diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 685 |
1 files changed, 422 insertions, 263 deletions
@@ -7,96 +7,174 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-30 21:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 18:55+0000\n" "Last-Translator: Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-31 13:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:392 +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:404 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Valor inválido de descargas de hoy.\n" -#: rapid/rapid.py:393 +#: rapid/rapid.py:405 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Restablecer valores a cero.\n" -#: rapid/rapid.py:432 +#: rapid/rapid.py:444 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "'Inicio de día' valor corrupto.\n" -#: rapid/rapid.py:433 +#: rapid/rapid.py:445 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Restablecer a medianoche.\n" -#: rapid/rapid.py:457 +#: rapid/rapid.py:474 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Error en las preferencias de Renombrar Imagen" -#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Lo siento, pero estas preferencias contienen un error:\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:494 msgid "Resetting to default values." msgstr "Restablecer a los valores por defecto." -#: rapid/rapid.py:612 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Código de trabajo" + +#: rapid/rapid.py:633 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Error en subcarpeta de descargas" -#: rapid/rapid.py:746 +#: rapid/rapid.py:768 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Seleccionar una carpeta para descargar las fotos" -#: rapid/rapid.py:793 +#: rapid/rapid.py:839 msgid "Select an image folder" msgstr "Seleccionar una carpeta de imágenes" -#: rapid/rapid.py:815 +#: rapid/rapid.py:861 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Seleccione una carpeta para respaldar las imágenes" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:904 +#: rapid/rapid.py:951 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar el nombre. " -"Por favor, use las opciones de renombre.</i>" +"<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar " +"completamente el nombre. Por favor, use otras opciones de renombre.</i>" -#: rapid/rapid.py:924 +#: rapid/rapid.py:972 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar las " -"subcarpetas. Por favor, use opciones de renombre.</i>" +"<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos de imagen para generar " +"completamente las subcarpetas. Por favor, use otras opciones de renombre de " +"subcarpetas.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:928 +#: rapid/rapid.py:976 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Ejemplo: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:983 +#: rapid/rapid.py:1031 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Las preferencias de subcarpeta tienen algunos valores removidos " "innecesariamente." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:988 +#: rapid/rapid.py:1036 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -106,12 +184,12 @@ msgstr "" "Estas serán restablecidas a los valores por defecto." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1116 +#: rapid/rapid.py:1233 msgid "externaldrive1" msgstr "dispositivoexterno1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1118 +#: rapid/rapid.py:1235 msgid "externaldrive2" msgstr "dispositivoexterno2" @@ -119,15 +197,15 @@ msgstr "dispositivoexterno2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1175 +#: rapid/rapid.py:1293 msgid "scanning..." msgstr "explorando..." -#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Hay un error en las preferencis del programa." -#: rapid/rapid.py:1265 +#: rapid/rapid.py:1383 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -135,7 +213,7 @@ msgstr "" "\n" "Por favor revise las preferencia, reinicie el programa, y pruebe de nuevo." -#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 msgid "Download cannot proceed" msgstr "No se puede proceder con la descarga" @@ -143,7 +221,7 @@ msgstr "No se puede proceder con la descarga" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 de %s imagenes copiadas" @@ -154,25 +232,25 @@ msgstr "0 de %s imagenes copiadas" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1315 +#: rapid/rapid.py:1433 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Exploración del dispositivo completada: encontradas %(number)s imágenes en " "%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:1439 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "" "Exploración del dispositivo completada: no se han encontrado imágenes en %s" -#: rapid/rapid.py:1352 +#: rapid/rapid.py:1470 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Archivo de imagen no se ha generado" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1354 +#: rapid/rapid.py:1472 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -181,7 +259,7 @@ msgstr "" "Origen: %(source)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1358 +#: rapid/rapid.py:1476 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -189,7 +267,7 @@ msgstr "" "El nombre de la imagen no pudo ser generado correctamente. Revise que hayan " "suficientes metadatos en la imagen." -#: rapid/rapid.py:1359 +#: rapid/rapid.py:1477 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -200,20 +278,20 @@ msgstr "" "Destino: %(destination)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1368 +#: rapid/rapid.py:1486 msgid "Could not open image" msgstr "No se pudo abrir la imagen" -#: rapid/rapid.py:1369 +#: rapid/rapid.py:1487 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Origen: %s" -#: rapid/rapid.py:1378 +#: rapid/rapid.py:1505 msgid "Image has no metadata" msgstr "La imagen no tiene metadatos" -#: rapid/rapid.py:1379 +#: rapid/rapid.py:1506 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -222,7 +300,7 @@ msgstr "" "Metadatos son esenciales para generar subcarpetas/nombres de imagen.