diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 6172 |
1 files changed, 4358 insertions, 1814 deletions
@@ -7,2746 +7,5290 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:17+0000\n" -"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-20 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n" "Language-Team: Français <null>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 19:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n" +"Language: \n" -#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15 -msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "Rapid Photo Downloader" +#. type: QPushButton +#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 +msgid "Credits" +msgstr "Crédits" -#: rapid/rapid.py:122 -#, python-format +#: ../raphodo/backuppanel.py:239 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "Les sauvegardes ne sont pas configurées" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Aucun volume de sauvegarde détecté" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +msgid "Valid backup locations not yet specified" +msgstr "Les emplacements de sauvegarde valides ne sont pas encore spécifiés" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:401 msgid "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"Vous pouvez archiver vos photos et vidéos vers des emplacements multiples " +"dès lors qu'elles sont transférées, sur différents disques durs par exemple." -#: rapid/rapid.py:124 +#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +msgid "Back up photos and videos when downloading" +msgstr "Sauvegarder les photos et les vidéos lors du transfert" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Détecter automatiquement les volumes de sauvegarde" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " +"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " +"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " +"videos.</i>" +msgstr "" +"Spécifiez le dossier dans lequel les sauvegardes sont stockées sur le " +"périphérique.<br><br><i>Note : La présence d'un dossier avec ce nom est " +"utilisée pour déterminer si le périphérique est utilisé pour les " +"sauvegardes. Pour chaque périphérique que vous souhaitez utiliser pour " +"sauvegarder, créez un dossier avec un de ces noms de dossier. En ajoutant " +"les deux dossiers, le même appareil peut être utilisé pour sauvegarder des " +"photos et des vidéos.</i>" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +msgid "Photo folder name:" +msgstr "Nom du dossier photo :" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +msgid "Video folder name:" +msgstr "Nom du dossier vidéo :" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/renamepanel.py:123 +msgid "Example:" +msgstr "Exemple :" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:448 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "" +"Si vous désactivez la détection automatique, choisissez les emplacements " +"exacts des sauvegardes." + +#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Emplacement de sauvegarde des photos :" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +msgid "Select Photo Backup Location" +msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la sauvegarde photo" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "Video backup location:" +msgstr "Emplacement de sauvegarde des vidéos :" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +msgid "Select Video Backup Location" +msgstr "Sélectionnez l'emplacement de la sauvegarde vidéo" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +msgid "drive1" +msgstr "lecteur1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +msgid "drive2" +msgstr "lecteur2" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +msgid "Projected Backup Storage Use" +msgstr "Utilisation projetée de stockage de sauvegarde" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +msgid "Backup Options" +msgstr "Options de sauvegarde" + +#. translators: refers to the video thumbnail file that some +#. cameras generate -- it has a .THM file extension +#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +msgid "video THM" +msgstr "vidéo THM" + +#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +msgid "audio" +msgstr "audio" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 +#: ../raphodo/rpdfile.py:320 #, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +msgid "%(no_photos)s Photos" +msgstr "%(no_photos)s Photos" -#: rapid/rapid.py:127 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format -msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgid "%(no_videos)s Videos" +msgstr "%(no_videos)s Vidéos" -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, -#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:162 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 +msgid "Used" +msgstr "Utilisé" -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in -#. MB or GB -#: rapid/rapid.py:180 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 +msgid "Excess" +msgstr "Excès" -#: rapid/rapid.py:183 -msgid "Download Progress" -msgstr "Progression du transfert" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 +msgid "Device size unknown" +msgstr "Capacité du périphérique inconnue" -#: rapid/rapid.py:343 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format -msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "Le périphérique %(device)s n'a pas été démonté" +msgid "No space free on %(size_total)s device" +msgstr "Pas d'espace libre sur %(size_total)s" -#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x photos and videos"). -#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1241 -msgid "scanning..." -msgstr "Détection en cours..." +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 +#, python-format +msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" +msgstr "%(size_free)s libre sur %(size_total)s" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 +#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748 +#: ../raphodo/rpdfile.py:891 +msgid "Photos" +msgstr "Photos" + +#. translators: the name of the Videos folder +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 +#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749 +#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445 +msgid "Videos" +msgstr "Vidéos" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 +msgid "Projected storage use after download" +msgstr "Utilisation prévue du stockage après transfert" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisé..." + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 +msgid "Configure photo subfolder creation" +msgstr "Configurer la création de sous-dossier photo" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 +msgid "Configure video subfolder creation" +msgstr "Configurer la création de sous-dossier vidéo" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:983 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:984 +msgid "Probing device..." +msgstr "Analyse du périphérique..." + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 +msgid "Temporarily ignore this device" +msgstr "Ignorer ce périphérique provisoirement" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 +msgid "Permanently ignore this device" +msgstr "Ignorer ce périphérique définitivement" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 +msgid "Rescan" +msgstr "Analyser à nouveau" + +#. Translators: percentage full e.g. 75% full +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 +#, python-format +msgid "%s full" +msgstr "%s plein" -#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s -#: rapid/rapid.py:1818 -msgid "the root of the file system" -msgstr "Partition racine" +#: ../raphodo/devices.py:459 +msgid "Cameras" +msgstr "Appareils photo" -#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location -#: rapid/rapid.py:1822 -#, python-format -msgid "Downloading from %(location)s." -msgstr "Transfert depuis %(location)s." +#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" -#: rapid/rapid.py:1823 -msgid "" -"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " -"location can take a very long time." -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir transférer depuis cet emplacement ? Sur certains " -"systèmes, la recherche de photos ou de vidéos peut prendre du temps." +#: ../raphodo/devices.py:720 +#, python-format +msgid "Downloading from %(device_names)s" +msgstr "Transfert à partir de %(device_names)s" -#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6 -msgid "Download" -msgstr "Transférer" +#. Translators: e.g. Three Devices +#: ../raphodo/devices.py:780 +#, python-format +msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: rapid/rapid.py:2270 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768 +msgid "Select Source" +msgstr "Sélectionner une source" -#: rapid/rapid.py:2376 +#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 #, python-format -msgid "" -"These download folders are invalid:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" -msgstr "" -"Ces répertoires de destination ne sont pas valides:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +msgid "%(device1)s + %(device2)s" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" -#: rapid/rapid.py:2379 +#. Number of cameras e.g. 3 Cameras +#: ../raphodo/devices.py:958 #, python-format -msgid "" -"This download folder is invalid:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ce répertoire de destination n'est pas valide:\n" -"%s" +msgid "%(no_cameras)s Cameras" +msgstr "%(no_cameras)s Appareils photo" -#: rapid/rapid.py:2380 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Impossible de procéder au transfert" +#: ../raphodo/devices.py:963 +#, python-format +msgid "%(no_devices)s Devices" +msgstr "%(no_devices)s Périphériques" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391 +#. Translators: two folder names, separated by a plus sign +#: ../raphodo/devices.py:1258 #, python-format -msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +msgid "%s + %s" +msgstr "%s + %s" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." msgstr "" +"Cliquer sur la case à cocher d'un fichier à transférer pour le sélectionner " +"ou le désélectionner." -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680 -#: rapid/rpdfile.py:139 -msgid "photos" -msgstr "photos" +#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +msgid "" +"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " +"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " +"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " +"files that are yet to be downloaded." +msgstr "" +"Les fichiers déjà transférés sont mémorisés. Vous pouvez toujours marquer " +"les fichiers précédemment transférés pour télécharger à nouveau, mais ils ne " +"sont pas vérifiés par défaut, et leurs miniatures sont grisées afin que vous " +"puissiez les différencier des fichiers qui ne doivent pas encore être " +"transférés." -#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682 -#: rapid/rpdfile.py:134 -msgid "videos" -msgstr "vidéos" +#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +msgid "" +"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " +"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " +"checkmark or not." +msgstr "" +"Si plus d'un fichier est sélectionné, ils prendront tous la marque du " +"fichier dont la case à cocher a été cliquée, qu'ils aient été cochés ou non." -#: rapid/rapid.py:2393 -msgid "Backup problem" +#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +msgid "" +"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " +"downloading." msgstr "" +"Cliquer sur la case à cocher d'un périphérique pour sélectionner ou " +"désélectionner rapidement tous ses fichiers pour le transfert." -#: rapid/rapid.py:2802 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Environ 1 seconde restante" +#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +msgid "" +"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " +"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " +"one time." +msgstr "" +"Vous pouvez transférer simultanément à partir de plusieurs appareils photo, " +"smartphones, cartes mémoires et disques durs ;\r\n" +"autant de périphériques que votre ordinateur peut en gérer en même temps." -#: rapid/rapid.py:2804 -#, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Environ %i secondes restantes" +#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +msgid "" +"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed " +"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " +"different periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"La <b>chronologie</b> regroupe des photos et des vidéos en fonction du temps " +"écoulé entre les prises consécutives. Utilisez-la pour identifier les photos " +"et les vidéos prises à différentes périodes dans une seule journée ou " +"pendant plusieurs jours consécutifs." -#: rapid/rapid.py:2806 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Environ 1 minute restante" +#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +msgid "" +"\n" +"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " +"all the files on \n" +"that date had been previously downloaded.</p>\n" +"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build \n" +"the Timeline:</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>Dans l'illustration ci-dessus, la première ligne de la chronologie est " +"noire car tous les fichiers de\n" +"cette date ont déjà été transférés.</p>\n" +"<p>Le curseur de chronologie ajuste le temps écoulé entre les prises " +"consécutives utilisées pour construire \n" +"la chronologie :</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +msgid "" +"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " +"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to " +"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " +"the left side of the main window will be highlighted." +msgstr "" +"Pour afficher des photos et des vidéos d'une plage de temps particulière, " +"utilisez la souris (éventuellement en combinaison avec les touches <tt> " +"Shift </tt> ou <tt> Ctrl </tt>) pour sélectionner des périodes de temps. " +"Lorsqu'une plage de temps est sélectionnée, le bouton chronologie du côté " +"gauche de la fenêtre principale sera mis en surbrillance." -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2811 -#, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes" +#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +msgid "" +"A download always includes all files that are checked for download, " +"including those that are not currently displayed because the Timeline is " +"being used." +msgstr "" +"Un transfert comprend toujours tous les fichiers vérifiés pour " +"téléchargement, y compris ceux qui ne sont pas affichés actuellement, car la " +"chronologie est utilisée." -#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129 -msgid "photos and videos" -msgstr "photos et vidéos" +#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +msgid "" +"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " +"device you're downloading from at the top left of the program window." +msgstr "" +"Vous pouvez masquer ou afficher les sources de téléchargement en cliquant " +"sur le nom du périphérique depuis lequel vous téléchargez en haut à gauche " +"de la fenêtre du programme." -#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131 -msgid "photos or videos" -msgstr "photos ou vidéos" +#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +msgid "" +"\n" +" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to " +"its metadata (where \n" +" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n" +"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n" +"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n" +"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group " +"jpeg and raw images, for \n" +"instance.</li>\n" +"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n" +"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being " +"downloaded from.</li>\n" +"</ol> " +msgstr "" +"\n" +" Les miniatures peuvent être triées en utilisant divers critères :\n" +"<ol>\n" +"<li><b>heure de modification:</b> quand le fichier a été modifié pour la " +"dernière fois \n" +" ou selon le système de fichiers.</li>\n" +"<li><b>coché :</b> si le fichier est marqué pour transfert.</li>\n" +"<li><b>nom de fichier :</b> le nom complet incluant l'extension.</li>\n" +"<li><b>extension:</b> l'extension de fichier. Vous pouvez l'utiliser pour " +"regrouper les images JPEG et RAW, par \n" +"exemple.</li>\n" +"<li><b>type de fichier :</b> photo ou vidéo.</li>\n" +"<li><b>périphérique :</b> nom du périphérique depuis lequel les photos et " +"vidéos sont transférées.</li>\n" +"</ol> " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +msgid "" +"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " +"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " +"using a scheme of your choosing." +msgstr "" +"L'une des fonctionnalités les plus utiles de Rapid Photo Downloader est sa " +"capacité à générer automatiquement des sous-dossiers de transfert et à " +"renommer les fichiers au fur et à mesure qu'il télécharge, en utilisant un " +"schéma de votre choix." -#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136 -#: rapid/rpdfile.py:305 -msgid "video" -msgstr "vidéo" +#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +msgid "" +"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " +"open the appropriate panel on the right-side of the application window: " +"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." +msgstr "" +"Pour spécifier l'endroit où vous voulez que vos fichiers soient transférés " +"et comment vous souhaitez les nommer, ouvrez le panneau approprié sur le " +"côté droit de la fenêtre de l'application : <b>Destination</b>, " +"<b>Renommer</b> ou <b>Étiquette de transfert</b>." -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141 -#: rapid/rpdfile.py:286 -msgid "photo" -msgstr "photo" +#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +msgid "" +"\n" +"When thinking about your download directory structure, keep in mind two " +"different types\n" +"of directory:\n" +"<ol>\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" +""Videos". This directory should already exist on your computer. In " +"the illustration \n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" +"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " +"the folder tree, \n" +"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" +"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be " +"automatically generated \n" +"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " +"it's okay if they do.\n" +"They will be generated under the destination folder.</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2872 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s transférés" +#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +msgid "" +"\n" +"You can download photos and videos to the same destination folder, or " +"specify a different \n" +"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " +"photos and \n" +"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " +"different scheme for each \n" +"type. \n" +" " +msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2876 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "erreur lors du transfert de %(noFiles)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +msgid "" +"Automatically generated download subfolders can contain further " +"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " +"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." +msgstr "" +"Les sous-dossiers de téléchargement générés automatiquement peuvent contenir " +"d'autres sous-dossiers générés automatiquement si nécessaire. Un plan commun " +"est de créer un sous-dossier d'une année et ensuite une série de sous-" +"dossiers année-mois-jour à l'intérieur." -#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935 -msgid "warnings" -msgstr "avertissements" +#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +msgid "" +"\n" +"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " +"and videos to download:\n" +"<ol>\n" +"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on " +"your computer (those in \n" +" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " +"during the download \n" +" (those whose names are italicized).</li>\n" +"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be " +"downloaded (those colored \n" +" black).</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2892 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Tous les transferts sont terminés" +#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +msgid "" +"\n" +"Download subfolder names are typically generated using some or all of the " +"following elements:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video " +"was created, but might \n" +"also \n" +"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " +"JPG or CR2.</li>\n" +"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the " +"download occurs, such as the\n" +"name of an event or location.</li>\n" +"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a " +"space.