diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1432 |
1 files changed, 1432 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..a8b471f --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1432 @@ +# Spanish translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-30 21:05+0000\n" +"Last-Translator: Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-31 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:392 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Valor inválido de descargas de hoy.\n" + +#: rapid/rapid.py:393 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Restablecer valores a cero.\n" + +#: rapid/rapid.py:432 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "'Inicio de día' valor corrupto.\n" + +#: rapid/rapid.py:433 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Restablecer a medianoche.\n" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Error en las preferencias de Renombrar Imagen" + +#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Lo siento, pero estas preferencias contienen un error:\n" + +#: rapid/rapid.py:477 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Restablecer a los valores por defecto." + +#: rapid/rapid.py:612 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Error en subcarpeta de descargas" + +#: rapid/rapid.py:746 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Seleccionar una carpeta para descargar las fotos" + +#: rapid/rapid.py:793 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Seleccionar una carpeta de imágenes" + +#: rapid/rapid.py:815 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Seleccione una carpeta para respaldar las imágenes" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:904 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar el nombre. " +"Por favor, use las opciones de renombre.</i>" + +#: rapid/rapid.py:924 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar las " +"subcarpetas. Por favor, use opciones de renombre.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:928 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Ejemplo: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:983 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Las preferencias de subcarpeta tienen algunos valores removidos " +"innecesariamente." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:988 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Las preferencias de subcarpeta ingresadas son inválidas y no pueden ser " +"usadas.\n" +"Estas serán restablecidas a los valores por defecto." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1116 +msgid "externaldrive1" +msgstr "dispositivoexterno1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1118 +msgid "externaldrive2" +msgstr "dispositivoexterno2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1175 +msgid "scanning..." +msgstr "explorando..." + +#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Hay un error en las preferencis del programa." + +#: rapid/rapid.py:1265 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Por favor revise las preferencia, reinicie el programa, y pruebe de nuevo." + +#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "No se puede proceder con la descarga" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 de %s imagenes copiadas" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1315 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Exploración del dispositivo completada: encontradas %(number)s imágenes en " +"%(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1321 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" +"Exploración del dispositivo completada: no se han encontrado imágenes en %s" + +#: rapid/rapid.py:1352 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Archivo de imagen no se ha generado" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1354 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1358 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"El nombre de la imagen no pudo ser generado correctamente. Revise que hayan " +"suficientes metadatos en la imagen." + +#: rapid/rapid.py:1359 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1368 +msgid "Could not open image" +msgstr "No se pudo abrir la imagen" + +#: rapid/rapid.py:1369 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Origen: %s" + +#: rapid/rapid.py:1378 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "La imagen no tiene metadatos" + +#: rapid/rapid.py:1379 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metadatos son esenciales para generar subcarpetas/nombres de imagen.\n" +"Destino: %s" + +#: rapid/rapid.py:1391 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"El nombre de la subcarpeta no puede ser generado correctamente. Compruebe " +"que hay suficiente metadatos en la imagen." + +#: rapid/rapid.py:1392 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Subcarpeta: %(subfolder)s\n" +"Imagen: %(image)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 +#: rapid/rapid.py:1553 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1493 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Identificador único '%s' agregado" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1510 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Ha empezado un nuevo día - restableciendo los números de secuencia de " +"'Descargas del día'" + +#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +msgid "Download copying error" +msgstr "Error al copiar la descarga" + +#: rapid/rapid.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +msgid "The image was not copied." +msgstr "La imagen no fue copiada." + +#: rapid/rapid.py:1552 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "La copia de seguridad de la imagen ya existe" + +#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +msgid "Backing up error" +msgstr "Error en copia de seguridad" + +#: rapid/rapid.py:1581 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"El directorio de destino no pudo ser creado\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1608 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "El dispositivo ya se puede extraer de forma segura" + +#: rapid/rapid.py:1612 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s imágenes descargadas" + +#: rapid/rapid.py:1614 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s imagenes saltadas" + +#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +msgid "warnings" +msgstr "avisos" + +#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +msgid "errors" +msgstr "errores" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Dispositivo de respaldo