\n" "Destino: %s" -#: rapid/rapid.py:1391 +#: rapid/rapid.py:1516 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -230,7 +308,7 @@ msgstr "" "El nombre de la subcarpeta no puede ser generado correctamente. Compruebe " "que hay suficiente metadatos en la imagen." -#: rapid/rapid.py:1392 +#: rapid/rapid.py:1517 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -241,8 +319,8 @@ msgstr "" "Imagen: %(image)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 -#: rapid/rapid.py:1553 +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -251,23 +329,23 @@ msgstr "" "Origen: %(source)s\n" "Destino: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1618 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Identificador único '%s' agregado" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1510 +#: rapid/rapid.py:1635 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Ha empezado un nuevo día - restableciendo los números de secuencia de " "'Descargas del día'" -#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 msgid "Download copying error" msgstr "Error al copiar la descarga" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1641 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -278,19 +356,19 @@ msgstr "" "Destino: %(destination)s\n" "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 msgid "The image was not copied." msgstr "La imagen no fue copiada." -#: rapid/rapid.py:1552 +#: rapid/rapid.py:1677 msgid "Backup image already exists" msgstr "La copia de seguridad de la imagen ya existe" -#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 msgid "Backing up error" msgstr "Error en copia de seguridad" -#: rapid/rapid.py:1581 +#: rapid/rapid.py:1706 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -301,7 +379,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -313,98 +391,126 @@ msgstr "" "Error: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1608 +#: rapid/rapid.py:1733 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "El dispositivo ya se puede extraer de forma segura" -#: rapid/rapid.py:1612 +#: rapid/rapid.py:1737 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s imágenes descargadas" -#: rapid/rapid.py:1614 +#: rapid/rapid.py:1739 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s imagenes saltadas" -#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 msgid "warnings" msgstr "avisos" -#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 msgid "errors" msgstr "errores" -#: rapid/rapid.py:1644 +#: rapid/rapid.py:1769 msgid "Backup device missing" msgstr "Dispositivo de respaldo perdido" -#: rapid/rapid.py:1644 +#: rapid/rapid.py:1769 msgid "No backup device was detected." msgstr "No se detectó un dispositivo de respaldo." -#: rapid/rapid.py:1648 +#: rapid/rapid.py:1773 msgid "This device has no images to download from." msgstr "El dispositivo no tiene imágenes para descargar." -#: rapid/rapid.py:1674 +#: rapid/rapid.py:1808 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "La descarga empezó desde %s" -#: rapid/rapid.py:1711 +#: rapid/rapid.py:1853 msgid "Image skipped" msgstr "Imagen saltada" -#: rapid/rapid.py:1712 +#: rapid/rapid.py:1854 msgid "Image overwritten" msgstr "Imagen sobreescrita" -#: rapid/rapid.py:1713 +#: rapid/rapid.py:1855 msgid "Image already exists" msgstr "La imagen ya existe" -#: rapid/rapid.py:1758 +#: rapid/rapid.py:1900 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "La magen no tiene miniatura" -#: rapid/rapid.py:1768 +#: rapid/rapid.py:1910 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s de %(total)s imágenes copiadas" -#: rapid/rapid.py:1784 +#: rapid/rapid.py:1926 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Descarga completa desde %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:1860 +#: rapid/rapid.py:2002 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:2007 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: rapid/rapid.py:1868 +#: rapid/rapid.py:2010 msgid "Download Progress" msgstr "Progreso de descarga" -#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Miniatura no puede mostrarse" -#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 msgid "It may be corrupted" msgstr "Puede estar corrupta" -#: rapid/rapid.py:2223 +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Ingrese un Código de trabajo" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Código de trabajo:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Código de trabajo ingresado" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Código de trabajo no ingresado - descarga será cancelada" + +#: rapid/rapid.py:2454 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Algunas preferencias serán restablecidas." -#: rapid/rapid.py:2251 +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Pidiendo un Código de trabajo" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Iniciando descargas que han sido esperadas por un Código de trabajo" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Iniciando descargas" + +#: rapid/rapid.py:2539 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -412,7 +518,7 @@ msgstr "" "Una versión mas nueva de este programa fue ejecutada antes en este equipo.