</li>\n" +"</ol>\n" +"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " +"in numeric format makes \n" +"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " +"option:\n" +" " +msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916 -#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933 -#, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +msgid "" +"\n" +"To automatically create download subfolders as you download, \n" +"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " +"custom preset. Click on \n" +"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Pour créer automatiquement des sous-dossiers de téléchargement lorsque vous " +"transférez, \n" +"vous pouvez utiliser l'un des préréglages intégrés de Rapid Photo Downloader " +"ou créer un préréglage personnalisé. Cliquez sur \n" +"l'icône en forme d'engrenage pour afficher un menu déroulant : \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +msgid "" +"\n" +"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> " +"to configure your own \n" +"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " +"Generation Editor: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"À l'aide du menu déroulant, sélectionnez un préréglage intégré ou cliquez " +"sur <b>Personnalisé</b> pour configurer votre propre \n" +"schéma. Vous créez vos propres schémas en utilisant l'éditeur de génération " +"de sous-dossiers de photos ou de vidéos : \n" +" " -#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918 -#, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s téléchargé" +#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +msgid "" +"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " +"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " +"subfolder generation scheme:" +msgstr "" +"Il est facile de télécharger des images RAW dans un dossier, et les images " +"JPEG dans un autre. Utilisez simplement l'<b>Extension de nom de fichier</b> " +"dans le cadre de votre système de génération de sous-dossier de transfert :" -#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927 -#, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "Echec de transfert pour %(filetype)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +msgid "" +"This illustration shows a saved custom preset named "My custom " +"preset"." +msgstr "" +"Cette illustration montre un préréglage personnalisé enregistré nommé " +""Mon préréglage personnalisé"." -#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2970 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" -msgstr "%(number)s sur %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restants)" +#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +msgid "" +"\n" +"You do not have to create nested download subfolders. This illustration " +"shows \n" +"the generation of download subfolders that contain only the date the photos " +"were taken and a \n" +"Job Code:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Vous ne devez pas créer de sous-dossiers de téléchargement imbriqués. Cette " +"illustration montre \n" +"la génération de sous-dossiers de téléchargement qui ne contiennent que la " +"date à laquelle les photos ont été prises et une \n" +"étiquette de transfert :\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +msgid "" +"\n" +"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " +"you \n" +"need something different. It's no problem to create your own. You can " +"combine date/time choices to\n" +"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " +"year (YYYY), a hyphen, \n" +"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " +"circle around the hyphen):\n" +" " +msgstr "" -#. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2977 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s sur %(total)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +msgid "" +"\n" +"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " +"file names in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Pour en savoir plus sur toutes les façons dont vous pouvez générer des noms " +"de sous-dossiers de transfert et des noms de fichiers, rendez-vous sur la <a " +"\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">documen" +"tation en ligne</a>.\n" +" " -#: rapid/rapid.py:3331 -msgid "From" -msgstr "Depuis" +#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +msgid "" +"\n" +"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and " +"videos. You can \n" +"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " +"had the Job Code\n" +""Street" applied to them, and the selected files are about to get " +"the Job Code \n" +""Green Bazaar": \n" +msgstr "" +"\n" +"Les <b>étiquettes de transfert</b> vous permettent d'entrer facilement du " +"texte pour définir des ensembles de photos et de vidéos. Vous pouvez \n" +"les utiliser dans les sous-dossiers et les noms de fichiers. Dans cette " +"illustration, certains fichiers ont reçu l'étiquette \n" +""Street", et les fichiers sélectionnés sont sur le point d'obtenir " +"l'étiquette \n" +""Green Bazaar": \n" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +msgid "" +"\n" +"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " +"there are any \n" +"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " +"you'll be prompted to enter \n" +"a Job Code for them before the download begins.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Vous pouvez appliquer des étiquettes, nouvelles ou existantes, avant de " +"commencer un transfert. Si il n'y a\n" +"aucun fichier auquel une étiquette a été appliquée, vous serez invité à " +"entrer \n" +"une étiquette de transfert avant que ne débute le transfert.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" +msgstr "" +"Recherchez des conseils pour vous guider lorsque vous travaillez avec des " +"étiquettes de transfert :" -#: rapid/rapid.py:3339 -msgid "Auto Detect" -msgstr "Détecter automatiquement" +#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +msgid "" +"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " +"over a button." +msgstr "" +"Les astuces varient en fonction du contexte, par exemple lorsque la souris " +"survol un bouton." -#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Sélectionnez un dossier contenant %(file_types)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +msgid "" +"\n" +"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " +"confused as to \n" +"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique " +"is highly \n" +"recommended!.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Lorsque vous donnez des noms de fichiers uniques à vos photos et vidéos, " +"vous éviter les \n" +"risques d'erreur. L'utilisation de <b>nombres de séquence</b> pour rendre " +"les noms de fichiers uniques est vivement \n" +"recommandé !\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +msgid "" +"\n" +"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique " +"names to your photos and \n" +"videos:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that " +"day.</li>\n" +"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " +"from the last time the \n" +"program was run.</li>\n" +"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n" +"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Read more about sequence numbers in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3384 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +msgid "" +"\n" +"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename " +"your files, you can choose\n" +"from among existing renaming presets or define your own. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Le panneau <b>Renommer</b> vous permet de configurer le renommage de " +"fichier. Pour renommer vos fichiers, vous pouvez choisir\n" +"parmi les préréglages de renommage existants ou définir le vôtre. " +" \n" +" " -#: rapid/rapid.py:3397 -msgid "Move" -msgstr "Déplacer" +#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +msgid "" +"\n" +"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + " +"JPEG feature on your \n" +"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " +"option \n" +"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " +"when they are detected,\n" +"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " +"sequences will be \n" +"updated as if the photos were one.</p>\n" +"<p>\n" +"Read more about file renaming in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3419 -msgid "To" -msgstr "Vers" +#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +msgid "" +"\n" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, such as \n" +"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " +"detected, or exact \n" +"backup locations specified.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Vous pouvez sauvegarder vos photos et vos vidéos à plusieurs emplacements " +"comme \n" +"des disques durs externes en partage réseau. Les périphériques de sauvegarde " +"peuvent être détectés automatiquement ou \n" +"spécifiés.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +msgid "" +"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " +"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." +msgstr "" +"Dans cet exemple, l'emplacement <b>sauvegardephoto</b> ne contient pas de " +"dossier nommé <tt>Vidéos</tt>, donc les vidéos ne seront pas sauvegardées." -#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Photos:" -msgstr "Photos :" +#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +msgid "" +"\n" +"Several of the program's preferences can be set from the command line, " +"including download \n" +"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " +"their \n" +"default state, and caches and remembered files cleared. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Plusieurs des préférences du programme peuvent être définies à partir de la " +"ligne de commande, y compris les sources \n" +"de transfert, les destinations et les sauvegardes. En outre, les paramètres " +"peuvent être réinitialisés à leur \n" +"état par défaut et les caches et fichiers mémorisés effacés. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +msgid "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" +"<ol>\n" +"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of " +"files from your cameras, \n" +"memory cards, and other devices.</li>\n" +"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " +"photos and another for \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.</li>\n" +"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " +"stores thumbnails of \n" +"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " +"Files use this cache \n" +"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Read more about these caches and their effect on download performance in the " +"<a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" -#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Sélectionnez le dossier de destination" +#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Astuce du jour" -#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Videos:" -msgstr "Vidéos :" +#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +msgid "Did you know...?" +msgstr "Le saviez-vous ?" -#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Sélectionnez un dossier vers lequel transférer vos vidéos" +#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Afficher les astuces au démarrage" -#: rapid/rapid.py:3650 -msgid "and" -msgstr "et" +#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" -#: rapid/rapid.py:3655 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde" +#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +msgid "&Previous" +msgstr "&Précédent" -#: rapid/rapid.py:3657 -msgid "Using backup device" -msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:402 +msgid "MB/sec" +msgstr "Mo/sec" -#: rapid/rapid.py:3659 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté" +#. Be friendly in the last few seconds +#: ../raphodo/downloadtracker.py:532 +msgid "A few seconds" +msgstr "Quelques secondes" -#: rapid/rapid.py:3686 -msgid "Free space:" -msgstr "Espace libre :" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:588 +msgid "1 second" +msgstr "1 seconde" -#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the -#. user in the status bar. -#. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:3698 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format -msgid "(%(file_type)s)" -msgstr "(%(file_type)s)" +msgid "%d seconds" +msgstr "%d secondes" -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:3702 -#, python-format -msgid "%(free)s %(file_type)s" -msgstr "%(free)s %(file_type)s" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:595 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minute" -#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3707 -msgid "; " -msgstr ", " +#: ../raphodo/downloadtracker.py:597 +#, python-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minutes" -#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3712 -msgid "." -msgstr "." +#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 +msgid "1 hour" +msgstr "1 heure" -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3718 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format -msgid "%(free)s free" -msgstr "%(free)s disponibles" +msgid "%d hours" +msgstr "%d heures" -#. user manually specified the same location for photos and video backups -#: rapid/rapid.py:3726 -#, python-format -msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" -msgstr "Sauvegarde des photos et vidéos vers %(path)s" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:821 +msgid "1 day" +msgstr "1 jour" -#. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3729 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format -msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "Sauvegarde sur %(path)s" +msgid "%d days" +msgstr "%d jours" -#. user manually specified different locations for photo and video backups -#: rapid/rapid.py:3732 -#, python-format -msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" -msgstr "Sauvegarde des photos vers %(path)s et des vidéos vers %(path2)s" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:790 +msgid "1 minute, 1 second" +msgstr "1 minute, 1 seconde" -#: rapid/rapid.py:3739 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:792 #, python-format -msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +msgid "1 minute, %d seconds" +msgstr "1 minute, %d secondes" -#: rapid/rapid.py:3768 -msgid "Program preferences are invalid" -msgstr "Les préférences de l'application sont invalides" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:795 +#, python-format +msgid "%d minutes, 1 second" +msgstr "%d minutes, 1 seconde" -#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287 -msgid "Photo" -msgstr "Photo" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:797 +#, python-format +msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" +msgstr "%(minutes)d minutes, %(seconds)d secondes" -#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:828 +msgid "1 hour, 1 minute" +msgstr "1 heure, 1 minute" -#: rapid/rapid.py:3921 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "%(file_type)s répertoires de destination n'existe pas" +msgid "1 hour, %d minutes" +msgstr "1 heure, %d minutes" -#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Répertoire: %s" +msgid "%d hours, 1 minute" +msgstr "%d heures, 1 minute" -#: rapid/rapid.py:3935 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "%(file_type)s répertoire de destination n'est pas valide" +msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" +msgstr "%(hours)d heures, %(minutes)d minutes" -#: rapid/rapid.py:3948 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:861 +msgid "1 day, 1 hour" +msgstr "1 jour, 1 heure" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "%(file_type)s répertoire de destination protégé en écriture" +msgid "1 day, %d hours" +msgstr "1 jour, %d heures" -#: rapid/rapid.py:4034 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Aperçus" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:866 +#, python-format +msgid "%d days, 1 hour" +msgstr "%d jours, 1 heure" -#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -#. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4089 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:868 #, python-format -msgid "" -"display program information on the command line as the program runs " -"(default: %default)" -msgstr "" -"affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque " -"l'application est active (défaut: %default)" +msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" +msgstr "%(days)d jours, %(hours)d heures" -#: rapid/rapid.py:4090 -msgid "display debugging information when run from the command line" -msgstr "Affiche les informations de débogage en mode console" +#: ../raphodo/errorlog.py:65 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" -#: rapid/rapid.py:4091 -msgid "only output errors to the command line" -msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande" +#: ../raphodo/errorlog.py:135 +msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapports d'erreur - Rapid Photo Downloader" -#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4093 -msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "" -"Liste des extensions de fichiers photo et vidéo reconnues par le programme" +#: ../raphodo/errorlog.py:170 +msgid "Find in reports" +msgstr "Rechercher dans les rapports" -#: rapid/rapid.py:4095 -msgid "" -"automatically detect devices from which to download, overwriting existing " -"program preferences" -msgstr "" -"Détecter automatiquement les périphériques à partir desquels télécharger, " -"écraser les préférences du programme" +#: ../raphodo/errorlog.py:187 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Rechercher l'occurrence précédente de la phrase" -#: rapid/rapid.py:4096 -msgid "" -"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -"existing program preferences" -msgstr "" -"Spécifier manuellement le chemin des périphériques à partir desquels " -"télécharger, écraser les préférences du programme" +#: ../raphodo/errorlog.py:192 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Rechercher la prochaine occurrence de la phrase" -#: rapid/rapid.py:4097 -msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "Réinitialise tous les paramètres et préférences du programme" +#: ../raphodo/errorlog.py:194 +msgid "&Highlight All" +msgstr "&Surligner tout" -#: rapid/rapid.py:4110 -msgid "" -"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " -"from which to download, but do not do both." -msgstr "" -"Erreur: activez l'auto-détection ou spécifiez manuellement un chemin pour " -"les périphériques à partir desquels télécharger mais ne faites pas les deux." +#: ../raphodo/errorlog.py:195 +msgid "Highlight all occurrences of the phrase" +msgstr "Surligner toutes les occurrences de la phrase" -#: rapid/rapid.py:4133 -#, python-format -msgid "and %s" -msgstr "et %s" +#: ../raphodo/errorlog.py:196 +msgid "&Match Case" +msgstr "&Casse identique" -#: rapid/rapid.py:4141 -msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "Tous les paramètres et préférences ont été réinitialisés" +#: ../raphodo/errorlog.py:197 +msgid "Search with case sensitivity" +msgstr "Recherche sensible à la casse" -#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221 -msgid "Backing up error" -msgstr "Erreur lors de la sauvegarde" +#: ../raphodo/errorlog.py:198 +msgid "&Whole Words" +msgstr "&Mots entiers" -#: rapid/backupfile.py:151 -#, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Le dossier de destination n'a pas pu être créé %(directory)s\n" +#: ../raphodo/errorlog.py:199 +msgid "Search whole words only" +msgstr "Rechercher uniquement les mots entiers" -#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223 -#: rapid/subfolderfile.py:202 +#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Source : %(source)s\n" -"Destination : %(destination)s" +msgid "%s of %s matches" +msgstr "%s corespondances sur %s" -#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225 -#, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Erreur : %(inst)s" +#: ../raphodo/errorlog.py:228 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" -#: rapid/backupfile.py:163 -#, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "" +#: ../raphodo/errorlog.py:328 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Phrase introuvable" -#: rapid/backupfile.py:166 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "" +#: ../raphodo/errorlog.py:487 +msgid "Search pending..." +msgstr "Recherche..." -#: rapid/backupfile.py:168 -#, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#: ../raphodo/errorlog.py:535 +msgid "" +"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " +"Click to open the Error Report." msgstr "" +"Le nombre de nouvelles entrées ajouté au rapport d'erreur depuis sa dernière " +"ouverture. Cliquer pour ouvrir le rapport d'erreur." -#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219 -#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335 -#: rapid/subfolderfile.py:456 -#, python-format +#: ../raphodo/excepthook.py:77 +msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Problème dans Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/excepthook.py:81 +#, python-brace-format msgid "" -"%(problem)s\n" -"File: %(file)s" +"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" +" Please report the problem at <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " +"the same problem occurs\n" +" again before the program exits, this is the only notification about it.\n" +" " msgstr "" -"%(problem)s\n" -"Fichier: %(file)s" - -#: rapid/copyfiles.py:214 -msgid "An unknown error occurred" +"<b>Un problème s'est produit dans Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" +" Veuillez signaler le problème à <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Joindre le fichier journal <i>{log_file}</i> à votre rapport de bogue " +"(cliquer\n" +" <a href=\"{log_path}\">ici</a> pour ouvrir le dossier " +"journal).<br><br>Si le même problème survient\n" +" avant que le programme ne ferme, ce sera la seule notification.