" -#~ "\n" -#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto " -#~ "con Rapid Photo Downloader; si no, escriba a la Free Software Foundation, " -#~ "Inc,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." +#: ../raphodo/rpdfile.py:790 +#, python-format +msgid "%(path)s on %(camera)s" +msgstr "%(path)s en %(camera)s" -#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -#~ msgstr "Lo siento, pero estas preferencias contienen un error:\n" +#: ../raphodo/rpdfile.py:806 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#~ msgid "Select an image folder" -#~ msgstr "Seleccionar una carpeta de imágenes" +#: ../raphodo/rpdfile.py:846 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#~ msgid "Could not open image" -#~ msgstr "No se pudo abrir la imagen" +#: ../raphodo/storage.py:138 +msgid "File system root" +msgstr "Raíz del sistema de archivos" -#~ msgid "Image has no metadata" -#~ msgstr "La imagen no tiene metadatos" +#. translators: the name of the Pictures folder +#: ../raphodo/storage.py:433 +msgid "Pictures" +msgstr "Imágenes" -#~ msgid "Backup image already exists" -#~ msgstr "La copia de seguridad de la imagen ya existe" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424 +#, python-format +msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Tomadas a las %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#~ msgid "The image was not copied." -#~ msgstr "La imagen no fue copiada." +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429 +#, python-format +msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Modificada a las %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#~ msgid "Image overwritten" -#~ msgstr "Imagen sobreescrita" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 +#, python-format +msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 #, python-format -#~ msgid "%s images downloaded" -#~ msgstr "%s imágenes descargadas" +msgid "Memory cards: %s" +msgstr "Tarjetas de memoria: %s" -#~ msgid "Image already exists" -#~ msgstr "La imagen ya existe" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 +msgid "Downloaded as:" +msgstr "Descargada como:" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470 #, python-format -#~ msgid "Download complete from %s" -#~ msgstr "Descarga completa desde %s" +msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" +msgstr "<br><br>Descarga previas:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" -#~ msgid "Problem using pynotify." -#~ msgstr "Problema usando pynotify." +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +msgid "Copy Path" +msgstr "Copiar ruta" +#. two things in a list e.g. "device1 and device2" +#: ../raphodo/utilities.py:391 #, python-format -#~ msgid "Source: %s" -#~ msgstr "Origen: %s" +msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" +msgstr "%(first_item)s y %(last_item)s" -#~ msgid "_Photos" -#~ msgstr "_Fotos" +#: ../raphodo/utilities.py:464 +msgid "one" +msgstr "uno" -#~ msgid "_Thumbnails" -#~ msgstr "_Miniaturas" +#: ../raphodo/utilities.py:465 +msgid "two" +msgstr "dos" -#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -#~ msgstr "" -#~ "Desmontar (\"expulsar\") el dispositivo de imagenes una vez completada la " -#~ "descarga" +#: ../raphodo/utilities.py:466 +msgid "three" +msgstr "tres" + +#: ../raphodo/utilities.py:467 +msgid "four" +msgstr "cuatro" + +#: ../raphodo/utilities.py:468 +msgid "five" +msgstr "cinco" + +#: ../raphodo/utilities.py:469 +msgid "six" +msgstr "seis" + +#: ../raphodo/utilities.py:470 +msgid "seven" +msgstr "siete" + +#: ../raphodo/utilities.py:471 +msgid "eight" +msgstr "ocho" + +#: ../raphodo/utilities.py:472 +msgid "nine" +msgstr "nueve" + +#: ../raphodo/utilities.py:473 +msgid "ten" +msgstr "diez" + +#: ../raphodo/utilities.py:474 +msgid "eleven" +msgstr "once" + +#: ../raphodo/utilities.py:475 +msgid "twelve" +msgstr "doce" + +#: ../raphodo/utilities.py:476 +msgid "thirteen" +msgstr "trece" + +#: ../raphodo/utilities.py:477 +msgid "fourteen" +msgstr "catorce" + +#: ../raphodo/utilities.py:478 +msgid "fifteen" +msgstr "quince" + +#: ../raphodo/utilities.py:479 +msgid "sixteen" +msgstr "dieciseis" + +#: ../raphodo/utilities.py:480 +msgid "seventeen" +msgstr "diecisiete" + +#: ../raphodo/utilities.py:481 +msgid "eighteen" +msgstr "dieciocho" + +#: ../raphodo/utilities.py:482 +msgid "ninenteen" +msgstr "diecinueve" + +#: ../raphodo/utilities.py:483 +msgid "twenty" +msgstr "veinte" + +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " +"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " +"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " +"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " +"multiple devices simultaneously." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader importa fotos y vídeos de cámaras, teléfonos, " +"tarjetas de memora y otros dispositivos a alta velocidad. Se puede " +"configurar para renombrar fotos y vídeos con nombres significativos que " +"indique. También puede hacer copias de seguridad de fotos y vídeo según se " +"descargan. Descarga y hace copias de seguridad de varios dispositivos " +"simultáneamente." + +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " +"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " +"identify photos and videos taken at different periods in a single day or " +"over consecutive days." +msgstr "" +"Una característica única de Rapid Photo Downloader es su línea de tiempo, " +"que agrupa fotos y vídeos en base al tiempo transcurrido entre disparos " +"consecutivos. Úselo para identificar fotos y vídeos tomados en diferentes " +"períodos en un solo día o en varios días consecutivos." + +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " +"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " +"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " +"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." +msgstr "" +"Escrito por un fotógrafo para fotógrafos profesionales y aficionados, Rapid " +"Photo Downloader es fácil de configurar y usar. Las preferencias del " +"programa se configuran sin la necesidad de códigos complicados. Las tareas " +"habituales se pueden automatizar, tales como el desmontado de una tarjeta de " +"memoria cuando la descarga se