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2541 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -420,15 +526,15 @@ msgstr "" "Las preferencias del programa parecen ser válidas, pero por favor revise a " "fin de garantizar el correcto funcionamiento." -#: rapid/rapid.py:2255 +#: rapid/rapid.py:2543 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Lo siento, algunas preferencias son invalidas y serán restablecidas" -#: rapid/rapid.py:2256 +#: rapid/rapid.py:2544 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" -#: rapid/rapid.py:2261 +#: rapid/rapid.py:2549 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -436,11 +542,11 @@ msgstr "" "Esta versión del programa es más reciente que la versión previamente " "ejecutada. Compruebe las preferencias." -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2556 msgid "Preferences were modified." msgstr "Las preferencias fueron modificadas." -#: rapid/rapid.py:2269 +#: rapid/rapid.py:2557 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -452,11 +558,11 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, compruebe el correcto funcionamiento." -#: rapid/rapid.py:2273 +#: rapid/rapid.py:2561 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Ninguna preferencia necesita ser cambiada." -#: rapid/rapid.py:2275 +#: rapid/rapid.py:2563 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -466,106 +572,106 @@ msgstr "" "Algunas de sus preferencias anteriores no eran válidas, y no pueden ser " "actualizadas, por lo que serán restablecidas." -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2572 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problema usando pynotify." -#: rapid/rapid.py:2300 +#: rapid/rapid.py:2588 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Fallo al recibir capacidades del servidor pynotify" -#: rapid/rapid.py:2338 +#: rapid/rapid.py:2626 msgid "and" msgstr "y" -#: rapid/rapid.py:2343 +#: rapid/rapid.py:2631 msgid "Using backup devices" msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" -#: rapid/rapid.py:2345 +#: rapid/rapid.py:2633 msgid "Using backup device" msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" -#: rapid/rapid.py:2347 +#: rapid/rapid.py:2635 msgid "No backup devices detected" msgstr "Dispositivos de copia de seguridad no detectados" -#: rapid/rapid.py:2482 +#: rapid/rapid.py:2770 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Detectado %(device)s con ruta %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2486 +#: rapid/rapid.py:2774 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está activa" -#: rapid/rapid.py:2488 +#: rapid/rapid.py:2776 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está desactivada" -#: rapid/rapid.py:2536 +#: rapid/rapid.py:2824 msgid "Using manually specified path" msgstr "Usando manualmente la ruta especifica" -#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 msgid "All downloads complete" msgstr "Todas las descargas completadas" -#: rapid/rapid.py:2667 +#: rapid/rapid.py:2959 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2969 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Aproximadamente 1 segundo restante" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2971 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Aproximadamente %i segundos restantes" -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Aproximadamente 1 minuto restante" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2686 +#: rapid/rapid.py:2978 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Resta cerca de %(minutes)i:%(seconds)02i minutos" -#: rapid/rapid.py:2703 +#: rapid/rapid.py:2995 msgid "images downloaded" msgstr "imagenes descargadas" -#: rapid/rapid.py:2705 +#: rapid/rapid.py:2997 msgid "images skipped" msgstr "Imágenes saltadas" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:2797 +#: rapid/rapid.py:3089 msgid "_Download " msgstr "_Descargar " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:2807 +#: rapid/rapid.py:3099 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: rapid/rapid.py:2862 +#: rapid/rapid.py:3161 msgid "Preferences were changed." msgstr "Las preferencias fueron cambiadas." -#: rapid/rapid.py:2993 +#: rapid/rapid.py:3298 msgid "Goodbye" msgstr "Adiós" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3004 +#: rapid/rapid.py:3309 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -574,309 +680,329 @@ msgstr "" "mostrar la información del programa en la línea de comandos de como se " "ejecuta el programa (por defecto: %default)" -#: rapid/rapid.py:3005 +#: rapid/rapid.py:3310 msgid "only output errors to the command line" msgstr "solo errores de salida en la línea de comando" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3007 +#: rapid/rapid.py:3312 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "lista de extensiones de archivo de imagen que el programa reconoce y salir" -#: rapid/rapid.py:3020 +#: rapid/rapid.py:3325 #, python-format msgid "and %s" msgstr "y %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 msgid "Using" msgstr "Usando" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3042 +#: rapid/rapid.py:3347 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s ya se está ejecutando" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 msgid "Date time" msgstr "Fecha" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Sequences" msgstr "Secuencias" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Image date" msgstr "Fecha de la imagen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 msgid "Name + extension" msgstr "Nombre + extensión" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Extension" msgstr "Extensión" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Image number" msgstr "Número de imagen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Exposure time" msgstr "Tiempo de exposición" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 msgid "Focal length" msgstr "Longitud focal" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 msgid "Camera make" msgstr "Marca cámara" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 msgid "Camera model" msgstr "Modelo de la camara" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 msgid "Short camera model" msgstr "Modelo corto de cámara" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Modelo de cámara con guión corto" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "Shutter count" msgstr "Obturador contador" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Owner name" msgstr "Nombre propietario" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Downloads today" msgstr "Descargas de hoy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Session number" msgstr "Número de sesión" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Subfolder number" msgstr "Número de