\n" +" " + +#: ../raphodo/excepthook.py:98 +msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" +msgstr "Un problème s'est produit dans Rapid Photo Downloader\n" + +#: ../raphodo/excepthook.py:99 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at {website}\n" +"\n" +" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" +"\n" msgstr "" +"Veuillez signaler le problème à {website}\n" +"\n" +" Joindre le fichier journal à votre rapport de bogue, trouvé à " +"{log_path}\n" +"\n" -#: rapid/device.py:80 -msgid "Device Detected" -msgstr "Périphérique détecté" +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599 +msgid "Open in File Browser..." +msgstr "Ouvrir dans l'explorateur de fichiers" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:89 -msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "" -"Est-ce qu'il faut transférer des photos et vidéos à partir de ce " -"périphérique ou cette partition ?" +#: ../raphodo/foldercombo.py:120 +msgid "File System" +msgstr "Système de fichiers" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:108 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "Se souveni_r de ce choix" +#: ../raphodo/foldercombo.py:157 +msgid "Other..." +msgstr "Autre..." -#: rapid/downloadtracker.py:299 -msgid "MB/s" -msgstr "Mo/s" +#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist +#: ../raphodo/foldercombo.py:235 +#, python-format +msgid "%s (location does not exist)" +msgstr "%s (l'emplacement n'existe pas)" -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 msgid "Date time" msgstr "Date/heure" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: rapid/generatenameconfig.py:154 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: rapid/generatenameconfig.py:155 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Sequences" msgstr "Séquences" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 msgid "Job code" msgstr "Étiquette de transfert" -#: rapid/generatenameconfig.py:158 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Image date" msgstr "Date de l'image" -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 msgid "Video date" msgstr "Date de la vidéo" -#: rapid/generatenameconfig.py:160 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: rapid/generatenameconfig.py:161 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:163 +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the +#. user clicked the Download button) +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Download time" msgstr "Date du transfert" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:165 -msgid "Name + extension" -msgstr "Nom + extension" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:167 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 msgid "Name" msgstr "Nom" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:169 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058 msgid "Extension" msgstr "Extension" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:171 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 msgid "Image number" -msgstr "Numéro de l'image" +msgstr "Numéro d'image" -#: rapid/generatenameconfig.py:172 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 msgid "Video number" msgstr "Numéro de vidéo" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:174 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Aperture" msgstr "Ouverture" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:176 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:178 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 msgid "Exposure time" msgstr "Vitesse d'obturation" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:180 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 msgid "Focal length" msgstr "Longueur focale" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:182 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 msgid "Camera make" msgstr "Marque de l'appareil" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:184 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 msgid "Camera model" msgstr "Modèle de l'appareil" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:186 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 msgid "Short camera model" msgstr "Modèle de l'appareil (version courte)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:188 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Nom court de l'appareil photo avec trait d'union" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:190 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:192 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 msgid "Shutter count" msgstr "Nombre de déclenchements de l'obturateur" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: rapid/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 msgid "File number" -msgstr "Numéro de Fichier" +msgstr "Numéro de fichier" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Folder only" msgstr "Répertoire seulement" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:198 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "Folder and file" msgstr "Répertoire et fichier" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:200 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 msgid "Owner name" msgstr "Nom du propriétaire" -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: rapid/generatenameconfig.py:202 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: rapid/generatenameconfig.py:204 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Length" msgstr "Longueur" -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Frames Per Second" msgstr "Images par seconde" -#: rapid/generatenameconfig.py:206 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: rapid/generatenameconfig.py:207 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Copyright" msgstr "Droits d’auteur" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:209 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Downloads today" msgstr "Transferts journaliers" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:211 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 msgid "Session number" msgstr "Numéro de session" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:213 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 msgid "Subfolder number" msgstr "Numéro de sous-dossier" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:215 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 msgid "Stored number" msgstr "Nombres stockés" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:217 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 msgid "Sequence letter" msgstr "Séquence alphabétique" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:219 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 msgid "All digits" msgstr "Tous les chiffres" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:221 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 msgid "Last digit" msgstr "Dernier chiffre" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:223 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 msgid "Last 2 digits" msgstr "2 derniers chiffres" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:225 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 msgid "Last 3 digits" msgstr "3 derniers chiffres" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:227 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 msgid "Last 4 digits" msgstr "4 derniers chiffres" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:229 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 msgid "Original Case" msgstr "Casse originale" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:231 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAJUSCULES" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:233 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 msgid "lowercase" msgstr "minuscules" -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "One digit" msgstr "Un chiffre" -#: rapid/generatenameconfig.py:235 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 msgid "Two digits" msgstr "Deux chiffres" -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 msgid "Three digits" msgstr "Trois chiffres" -#: rapid/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "Four digits" msgstr "Quatre chiffres" -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "Five digits" msgstr "Cinq chiffres" -#: rapid/generatenameconfig.py:239 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Six digits" msgstr "Six chiffres" -#: rapid/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Seven digits" -msgstr "7 chiffres" +msgstr "Sept chiffres" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:242 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Subseconds" msgstr "Sous-secondes" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:244 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 msgid "YYYYMMDD" msgstr "AAAAMMJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:246 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-JJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:248 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "YYYY_MM_DD" +msgstr "AAAA_MM_JJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 msgid "YYMMDD" msgstr "AAMMJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:250 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 msgid "YY-MM-DD" msgstr "AA-MM-JJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:252 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +msgid "YY_MM_DD" +msgstr "AA_MM_JJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMJJAAAA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:254 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 msgid "MMDDYY" msgstr "MMJJAA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:256 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 msgid "MMDD" msgstr "MMJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:258 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 msgid "DDMMYYYY" msgstr "JJMMAAAA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:260 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 msgid "DDMMYY" msgstr "JJMMAA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:262 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:264 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 msgid "YY" msgstr "AA" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:266 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 msgid "MM" msgstr "MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:268 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 msgid "DD" msgstr "JJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:270 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 msgid "Month (full)" msgstr "Mois (complet)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:272 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "Mois (en abrégé)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:274 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:276 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:278 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:280 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:282 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 msgid "HH" msgstr "HH" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:284 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minutes)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:286 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/preferencesdialog.py:374 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +msgid "Date (hyphens)" +msgstr "Date (tirets)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "Date (underscores)" +msgstr "Date (tirets bas)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "Date and Job Code" +msgstr "Date et étiquette" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +msgid "YYYYMM_Job Code" +msgstr "AAAAMM_étiquette" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "Date and Job Code Subfolder" +msgstr "Sous-répertoire date et étiquette" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "YYYYMM" +msgstr "AAAAMM" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 +#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813 +#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 +msgid "Job Code" +msgstr "Étiquette de transfert" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +msgid "Original Filename" +msgstr "Nom de fichier originel" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "Date-Time and Downloads today" +msgstr "Date / heure et transferts aujourd'hui" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" +msgstr "AAAAMMJJ-HHMM-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "Date and Downloads today" +msgstr "Date et transferts aujourd'hui" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "YYYYMMDD-1" +msgstr "AAAAMMJJ-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "Date-Time and Image number" +msgstr "Date - heure et numéro d'image" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "YYYYMMDD-1234" +msgstr "AAAAMMJJ-1234" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "Date-Time and Job Code" +msgstr "Date-heure et étiquette de transfert" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" +msgstr "AAAAMMJJ-HHMM-étiquette de transfert-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" +msgstr "AAAAMMJJ-étiquette de transfert-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "Date-Time and Video number" +msgstr "Date - heure et numéro de vidéo" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "YYYYMMDD_1234" +msgstr "AAAAMMJJ_1234" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" +msgstr "AAAAMMJJ-HHMM-1-1920 x 1080" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "" +"Sélectionner une étiquette de transfert existante ou en créer une nouvelle" + +#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." msgstr "" -"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s" +"L'étiquette de transfert sera appliquée à %s qui n'a pas encore d'étiquette." -#: rapid/preferencesdialog.py:376 +#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." msgstr "" -"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s" +"L'étiquette de transfert sera appliquée à %s qui n'ont pas encore " +"d'étiquettes." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 +msgid "Apply Job Code to Download" +msgstr "Appliquer une étiquette au transfert" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Entrez une nouvelle étiquette de transfert" -#: rapid/preferencesdialog.py:380 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 +msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." +msgstr "La nouvelle étiquette ne sera appliqué à aucune photo ou vidéo." + +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s." +msgstr "La nouvelle étiquette <b>ne sera pas</b> appliquée à %s." + +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 +#, python-format +msgid "The new Job Code will be applied to %s." +msgstr "La nouvelle étiquette sera appliquée à %s." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 +msgid "New Job Code" +msgstr "Nouvelle étiquette de transfert" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 +msgid "&Job Code:" +msgstr "&Étiquette de transfert :" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 +msgid "&Remember this choice" +msgstr "&Se souvenir de ce choix" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +msgid "" +"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " +"them." msgstr "" -"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas contenir deux %s consécutifs" +"Sélectionnez des photos et des vidéos pour pouvoir leur appliquer une " +"nouvelle étiquette ou une existante." -#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "Supprimer toutes les étiquettes de transfert ?" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgstr "" +"La nouvelle étiquette sera appliquée à toutes les photos et/ou vidéos." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " +"and/or videos. You can also simply double click the Job Code." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton Appliquer pour appliquer l'étiquette actuelle à toutes " +"les photos et/ou vidéos sélectionnées. Vous pouvez également double-cliquer " +"sur l'étiquette." -#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 -msgid "Should all Job Codes be removed?" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 +msgid "" +"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " +"from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les étiquettes de transfert ?" +"La suppression d'une étiquette ne la supprime que de la liste des étiquettes " +"sauvegardées, et non des photos ou des vidéos auxquels elle a pu être " +"appliquée." -#: rapid/preferencesdialog.py:446 -msgid "Remove all Remembered Paths?" -msgstr "Supprimer tous les emplacements mémorisés ?" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 +msgid "" +"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " +"subfolder names to use them." +msgstr "" +"Si vous souhaitez utiliser les étiquettes de transfert, configurez le " +"renommage de fichier ou les noms de sous-dossiers de destination." -#: rapid/preferencesdialog.py:447 -msgid "Should all remembered paths be removed?" -msgstr "Supprimer tous les emplacements mémorisés ?" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +msgid "Last Used" +msgstr "Derniers utilisés" -#: rapid/preferencesdialog.py:453 -msgid "Remove all Ignored Paths?" -msgstr "Enlever tous les exmplacements exclus ?" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +msgid "Job Code Sort:" +msgstr "Types d'étiquettes :" -#: rapid/preferencesdialog.py:454 -msgid "Should all ignored paths be removed?" -msgstr "Enlever tous les exmplacements exclus ?" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065 +msgid "Ascending" +msgstr "Ordre croissant" -#: rapid/preferencesdialog.py:465 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Erreur dans les préférences de renommage des photos" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066 +msgid "Descending" +msgstr "Ordre décroissant" -#: rapid/preferencesdialog.py:645 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Erreur dans les préférences de renommage des vidéos" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." -#: rapid/preferencesdialog.py:666 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Erreur dans les préférences des sous-dossiers de transfert de photos" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +msgid "&Apply" +msgstr "&Appliquer" -#: rapid/preferencesdialog.py:683 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Erreur dans les préférences des sous-dossiers de transfert de vidéos" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +msgid "&Remove" +msgstr "&Supprimer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:742 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Entrer une étiquette de transfert" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +msgid "Remove All" +msgstr "Tout supprimer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:758 -msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" msgstr "" -"Séléctionnez une étiquette de transfert existante ou créez en une nouvelle" +"Souhaitez-vous vraiment supprimer toutes les étiquettes de transfert ?" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:761 -msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Entrez une nouvelle étiquette de transfert" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +msgid "Remove all Job Codes" +msgstr "Supprimer toutes les étiquettes de transfert" -#: rapid/preferencesdialog.py:766 -msgid "Job Code:" -msgstr "Étiquette de transfert" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +msgid "Job Codes" +msgstr "Étiquettes de transfert" -#: rapid/preferencesdialog.py:822 -msgid "Enter a Path to Ignore" -msgstr "Saisissez un emplacement à exclure" +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and +#. <b>. These are used to format the text the users sees +#: ../raphodo/messagewidget.py:65 +#, python-format +msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" +msgstr "<i><b>Astuce :</b> %(message)s" -#: rapid/preferencesdialog.py:834 -msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" -msgstr "" -"Saisissez un emplacement pour lequel les photos et les vidéos ne seront pas " -"recherchées" +#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 +#, python-format +msgid "%(description)s - %(elements)s" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" -#: rapid/preferencesdialog.py:839 -msgid "Path:" -msgstr "Emplacement :" +#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +msgid "Save New Custom Preset..." +msgstr "Enregistrer un nouveau préréglage personnalisé..." -#: rapid/preferencesdialog.py:1092 -msgid "Job Code" -msgstr "Code Tâche" +#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +msgid "Remove All Custom Presets..." +msgstr "Supprimer tous les préréglages personnalisés..." -#: rapid/preferencesdialog.py:1363 -msgid "Select a folder in which to backup photos" -msgstr "Choisissez un dossier dans lequel sauvegarder les photos" +#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +msgid "(New Custom Preset)" +msgstr "(Nouveau préréglage personnalisé)" -#: rapid/preferencesdialog.py:1376 -msgid "Select a folder in which to backup videos" -msgstr "Choisissez un dossier dans lequel sauvegarder les vidéos" +#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#, python-format +msgid "%s (edited)" +msgstr "%s (modifié)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 +#, python-format +msgid "Update Custom Preset \"%s\"" +msgstr "Mettre à jour le préréglage personnalisé « %s »" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "" +"Enregister le nouveau préréglage personnalisé - Rapid Photo Downloader" -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1473 +#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +msgid "Preset Name:" +msgstr "Nom du préréglage :" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:836 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options.</i>" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " +"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Attention :</font></b> <i>Il n'y a pas suffisamment " +"de données pour générer entièrement le nom. Veuillez utiliser d'autres " +"options de renommage.