completa." + +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" +msgstr "" +"Descargar, renombrar y hacer copias de seguridad de fotos y vídeos de " +"cámaras y otros dispositivos" + +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +msgid "Photo Downloader" +msgstr "Descargador de fotos" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +msgid "" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" +msgstr "" +"foto;descarga;fotografía;importar;vídeo;RAW;cámara;teléfono;ingesta;copia de " +"seguridad;memoria;tarjeta;" + +#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" +msgstr "Descargue fotos y vídeos con Rapid Photo Downloader" #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" -#~ msgstr "" -#~ "Exploración del dispositivo completada: no se han encontrado imágenes en %s" +#~ msgid "<i>Example: %s</i>" +#~ msgstr "<i>Ejemplo: %s</i>" + +#~ msgid "MB/s" +#~ msgstr "MB/s" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "y" #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" -#~ msgstr "" -#~ "Exploración del dispositivo completada: encontradas %(number)s imágenes en " -#~ "%(device)s" +#~ msgid "and %s" +#~ msgstr "y %s" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " hh:mm" +#~ msgstr " hh:mm" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "<b>Example</b>" +#~ msgstr "<b>Ejemplo</b>" + +#~ msgid "<i>Original:</i>" +#~ msgstr "<i>Original:</i>" + +#~ msgid "<i>Example:</i>" +#~ msgstr "<i>Ejemplo:</i>" + +#~ msgid "<i>New:</i>" +#~ msgstr "<i>Nuevo:</i>" + +#~ msgid "_Make a Donation..." +#~ msgstr "_Hacer una donación" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ayuda" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" + +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "_Conseguir ayuda online" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ver" + +#~ msgid "_Error Log" +#~ msgstr "_Registro de errores" + +#~ msgid "_Clear Completed Downloads" +#~ msgstr "_Limpiar descargas completadas" + +#~ msgid "Using backup device" +#~ msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" + +#~ msgid "Name + extension" +#~ msgstr "Nombre + extensión" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "Destination: %(destination)s" #~ msgstr "" #~ "Origen: %(source)s\n" -#~ "Destino: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "Destino: %(destination)s" + +#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +#~ msgstr "<b>Compatibilidad con otros Sistemas Operativos</b>" + +#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>" +#~ msgstr "<b>Subcarpeta de descargas</b>" + +#~ msgid "<b>Program Automation</b>" +#~ msgstr "<b>Automatización de programa</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Respaldo</span>\t" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de renombre</span>" + +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Registro de error" + +#~ msgid "externaldrive1" +#~ msgstr "dispositivoexterno1" + +#~ msgid "<b>Download Folder</b>" +#~ msgstr "<b>Carpeta de descargas</b>" + +#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +#~ msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de almacenamiento portables" + +#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +#~ msgstr "Preferencias: Rapid Photo Downloader" + +#~ msgid "Backing up error" +#~ msgstr "Error en copia de seguridad" + +#~ msgid "externaldrive2" +#~ msgstr "dispositivoexterno2" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Manejo de errores</span>" + +#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Números de secuencia</b>" + +#~ msgid "<b>Job Codes</b>" +#~ msgstr "<b>Códigos de trabajo</b>" + +#~ msgid "Job Code:" +#~ msgstr "Código de trabajo:" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Códigos de trabajo</span>" + +#~ msgid "Enter a Job Code" +#~ msgstr "Ingrese un Código de trabajo" + +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "Berlín" + +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "París" -#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -#~ msgstr "Lo siento, algunas preferencias son invalidas y serán restablecidas" +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "Nueva York" -#~ msgid "Image skipped" -#~ msgstr "Imagen saltada" +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "Praga" -#~ msgid "_Download " -#~ msgstr "_Descargar " +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "Manila" -#~ msgid "images downloaded" -#~ msgstr "imagenes descargadas" +#~ msgid "Wellington" +#~ msgstr "Wellington" -#~ msgid "Using" -#~ msgstr "Usando" +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "Helsinki" + +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "Teherán" + +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "Kampala" + +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "Estocolmo" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Roma" + +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "Moscú" + +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "Budapest" + +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "Madrid" + +#~ msgid "Delhi" +#~ msgstr "Delhi" + +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "Varsovia" + +#~ msgid "_Remember this choice" +#~ msgstr "_Recordar esta elección" + +#~ msgid "Device Detected" +#~ msgstr "Dispositivo detectado" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Añadir…" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Origen: %(source)s\n" -#~ "Destino: %(destination)s\n" -#~ "Problema: %(problem)s" +#~ msgid "Source: %(source)s" +#~ msgstr "Origen: %(source)s" + +#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +#~ msgstr "Sincronizar números de secuencia de RAW + JPEG" + +#~ msgid "Remove all Job Codes?" +#~ msgstr "¿Borrar todos los Códigos de Trabajo?" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Origen: %(source)s\n" -#~ "Problema: %(problem)s" +#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +#~ msgstr "El directorio de destino no puede ser creado: %(directory)s\n" + +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "_Reportar problema..." + +#~ msgid "Photos:" +#~ msgstr "Fotos:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Ubicación:" + +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "Sídney" #, python-format #~ msgid "" -#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" -#~ "Image: %(image)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" #~ msgstr "" -#~ "Subcarpeta: %(subfolder)s\n" -#~ "Imagen: %(image)s\n" -#~ "Problema: %(problem)s" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" #, python-format -#~ msgid "%s images skipped" -#~ msgstr "%s imagenes saltadas" +#~ msgid "%(date)s %(time)s" +#~ msgstr "%(date)s %(time)s" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Destination directory could not be created\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" -#~ msgstr "" -#~ "El directorio de destino no pudo ser creado\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +#~ msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restantes)" -#~ msgid "The device can now be safely removed" -#~ msgstr "El dispositivo ya se puede extraer de forma segura" +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s" #, python-format +#~ msgid "Error: %(inst)s" +#~ msgstr "Error: %(inst)s" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivos</span>" + +#~ msgid "Automatically detect devices" +#~ msgstr "Detectar dispositivos automaticamente" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Archivo" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Seleccionar" + +#~ msgid "Error in Video Rename preferences" +#~ msgstr "Error en las preferencias de renombrado de vídeos" + +#~ msgid "Error in Photo Rename preferences" +#~ msgstr "Error en las preferencias de renombrado de fotos" + #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +#~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "Origen: %(source)s\n" -#~ "Destino: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Especifique si se debería de retirar algún caracter no permitido por otros " +#~ "sistemas operativos de los nombres de las fotos, vídeos y carpetas." -#~ msgid "Preferences were modified." -#~ msgstr "Las preferencias fueron modificadas." +#~ msgid "Video Rename" +#~ msgstr "Renombrar vídeo" -#, python-format -#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -#~ msgstr "%(number)s de %(total)s imágenes copiadas" +#~ msgid "Video Folders" +#~ msgstr "Carpetas de vídeo" + +#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Error en las preferencias en las subcarpetas de descarga de Videos" + +#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Error en las preferencias en las subcarpetas de descarga de Fotos" + +#~ msgid "Free space:" +#~ msgstr "Espacio libre:" -#~ msgid "Error in Image Rename preferences" -#~ msgstr "Error en las preferencias de Renombrar Imagen" +#~ msgid "The following metadata is missing: " +#~ msgstr "Los siguientes metadatos faltan: " -#~ msgid "Backup device missing" -#~ msgstr "Dispositivo de respaldo perdido" +#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "" +#~ "listar las extensiones de archivo para fotos y vídeos que el programa " +#~ "reconoce y salir" + +#~ msgid "; " +#~ msgstr "; " -#~ msgid "No backup device was detected." -#~ msgstr "No se detectó un dispositivo de respaldo." +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#~ msgid "Download copying error" -#~ msgstr "Error al copiar la descarga" +#, python-format +#~ msgid "(%(file_type)s)" +#~ msgstr "(%(file_type)s)" + +#, python-format +#~ msgid "%(free)s %(file_type)s" +#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" #, python-format -#~ msgid "Unique identifier '%s' added" -#~ msgstr "Identificador único '%s' agregado" +#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Archivo siguiente" + +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Archivo anterior" + +#~ msgid "All settings and preferences have been reset" +#~ msgstr "Todas las opciones y preferencias se han reestablecido" + +#, python-format #~ msgid "" -#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -#~ "\n" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "File: %(file)s" #~ msgstr "" -#~ "Una versión mas nueva de este programa fue ejecutada antes en este equipo.\n" -#~ "\n" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "Archivo: %(file)s" + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +#~ msgstr "Ocurrió un error al copiar el/los %(filetype)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists" +#~ msgstr "%(filetype)s ya existe" -#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" -#~ msgstr "Miniatura no puede mostrarse" +#, python-format +#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -#~ msgid "It may be corrupted" -#~ msgstr "Puede estar corrupta" +#, python-format +#~ msgid "%s, " +#~ msgstr "%s, " -#~ msgid "images skipped" -#~ msgstr "Imágenes saltadas" +#, python-format +#~ msgid "Folder: %s" +#~ msgstr "Carpeta: %s" + +#, python-format +#~ msgid "Path: %s" +#~ msgstr "Ruta: %s" -#~ msgid "Using manually specified path" -#~ msgstr "Usando manualmente la ruta especifica" +#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" +#~ msgstr "" +#~ "Restablecer todas las configuraciones y preferencias del programa y salir" -#~ msgid "Preferences were changed." -#~ msgstr "Las preferencias fueron cambiadas." +#~ msgid "" +#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Quiere utilizar este dispositivo para almacenar las fotos o videos " +#~ "descargados?" -#~ msgid "No preferences needed to be changed." -#~ msgstr "Ninguna preferencia necesita ser cambiada." +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +#~ "name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Atencion:</b> No hay suficientes datos para generar el nombre " +#~ "completo. Por favor utilice otras opciones para renombrar.</i>" -#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -#~ msgstr "Valor inválido de descargas de hoy.