subcarpeta" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Stored number" msgstr "Número almacenado" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Sequence letter" msgstr "Letra de secuencia" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "All digits" msgstr "Todos los digitos" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Last digit" msgstr "Último dígito" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Last 2 digits" msgstr "Últimos 2 dígitos" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Last 3 digits" msgstr "Últimos 3 dígitos" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 msgid "Last 4 digits" msgstr "Últimos 4 dígitos" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 msgid "Original Case" msgstr "Mantener original" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAYÚSCULAS" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 msgid "lowercase" msgstr "minúsculas" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "One digit" msgstr "Un dígito" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "Two digits" msgstr "Dos dígitos" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Three digits" msgstr "Tres dígitos" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Four digits" msgstr "Cuatro dígitos" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Five digits" msgstr "Cinco dígitos" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Six digits" msgstr "Seis dígitos" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 msgid "Subseconds" msgstr "Sub-segundos" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "YYYYMMDD" msgstr "AAAAMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYMMDD" msgstr "AAMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YY-MM-DD" msgstr "AA-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDAAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMAAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YY" msgstr "AA" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -885,55 +1011,55 @@ msgstr "" "Clave preferida '%(key)s' es inválida.\n" "Esperado uno de %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Valor '%(value)s' es inválido" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Estas preferencias no están bien formadas:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Metadato de sub-segundos no esta presente en la imagen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "metadato %s no está presente en la imagen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Error en el campo de fecha. El valor %s parece inválido" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" "La extensión fue especificada, pero el nombre de la imagen no tiene extensión" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "" "Número de imagen fue especificado, pero el nombre de la imagen no lo tiene" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "Error generando nombre con componente %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería empezar con una %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería terminar con una %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -988,102 +1114,114 @@ msgid "<b>Image Rename</b>" msgstr "<b>Renombrar imagen</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Códigos de trabajo</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" msgstr "<b>Dispositivo de respaldo perdido</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Program Automation</b>" msgstr "<b>Automatización de programa</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 -msgid "<b>Sequence numbers</b>" -msgstr "<b>Número de secuencias</b>" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Números de secuencia</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" msgstr "<i>/media/externaldrive/Imágenes</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" msgstr "<i>Ejemplo: /home/user/photos</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>Example:</i>" msgstr "<i>Ejemplo:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 msgid "<i>New:</i>" msgstr "<i>Nuevo:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 msgid "<i>Original:</i>" msgstr "<i>Original:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatización</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Respaldo</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Carpeta de descargas</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Manejo de errores</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivos de imagen</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renombrar imagen</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Códigos de trabajo</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opciones de renombre</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "Add unique identifier" msgstr "Agregar identificador único" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de almacenamiento portables" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de respaldo" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect image devices" msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de imagen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automation" msgstr "Automatización" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Backup" msgstr "Respaldo" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Backup folder name:" msgstr "Nombre de carpeta de respaldo" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup location:" msgstr "Ruta de respaldo:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup photos when downloading" msgstr "Respaldar fotos al descargarlas" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpiar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1092,62 +1230,62 @@ msgstr "" "serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura " "especificada abajo." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "" "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." msgstr "" "Seleccione si desea saltar la descarga de la imagen, o añadir un " "identificador único." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Day start:" msgstr "Día de inicio:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download / Pause" msgstr "Descargar / Pausar" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download Folder" msgstr "Carpeta de descarga" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Download folder:" msgstr "Carpeta de descarga:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Downloads today:" msgstr "Descargas de hoy:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Handling" msgstr "Manejo de errores" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Error Log" msgstr "Registro de error" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Salir del programa al completar exitosamente la descarga" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de respaldo." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de las " "imágenes." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1157,19 +1295,19 @@ msgstr "" "portátil, será revisado completamente en busca de imágenes. En dispositivos " "grandes, esto puede tomar algún tiempo." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Devices" msgstr "Dispositivos de imagen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "Image Rename" msgstr "Renombrar imagen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1190,23 +1328,27 @@ msgstr "" "configurarla en modo PTP. Si esto no es posible, considere usar un lector de " "tarjetas.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Image location:" msgstr "Ruta de imagen:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Importar sus imágenes de manera eficiente y fiable" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Códigos de trabajo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Preferencias: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1236,27 +1378,27 @@ msgstr "" "con Rapid Photo Downloader; si no, escriba a la Free Software Foundation, " "Inc,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 msgid "Rename Options" msgstr "Opciones de renombre" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Report a warning" msgstr "Reportar un aviso" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report an error" msgstr "Reportar un error" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Skip" msgstr "Saltar" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip download" msgstr "Saltar descarga" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1272,7 +1414,7 @@ msgstr "" "utilizar para hacer copias de seguridad se creará una carpeta con este " "nombre.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." @@ -1280,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Especifique la hora en formato de 24 horas en la que el numero de secuencia " "de las <i> Descargas de hoy </i>, debe ser restablecido." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." @@ -1288,11 +1430,11 @@ msgstr "" "Especificar qué hacer cuando una imagen del mismo nombre ya se ha descargado " "o respaldado." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "Especificar que hacer cuando no hay dispositivos de respaldo." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1300,29 +1442,29 @@ msgstr "" "Especificar si la imagen y los nombres de las carpetas se le han removido " "carácteres que no se permite a otros sistemas operativos." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Empezar descargas al iniciar el programa" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Empezar a descargar sobre dispositivo de imagen insertado" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Stored number:" msgstr "Número almacenado:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Quitar carácteres incompatibles" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "" "Desmontar (\"expulsar\") el dispositivo de imagenes una vez completada la " "descarga" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1330,7 +1472,7 @@ msgstr "" "Cuando respalde, elegir si desea sobreescribir la imagen en el dispositivo " "de seguridad que tiene el mismo nombre, o de saltar su respaldo." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1338,47 +1480,47 @@ msgstr "" "Puede tener respaldos de sus fotos en múltiples locaciones, por ejemplo: " "discos duros externos." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Limpiar descargas completadas" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Error Log" msgstr "_Registro de errores" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Conseguir ayuda online" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Hacer una donación" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Informar de un problema" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniaturas" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Traducir esta aplicación" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "translators please ignore this" msgstr "traductores por favor ignoren esto" @@ -1390,6 +1532,26 @@ msgstr "traductores por favor ignoren esto" #~ "Por favor, compruebe las preferencias, reinicie el programa y pruebe de " #~ "nuevo." +#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Número de secuencias</b>" + +#~ msgid "Resequence" +#~ msgstr "Resecuencia" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar el nombre. " +#~ "Por favor, use las opciones de renombre.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Aviso:</b> No hay suficientes metadatos para poder generar las " +#~ "subcarpetas. Por favor, use opciones de renombre.</i>" + #~ msgid "" #~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " #~ "cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1401,9 +1563,6 @@ msgstr "traductores por favor ignoren esto" #~ "\n" #~ "Puede descargar fotos de múltiples dispositivos de imagen." -#~ msgid "Resequence" -#~ msgstr "Resecuencia" - #~ msgid "" #~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" #~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>\n" |