</i>" + +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees. +#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. +#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#, python-format +msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." msgstr "" -"<i><b>Attention :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées pour générer " -"correctement le nom. Utilisez d'autres options de renommage.</i>" +"Le caractère </i> %(separator)s <i> créé un nouveau niveau de sous-dossier." -#: rapid/preferencesdialog.py:1524 +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. +#: ../raphodo/nameeditor.py:851 +#, python-format msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +"There is no need start or end with the folder separator </i> " +"%(separator)s<i>, because it is added automatically." msgstr "" -"<i><b>Attention :</b> Il n'y a pas suffisamment de métadonnées pour générer " -"les sous-dossiers correctement. Veuillez utiliser d'autres options pour " -"nommer les sous-dossiers.</i>" +"Il n'est pas nécessaire de commencer ou de finir avec le séparateur de " +"dossiers </i> %(separator)s<i>, car il est ajouté automatiquement." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +msgid "" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " +"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" +msgstr "" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +msgid "Preset:" +msgstr "Préréglage :" + +#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) +#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#, python-brace-format +msgid "{choice} ({variant})" +msgstr "{choice} ({variant})" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +msgid "Get help online..." +msgstr "Obtenir de l'aide en ligne..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1527 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Enregistrer le préréglage - Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." +msgstr "" +"<b>Voulez-vous enregistrer les modifications dans un nouveau préréglage " +"personnalisé ?</b><br><br>La création d'un préréglage personnalisé n'est pas " +"nécessaire, mais peut vous aider à rester organisé.<br><br>Les modifications " +"apportées aux préférences seront toujours appliquées indépendamment de la " +"création ou non d'un nouveau préréglage personnalisé." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " +"like, you can create a new custom preset or update the existing custom " +"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you save a custom preset or not." +msgstr "" +"<b>Voulez-vous enregistrer les modifications dans un préréglage personnalisé " +"?</b><br><br>Si vous le souhaitez, vous pouvez créer un nouveau préréglage " +"personnalisé ou mettre à jour le préréglage personnalisé " +"existant.<br><br>Les modifications apportées aux préférences seront toujours " +"appliquées indépendamment de la sauvegarde d'un préréglage personnalisé ou " +"non." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +msgid "Save New Custom Preset" +msgstr "Enregister le nouveau préréglage personnalisé" + +#: ../raphodo/newversion.py:306 +msgid "Checking for new version..." +msgstr "Recherche d'une nouvelle version..." + +#: ../raphodo/newversion.py:307 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "Vous utilisez la dernière version" + +#: ../raphodo/newversion.py:308 +msgid "Failed to contact the update server." +msgstr "Impossible de contacter le serveur de mise à jour" + +#: ../raphodo/newversion.py:310 #, python-format -msgid "<i>Example: %s</i>" -msgstr "<i>Exemple : %s</i>" +msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." +msgstr "Une nouvelle version de Rapid Photo Downloader (%s) est disponible." + +#: ../raphodo/newversion.py:312 +msgid "Do you want to download the new version?" +msgstr "Voulez-vous télécharger la nouvelle version ?" -#. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1617 +#: ../raphodo/newversion.py:313 #, python-format +msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "" +"Les modifications apportées à la nouvelle version peuvent être visualisées " +"<a href=\"%s\">ici</a>." + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +msgid "&Skip this release" +msgstr "&Passer cette version" + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:356 +msgid "&Open Download Page" +msgstr "&Ouvrir la page de transfert" + +#: ../raphodo/newversion.py:376 +msgid "Rapid Photo Downloader updates" +msgstr "Mises à jour de Rapid Photo Downloader" + +#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB +#: ../raphodo/newversion.py:478 +#, python-format +msgid "%(downloaded)s of %(total)s" +msgstr "%(downloaded)s sur %(total)s" + +#: ../raphodo/newversion.py:495 +msgid "Downloading..." +msgstr "Transfert..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisation" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatures" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestion des erreurs" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Warnings" +msgstr "Avertissements" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +msgid "Device Scanning" +msgstr "Analyse de périphérique" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +msgid "Scan only external devices" +msgstr "Analyser uniquement les périphériques externes" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." +"Scan for photos and videos only on devices that are external to the " +"computer,\n" +"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" -"Les préférences de dossier %(filetype)s entrées sont invalides et ne peuvent " -"être utilisées.\n" -"Elles vont être réinitialiseées à leurs valeurs par défaut." +"Rechercher des photos et des vidéos uniquement sur des périphériques " +"externes à l'ordinateur,\n" +"y compris les appareils photo, les cartes mémoire, les disques durs externes " +"et les lecteurs flash USB." -#: rapid/preferencesdialog.py:1762 -#, python-format +#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 +msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" +msgstr "" +"Analyser les périphériques autres que les appareils photo qui ne disposent " +"pas d'un dossier DCIM" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 msgid "" -"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " -"you correct them:\n" -" %s" +"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " +"it contains a DCIM folder,\n" +"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"\n" +"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." msgstr "" -"Les expressions rationnelles ci-dessous sont invalides et seront enlevées si " -"vous ne les corrigez pas :\n" -"%s" +"Analysez l'intégralité d'un périphérique pour les photos et les vidéos, " +"indépendamment du fait qu'il contienne un dossier DCIM,\n" +"par opposition à l'analyse uniquement dans un dossier DCIM.\n" +"\n" +"La modification de ce paramètre entraîne l'analyse de tous les " +"périphériques.\n" +"\n" +"Note : avec les appareils photo, seul le dossier DCIM est analysé." -#: rapid/preferencesdialog.py:1764 -#, python-format +#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." +msgstr "" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +msgid "Remembered Devices" +msgstr "Périphériques mémorisés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 msgid "" -"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -"it:\n" -" %s" +"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " +"from." msgstr "" -"Cette expression rationnelle est invalide et sera enlevée si vous ne la " -"corrigez pas :\n" -"%s" -#: rapid/preferencesdialog.py:1765 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expression rationnelle non valide" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1949 -msgid "externaldrive1" -msgstr "disqueexterne1" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +msgid "" +"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " +"from.\n" +"\n" +"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." +msgstr "" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1951 -msgid "externaldrive2" -msgstr "disqueexterne2" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +msgid "Ignored Paths" +msgstr "Emplacements exclus" -#: rapid/prefsrapid.py:127 -msgid "New York" -msgstr "New York" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +msgid "" +"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." +msgstr "" +"La fin d'un chemin qui ne devrait jamais être analysé pour des photos ou des " +"vidéos." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Manila" -msgstr "Manille" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Prague" -msgstr "Prague" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +msgid "" +"Add a path to the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Ajoutez un chemin d'accès à la liste des chemins à ignorer.\n" +"\n" +"La modification de ce paramètre entraîne l'analyse de tous les périphériques." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +msgid "" +"Remove a path from the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Supprimez un chemin de la liste des chemins à ignorer.\n" +"\n" +"La modification de ce paramètre entraîne l'analyse de tous les périphériques." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +msgid "" +"Clear the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Effacez la liste des chemins à ignorer.\n" +"\n" +"La modification de ce paramètre entraîne l'analyse de tous les périphériques." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Tehran" -msgstr "Téhéran" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Use python-style <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a>" +msgstr "" +"Utiliser les <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">expres" +"sions régulières</a> de style Python" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +msgid "" +"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Utilisez des expressions régulières dans la liste des chemins ignorés.\n" +"\n" +"La modification de ce paramètre entraîne l'analyse de tous les périphériques." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Paris" -msgstr "Paris" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +msgid "Program Automation" +msgstr "Automatisation du programme" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Commencer le transfert lors de l'insertion d'un périphérique" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Budapest" -msgstr "Budapest" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +msgid "Unmount (eject) device upon download completion" +msgstr "Démonter (éjecter) le périphérique à la fin du transfert" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Rome" -msgstr "Rome" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Quitter l'application après un transfert réussi" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Moscow" -msgstr "Moscou" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "" +"Quitter l'application même si des avertissements ou des erreurs ont été " +"signalés lors du transfert" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +msgid "Thumbnail Generation" +msgstr "Génération de miniatures" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Warsaw" -msgstr "Varsovie" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +msgid "Generate thumbnails" +msgstr "Générer des miniatures" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" +msgstr "" +"Générer des miniatures pour afficher dans la fenêtre principale du programme" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +msgid "Cache thumbnails" +msgstr "Mettre en cache les miniatures" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stockholm" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +msgid "" +"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " +"to Rapid Photo Downloader" +msgstr "" +"Enregistrez les miniatures présentées dans la fenêtre du programme principal " +"dans un cache de vignette unique à Rapid Photo Downloader" -#. components -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329 -msgid "subfolder" -msgstr "sous-dossier" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +msgid "Generate system thumbnails" +msgstr "Générer des miniatures système" -#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327 -msgid "filename" -msgstr "nom de fichier" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +msgid "" +"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " +"and other programs" +msgstr "" +"Pendant le transfert, enregistrez les miniatures qui peuvent être utilisées " +"par les gestionnaires de fichiers de bureau et d'autres programmes" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." +msgstr "Nombre de cœurs de processeur utilisés pour générer des miniatures." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +msgid "CPU cores:" +msgstr "Cœurs de processeur :" + +#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation +#. such as '* Takes effect upon program restart' +#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Cache des miniatures" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calcul..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +msgid "days" +msgstr "jours" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +msgid "forever" +msgstr "indéfiniment" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +msgid "Cache size:" +msgstr "Taille du cache :" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +msgid "Number of thumbnails:" +msgstr "Nombre de miniatures :" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +msgid "Database size:" +msgstr "Taille de la base de données :" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" +msgstr "Cacher les miniatures non traitées pour :" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +msgid "Purge Cache..." +msgstr "Purger le cache..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +msgid "Optimize Cache..." +msgstr "Optimiser le cache..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +msgid "* Takes effect upon program restart" +msgstr "* Prend effet au prochain démarrage" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +msgid "Skip download" +msgstr "Passer le transfert" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +msgid "Don't download the file, and issue an error message" +msgstr "Ne pas transférer le fichier et émettre un message d'erreur" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Ajouter un identifiant unique" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +msgid "" +"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " +"before the file's extension" +msgstr "" +"Ajouter un identifiant comme _1 ou _2 à la fin du nom de fichier, " +"immédiatement avant l'extension du fichier" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +msgid "Overwrite the previously backed up file" +msgstr "Écraser le fichier précédemment sauvegardé" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +msgid "Skip" +msgstr "Passer" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" +msgstr "" +"Ne pas écraser le fichier de sauvegarde et émettre un message d'erreur" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" +msgstr "" +"Lorsqu'une photo ou une vidéo du même nom a déjà été transférée, choisissez " +"d'ignorer le ttransfert du fichier ou d'ajouter un identifiant unique :" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up:" +msgstr "" +"Lors de la sauvegarde, choisissez d'écraser le fichier qui possède le même " +"nom sur le périphérique de sauvegarde ou de passer la sauvegarde :" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +msgid "Program Warnings" +msgstr "Avertissements de programme" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +msgid "Show a warning when:" +msgstr "Afficher un avertissement lorsque :" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +msgid "Downloading files currently not displayed" +msgstr "Transfert des fichiers actuellement non affichés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +msgid "" +"Warn when about to download files that are not displayed in the main window." +msgstr "" +"Avertir lorsque sur le point de transférer des fichiers qui ne sont pas " +"affichés dans la fenêtre principale." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +msgid "Backup destinations are missing" +msgstr "Les destinations de sauvegarde sont manquantes" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "" +"Avertir avant de commencer un transfert s'il n'est pas possible de " +"sauvegarder les fichiers." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +msgid "Program libraries are missing or broken" +msgstr "Les bibliothèques de programme sont manquantes ou cassées" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +msgid "" +"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " +"functioning." +msgstr "" +"Avertir si une bibliothèque de logiciels utilisée par Rapid Photo Downloader " +"est manquante ou ne fonctionne pas." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +msgid "Filesystem metadata cannot be set" +msgstr "Les métadonnées du système de fichiers ne peuvent pas être définies" -#: rapid/problemnotification.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +msgid "" +"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " +"modification time." +msgstr "" +"Avertir s'il y a une erreur dans la définition des métadonnées du système de " +"fichiers d'un fichier, comme sa date de modification." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +msgid "Encountering unhandled files" +msgstr "Fichiers non gérés rencontrés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +msgid "" +"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " +"files that will not be included in the download." +msgstr "" +"Avertir après l'analyse d'un périphérique ou de cet ordinateur s'il existe " +"des fichiers non reconnus qui ne seront pas inclus dans le transfert." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" +msgstr "Ne pas avertir à propos des fichiers non gérés avec des extensions :" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +msgid "" +"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " +"dot." +msgstr "" +"Les extensions de fichiers ne sont pas sensibles à la casse et ne doivent " +"pas inclure le point de séparation." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +msgid "" +"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +msgid "" +"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " +"about." +msgstr "" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +msgid "" +"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 +msgid "Version Check" +msgstr "Vérification de la version" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Vérifier l'existence d'une nouvelle version au démarrage" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "Rechercher une nouvelle version du programme à chaque démarrage." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +msgid "Include development releases" +msgstr "Inclure les versions de développement" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +msgid "" +"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " +"version of the program.\n" +"\n" +"If you are currently running a development version, the check will always " +"occur." +msgstr "" +"Inclure les versions de développement alpha, bêta et autres lors de la " +"vérification d'une nouvelle version du programme.\n" +"\n" +"Si vous exécutez actuellement une version de développement, la vérification " +"s'effectuera toujours." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" +msgstr "" +"Ignorer les métadonnées de date / heure DNG sur les périphériques MTP" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +msgid "" +"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " +"file's modification time instead.\n" +"\n" +"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " +"metadata." +msgstr "" +"Ignorer les métadonnées de date / heure DNG sur les périphériques MTP et " +"utiliser la date de modification du fichier à la place.\n" +"\n" +"Utile pour les périphériques comme certains téléphones et tablettes qui " +"créent des métadonnées DNG incorrectes." + +#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences +#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. +#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button +#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 #, python-format -msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "La valeur de date et heure %s semble non valable." +msgid "Restores default %s preference values" +msgstr "Rétablit les valeurs de préférence %s par défaut" -#: rapid/problemnotification.py:86 -msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "Le nom de fichier n'a pas d'extension." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +msgid "" +"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " +"program is next started." +msgstr "" +"Voulez-vous purger le cache des miniatures ? Le cache sera purgé au prochain " +"redémarrage." -#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG -#: rapid/problemnotification.py:88 -msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "Le nom du fichier n'a pas de composante unique." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +msgid "Purge Thumbnail Cache" +msgstr "Purger le cache des miniatures" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +msgid "" +"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " +"when the program is next started." +msgstr "" +"Voulez-vous optimiser le cache des miniatures ? Le cache sera optimisé au " +"prochain redémarrage." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +msgid "Optimize Thumbnail Cache" +msgstr "Optimiser le cache des miniatures" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "Saisissez un emplacement à exclure" -#: rapid/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "" +"Saisissez un emplacement pour lequel les photos et les vidéos ne seront pas " +"recherchées" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +msgid "Path:" +msgstr "Emplacement :" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +msgid "Enter a File Extension" +msgstr "Saisir une extension de fichier" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" +msgstr "Spécifier une extension de fichier (sans le point)" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +msgid "Extension:" +msgstr "Extension :" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +msgid "Invalid File Extension" +msgstr "Extension de fichier non valide" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 #, python-format -msgid "Error generating component %s." -msgstr "Erreur lors de la génération de la composante %s." +msgid "" +"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " +"makes no sense to warn about its presence." +msgstr "" +"L'extension de fichier <b>%s</b> est reconnue par Rapid Photo Downloader, il " +"est donc inutile de prévenir de sa présence." -#. a generic problem -#: rapid/problemnotification.py:91 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 #, python-format -msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "%(filetype)s metadonné(e) illisible(s)" +msgid "" +"Recognized file types:\n" +"\n" +"Photos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Other:\n" +"%(other)s" +msgstr "" +"Types de fichiers reconnus :\n" +"\n" +"Photos :\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Vidéos :\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio :\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Autres :\n" +"%(other)s" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Wedding" +msgstr "Mariage" -#: rapid/problemnotification.py:93 +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Birthday" +msgstr "Anniversaire" + +#: ../raphodo/preferences.py:614 #, python-format -msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" -msgstr "%(filetype)s %(area)s n'a pu être généré" +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "" +"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s" -#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96 +#: ../raphodo/preferences.py:617 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de %(filetype)s" +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "" +"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s" -#: rapid/problemnotification.py:98 +#: ../raphodo/preferences.py:622 #, python-format -msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" +"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas contenir deux %s consécutifs" + +#. self.setFlat(True) +#: ../raphodo/primarybutton.py:72 +msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" +msgstr "Transférer 8 photos et 10 vidéos" -#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102 +#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists" -msgstr "%(filetype)s existe déjà" +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Erreur : %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/problemnotification.py:105 +#: ../raphodo/problemnotification.py:89 #, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erreur : %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:116 +#, python-format +msgid "GPhoto2 Error: %s" +msgstr "Erreur GPhoto2 : %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:124 msgid "" -"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " -"were found." +"Unable to initialize the camera, probably because another program is using " +"it. No files were copied from it." msgstr "" -"%(filetype)s n'a pu être sauvegardé car aucun emplacement approprié nà pu " -"être trouvé." +"Impossible d'initialiser l'appareil photo, probablement parce qu'un autre " +"programme l'utilise. Aucun fichier n'a été copié." -#: rapid/problemnotification.py:110 +#: ../raphodo/problemnotification.py:134 #, python-format -msgid "" -"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " -"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgid "Unable to read directory %s" +msgstr "Impossible de lire le répertoire %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:140 +#, python-format +msgid "Unable to access modification time or size from %s" +msgstr "Impossible d'accéder à la date de modification ou à la taille de %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:146 +#, python-format +msgid "Unable to read file %s" +msgstr "Impossible de lire le fichier %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:152 +#, python-format +msgid "Unable to write file %s" +msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:158 +#, python-format +msgid "Unable to move file %s" +msgstr "Impossible de déplacer le fichier %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#, python-format +msgid "Unable to remove file %s" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#, python-format +msgid "Unable to copy file %s" +msgstr "Impossible de copier le fichier %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:176 +#, python-format +msgid "Zero length file %s will not be downloaded" +msgstr "Le fichier de longueur zéro %s ne sera pas téléchargé" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#, python-format +msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" msgstr "" -"%(image1)s a été prise le %(image1_date)s à %(image1_time)s, et %(image2)s " -"le %(image2_date)s à %(image2_time)s." +"Impossible de déterminer la date de modification du système de fichiers pour " +"%s" -#: rapid/problemnotification.py:111 +#: ../raphodo/problemnotification.py:188 #, python-format -msgid "%(filetype)s was already downloaded" -msgstr "%(filetype)s a déjà été transféré" +msgid "Unable to load metadata from %s" +msgstr "Impossible de charger les métadonnées depuis %s" -#: rapid/problemnotification.py:115 +#: ../raphodo/problemnotification.py:194 #, python-format msgid "" -"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -"identifier '%(identifier)s' added." +"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" -"La dernière modification du fichier existant %(filetype)s a été effectuée le " -"%(date)s à %(time)s. L'identifiant unique '%(identifier)s' ajouté." +"Impossible de charger les métadonnées depuis %(name)s. Le %(filetype)s n'a " +"pas été téléchargé." -#: rapid/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/problemnotification.py:202 #, python-format -msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +msgid "" +"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " +"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " +"again." msgstr "" -"La dernière modification du fichier existant %(filetype)s a été effectuée le " -"%(date)s à %(time)s." +"Une erreur s'est produite lors du paramétrage des métadonnées du système de " +"fichiers d'un fichier sur le système de fichiers %s. Si cette erreur " +"survient à nouveau sur le même système de fichiers, elle ne sera plus " +"signalée." -#: rapid/problemnotification.py:117 +#: ../raphodo/problemnotification.py:216 #, python-format -msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." -msgstr "Il n'y a aucune donnée pour nommer le %(filetype)s." +msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." +msgstr "Fichier %s non géré rencontré. Il ne sera pas transférer." -#: rapid/problemnotification.py:119 +#: ../raphodo/problemnotification.py:223 #, python-format -msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "Erreur : %(errorno)s %(strerror)s" +msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." +msgstr "%(filetype)s %(destination)s existe déjà." -#: rapid/problemnotification.py:210 +#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 +#, python-format msgid "" -"File verification failed. The downloaded version is different from the " -"original." +"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " +"%(time)s." msgstr "" +"La %(destination)s de %(filetype)s a été modifiée le %(date)s à %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:213 -msgid "The metadata might be corrupt." -msgstr "Les métadonnées sont peut-être corrompues" - -#: rapid/problemnotification.py:216 -msgid "" -"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " -"downloaded." +#: ../raphodo/problemnotification.py:245 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." msgstr "" -"Le nom de fichier, l'extension et l'information Exif indiquent qu'il a déjà " -"été transféré." +"La %(source)s de %(filetype)s n'a pas été transférée depuis %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:235 +#: ../raphodo/problemnotification.py:273 #, python-format -msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr " Il a été archivé sur %(volume)s" +msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." +msgstr "La %(source)s de %(filetype)s a été transférée depuis %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:237 -msgid " It was backed up to these devices: " -msgstr " Il a été archivé sur ce périphérique : " +#: ../raphodo/problemnotification.py:282 +#, python-format +msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." +msgstr "L'identifiant unique « %s » a été ajouté au nom de fichier." -#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300 -#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339 +#: ../raphodo/problemnotification.py:298 #, python-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " +msgid "" +"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"La %(destination)s de sauvegarde existante de %(filetype)s a été modifiée le " +"%(date)s à %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301 -#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340 +#: ../raphodo/problemnotification.py:309 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." -msgstr "%(volumes)s et %(final_volume)s." +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." +msgstr "" +"La %(source)s de %(filetype)s n'a pas été sauvegardée depuis %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:252 +#: ../raphodo/problemnotification.py:326 #, python-format msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " -"%(details)s" +"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." msgstr "" -"Des photos ayant des noms de fichiers indentiques mais ayant été prises à " -"des moments différents ont été détectées : %(details)s" +"La précédente %(destination)s de sauvegarde de %(filetype)s a été modifiée " +"le %(date)s à %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:269 +#: ../raphodo/problemnotification.py:337 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +msgid "" +"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " +"previous backup %(filetype)s." msgstr "" -"Une erreur c'est produite lors de l'archivage sur %(volume)s: %(inst)s." -#: rapid/problemnotification.py:271 +#: ../raphodo/problemnotification.py:356 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "Une erreur c'est produite lors de l'archivage sur %(volume)s." +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " +"%(file)s was encountered, and was not downloaded." +msgstr "" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " +"same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" -#: rapid/problemnotification.py:273 -msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:373 +#, python-format +msgid "" +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" -"Des erreurs se sont produites lors de la sauvegarde sur le volume de " -"sauvegarde suivant : " +"%(image1)s a été prise le %(image1_date)s à %(image1_time)s, et %(image2)s " +"le %(image2_date)s à %(image2_time)s." -#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325 +#: ../raphodo/problemnotification.py:389 #, python-format -msgid "%(volume)s (%(inst)s), " -msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +msgid "Unable to finalize the filename for %s" +msgstr "Impossible de finaliser le nom de fichier pour %s" -#: rapid/problemnotification.py:279 +#: ../raphodo/problemnotification.py:424 #, python-format -msgid "%(volume)s, " -msgstr "%(volume)s, " +msgid "" +"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " +"%(source)s." +msgstr "" -#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327 +#: ../raphodo/problemnotification.py:433 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." -msgstr "%(volumes)s et %(volume)s (%(inst)s)." +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "La métadonnée %(type)s est manquante." -#: rapid/problemnotification.py:288 +#: ../raphodo/problemnotification.py:439 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s." -msgstr "%(volumes)s et %(volume)s." +msgid "The following metadata is missing: %s." +msgstr "Les métadonnées suivantes sont manquantes : %s." -#: rapid/problemnotification.py:296 +#: ../raphodo/problemnotification.py:445 #, python-format -msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "Une sauvegarde existe déjà sur %(volume)s." +msgid "Date/time conversion failed: %s." +msgstr "Conversion de date / heure échouée : %s." -#: rapid/problemnotification.py:298 -msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "Des sauvegardes existent déjà aux emplacements suivants : " +#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +msgid "" +"Could not extract valid date/time metadata or determine the file " +"modification time." +msgstr "" +"Impossible d'extraire les métadonnées de date / heure valides ou de " +"déterminer l'heure de modification du fichier." -#: rapid/problemnotification.py:308 -#, python-format -msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "Sauvegarde écrasée sur %(volume)s." +#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "Le nom de fichier n'a pas d'extension." -#: rapid/problemnotification.py:310 -msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "Sauvegardes écrasées sur les périphériques suivants : " +#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "Le nom du fichier n'a pas de composante unique." -#: rapid/problemnotification.py:321 +#: ../raphodo/problemnotification.py:464 #, python-format -msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la création des répertoires sur " -"%(volume)s : %(inst)s." +"Erreur lors de la génération du composant %(component)s. Erreur : %(error)s" -#: rapid/problemnotification.py:323 +#: ../raphodo/problemnotification.py:477 +#, python-format msgid "" -"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " +"%(filetype)s %(source)s." msgstr "" -"Des erreurs se sont produites lors de la création des répertoires sur les " -"volume de sauvegarde suivants : " -#: rapid/problemnotification.py:335 +#: ../raphodo/problemnotification.py:486 #, python-format msgid "" -"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -"from the downloaded version." +"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " +"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" +"Il n'y a pas de données pour générer le %(subfolder_file)s pour " +"%(filename)s. Le %(filetype)s n'a pas été téléchargé." -#: rapid/problemnotification.py:337 -msgid "File verification failed on these devices: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:499 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " +"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." msgstr "" -#: rapid/problemnotification.py:347 +#: ../raphodo/problemnotification.py:514 #, python-format -msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "%(previousproblem)s Ainsi que, %(newproblem)s" +msgid "Unable to create the download subfolder %s." +msgstr "Impossible de créer le sous-dossier de téléchargement %s" -#: rapid/problemnotification.py:355 +#: ../raphodo/problemnotification.py:526 #, python-format -msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr " En outre, il y avait des %(problems)s." +msgid "Unable to create the backup subfolder %s." +msgstr "Impossible de créer le sous-dossier de sauvegarde %s." -#: rapid/problemnotification.py:357 +#: ../raphodo/problemnotification.py:577 #, python-format -msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr " En outre, il y avait un %(problem)s." +msgid "Problems scanning %s" +msgstr "Problèmes durant l'analyse de %s" -#: rapid/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:584 #, python-format -msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "Le %(type)s de métadonnées est manquant." +msgid "Problems copying from %s" +msgstr "Problèmes de copie depuis %s" -#: rapid/problemnotification.py:368 -msgid "The following metadata is missing: " -msgstr "la métadonnée suivante est manquante: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" +msgstr "" +"Problèmes lors de la finalisation des noms de fichiers et de la génération " +"de sous-dossiers" -#: rapid/problemnotification.py:371 +#: ../raphodo/problemnotification.py:598 #, python-format -msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -msgstr "%(missing_metadata_elements)s et %(final_missing_metadata_element)s." +msgid "Problems backing up to %s" +msgstr "Problèmes de sauvegarde vers %s" + +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#. The start and end dates are on a different day +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 +#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 +#, python-format +msgid "%(month)s %(numeric_day)s" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" -#: rapid/problemnotification.py:388 -msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "Problème lors de la génération du sous-dossier et du nom de fichier" +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#. Translators: for example Nov 3 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 +#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 +#, python-format +msgid "%(date)s %(year)s" +msgstr "%(date)s %(year)s" -#: rapid/problemnotification.py:390 -msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "Problème lors de la génération du sous-dossier et du nom de fichier" +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 +#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" -#: rapid/problemnotification.py:393 +#: ../raphodo/proximity.py:209 #, python-format -msgid "Problems in %s generation" -msgstr "Problèmes lors de la génération de %s" +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" -#: rapid/problemnotification.py:395 +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM +#: ../raphodo/proximity.py:241 +#, python-format +msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" + +#. Translators, for example: +#. Nov 3 2012, 12:15 PM - +#. Nov 4 2012, 1:00 AM +#. (please keep the line break signified by \n) +#: ../raphodo/proximity.py:248 #, python-format -msgid "Problem in %s generation" -msgstr "Problème lors de la génération de %s" +msgid "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" +msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" -#: rapid/problemnotification.py:404 +#: ../raphodo/proximity.py:359 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "%(filetype)s existe déjà, mais cela a été archivé" +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" -#: rapid/problemnotification.py:406 +#. Translators: for example Nov 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:833 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:1344 +msgid "" +"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " +"the Timeline" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la copie de %(filetype)s, mais cela a été " -"archivé" +"Le temps écoulé entre les photos et vidéos consécutives qui est utilisé pour " +"construire la chronologie" + +#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct +#. localized value, keeping everything else. In other words, change +#. only the m character. +#: ../raphodo/proximity.py:1406 +#, python-format +msgid "%(minutes)dm" +msgstr "%(minutes)dm" + +#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. +#. Replace the entire string with the correct localized value +#: ../raphodo/proximity.py:1410 +msgid "1.5h" +msgstr "1,5 h" + +#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, +#. keeping everything else. In other words, change only the h character. +#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#, python-format +msgid "%(hours)dh" +msgstr "%(hours)dh" -#: rapid/problemnotification.py:428 -msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "Plusieurs problèmes ont été rencontrés" +#: ../raphodo/proximity.py:1461 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " +"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " +"periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"La chronologie regroupe des photos et des vidéos en fonction de la durée " +"écoulée entre les prises consécutives. Utilisez-la pour identifier les " +"photos et les vidéos prises à différentes périodes dans une seule journée ou " +"durant plusieurs jours consécutifs." -#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#: ../raphodo/proximity.py:1464 +msgid "" +"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build the Timeline." msgstr "" -"Des photos portant le même nom mais prises à différents moments ont été " -"détectées" +"Utilisez le curseur (ci-dessous) pour régler le temps écoulé entre les " +"prises de vue consécutives utilisé pour construire la chronologie." -#: rapid/problemnotification.py:436 -msgid "there were errors backing up" -msgstr "il y a eu des erreurs lors de la sauvegarde" +#: ../raphodo/proximity.py:1466 +msgid "Timeline build pending..." +msgstr "Chronologie en construction..." -#: rapid/problemnotification.py:437 -msgid "There were errors backing up" -msgstr "Il y a eu des erreurs lors de la sauvegarde" +#: ../raphodo/proximity.py:1467 +msgid "Timeline is building..." +msgstr "Construction de la chronologie" -#: rapid/problemnotification.py:439 -msgid "there was an error backing up" -msgstr "il y a eu une erreur lors de la sauvegarde" +#: ../raphodo/proximity.py:1468 +msgid "" +"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " +"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline " +"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " +"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " +"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " +"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " +"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " +"downloading, which is when the metadata is read." +msgstr "" -#: rapid/problemnotification.py:440 -msgid "There was an error backing up" -msgstr "Il y a eu une erreur lors de la sauvegarde" +#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874 +#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011 +#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" -#. e.g. -#: rapid/problemnotification.py:443 -#, python-format -msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "%(previousproblem)s, et %(backinguperror)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1100 +msgid "" +"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " +"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " +"installing it is <b>highly</b> recommended." +msgstr "" +"<b>ExifTool a rencontré un problème</b><br><br> Rapid Photo Downloader " +"utilise ExifTool pour récupérer les métadonnées des photos et vidéos. Le " +"programme fonctionnera sans, mais son installation est <b>vivement</b> " +"recommandée." -#: rapid/rpdfile.py:159 -#, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +msgid "Problem with libmediainfo" +msgstr "Problème avec libmediainfo" + +#: ../raphodo/rapid.py:1119 +msgid "" +"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " +"program will run without it, but installing it is recommended." +msgstr "" +"<b>La bibliothèque libmediainfo semble manquante</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader utilise libmediainfo pour obtenir la date et l'heure à laquelle " +"une vidéo a été tournée. Le programme fonctionnera sans, mais son " +"installation est recommandée." + +#: ../raphodo/rapid.py:1417 +msgid "Download failed" +msgstr "Le téléchargement a échoué" + +#: ../raphodo/rapid.py:1419 +msgid "" +"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." +msgstr "" +"Désolé, le téléchargement de la nouvelle version de Rapid Photo Downloader a " +"échoué." + +#: ../raphodo/rapid.py:1425 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " +"Photo Downloader and install it now?" +msgstr "" +"La nouvelle version a été téléchargée avec succès. Voulez-vous fermer Rapid " +"Photo Downloader et l'installer maintenant ?" -#: rapid/rpdfile.py:169 +#: ../raphodo/rapid.py:1428 +msgid "Update Rapid Photo Downloader" +msgstr "Mise à jour de Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/rapid.py:1432 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: ../raphodo/rapid.py:1450 +msgid "New version saved" +msgstr "Nouvelle version enregistrée" + +#: ../raphodo/rapid.py:1451 #, python-format -msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." -msgstr "Lecture en cours: %(photos)s photos et %(videos)s vidéos trouvées" +msgid "" +"The tar file and installer script are saved at:\n" +"\n" +" %s" +msgstr "" +"Le fichier tar et le script d'installation sont enregistrés sur :\n" +"\n" +" %s" + +#: ../raphodo/rapid.py:1468 +msgid "Upgrade failed" +msgstr "Échec de la mise à jour" + +#: ../raphodo/rapid.py:1469 +msgid "" +"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " +"opening the installer." +msgstr "" +"Désolé, la mise à niveau de Rapid Photo Downloader a échoué car une erreur " +"s'est produite lors de l'ouverture du programme d'installation." + +#: ../raphodo/rapid.py:1667 +msgid "&Source" +msgstr "&Source" + +#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: ../raphodo/rapid.py:1675 +msgid "&Refresh..." +msgstr "&Actualiser..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1679 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Préférences" + +#: ../raphodo/rapid.py:1683 +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" + +#: ../raphodo/rapid.py:1687 +msgid "Error &Reports" +msgstr "&Rapports d'erreur" + +#: ../raphodo/rapid.py:1691 +msgid "Clear Completed Downloads" +msgstr "Effacer les transferts terminés" + +#: ../raphodo/rapid.py:1695 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Obtenir de l'aide en ligne..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1699 +msgid "&Tip of the Day..." +msgstr "&Astuce du jour..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1703 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Signaler un problème..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1707 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Faire un don..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1711 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "Traduire cette application..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1715 +msgid "&About..." +msgstr "&À propos..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1719 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "Rechercher des mises à jour..." -#: rapid/subfolderfile.py:81 +#: ../raphodo/rapid.py:1801 +msgid "Timeline" +msgstr "Chronologie" + +#: ../raphodo/rapid.py:1811 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: ../raphodo/rapid.py:1812 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: ../raphodo/rapid.py:1814 +msgid "Back Up" +msgstr "Sauvegarde" + +#. Devices Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1930 +msgid "" +"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " +"sources" +msgstr "" +"Activer ou désactiver l'utilisation de périphériques reliés à cet ordinateur " +"en tant que sources de transfert" + +#. This Computer Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1944 +msgid "" +"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" +msgstr "" +"Activer ou désactiver l'utilisation d'un répertoire sur cet ordinateur en " +"tant que source de transfert" + +#: ../raphodo/rapid.py:1945 +msgid "This Computer" +msgstr "Cet ordinateur" + +#: ../raphodo/rapid.py:1956 +msgid "Select a source folder" +msgstr "Sélectionner un répertoire source" + +#: ../raphodo/rapid.py:1979 +msgid "Projected Storage Use" +msgstr "Utilisation projetée du stockage" + +#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001 +msgid "Select a destination folder" +msgstr "Sélectionner un répertoire de destination" + +#: ../raphodo/rapid.py:2049 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: ../raphodo/rapid.py:2050 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: ../raphodo/rapid.py:2052 +msgid "Show:" +msgstr "Afficher :" + +#: ../raphodo/rapid.py:2055 +msgid "Modification Time" +msgstr "Heure de modification" + +#: ../raphodo/rapid.py:2056 +msgid "Checked State" +msgstr "État enregistré" + +#: ../raphodo/rapid.py:2059 +msgid "File Type" +msgstr "Type de fichier" + +#: ../raphodo/rapid.py:2060 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: ../raphodo/rapid.py:2062 +msgid "Sort:" +msgstr "Tri :" + +#: ../raphodo/rapid.py:2073 +msgid "Select All:" +msgstr "Tout sélectionner :" + +#: ../raphodo/rapid.py:2315 #, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgid "Download %(files)s" +msgstr "Transférer %(files)s" -#: rapid/subfolderfile.py:325 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "Sous-dossier et nom de fichier" +#: ../raphodo/rapid.py:2331 +msgid "Resume Download" +msgstr "Reprendre le transfert" -#: rapid/subfolderfile.py:406 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "La photo a déjà été transférée" +#: ../raphodo/rapid.py:2333 +msgid "Pause" +msgstr "Suspendre" -#: rapid/subfolderfile.py:407 +#: ../raphodo/rapid.py:2421 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n" +" " +msgstr "" +"Veuillez signaler le problème à <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Joindre le fichier journal <i>{log_file}</i> à votre rapport " +"(cliquer\n" +" <a href=\"{log_path}\">ici</a> pour ouvrir le dossier journal).\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2435 +msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Merci de signaler un problème dans Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/rapid.py:2533 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Source : %(source)s" +msgid "" +"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " +"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading " +"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download " +"from This Computer will be cancelled." +msgstr "" -#: rapid/subfolderfile.py:485 -msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "Echec de création de sous-répertoire de destination" +#: ../raphodo/rapid.py:2599 +msgid "You cannot change the download destination while downloading." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas changer la destination du transfert pendant qu'il " +"s'exécute." -#: rapid/subfolderfile.py:486 +#: ../raphodo/rapid.py:2608 #, python-format -msgid "Path: %s" -msgstr "Chemin: %s" +msgid "" +"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " +"%(file_type)s download destination to %(path)s?" +msgstr "" +"<b>Confirmation de la destination du transfert</b><br><br>Voulez-vous " +"vraiment définir la destination du transfert %(file_type)s en %(path)s ?" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 -msgid "About..." -msgstr "À propos..." +#: ../raphodo/rapid.py:2686 +msgid "" +"<b>Downloading all files</b><br><br>\n" +" A download always includes all files that are checked " +"for download,\n" +" including those that are not currently displayed because " +"the Timeline\n" +" is being used or because only new files are being " +"shown.<br><br>\n" +" Do you want to proceed with the download?" +msgstr "" +"<b>Transfert de tous les fichiers</b><br><br>\n" +" Un transfert inclut toujours tous les fichiers marqués " +"pour transfert,\n" +" y compris ceux qui ne sont pas actuellement affichés car " +"la chronologie\n" +" est utilisée ou parce que seuls les nouveaux fichiers " +"sont affichés.<br><br>\n" +" Voulez-vous procéder au transfert ?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#, python-format +msgid "" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" +msgstr "" +"Ces répertoires de destination ne sont pas valides :\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 -msgid "_Check All" -msgstr "Tout _cocher" +#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#, python-format +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ce répertoire de destination n'est pas valide :\n" +"%s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 -msgid "Check All Photos" -msgstr "Sélectionner toutes les photos" +#: ../raphodo/rapid.py:2831 +msgid "Download Failure" +msgstr "Échec de transfert" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 -msgid "Check All Videos" -msgstr "sélectionner toutes les vidéos" +#: ../raphodo/rapid.py:2832 +msgid "The download cannot proceed." +msgstr "Le transfert ne peut pas se dérouler." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "Faire un don..." +#: ../raphodo/rapid.py:2846 +msgid "" +"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " +"them up. Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"Les photos et les vidéos ne seront pas sauvegardées car il n'y a pas " +"d'emplacement pour les sauvegarder. Voulez-vous toujours commencer le " +"transfert ?" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "Aide en li_gne..." +#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' +#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858 +#, python-format +msgid "" +"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " +"start the download?" +msgstr "" +"Il n'existe aucun périphérique de sauvegarde pour la sauvegarde de " +"%(filetype)s. Voulez-vous toujours lancer le transfert ?" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227 +msgid "photos" +msgstr "photos" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222 +msgid "videos" +msgstr "vidéos" + +#: ../raphodo/rapid.py:2865 +msgid "" +"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"<b>Les destinations de sauvegarde de photos et de vidéos n'existent pas ou " +"ne peuvent pas être écrites.</b><br><br>Voulez-vous toujours lancer le " +"transfert ?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"<b>La destination de sauvegarde%(filetype)s n'existe pas ou ne peut pas être " +"écrite.</b><br><br>Voulez-vous toujours lancer le transfert ?" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805 +msgid "photo" +msgstr "photo" + +#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845 +msgid "video" +msgstr "vidéo" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualiser" +#: ../raphodo/rapid.py:2890 +msgid "Backup problem" +msgstr "Problème de sauvegarde" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Rapporter un problème..." +#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it +#. This string is displayed in the status bar when the download is running +#: ../raphodo/rapid.py:3575 +#, python-format +msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" +msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 -msgid "Translate this Application..." -msgstr "Traduire cette application…" +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3644 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s transférés" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 -msgid "_Uncheck All" -msgstr "To_ut déselectionner" +#. Translators: e.g. 2 videos failed to download +#: ../raphodo/rapid.py:3649 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "erreur lors du transfert de %(noFiles)s %(filetypes)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 -msgid "_File" -msgstr "_Fichier" +#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727 +msgid "warnings" +msgstr "avertissements" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Transfert / Pause" +#: ../raphodo/rapid.py:3683 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Tous les transferts sont terminés" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Sélection" +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708 +#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Séléctionner tous les fichiers n'ayant pas d'étiquette de transfert" +#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s transféré" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Séléctionner tous les fic_hiers ayant une étiquette de transfert" +#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "Échec de transfert pour %(filetype)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "_Voir" +#: ../raphodo/rapid.py:3746 +msgid "1 failure" +msgstr "1 échec" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 -msgid "_Error Log" -msgstr "Journal des _erreurs" +#: ../raphodo/rapid.py:3748 +#, python-format +msgid "%d failures" +msgstr "%d échecs" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Effacer les transferts terminés" +#: ../raphodo/rapid.py:3753 +msgid "1 warning" +msgstr "1 avertissement" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 -msgid "Previous File" -msgstr "Fichier précédent" +#: ../raphodo/rapid.py:3755 +#, python-format +msgid "%d warnings" +msgstr "%d avertissements" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 -msgid "Next File" -msgstr "Fichier suivant" +#: ../raphodo/rapid.py:3775 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" +msgstr "%(no_files_and_types)s transférés de %(devices)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 -msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +#: ../raphodo/rapid.py:3778 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" +msgstr "%(no_files_and_types)s transférés de %(devices)s — %(failures)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "_Traduire cette application..." +#: ../raphodo/rapid.py:3783 +#, python-format +msgid "No files downloaded — %(failures)s" +msgstr "Aucun fichier transféré — %(failures)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 -msgid "_Include in download" -msgstr "_Inclure dans le transfert" +#: ../raphodo/rapid.py:3785 +msgid "No files downloaded" +msgstr "Aucun fichier transféré" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 -msgid "_Download" -msgstr "_Transférer" +#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s" +msgstr "" +"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits " +"après la génération de toutes les miniatures pour l'appareil photo %(camera)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader" +#: ../raphodo/rapid.py:3813 +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for this computer" +msgstr "" +"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits " +"après la génération de toutes les miniatures pour cet ordinateur" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:3816 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossiers de destination des " -"photos</span>" +"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits " +"après la génération de toutes les miniatures pour %(device)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 -msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/Images</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:3824 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" +msgstr "" +"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits " +"après la génération de toutes les miniatures pour %(number_devices)s " +"périphériques et cet ordinateur" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 -msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Sous-dossiers de transfert</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s and this computer" +msgstr "" +"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits " +"après la génération de toutes les miniatures pour l'appareil photo " +"%(camera)s et cet ordinateur" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 -msgid "Download folder:" -msgstr "Dossier de destination :" +#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s and this computer" +msgstr "" +"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits " +"après la génération de toutes les miniatures pour %(device)s et cet " +"ordinateur" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 +#: ../raphodo/rapid.py:3845 +#, python-format msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices" msgstr "" -"Choisissez le dossier de destination. Les sous-dossiers pour les photos " -"transférées seront automatiquement crées dans ce dossier selon la structure " -"spécifiée ci-dessous." +"Les sous-répertoires de destination et la chronologie seront reconstruits " +"après la génération de toutes les miniatures pour %(number_devices)s " +"périphériques" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 -msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>Dossier de destination</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:3871 +msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" +msgstr "" +"Les sous-répertoires de destination et la chronologie ont été reconstruits" + +#: ../raphodo/rapid.py:3926 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Les préférences de l'application ne sont pas valides" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 -msgid "Photo Folders" -msgstr "Dossiers photos" +#: ../raphodo/rapid.py:4003 +#, python-format +msgid "" +"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " +"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " +"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for " +"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " +"ignore this device." +msgstr "" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des photos</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:4012 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you " +"can ignore this device." +msgstr "" +"<b>%(camera)s semble utilisé par une autre application.</b><br><br>Vous " +"pouvez fermer toute autre application (comme un navigateur de fichiers) qui " +"l'utilise et réessayez. Si cela ne fonctionne pas, débranchez %(camera)s de " +"l'ordinateur et rebranchez-le.<br><br>Sinon, vous pouvez ignorer ce " +"périphérique." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 -msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "<b>Renommage des phtoos</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4023 +msgid "&Try Again" +msgstr "&Réessayer" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 -msgid " " -msgstr " " +#: ../raphodo/rapid.py:4024 +msgid "&Ignore This Device" +msgstr "&Ignorer ce périphérique" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 -msgid "<i>New:</i>" -msgstr "<i>Nouveau :</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:4090 +#, python-format +msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." +msgstr "Désolé, un problème inattendu s'est produit lors de l'analyse de %s." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 -msgid "<i>Original:</i>" -msgstr "<i>Original :</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:4091 +msgid "Unfortunately you cannot download from this device." +msgstr "" +"Malheureusement, vous ne pouvez pas transférer depuis ce périphérique." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 -msgid "<b>Example</b>" -msgstr "<b>Exemple</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4095 +msgid "" +"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " +"memory card using a card reader." +msgstr "" +"Une solution pour régler le problème pourrait être un transfert depuis la " +"carte mémoire de l'appareil photo à l'aide d'un lecteur de carte." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Renommage des photos" +#: ../raphodo/rapid.py:4100 +msgid "Device scan failed" +msgstr "Analyse du périphérique échouée" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4476 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossiers de destination des " -"vidéos</span>" +"<b>%(camera)s ne peut pas être analysé car il ne peut pas être " +"démonté.