\n" +#~ msgid "Download cannot proceed" +#~ msgstr "No se puede iniciar la descarga" #, python-format -#~ msgid "%s is already running" -#~ msgstr "%s ya se está ejecutando" +#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +#~ msgstr "%(file_type)s directorio de descarga no existe" #, python-format -#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -#~ msgstr "Detectado %(device)s con ruta %(path)s" +#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +#~ msgstr "%(file_type)s imposible escribir en directorio de descarga" #, python-format -#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -#~ msgstr "Valor '%(value)s' es inválido" +#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +#~ msgstr "%(file_type)s directorio de descarga es incorrecto" + +#~ msgid "Should all Job Codes be removed?" +#~ msgstr "¿Quitar todos los Codigos de Trabajo?" #, python-format #~ msgid "" -#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -#~ "Expected one of %(value)s" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +#~ "used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." #~ msgstr "" -#~ "Clave preferida '%(key)s' es inválida.\n" -#~ "Esperado uno de %(value)s" +#~ "El %(filetype)s las preferencias para el subdirectorio son incorrectas y no " +#~ "pueden ser utilizadas.\n" +#~ "Se ajustaran a los valores por defecto" -#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" -#~ msgstr "Metadato de sub-segundos no esta presente en la imagen" +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Atencion:</b> No hay suficientes metadatos para crear subdirectorios. " +#~ "Por favor utilice otro nombre para el subdirectorio.</i>" #, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in image" -#~ msgstr "metadato %s no está presente en la imagen" +#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +#~ msgstr "%(filetype)s no se pueden leer los metadatos" -#~ msgid "<b>Image Rename</b>" -#~ msgstr "<b>Renombrar imagen</b>" - -#~ msgid "<b>Image Devices</b>" -#~ msgstr "<b>Dispositivos de imagen</b>" +#, python-format +#~ msgid "Date time value %s appears invalid." +#~ msgstr "Fecha y hora %s parecen incorrectos." -#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -#~ msgstr "<b>Dispositivo de respaldo perdido</b>" +#, python-format +#~ msgid "Error generating component %s." +#~ msgstr "Error generando componente %s." #, python-format -#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -#~ msgstr "Error en el campo de fecha. El valor %s parece inválido" +#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +#~ msgstr "No hay datos que coincidan con el nombre del %(filetype)s." -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatización</span>" +#~ msgid "The metadata might be corrupt." +#~ msgstr "Los metadatos parecen corruptos." -#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -#~ msgstr "<i>Ejemplo: /home/user/photos</i>" +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s, " +#~ msgstr "%(volume)s, " -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivos de imagen</span>" +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar imagen</span>\t" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +#~ msgstr "Ocurrio un error al realizar la copia de seguridad en %(volume)s." -#~ msgid "Automation" -#~ msgstr "Automatización" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +#~ msgstr "%(volumes)s y %(volume)s (%(inst)s)." -#~ msgid "Exit program after completion of successful download" -#~ msgstr "Salir del programa al completar exitosamente la descarga" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s y %(final_volume)s." -#~ msgid "Error Log" -#~ msgstr "Registro de error" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s y %(volume)s." -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorar" +#~ msgid "Backups overwritten on these devices: " +#~ msgstr "Sobreescritas copias de seguridad en estos dispositivos: " -#~ msgid "Image Rename" -#~ msgstr "Renombrar imagen" +#, python-format +#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +#~ msgstr "Sobreescrita copia de seguridad en %(volume)s." -#~ msgid "Report an error" -#~ msgstr "Reportar un error" +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s Adicionalmente, %(newproblem)s" -#~ msgid "Select a folder in which to backup images" -#~ msgstr "Seleccione una carpeta para respaldar las imágenes" +#, python-format +#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." +#~ msgstr "La copia de seguridad ya existe en %(volume)s." -#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +#~ msgid "" +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " #~ msgstr "" -#~ "Ha empezado un nuevo día - restableciendo los números de secuencia de " -#~ "'Descargas del día'" +#~ "Ocurrió un error al crear los directorios en los dispositivos de copia de " +#~ "seguridad: " #, python-format -#~ msgid "Download has started from %s" -#~ msgstr "La descarga empezó desde %s" +#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "Ocurrió un error al crear los directorios en %(volume)s: %(inst)s." -#~ msgid "Automatically start download is true" -#~ msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está activa" +#, python-format +#~ msgid "Problem in %s generation" +#~ msgstr "Problema al %s crear" -#~ msgid "Automatically start download is false" -#~ msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está desactivada" +#, python-format +#~ msgid "Problems in %s generation" +#~ msgstr "Problemas al %s crear" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +#~ msgstr "%(filetype)s ya existen, pero fue realizada copia de seguridad" -#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "" -#~ "La extensión fue especificada, pero el nombre de la imagen no tiene extensión" +#~ "Un error ocurrió al copiar los %(filetype)s, pero fue realizada una copia de " +#~ "seguridad" + +#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Problemas al crear subdirectorio y nombre de archivo" -#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -#~ msgstr "<b>Conflictos en nombre de imagen</b>" +#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Problema al crear subdirectorio y nombre de archivo" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpeta de descargas</span>" +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s y %(final_missing_metadata_element)s." + +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgstr "" +#~ "Fotos detectadas con el mismo nombre de archivo, pero tomadas a distinta hora" -#~ msgid "Backup folder name:" -#~ msgstr "Nombre de carpeta de respaldo" +#~ msgid "Photo has already been downloaded" +#~ msgstr "La fotografia ya ha sido descargada" + +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s, y %(backinguperror)s" -#~ msgid "Backup location:" -#~ msgstr "Ruta de respaldo:" +#~ msgid "Download / Pause" +#~ msgstr "Descarga/Pausa" -#~ msgid "Automatically detect image devices" -#~ msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de imagen" +#~ msgid "Select All Without _Job Code" +#~ msgstr "Seleccionar todo sin codigo de trabajo" -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Carpeta de descarga" +#~ msgid "Select All Wit_h Job Code" +#~ msgstr "Seleccionar todo con codigo de trabajo Wit_h" -#~ msgid "Image location:" -#~ msgstr "Ruta de imagen:" +#~ msgid "_Include in download" +#~ msgstr "_Incluido en la descarga" -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Dispositivos de imagen" +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Descarga" -#~ msgid "Report a warning" -#~ msgstr "Reportar un aviso" +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Seleccionar todo" -#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." -#~ msgstr "Especificar que hacer cuando no hay dispositivos de respaldo." +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Deseleccionar todo" + +#~ msgid "<b>Backup</b>" +#~ msgstr "<b>Copia de seguridad</b>" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +#~ msgstr "<i>Ejemplo: /home/usuario/Imagenes</i>" + +#~ msgid "<b>Photo Rename</b>" +#~ msgstr "Copy text \t <b>cambiar nombre a la fotografia</b>" + +#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Problemas con el nombre de Fotografiay Video</b>" + +#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +#~ msgstr "<i>/medio/dispositivoexterno/Fotografias</i>" #~ msgid "" -#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " -#~ "Checking preferences." +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Esta versión del programa es más reciente que la versión previamente " -#~ "ejecutada. Compruebe las preferencias." +#~ "Seleccione una carpeta para descargas. Las subcarpetas para descargar " +#~ "fotografías serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura " +#~ "especificada abajo." + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Copia de seguridad" #~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -#~ "They will be reset." +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. " -#~ "Algunas de sus preferencias anteriores no eran válidas, y no pueden ser " -#~ "actualizadas, por lo que serán restablecidas." +#~ "Seleccione una carpeta para descargas. Las subcarpetas para descargar videos " +#~ "serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura " +#~ "especificada abajo." + +#~ msgid "Generate thumbnails (slower)" +#~ msgstr "Generar miniaturas (lento)" + +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "Opciones de dispositivo" -#~ msgid "These preferences are not well formed:" -#~ msgstr "Estas preferencias no están bien formadas:" +#~ msgid "Download folder:" +#~ msgstr "Directorio de descarga" -#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" -#~ "Número de imagen fue especificado, pero el nombre de la imagen no lo tiene" +#~ "Si se desactiva la detección automática, elegir la ubicación exacta para las " +#~ "fotografías y videos." -#, python-format -#~ msgid "error generating name with component %s" -#~ msgstr "Error generando nombre con componente %s" +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Prestaciones" + +#~ msgid "Photo Folders" +#~ msgstr "Directorios de fotografías" + +#~ msgid "Photo backup folder name:" +#~ msgstr "Directorio para copia de seguridad de fotografías:" + +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "Opciones para cambio de nombre" -#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -#~ msgstr "Fallo al recibir capacidades del servidor pynotify" +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "Cambiar nombre a fotografía" + +#~ msgid "Re_move All" +#~ msgstr "Re_tirar todo" + +#~ msgid "R_emove All" +#~ msgstr "R_etirar todo" + +#~ msgid "Video backup folder name:" +#~ msgstr "Nombre de la carpeta para copia de seguridad de videos:" + +#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +#~ msgstr "Extraer (\"eject\") el dispositivo al concluir la descarga" #~ msgid "" -#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -#~ "correct operation." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Las preferencias del programa parecen ser válidas, pero por favor revise a " -#~ "fin de garantizar el correcto funcionamiento." +#~ "Cuando una fotografía o video ha sido ya descargada, elegir omitirla " +#~ "descarga del archivo o añadir un identificador único." -#~ msgid "This device has no images to download from." -#~ msgstr "El dispositivo no tiene imágenes para descargar." +#, python-format +#~ msgid "%(free)s free" +#~ msgstr "%(free)s disponible" -#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgid "Remove all Remembered Paths?" +#~ msgstr "¿Quitar todas las rutas memorizadas?" + +#~ msgid "Should all remembered paths be removed?" +#~ msgstr "¿Deben de quitarse todas las rutas memorizadas?" + +#~ msgid "Remove all Ignored Paths?" +#~ msgstr "¿Quitar todas las rutas ignoradas?" + +#~ msgid "Should all ignored paths be removed?" +#~ msgstr "¿Deben de quitarse todas las rutas memorizadas?" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Misceláneo</span>" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Expresión regular inválida" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup photos" #~ msgstr "" -#~ "lista de extensiones de archivo de imagen que el programa reconoce y salir" +#~ "Seleccione una carpeta en la que se hará una copia de seguridad de las fotos" -#~ msgid "Backup photos when downloading" -#~ msgstr "Respaldar fotos al descargarlas" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de Dispositivo</span>" -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ msgid "Select a folder in which to backup videos" #~ msgstr "" -#~ "Seleccione si desea saltar la descarga de la imagen, o añadir un " -#~ "identificador único." +#~ "Seleccione una carpeta en la que se hará una copia de seguridad de los vídeos" -#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" -#~ msgstr "Importar sus imágenes de manera eficiente y fiable" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar Foto</span>\t" -#~ msgid "" -#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -#~ "\n" -#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ msgid "Remembered Paths" +#~ msgstr "Rutas recordadas" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" #~ msgstr "" -#~ "Especificar la carpeta en la que las copias de seguridad se almacenan en el " -#~ "dispositivo. \n" -#~ "\n" -#~ "<i>Nota: esto también se utilizará para determinar si el dispositivo se " -#~ "utiliza para las copias de seguridad. Para cada dispositivo que desea " -#~ "utilizar para hacer copias de seguridad se creará una carpeta con este " -#~ "nombre.