perdido" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "No se detectó un dispositivo de respaldo." + +#: rapid/rapid.py:1648 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "El dispositivo no tiene imágenes para descargar." + +#: rapid/rapid.py:1674 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "La descarga empezó desde %s" + +#: rapid/rapid.py:1711 +msgid "Image skipped" +msgstr "Imagen saltada" + +#: rapid/rapid.py:1712 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Imagen sobreescrita" + +#: rapid/rapid.py:1713 +msgid "Image already exists" +msgstr "La imagen ya existe" + +#: rapid/rapid.py:1758 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "La magen no tiene miniatura" + +#: rapid/rapid.py:1768 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s de %(total)s imágenes copiadas" + +#: rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Descarga completa desde %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:1860 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:1865 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: rapid/rapid.py:1868 +msgid "Download Progress" +msgstr "Progreso de descarga" + +#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Miniatura no puede mostrarse" + +#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Puede estar corrupta" + +#: rapid/rapid.py:2223 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Algunas preferencias serán restablecidas." + +#: rapid/rapid.py:2251 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Una versión mas nueva de este programa fue ejecutada antes en este equipo.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2253 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Las preferencias del programa parecen ser válidas, pero por favor revise a " +"fin de garantizar el correcto funcionamiento." + +#: rapid/rapid.py:2255 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Lo siento, algunas preferencias son invalidas y serán restablecidas" + +#: rapid/rapid.py:2256 +msgid "Warning:" +msgstr "Aviso:" + +#: rapid/rapid.py:2261 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Esta versión del programa es más reciente que la versión previamente " +"ejecutada. Compruebe las preferencias." + +#: rapid/rapid.py:2268 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Las preferencias fueron modificadas." + +#: rapid/rapid.py:2269 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. Sus " +"preferencias han sido actualizadas.\n" +"\n" +"Por favor, compruebe el correcto funcionamiento." + +#: rapid/rapid.py:2273 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Ninguna preferencia necesita ser cambiada." + +#: rapid/rapid.py:2275 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. " +"Algunas de sus preferencias anteriores no eran válidas, y no pueden ser " +"actualizadas, por lo que serán restablecidas." + +#: rapid/rapid.py:2284 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Problema usando pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2300 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Fallo al recibir capacidades del servidor pynotify" + +#: rapid/rapid.py:2338 +msgid "and" +msgstr "y" + +#: rapid/rapid.py:2343 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" + +#: rapid/rapid.py:2345 +msgid "Using backup device" +msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" + +#: rapid/rapid.py:2347 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Dispositivos de copia de seguridad no detectados" + +#: rapid/rapid.py:2482 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Detectado %(device)s con ruta %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2486 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está activa" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está desactivada" + +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Usando manualmente la ruta especifica" + +#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Todas las descargas completadas" + +#: rapid/rapid.py:2667 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2677 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Aproximadamente 1 segundo restante" + +#: rapid/rapid.py:2679 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Aproximadamente %i segundos restantes" + +#: rapid/rapid.py:2681 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Aproximadamente 1 minuto restante" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2686 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Resta cerca de %(minutes)i:%(seconds)02i minutos" + +#: rapid/rapid.py:2703 +msgid "images downloaded" +msgstr "imagenes descargadas" + +#: rapid/rapid.py:2705 +msgid "images skipped" +msgstr "Imágenes saltadas" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:2797 +msgid "_Download " +msgstr "_Descargar " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:2807 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: rapid/rapid.py:2862 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Las preferencias fueron cambiadas." + +#: rapid/rapid.py:2993 +msgid "Goodbye" +msgstr "Adiós" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3004 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"mostrar la información del programa en la línea de comandos de como se " +"ejecuta el programa (por defecto: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3005 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "solo errores de salida en la línea de comando" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3007 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"lista de extensiones de archivo de imagen que el programa reconoce y salir" + +#: rapid/rapid.py:3020 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "y %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +msgid "Using" +msgstr "Usando" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3042 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s ya se está ejecutando" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +msgid "Date time" +msgstr "Fecha" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Sequences" +msgstr "Secuencias" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Image date" +msgstr "Fecha de la imagen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Name + extension" +msgstr "Nombre + extensión" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Image number" +msgstr "Número de imagen" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Aperture" +msgstr "Apertura" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Exposure time" +msgstr "Tiempo de exposición" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Focal length" +msgstr "Longitud