</i>" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpeta de Descarga de Fotos</span>" -#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" #~ msgstr "" -#~ "Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de respaldo." +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpetas de Descargas de Vídeos</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar Vídeo</span>\t" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de las " -#~ "imágenes." +#~ "Esta expresión regular no es válida, y se eliminará a menos que use una " +#~ "correcta:\n" +#~ " %s" #~ msgid "" -#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " #~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" -#~ "Cuando respalde, elegir si desea sobreescribir la imagen en el dispositivo " -#~ "de seguridad que tiene el mismo nombre, o de saltar su respaldo." +#~ "Cuando haga copia de seguridad, elija si desea sobrescribir un archivo en el " +#~ "dispositivo de copia de seguridad que tenga el mismo nombre, o salte hacer " +#~ "respaldo." -#~ msgid "" -#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " -#~ "downloaded or backed up." -#~ msgstr "" -#~ "Especificar qué hacer cuando una imagen del mismo nombre ya se ha descargado " -#~ "o respaldado." +#~ msgid "_Translate this Application..." +#~ msgstr "_Traducir esta aplicación…" -#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" -#~ msgstr "Empezar a descargar sobre dispositivo de imagen insertado" +#, python-format +#~ msgid "%(device)s did not unmount" +#~ msgstr "%(device)s no se desmontó" -#~ msgid "" -#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " -#~ "that are not allowed by other operating systems." -#~ msgstr "" -#~ "Especificar si la imagen y los nombres de las carpetas se le han removido " -#~ "carácteres que no se permite a otros sistemas operativos." +#~ msgid "Download Progress" +#~ msgstr "Progreso de la descarga" -#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#~ msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09" +#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +#~ msgstr "Descargue sus fotografías y vídeos de forma eficaz y segura" -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Aviso:" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +#~ "you correct them:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Las siguientes expresiones no son válidas y serán eliminadas a no ser que " +#~ "las corrija:\n" +#~ " %s" #~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Your preferences have been updated.\n" +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "Please check them to ensure correct operation." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" -#~ "Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. Sus " -#~ "preferencias han sido actualizadas.\n" +#~ "Si activa la detección automática de dispositivos de almacenamiento " +#~ "externos, se analizara el dispositivo completo. En dispositivos de gran " +#~ "capacidad, esto puede llevar algún tiempo.\n" #~ "\n" -#~ "Por favor, compruebe el correcto funcionamiento." - -#~ msgid "Some preferences will be reset." -#~ msgstr "Algunas preferencias serán restablecidas." +#~ "Cuando está opción esté habilitada y se detecte un dispositivo potencial, se " +#~ "preguntara si desea analizarlo o no." -#~ msgid "There is an error in the program preferences." -#~ msgstr "Hay un error en las preferencis del programa." +#~ msgid "Automatically rotate JPEG images" +#~ msgstr "Rotar automáticamente las imágenes JPEG" -#~ msgid "" -#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" -#~ "They will be reset to their default values." -#~ msgstr "" -#~ "Las preferencias de subcarpeta ingresadas son inválidas y no pueden ser " -#~ "usadas.\n" -#~ "Estas serán restablecidas a los valores por defecto." +#, python-format +#~ msgid "Downloading from %(location)s." +#~ msgstr "Descargando desde %(location)s." #~ msgid "" -#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -#~ "reader.</i>" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Los dispositivos de imagen son aquellos desde los cuales descargará las " -#~ "fotos, como cámaras, tarjetas de memoria o Dispositivos de almacenamiento " -#~ "portátil.\n" +#~ "Los dispositivos son de donde se puede descargar las fotos y los vídeos, " +#~ "como cámaras, tarjetas de memorias o Dispositivos de Almacenamiento " +#~ "Portables.\n" #~ "\n" -#~ "Puede descargar fotos desde múltiples dispositivos simultaneamente.\n" +#~ "Puede descargar desde múltiples dispositivos a la vez, o puede especificar " +#~ "una localización en su disco duro.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Si la descarga desde su cámara funciona lento o no funciona, pruebe " -#~ "configurarla en modo PTP. Si esto no es posible, considere usar un lector de " -#~ "tarjetas.</i>" +#~ "<i>Descargar directamente desde cámara es actualmente una característica " +#~ "experimental. Si la descarga desde su cámara funciona mal o no funciona, " +#~ "pruebe estableciendo en modo PTP. Si no es posible, necesitará usar un " +#~ "lector de tarjetas.</i>" #~ msgid "" -#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -#~ "time." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +#~ "for python, or <i>exiftool</i>." #~ msgstr "" -#~ "Si activa la detección automática de Dispositivos de almacenamiento " -#~ "portátil, será revisado completamente en busca de imágenes. En dispositivos " -#~ "grandes, esto puede tomar algún tiempo." +#~ "Lo sentimos, la funcionalidad de descarga de vídeos está desactivada. Para " +#~ "descargar los vídeos, por favor instale <i>hachoir metadata</i> y <i>kaa " +#~ "metadata</i> paquetes de python, o <i>exiftool</i>." -#~ msgid "Starting downloads" -#~ msgstr "Iniciando descargas" +#~ msgid "the root of the file system" +#~ msgstr "la raíz del sistema de archivos" -#~ msgid "Job Code entered" -#~ msgstr "Código de trabajo ingresado" +#~ msgid "scanning..." +#~ msgstr "analizando…" + +#, python-format +#~ msgid "About %i seconds remaining" +#~ msgstr "Quedan aproximadamente %i segundos" -#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -#~ msgstr "Iniciando descargas que han sido esperadas por un Código de trabajo" +#~ msgid "About 1 minute remaining" +#~ msgstr "Queda aproximadamente 1 minuto" -#~ msgid "Prompting for Job Code" -#~ msgstr "Pidiendo un Código de trabajo" +#~ msgid "About 1 second remaining" +#~ msgstr "Queda aproximadamente 1 segundo" -#~ msgid "Job Code not entered" -#~ msgstr "Código de trabajo no introducido" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " +#~ "location can take a very long time." +#~ msgstr "" +#~ "¿Quiere realmente descargar desde aquí? En algunos sistemas, analizar esta " +#~ "ubicación puede tardar mucho tiempo." #, python-format -#~ msgid "%s selected for downloading from" -#~ msgstr "%s seleccionado para descargar de" +#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +#~ msgstr "Quedan aproximadamente %(minutes)i:%(seconds)02i minutos" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" -#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" -#~ msgstr "Siempre se descargará de este dispositivo o partición" +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Desde" + +#~ msgid "Auto Detect" +#~ msgstr "Detectar automáticamente" #, python-format -#~ msgid "%s rejected as a download device" -#~ msgstr "%s rechazado como dispositivo de descarga" +#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +#~ msgstr "Elija un directorio que contenga %(file_types)s" + +#~ msgid "Videos:" +#~ msgstr "Vídeos:" -#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" -#~ msgstr "Jamás se descargará de este dispositivo o partición" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Mover" -#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -#~ msgstr "Entre un nuevo código de trabajo o seleccione uno previo." +#~ msgid "Select a folder to download videos to" +#~ msgstr "Elija una carpeta donde descargar los vídeos" -#~ msgid "Enter a new job code." -#~ msgstr "Entre un nuevo código de trabajo." +#~ msgid "Select a folder to download photos to" +#~ msgstr "Elija una carpeta donde descargar las fotos" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Using backup devices" +#~ msgstr "Usando dispositivos de copia de seguridad" #, python-format -#~ msgid "Prompting whether to use %s" -#~ msgstr "Preguntando si usar o no %s" +#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +#~ msgstr "Respaldando fotos y vídeos en %(path)s" -#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" -#~ msgstr "¿Deberían bajarse imágenes de este dispositivo o partición?" +#, python-format +#~ msgid "Backing up to %(path)s" +#~ msgstr "Respaldando en %(path)s" + +#, python-format +#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +#~ msgstr "Respaldando fotos en %(path)s y vídeos en %(path2)s" #, python-format -#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -#~ msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorado" +#~ msgid "" +#~ "display program information on the command line as the program runs " +#~ "(default: %default)" +#~ msgstr "" +#~ "mostrar información del programa en la línea de órdenes mientras se ejecuta " +#~ "el programa (predet.: %default)" -#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -#~ msgstr "Preguntando por código de trabajo, no volver a preguntar" +#~ msgid "display debugging information when run from the command line" +#~ msgstr "" +#~ "mostrar información de depuración cuando se ejecute desde la línea de órdenes" -#~ msgid "Resetting value to zero.\n" -#~ msgstr "Restableciendo valor a cero.\n" +#~ msgid "" +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Recordar las rutas asociadas con los dispositivos elegidos para escanear " +#~ "siempre o ignorar cuando automáticamente es detectado un dispositivo de " +#~ "almacenamiento portable." -#~ msgid "Resetting to midnight.\n" -#~ msgstr "Restableciendo a medianoche.\n" +#~ msgid "" +#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." +#~ msgstr "" +#~ "Especificar las carpetas o dispositivos a ignorar al escanear en busca de " +#~ "fotos o videos. Las que estén marcadas no serán exploradas." -#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -#~ msgstr "Valor preferencial de 'Inicio del día' corrupto.\n" +#~ msgid "Use _python-style regular expressions" +#~ msgstr "Utilizar expresiones regulares de estilo python" -#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" -#~ msgstr "Error en las preferencias de la Subcarpeta de Descargas" +#~ msgid "" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Especificar la carpeta en la cual se realiza la copia de seguridad en el " +#~ "dispositivo. \n" +#~ " \n" +#~ "<i>Nota: esto también será utilizado para determinar si el dispositivo se " +#~ "está utilizado para la copia de seguridad o no. Para cada dispositivo que " +#~ "desee utilizar para realizar la copia seguridad, cree una carpeta con uno de " +#~ "estos nombres.</i>" -#~ msgid "Resetting to default values." -#~ msgstr "Restableciendo a los valores por defecto." +#, python-format +#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +#~ msgstr "analizando (se encontraron %(photos)s fotos y %(videos)s vídeos)…" -#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgid "" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Se han removido innecesariamente algunos valores de las preferencias de la " -#~ "subcarpeta." +#~ "especificar manualmente de que dispositivos descargar, sobreescribiendo las " +#~ "preferencias existentes del programa" #~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " +#~ "program preferences" #~ msgstr "" -#~ "<i><b>Advertencia:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar " -#~ "completamente el nombre. Por favor, use otras opciones de renombre.</i>" +#~ "detectar automáticamente los dispositivos de los cuales descargarr, " +#~ "sobreescribiendo las preferencias existentes del programa" #~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " +#~ "from which to download, but do not do both." +#~ msgstr "" +#~ "Error: especificar autodeteccion del dispositivo o eleccion manual de " +#~ "dispositivo desde donde descargar, pero no ambas." + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Salir" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Acerca de..." + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Actualizar" + +#~ msgid "Check All Photos" +#~ msgstr "Seleccionar todas las fotos" + +#~ msgid "Check All Videos" +#~ msgstr "Seleccionar todos los vídeos" + +#~ msgid "An unknown error occurred" +#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido" + +#, python-format +#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" #~ msgstr "" -#~ "<i><b>Advertencia:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar " -#~ "completamente las subcarpetas. Por favor, use otras opciones de renombre de " -#~ "subcarpetas.</i>" +#~ "Ningún dispositivo de respaldo contiene una carpeta válida para respaldar " +#~ "%(filetype)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "%(file_type)s sin respaldar" + +#, python-format +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Ya existe un respaldo de %(file_type)s" + +#~ msgid "Verify files as they are downloaded" +#~ msgstr "Comprobar archivos a medida que se descargan" + +#~ msgid "File verification failed on these devices: " +#~ msgstr "Falló la comprobación de archivos en estos dispositivos: " + +#~ msgid "only output errors to the command line" +#~ msgstr "solo errores de salida en la línea de órdenes" + +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "Yakarta" +#, python-format +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Copia de seguridad %(file_type)s sobreescrita" + +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#~ msgstr "El %(filetype)s no se descargó correctamente" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s no se pudieron generar" + +#, python-format #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +#~ "were found." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Por favor, revise las preferencias, reinicie el programa e intente de nuevo." +#~ "%(filetype)s no se hizo copia de seguridad porque no se encontró una " +#~ "ubicación donde realizarla." + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s ya están descargadas" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" -#~ "No se pudo generar correctamente el nombre del archivo de imagen. Compruebe " -#~ "que existan suficientes meta-datos." +#~ "El existente %(filetype)s fue modificado por última vez el %(date)s a las " +#~ "%(time)s. Identificador único '%(identifier)s' añadido." #, python-format +#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +#~ msgstr "" +#~ "El existente %(filetype)s fue modificado por última vez el %(date)s a las " +#~ "%(time)s." + #~ msgid "" -#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" -#~ "Source: %s" +#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " +#~ "original." #~ msgstr "" -#~ "Los metadatos son esenciales para generar subcarpetas/nombres de imagen.\n" -#~ "Destino: %s" +#~ "Verificación de archivo fallida. La versión descargada es diferente de la " +#~ "original." #~ msgid "" -#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +#~ "downloaded." #~ msgstr "" -#~ "El nombre de la subcarpeta no pudo ser generado correctamente. Compruebe que " -#~ "existan suficientes metadatos." +#~ "El nombre de archivo, extensión y la información Exif indican que ya ha sido " +#~ "descargado." -#~ msgid "Image has no thumbnail" -#~ msgstr "La imagen no tiene miniatura" +#, python-format +#~ msgid " It was backed up to %(volume)s" +#~ msgstr " Se realizó una copia de seguridad de los datos en %(volume)s" -#~ msgid "Image filename could not be generated" -#~ msgstr "No se pudo generar el nombre del archivo de imagen" +#~ msgid " It was backed up to these devices: " +#~ msgstr " Se realizó una copia de seguridad de los datos en este dispositivo " +#, python-format #~ msgid "" -#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +#~ "%(details)s" #~ msgstr "" -#~ "Puede tener respaldos de sus fotos en múltiples ubicaciones, por ejemplo: " -#~ "discos duros externos." +#~ "Detectadas fotos con el mismo nombre, pero distinta fecha de realización: " +#~ "%(details)s" -#~ msgid "Backup" -#~ msgstr "Copia de seguridad" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "" +#~ "Ocurrió un error durante la creación de la copia de seguridad en %(volume)s: " +#~ "%(inst)s." + +#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#~ msgstr "" +#~ "Ocurrió un error durante la creación de la copia de seguridad en el " +#~ "dispositivo: " + +#~ msgid "Backups already exist in these locations: " +#~ msgstr "Las copias de seguridad están en este directorio: " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." +#~ msgstr "" +#~ "La comprobación del archivo falló en %(volume)s. La versión de la copia de " +#~ "seguridad es diferente de la versión descargada." + +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +#~ msgstr " Además, se encontrarón %(problems)s." + +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +#~ msgstr " Además, se encontró %(problem)s." + +#~ msgid "Multiple problems were encountered" +#~ msgstr "Se encontraron varios problemas" + +#~ msgid "there were errors backing up" +#~ msgstr "Se produjeron errores al realizar la copia de seguridad" + +#~ msgid "There were errors backing up" +#~ msgstr "Se produjeron errores al realizar la copia de seguridad" + +#~ msgid "there was an error backing up" +#~ msgstr "Se produjo un error al realizar la copia de seguridad" + +#~ msgid "There was an error backing up" +#~ msgstr "Se produjo un error al realizar la copia de seguridad" + +#~ msgid "Failed to create download subfolder" +#~ msgstr "Falló al crear carpeta para descargas" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +#~ "sequence number should be reset." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique la hora en formato de 24 horas en la que el número de secuencia " +#~ "de las <i> Descargas de hoy </i>, debe ser restablecido." |