focal" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Camera make" +msgstr "Marca cámara" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Camera model" +msgstr "Modelo de la camara" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Short camera model" +msgstr "Modelo corto de cámara" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Modelo de cámara con guión corto" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Serial number" +msgstr "Número de serie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Shutter count" +msgstr "Obturador contador" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Owner name" +msgstr "Nombre propietario" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Downloads today" +msgstr "Descargas de hoy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Session number" +msgstr "Número de sesión" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Número de subcarpeta" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Stored number" +msgstr "Número almacenado" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Letra de secuencia" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "All digits" +msgstr "Todos los digitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Last digit" +msgstr "Último dígito" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Últimos 2 dígitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Últimos 3 dígitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Últimos 4 dígitos" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Original Case" +msgstr "Mantener original" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAYÚSCULAS" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "lowercase" +msgstr "minúsculas" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "One digit" +msgstr "Un dígito" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "Two digits" +msgstr "Dos dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Three digits" +msgstr "Tres dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "Four digits" +msgstr "Cuatro dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Five digits" +msgstr "Cinco dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Six digits" +msgstr "Seis dígitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Subseconds" +msgstr "Sub-segundos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "AAAAMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYMMDD" +msgstr "AAMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "AA-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDAAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMAAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "YYYY" +msgstr "AAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "YY" +msgstr "AA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Clave preferida '%(key)s' es inválida.\n" +"Esperado uno de %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Valor '%(value)s' es inválido" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Estas preferencias no están bien formadas:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Metadato de sub-segundos no esta presente en la imagen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "metadato %s no está presente en la imagen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Error en el campo de fecha. El valor %s parece inválido" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"La extensión fue especificada, pero el nombre de la imagen no tiene extensión" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"Número de imagen fue especificado, pero el nombre de la imagen no lo tiene" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "Error generando nombre con componente %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería empezar con una %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería terminar con una %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Preferencias de subcarpeta no debería contener dos %s uno después que el otro" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Respaldo</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Compatibilidad con otros Sistemas Operativos</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Carpeta de descargas</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Subcarpeta de descargas</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Ejemplo</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Image Devices</b>" +msgstr "<b>Dispositivos de imagen</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Conflictos en nombre de imagen</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Image Rename</b>" +msgstr "<b>Renombrar imagen</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Dispositivo de respaldo perdido</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Automatización de programa</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Sequence numbers</b>" +msgstr "<b>Número de secuencias</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Imágenes</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +msgstr "<i>Ejemplo: /home/user/photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Ejemplo:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Nuevo:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Original:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatización</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Respaldo</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpeta de descargas</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Manejo de errores</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivos de imagen</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar imagen</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de renombre</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Agregar identificador único" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de almacenamiento portables" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de respaldo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automation" +msgstr "Automatización" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Backup" +msgstr "Respaldo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Nombre de carpeta de respaldo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "Ruta de respaldo:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Respaldar fotos al descargarlas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Seleccione una carpeta de descargas. Las subcarpetas para descargar fotos " +"serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura " +"especificada abajo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Seleccione si desea saltar la descarga de la imagen, o añadir un " +"identificador único." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "Day start:" +msgstr "Día de inicio:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Descargar / Pausar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Download Folder" +msgstr "Carpeta de descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Download folder:" +msgstr "Carpeta de descarga:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Descargas de hoy:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manejo de errores" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Error Log" +msgstr "Registro de error" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Salir del programa al completar exitosamente la descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de respaldo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de las " +"imágenes." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Si activa la detección automática de Dispositivos de almacenamiento " +"portátil, será revisado completamente en busca de imágenes. En dispositivos " +"grandes, esto puede tomar algún tiempo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Image Devices" +msgstr "Dispositivos de imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Image Rename" +msgstr "Renombrar imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Los dispositivos de imagen son aquellos desde los cuales descargará las " +"fotos, como cámaras, tarjetas de memoria o Dispositivos de almacenamiento " +"portátil.\n" +"\n" +"Puede descargar fotos desde múltiples dispositivos simultaneamente.\n" +"\n" +"<i>Si la descarga desde su cámara funciona lento o no funciona, pruebe " +"configurarla en modo PTP. Si esto no es posible, considere usar un lector de " +"tarjetas.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Image location:" +msgstr "Ruta de imagen:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importar sus imágenes de manera eficiente y fiable" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Preferencias: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader es software libre; puede redistribuirlo y/o " +"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como " +"la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia " +"como (a su elección) cualquier versión posterior.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader se distribuye con la esperanza de que será útil,pero " +"SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implicada de MERCANTIBILIDAD o " +"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " +"GNU para más detalles.\n" +"\n" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto " +"con Rapid Photo Downloader; si no, escriba a la Free Software Foundation, " +"Inc,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Rename Options" +msgstr "Opciones de renombre" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "Report a warning" +msgstr "Reportar un aviso" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "Report an error" +msgstr "Reportar un error" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "Skip download" +msgstr "Saltar descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name.</i>" +msgstr "" +"Especificar la carpeta en la que las copias de seguridad se almacenan en el " +"dispositivo. \n" +"\n" +"<i>Nota: esto también se utilizará para determinar si el dispositivo se " +"utiliza para las copias de seguridad. Para cada dispositivo que desea " +"utilizar para hacer copias de seguridad se creará una carpeta con este " +"nombre.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Especifique la hora en formato de 24 horas en la que el numero de secuencia " +"de las <i> Descargas de hoy </i>, debe ser restablecido." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Especificar qué hacer cuando una imagen del mismo nombre ya se ha descargado " +"o respaldado." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Especificar que hacer cuando no hay dispositivos de respaldo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Especificar si la imagen y los nombres de las carpetas se le han removido " +"carácteres que no se permite a otros sistemas operativos." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Empezar descargas al iniciar el programa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Empezar a descargar sobre dispositivo de imagen insertado" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Stored number:" +msgstr "Número almacenado:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Quitar carácteres incompatibles" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" +"Desmontar (\"expulsar\") el dispositivo de imagenes una vez completada la " +"descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Cuando respalde, elegir si desea sobreescribir la imagen en el dispositivo " +"de seguridad que tiene el mismo nombre, o de saltar su respaldo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Puede tener respaldos de sus fotos en múltiples locaciones, por ejemplo: " +"discos duros externos." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Limpiar descargas completadas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Registro de errores" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Conseguir ayuda online" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Hacer una donación" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Informar de un problema" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniaturas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Traducir esta aplicación" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "traductores por favor ignoren esto" + +#~ msgid "" +#~ "There is an error in the program preferences.\n" +#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Hay un error en las preferencias del programa.\n" +#~ "Por favor, compruebe las preferencias, reinicie el programa y pruebe de " +#~ "nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " +#~ "cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Dispositivos de imagen a partir de los cuales descargará fotos, tales como " +#~ "tarjetas de memoria o dispositivos de almacenamiento portátil.\n" +#~ "\n" +#~ "Puede descargar fotos de múltiples dispositivos de imagen." + +#~ msgid "Resequence" +#~ msgstr "Resecuencia" + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>" +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>" + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" +#~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" +#~ "Martin Egger <martin.egger@gmx.net>\n" +#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "Ayuda" |