</b><br><br>Vous pouvez fermer toute autre application (comme un " +"navigateur de fichiers) qui l'utilise et réessayez. Si cela ne fonctionne " +"pas, débranchez %(camera)s de l'ordinateur et rebranchez-le." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 +#: ../raphodo/rapid.py:4500 +#, python-format msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " -"for python, or <i>exiftool</i>." +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." msgstr "" -"Désolé, la fonctionnalité de transfert de vidéos est désactivée. Afin de " -"l'activer, installez soit les modules python <i>hachoir metadata</i> et " -"<i>kaa metadata</i>, soit <i>exiftool</i>." +"<b>Le téléchargement ne peut pas démarrer car %(camera)s ne peut pas être " +"démonté.</b><br><br>Vous pouvez fermer toute autre application (comme un " +"navigateur de fichiers) qui l'utilise et réessayez. Si cela ne fonctionne " +"pas, débranchez %(camera)s de l'ordinateur et rallumez-le, puis, choisissez " +"les fichiers que vous souhaitez télécharger." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 +#: ../raphodo/rapid.py:4639 +#, python-format msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" msgstr "" -"Choisissez le dossier de destination. Des sous-dossiers pour les vidéos " -"transférées seront automatiquement créés dans ce dossier en utilisant la " -"structure spécifiée ci-dessous." +"Voulez-vous transférer des photos et des vidéos depuis le périphérique " +"<i>%(device)s</i> ?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 -msgid "Video Folders" -msgstr "Dossiers vidéos" +#: ../raphodo/rapid.py:4881 +#, python-format +msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "" +"<b>Voulez-vous ignorer les %s chaque fois que ce programme est exécuté ?</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des vidéos</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:4883 +msgid "" +"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." +msgstr "" +"Tous les appareils photo, téléphones et tablettes portant le même nom de " +"modèle seront ignorés." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 -msgid "Video Rename" -msgstr "Renommage des vidéos" +#: ../raphodo/rapid.py:4887 +#, python-format +msgid "" +"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "" +"<b>Voulez-vous ignorer le périphérique %s à chaque fois que ce programme est " +"exécuté ?</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options de renommage</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4889 +msgid "Any device with the same name will be ignored." +msgstr "Tout périphérique portant le même nom sera ignoré." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 -msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -msgstr "<b>Séquences numériques</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5182 +#, python-format +msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." +msgstr "Transfert de %(location)s vers cet ordinateur." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 +#: ../raphodo/rapid.py:5184 msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " -"sequence number should be reset." +"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " +"this location can take a very long time." msgstr "" -"Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts " -"journaliers</i> doit être réinitialisée." +"Voulez-vous vraiment transférer à partir d'ici ?<br><br>Sur certains " +"systèmes, l'analyse de cet emplacement peut prendre beaucoup de temps." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 -msgid "Day start:" -msgstr "Début du jour :" +#: ../raphodo/rapid.py:5228 +#, python-format +msgid "Generating thumbnails for %s" +msgstr "Génération des miniatures pour %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 -msgid "Downloads today:" -msgstr "Transferts journaliers :" +#: ../raphodo/rapid.py:5231 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Analyse de %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 -msgid "Stored number:" -msgstr "Nombre stocké :" +#: ../raphodo/rapid.py:5241 +#, python-format +msgid "" +"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" +msgstr "" +"%(number)s sur %(available files)s contrôlés pour transfert (%(hidden)s " +"hidden)" + +#: ../raphodo/rapid.py:5247 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" +msgstr "%(number)s de %(available files)s contrôlés pour transfert" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 -msgid ":" -msgstr ":" +#: ../raphodo/rapid.py:5489 +msgid "Display program information when run from the command line." +msgstr "" +"Afficher les informations du programme lors de l'exécution à partir de la " +"ligne de commande." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 -msgid " hh:mm" -msgstr " hh:mm" +#: ../raphodo/rapid.py:5491 +msgid "Display debugging information when run from the command line." +msgstr "" +"Afficher les informations de débogage lorsque exécuté en ligne de commande." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +#: ../raphodo/rapid.py:5494 +msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." msgstr "" -"Synchroniser les séquences numériques pour les paires d'images RAW + JPEG" +"Lister les extensions de fichiers photo et vidéo que le programme reconnaît " +"et quitter." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 -msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -msgstr "<b>Compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5497 +msgid "Turn on or off the the renaming of photos." +msgstr "Activer ou désactiver le renommage de photos" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 +#: ../raphodo/rapid.py:5499 +msgid "turn on or off the the renaming of videos." +msgstr "Activer ou désactiver le renommage de vidéos" + +#: ../raphodo/rapid.py:5501 msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." +"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" -"Spécifier si les noms de photo, de vidéo et de dossier doivent avoir des " -"caractères supprimés n'étant pas autorisés par d'autre systèmes " -"d'exploitation." +"Activer ou désactiver la détection automatique des périphériques à partir " +"desquels transférer." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "Enlever les caractères incompatibles" +#: ../raphodo/rapid.py:5505 +msgid "Turn on or off downloading from this computer." +msgstr "Activer ou désactiver le transfert à partir de cet ordinateur." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 -msgid "Rename Options" -msgstr "Options de renommage" +#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538 +msgid "PATH" +msgstr "CHEMIN" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Étiquettes de transfert</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5508 +msgid "The PATH on this computer from which to download." +msgstr "Le CHEMIN sur cet ordinateur depuis lequel transférer." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Étiquettes de transfert</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5511 +msgid "The PATH where photos will be downloaded to." +msgstr "Le CHEMIN vers lequel les photos seront transférées." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ajouter..." +#: ../raphodo/rapid.py:5514 +msgid "The PATH where videos will be downloaded to." +msgstr "Le CHEMIN vers lequel les vidéos seront transférées." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 -msgid "R_emove All" -msgstr "Tout supprim_er" +#: ../raphodo/rapid.py:5516 +msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." +msgstr "" +"Activer ou désactiver la sauvegarde de photos et de vidéos pendant le " +"transfert." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 -msgid "Job Codes" -msgstr "Étiquettes de transfert" +#: ../raphodo/rapid.py:5520 +msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." +msgstr "" +"Activer ou désactiver la détection automatique des périphériques de " +"sauvegarde." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Périphériques</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528 +msgid "FOLDER" +msgstr "RÉPERTOIRE" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" +#: ../raphodo/rapid.py:5523 +msgid "" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"photos up to, create a folder on it with this name." +msgstr "" +"Le DOSSIER dans lequel les sauvegardes sont stockées sur le périphérique de " +"sauvegarde de photos détecté automatiquement, le nom du dossier étant " +"utilisé pour identifier si le périphérique est utilisé ou non pour les " +"sauvegardes. Pour chaque périphérique que vous souhaitez utiliser pour " +"sauvegarder des photos, créez un dossier avec ce nom." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 +#: ../raphodo/rapid.py:5529 msgid "" -"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -"location on your hard drive.\n" -"\n" -"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -"used.</i>" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"up videos to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"Les périphériques sont les emplacements d'où sont chargés les photos et " -"vidéos, tels que les caméras, les cartes mémoire ou volumes de stockage " -"amovibles.\n" -"\n" -"Vous pouvez charger à partir de différents périphériques simultanément ou " -"vous pouvez spécifier un emplacement sur votre disque dur.\n" -"\n" -"<i>Charger directement à partir d'une caméra est actuellement une options au " -"stade expérimental. Si le chargement direct à partir de la caméra " -"fonctionnement lentement ou pas du tout, essayez le réglage en mode PTP. Si " -"c'est impossible, un lecteur de carte devra être utilisé.</i>" +"Le DOSSIER dans lequel les sauvegardes sont stockées sur le périphérique de " +"sauvegarde vidéo détecté automatiquement, le nom du dossier étant utilisé " +"pour identifier si le périphérique est utilisé ou non pour les sauvegardes. " +"Pour chaque périphérique que vous souhaitez utiliser pour sauvegarder des " +"vidéos, créez un dossier avec ce nom." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "Détecter automatiquement les volumes de stockage amovibles" +#: ../raphodo/rapid.py:5535 +msgid "" +"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"Le CHEMIN où les photos seront sauvegardées lorsque la détection automatique " +"des périphériques de sauvegarde est désactivée." + +#: ../raphodo/rapid.py:5539 +msgid "" +"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"Le CHEMIN où les vidéos seront sauvegardées lorsque la détection automatique " +"des périphériques de sauvegarde est désactivée." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Détecter les périphériques automatiquement" +#: ../raphodo/rapid.py:5542 +#, python-format +msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" +msgstr "Ignorer les photos avec l'extension suivante : %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 +#: ../raphodo/rapid.py:5546 msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" -"\n" -"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -"prompted to determine if it should be scanned or not." +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "" -"Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage amovibles, " -"le périphérique sera scanné dans son intégralité. Pour les grands volumes, " -"cela peut prendre un certain temps.\n" -"\n" -"Lorsque cette options est activée et qu'un périphérique potentiel est " -"détecté, il vous sera demandé s'il doit être scanné ou non." +"Activer ou désactiver le démarrage des transferts dès que le programme " +"démarre lui-même." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" +#: ../raphodo/rapid.py:5549 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." +msgstr "" +"Activer ou désactiver le démarrage des transferts dès qu'un périphérique est " +"connecté." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 +#: ../raphodo/rapid.py:5552 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -"and videos." +"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " +"off does not delete existing cache contents." msgstr "" -"Si vous désactivez la détection automatique, choisissez les emplacements " -"exacts des photos et vidéos." +"Activer ou désactiver l'utilisation du cache des miniatures de Rapid Photo " +"Downloader. L'éteindre ne supprime pas le contenu du cache existant." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5556 +msgid "" +"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " +"exit." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options des périphériques</span>" +"Supprimer toutes les miniatures dans le cache de miniatures de Rapid Photo " +"Downloader et quitter." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 -msgid "Remembered Paths" -msgstr "Emplacements mémorisés" +#: ../raphodo/rapid.py:5560 +msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." +msgstr "Oublier les fichiers précédemment transférés et quitter." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 +#: ../raphodo/rapid.py:5563 msgid "" -"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -"is enabled." +"Import preferences from an old program version and exit. Requires the " +"command line program gconftool-2." msgstr "" -"Les emplacements mémorisés sont associés aux périphériques que vous avez " -"choisis de toujours scanner ou ignorer lorsque la détection automatique des " -"périphériques de stockage amovible est activée." +"Importer les préférences à partir d'une ancienne version de programme et " +"quitter. Nécessite le programme en ligne de commande gconftool-2." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Ignored Paths" -msgstr "Emplacements exclus" +#: ../raphodo/rapid.py:5566 +msgid "" +"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " +"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " +"exit." +msgstr "" +"Réinitialiser tous les paramètres de programme à leurs valeurs par défaut, " +"supprimer toutes les miniatures dans le cache des miniatures, oublier les " +"fichiers précédemment transférés et quitter." + +#: ../raphodo/rapid.py:5570 +msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." +msgstr "" +"Inclure les information de débogage de gphoto2 dans les fichiers journaux." + +#: ../raphodo/rapid.py:5574 +msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." +msgstr "" +"Imprimer les informations sur le terminal à propos des appareils photo " +"connectés et quitter." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 +#: ../raphodo/rapid.py:5635 msgid "" -"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -"be scanned." +"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " +"must install the program gconftool-2." msgstr "" -"Spécifiez la portion finale de tout emplacement que vous souhaitez ignorer " -"lors d'une recherche de photos ou de vidéos sur un périphérique. Tout " -"emplacement se terminant par ces valeurs sera ignoré lors de la recherche." +"Pour importer des préférences à partir de l'ancienne version de Rapid Photo " +"Downloader, vous devez installer le programme gconftool-2." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Re_move All" -msgstr "Tout suppri_mer" +#: ../raphodo/rapid.py:5644 +msgid "No prior program preferences detected: exiting" +msgstr "Aucune préférence de programme préalable détectée : sortie" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Use _python-style regular expressions" -msgstr "Utiliser les expressions rationnelles de type _python" +#: ../raphodo/rapid.py:5647 +#, python-format +msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" +msgstr "" +"Importation de préférences à partir de Rapid Photo Downloader %(version)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:5709 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "" +"Voulez-vous copier le numéro de séquence mémorisé, qui a la valeur %d ?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 -msgid "Device Options" -msgstr "Options des périphériques" +#: ../raphodo/rapid.py:5721 +msgid "Program aborting." +msgstr "Abandon du programme." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sauvegarde</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:5731 +msgid "Never run this program as the sudo / root user." +msgstr "Ne jamais exécuter ce programme en tant qu'utilisateur sudo / root." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 -msgid "<b>Backup</b>" -msgstr "<b>Sauvegardes</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5735 +msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." +msgstr "Vous devez installer ExifTool pour exécuter Rapid Photo Downloader." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 +#: ../raphodo/rapid.py:5789 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" +"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." msgstr "" -"Si vous désactivez la détection automatique, choisissez les emplacements " -"exacts des sauvegardes." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Détecter automatiquement les volumes de sauvegarde" +#: ../raphodo/rapid.py:5945 +msgid "All settings and caches have been reset" +msgstr "Tous les paramètres et caches ont été réinitialisés" + +#: ../raphodo/rapid.py:5953 +msgid "Thumbnail Cache has been reset" +msgstr "Le cache des miniatures a été réinitialisé" + +#: ../raphodo/rapid.py:5959 +msgid "Remembered files have been forgotten" +msgstr "Les fichiers mémorisés ont été oubliés" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 +msgid "&Don't ask me about this again" +msgstr "&Ne plus me demander" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 +msgid "&Don't warn me about this again" +msgstr "&Ne plus m'avertir" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 +msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" +msgstr "" +"&Ne plus avertir à propos des bibliothèques de programmes manquantes ou " +"cassées" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "Sous-dossier et nom de fichier" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512 +msgid "filename" +msgstr "nom de fichier" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514 +msgid "subfolder" +msgstr "sous-dossier" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:290 +msgid "A counter for how many downloads occur on each day" +msgstr "Un compteur pour le nombre de transferts quotidiens" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:291 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Transferts journaliers :" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:313 +msgid "A counter that is remembered each time the program is run " +msgstr "Un compteur rappelé chaque fois que le programme est exécuté " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 +#: ../raphodo/renamepanel.py:314 +msgid "Stored number:" +msgstr "Nombre stocké :" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:331 msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." +"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset" msgstr "" -"Vous pouvez archiver vos photos et vidéos vers des emplacements multiples " -"dès lors qu'elles sont transférées, sur différents disques durs par exemple." +"L'heure à laquelle le numéro de séquence <i>Transferts aujourd'hui</i> doit " +"être réinitialisé" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 -msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "Sauvegarder les photos et les vidéos lors du transfert" +#: ../raphodo/renamepanel.py:332 +msgid "Day start:" +msgstr "Début du jour :" + +#. 24 hour format, if wanted in a future release: +#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') +#: ../raphodo/renamepanel.py:342 +msgid "Synchronize RAW + JPEG" +msgstr "Synchroniser RAW + JPEG" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 +#: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" "\n" -"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with one of these names.</i>" +"See the online documentation for more details." msgstr "" -"Spécifier le dossier dans lequel l'archivage est stocké sur le périphérique. " -" \n" +"Synchroniser les numéros de séquence pour les couples RAW et JPEG " +"correspondants.\n" "\n" -"<i>Note: ceci sera également utilisé pour déterminer si oui ou non le " -"périphérique est utilisé pour les sauvegardes. Créez un répertoire avec un " -"de ces noms sur chaque volume de sauvegarde.</i>" +"Consultez la documentation en ligne pour plus de détails." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 -msgid "Photo backup location:" -msgstr "Emplacement de sauvegarde des photos :" +#: ../raphodo/renamepanel.py:349 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Numéros de séquence" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Dossier de sauvegarde des photos :" +#: ../raphodo/renamepanel.py:360 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Enlever les caractères incompatibles" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 -msgid "<i>Example:</i>" -msgstr "<i>Exemple :</i>" +#: ../raphodo/renamepanel.py:363 +msgid "" +"Whether photo, video and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems" +msgstr "" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 -msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -msgstr "<i>/media/disqueexterne/Photos</i>" +#: ../raphodo/renamepanel.py:365 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilité" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Dossier de sauvegarde des vidéos :" +#: ../raphodo/renamepanel.py:433 +msgid "Photo Renaming" +msgstr "Renommage de photos" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 -msgid "Video backup location:" -msgstr "Emplacement de sauvegarde des vidéos :" +#: ../raphodo/renamepanel.py:436 +msgid "Video Renaming" +msgstr "Renommage de vidéos" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "Back up" -msgstr "" +#: ../raphodo/renamepanel.py:439 +msgid "Renaming Options" +msgstr "Options de renommage" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Divers</span>" +#: ../raphodo/rpdfile.py:217 +msgid "photos and videos" +msgstr "photos et vidéos" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 -msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "<b>Automatisation de l'application</b>" +#: ../raphodo/rpdfile.py:219 +msgid "photos or videos" +msgstr "photos ou vidéos" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "Démonter (« éjecter ») le périphérique après un transfert réussi" +#: ../raphodo/rpdfile.py:305 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 -msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application" +#: ../raphodo/rpdfile.py:317 +msgid "1 Video" +msgstr "1 Vidéo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 -msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Commencer le transfert lors de l'insertion d'un périphérique" +#: ../raphodo/rpdfile.py:322 +msgid "1 Photo" +msgstr "1 Photo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 -msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Quitter l'application après un transfert réussi" +#: ../raphodo/rpdfile.py:790 +#, python-format +msgid "%(path)s on %(camera)s" +msgstr "%(path)s sur %(camera)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 -msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "" -"Quitter l'application même si des avertissements ou des erreurs ont été " -"signalés pendant le transfert" +#: ../raphodo/rpdfile.py:806 +msgid "Photo" +msgstr "Photo" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:846 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: ../raphodo/storage.py:138 +msgid "File system root" +msgstr "Racine du système de fichiers" + +#. translators: the name of the Pictures folder +#: ../raphodo/storage.py:433 +msgid "Pictures" +msgstr "Images" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424 +#, python-format +msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Prise le %(date_time)s (%(human_readable)s)" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429 +#, python-format +msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Modifiée le %(date_time)s (%(human_readable)s)" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 +#, python-format +msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 -msgid "Automatically rotate JPEG images" -msgstr "Pivoter automatiquement les images au format JPEG" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 +#, python-format +msgid "Memory cards: %s" +msgstr "Cartes mémoire : %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 +msgid "Downloaded as:" +msgstr "Transféré comme :" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 -msgid "Verify files as they are downloaded" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470 +#, python-format +msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" msgstr "" +"<br><br>Transfert précédent :<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 -msgid "Performance" -msgstr "Performance" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +msgid "Copy Path" +msgstr "Copier le chemin" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 -msgid "Generate thumbnails (slower)" -msgstr "Générer les aperçus (plus lent)" +#. two things in a list e.g. "device1 and device2" +#: ../raphodo/utilities.py:391 +#, python-format +msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" +msgstr "%(first_item)s et %(last_item)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" +#: ../raphodo/utilities.py:464 +msgid "one" +msgstr "un" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestion des erreurs</span>" +#: ../raphodo/utilities.py:465 +msgid "two" +msgstr "deux" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 -msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Photo et Vidéo Conflits de noms</b>" +#: ../raphodo/utilities.py:466 +msgid "three" +msgstr "trois" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "Ajouter un identifiant unique" +#: ../raphodo/utilities.py:467 +msgid "four" +msgstr "quatre" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 -msgid "Skip download" -msgstr "Passer le transfert" +#: ../raphodo/utilities.py:468 +msgid "five" +msgstr "cinq" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 +#: ../raphodo/utilities.py:469 +msgid "six" +msgstr "six" + +#: ../raphodo/utilities.py:470 +msgid "seven" +msgstr "sept" + +#: ../raphodo/utilities.py:471 +msgid "eight" +msgstr "huit" + +#: ../raphodo/utilities.py:472 +msgid "nine" +msgstr "neuf" + +#: ../raphodo/utilities.py:473 +msgid "ten" +msgstr "dix" + +#: ../raphodo/utilities.py:474 +msgid "eleven" +msgstr "onze" + +#: ../raphodo/utilities.py:475 +msgid "twelve" +msgstr "douze" + +#: ../raphodo/utilities.py:476 +msgid "thirteen" +msgstr "treize" + +#: ../raphodo/utilities.py:477 +msgid "fourteen" +msgstr "quatorze" + +#: ../raphodo/utilities.py:478 +msgid "fifteen" +msgstr "quinze" + +#: ../raphodo/utilities.py:479 +msgid "sixteen" +msgstr "seize" + +#: ../raphodo/utilities.py:480 +msgid "seventeen" +msgstr "dix-sept" + +#: ../raphodo/utilities.py:481 +msgid "eighteen" +msgstr "dix-huit" + +#: ../raphodo/utilities.py:482 +msgid "ninenteen" +msgstr "dix-neuf" + +#: ../raphodo/utilities.py:483 +msgid "twenty" +msgstr "vingt" + +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " +"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " +"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " +"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " +"multiple devices simultaneously." msgstr "" -"Lorsqu'une photo ou une vidéo portant le même nom a déjà été transférée, " -"choisissez si vous souhaitez sauter le transfert ou si vous préférez ajouter " -"un identifiant unique." +"Rapid Photo Downloader importe des photos et des vidéos depuis des appareils " +"photo, des téléphones, des cartes mémoires et d'autres périphériques à haute " +"vitesse. Il peut être configuré pour renommer des photos et des vidéos avec " +"des noms de fichiers significatifs que vous spécifiez. Il peut également " +"sauvegarder des photos et des vidéos lorsqu'elles sont transférées. Il " +"télécharge et sauvegarde sur plusieurs périphériques simultanément." + +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " +"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " +"identify photos and videos taken at different periods in a single day or " +"over consecutive days." +msgstr "" +"Une des spécificités de Rapid Photo Downloader est sa chronologie, qui " +"regroupe des photos et des vidéos en fonction du temps écoulé entre les " +"prises consécutives. Utilisez-le pour identifier les photos et les vidéos " +"prises à différentes périodes dans une journée ou pendant plusieurs jours " +"consécutifs." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " -"that has the same name, or skip backing it up." +"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " +"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " +"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " +"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." msgstr "" -"Lors de l'archivage, choisir s'il faut écraser ou passer un fichier ayant le " -"même nom sur le volume de sauvegarde." +"Écrit par un photographe pour les photographes professionnels et amateurs, " +"Rapid Photo Downloader est facile à configurer et à utiliser. Les " +"préférences du programme sont configurées sans utiliser de codes compliqués. " +"Les tâches courantes peuvent être automatisées, telles que le démontage " +"d'une carte mémoire lorsque le transfert est terminé." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" +msgstr "" +"Transférez, renommez et sauvegardez des photos et des vidéos à partir " +"d'appareils photo et d'autres périphériques" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100 -msgid "Skip" -msgstr "Passer" +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +msgid "Photo Downloader" +msgstr "Transfert d'images" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101 -msgid "Error Handling" -msgstr "Gestion des erreurs" +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +msgid "" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" +msgstr "" +"photo;télécharger;transférer;photographie;importation;vidéo;RAW;appareil " +"photo;téléphone;sauvegarde;mémoire;carte;" -#: rapid/glade3/about.ui.h:1 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Transférez vos photos et vidéos de façon simple et fiable" +#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" +msgstr "Transférer des photos et des vidéos avec Rapid Photo Downloader" -#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -#~ msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n" +#~ msgid "Backing up error" +#~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde" #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s" #~ msgstr "" -#~ "Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s" +#~ "Source : %(source)s\n" +#~ "Destination : %(destination)s" + +#~ msgid "Download Progress" +#~ msgstr "Progression du transfert" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Taille" + +#~ msgid "Download cannot proceed" +#~ msgstr "Impossible de procéder au transfert" + +#~ msgid "MB/s" +#~ msgstr "Mo/s" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "et" + +#~ msgid "Using backup device" +#~ msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde" + +#~ msgid "Using backup devices" +#~ msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde" + +#, python-format +#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +#~ msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes" #, python-format -#~ msgid "0 of %s images copied" -#~ msgstr "0 de %s images copiées" +#~ msgid "About %i seconds remaining" +#~ msgstr "Environ %i secondes restantes" -#~ msgid "Select an image folder" -#~ msgstr "Sélectionner un dossier d'images" +#~ msgid "About 1 minute remaining" +#~ msgstr "Environ 1 minute restante" -#~ msgid "Select a folder in which to backup images" -#~ msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images" +#~ msgid "About 1 second remaining" +#~ msgstr "Environ 1 seconde restante" #, python-format -#~ msgid "Source: %s" -#~ msgstr "Source : %s" +#~ msgid "and %s" +#~ msgstr "et %s" + +#~ msgid "only output errors to the command line" +#~ msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande" #, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "display program information on the command line as the program runs " +#~ "(default: %default)" #~ msgstr "" -#~ "Source : %(source)s\n" -#~ "Destination : %(destination)s\n" -#~ "Problème : %(problem)s" +#~ "affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque " +#~ "l'application est active (défaut: %default)" + +#~ msgid "Name + extension" +#~ msgstr "Nom + extension" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid " hh:mm" +#~ msgstr " hh:mm" + +#~ msgid "<b>Program Automation</b>" +#~ msgstr "<b>Automatisation de l'application</b>" + +#~ msgid "<b>Example</b>" +#~ msgstr "<b>Exemple</b>" + +#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>" +#~ msgstr "<b>Sous-dossiers de transfert</b>" + +#~ msgid "<i>Original:</i>" +#~ msgstr "<i>Original :</i>" + +#~ msgid "<i>Example:</i>" +#~ msgstr "<i>Exemple :</i>" + +#~ msgid "<i>New:</i>" +#~ msgstr "<i>Nouveau :</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestion des erreurs</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sauvegarde</span>\t" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Sauvegarde" + +#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +#~ msgstr "Détecter automatiquement les volumes de stockage amovibles" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options de renommage</span>" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Source : %(source)s\n" -#~ "Problème : %(problem)s" +#~ "Choisissez le dossier de destination. Les sous-dossiers pour les photos " +#~ "transférées seront automatiquement crées dans ce dossier selon la structure " +#~ "spécifiée ci-dessous." + +#~ msgid "Download folder:" +#~ msgstr "Dossier de destination :" + +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Journal des erreurs" + +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "Options de renommage" + +#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +#~ msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader" + +#~ msgid "_Error Log" +#~ msgstr "Journal des _erreurs" -#~ msgid "Image filename could not be generated" -#~ msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Aide" + +#, python-format +#~ msgid "<i>Example: %s</i>" +#~ msgstr "<i>Exemple : %s</i>" + +#~ msgid "Select a folder to download photos to" +#~ msgstr "Sélectionnez le dossier de destination" + +#~ msgid "<b>Download Folder</b>" +#~ msgstr "<b>Dossier de destination</b>" + +#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +#~ msgstr "<i>/media/disqueexterne/Photos</i>" + +#~ msgid "_Clear Completed Downloads" +#~ msgstr "_Effacer les transferts terminés" #~ msgid "" -#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +#~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" -#~ "Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait " -#~ "suffisamment de métadonnées dans l'image." +#~ "Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts " +#~ "journaliers</i> doit être réinitialisée." -#~ msgid "Image has no metadata" -#~ msgstr "L'image n'a pas de métadonnées" +#~ msgid "externaldrive1" +#~ msgstr "disqueexterne1" -#~ msgid "Could not open image" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrier l'image" +#~ msgid "externaldrive2" +#~ msgstr "disqueexterne2" -#~ msgid "" -#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +#~ msgstr "<b>Compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation</b>" + +#~ msgid "Download / Pause" +#~ msgstr "Transfert / Pause" + +#~ msgid "_Translate this Application..." +#~ msgstr "_Traduire cette application..." + +#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Séquences numériques</b>" + +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "Berlin" + +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "Paris" + +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "Prague" + +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "Manille" + +#~ msgid "Wellington" +#~ msgstr "Wellington" + +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "Helsinki" + +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "Kampala" + +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "Téhéran" + +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "New York" + +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "Stockholm" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Rome" + +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "Moscou" + +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "Sydney" + +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "Budapest" + +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "Jakarta" + +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "Madrid" + +#~ msgid "Delhi" +#~ msgstr "Delhi" + +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "Varsovie" + +#~ msgid "<b>Job Codes</b>" +#~ msgstr "<b>Étiquettes de transfert</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" #~ msgstr "" -#~ "Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y " -#~ "ait suffisamment de métadonnées dans l'image." +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Étiquettes de transfert</span>" -#~ msgid "Backup image already exists" -#~ msgstr "Une sauvegarde existe déjà" +#~ msgid "Enter a Job Code" +#~ msgstr "Entrer une étiquette de transfert" -#~ msgid "The image was not copied." -#~ msgstr "L'image n'a pas été copiée." +#~ msgid "Job Code:" +#~ msgstr "Étiquette de transfert" + +#~ msgid "Device Detected" +#~ msgstr "Périphérique détecté" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Ajouter..." #, python-format -#~ msgid "Unique identifier '%s' added" -#~ msgstr "Identifant unique '%s' ajouté" +#~ msgid "Source: %(source)s" +#~ msgstr "Source : %(source)s" + +#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +#~ msgstr "" +#~ "Synchroniser les séquences numériques pour les paires d'images RAW + JPEG" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" -#~ "Image: %(image)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +#~ msgstr "Le dossier de destination n'a pas pu être créé %(directory)s\n" + +#~ msgid "Remove all Job Codes?" +#~ msgstr "Supprimer toutes les étiquettes de transfert ?" + +#~ msgid "Should all Job Codes be removed?" #~ msgstr "" -#~ "Sous-dossier : %(subfolder)s\n" -#~ "Image : %(image)s\n" -#~ "Problème : %(problem)s" +#~ "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les étiquettes de transfert ?" + +#, python-format +#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +#~ msgstr "Sélectionnez un dossier contenant %(file_types)s" + +#~ msgid "Select a folder to download videos to" +#~ msgstr "Sélectionnez un dossier vers lequel transférer vos vidéos" + +#~ msgid "Error in Video Rename preferences" +#~ msgstr "Erreur dans les préférences de renommage des vidéos" + +#~ msgid "Error in Photo Rename preferences" +#~ msgstr "Erreur dans les préférences de renommage des photos" + +#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Erreur dans les préférences des sous-dossiers de transfert de vidéos" + +#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Erreur dans les préférences des sous-dossiers de transfert de photos" #, python-format -#~ msgid "%s images skipped" -#~ msgstr "%s images non prises en compte" +#~ msgid "%(date)s %(time)s" +#~ msgstr "%(date)s %(time)s" -#~ msgid "errors" -#~ msgstr "erreurs" +#, python-format +#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" #~ msgstr "" -#~ "Source : %(source)s\n" -#~ "Destination : %(destination)s\n" -#~ "Erreur : %(errno)s %(strerror)s" - -#~ msgid "The device can now be safely removed" -#~ msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" -#~ msgid "Image has no thumbnail" -#~ msgstr "L'image n'a pas d'aperçu" +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +#~ "name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Attention :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées pour générer " +#~ "correctement le nom. Utilisez d'autres options de renommage.</i>" #, python-format -#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -#~ msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s" +#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#~ msgid "Image overwritten" -#~ msgstr "Image écrasée" +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgstr "" +#~ "Des photos portant le même nom mais prises à différents moments ont été " +#~ "détectées" -#~ msgid "Image already exists" -#~ msgstr "L'image existe déjà" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +#~ "used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." +#~ msgstr "" +#~ "Les préférences de dossier %(filetype)s entrées sont invalides et ne peuvent " +#~ "être utilisées.\n" +#~ "Elles vont être réinitialiseées à leurs valeurs par défaut." #~ msgid "" -#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -#~ "\n" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Une version plus récente de l'application a précédemment été lancée sur cet " -#~ "ordinateur.\n" -#~ "\n" +#~ "<i><b>Attention :</b> Il n'y a pas suffisamment de métadonnées pour générer " +#~ "les sous-dossiers correctement. Veuillez utiliser d'autres options pour " +#~ "nommer les sous-dossiers.</i>" #, python-format -#~ msgid "Download complete from %s" -#~ msgstr "Transfert terminé depuis %s" - -#~ msgid "Download copying error" -#~ msgstr "Erreur de copie lors du transfert" +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +#~ msgstr "%(number)s sur %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restants)" #, python-format -#~ msgid "%s images downloaded" -#~ msgstr "%s images transférées" +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "%(number)s sur %(total)s %(filetypes)s" #, python-format -#~ msgid "Download has started from %s" -#~ msgstr "Le transfert a débuté depuis %s" +#~ msgid "Error: %(inst)s" +#~ msgstr "Erreur : %(inst)s" -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Avertissement :" +#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" +#~ msgstr "Réinitialise tous les paramètres et préférences du programme" -#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +#~ msgid "Photos:" +#~ msgstr "Photos :" + +#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "" -#~ "Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées." +#~ "Liste des extensions de fichiers photo et vidéo reconnues par le programme" -#~ msgid "No preferences needed to be changed." -#~ msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire." +#~ msgid "Videos:" +#~ msgstr "Vidéos :" -#~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Your preferences have been updated.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check them to ensure correct operation." -#~ msgstr "" -#~ "Cette version de l'application utilise des préférences différentes de " -#~ "l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n" -#~ "Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application." +#~ msgid "All settings and preferences have been reset" +#~ msgstr "Tous les paramètres et préférences ont été réinitialisés" -#~ msgid "Preferences were modified." -#~ msgstr "Les préférences ont été modifiées." +#~ msgid "display debugging information when run from the command line" +#~ msgstr "Affiche les informations de débogage en mode console" -#~ msgid "Problem using pynotify." -#~ msgstr "Problème d'utilisation de pynotify" +#~ msgid "<b>Photo Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Renommage des phtoos</b>" -#~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -#~ "They will be reset." +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des photos</span>\t" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +#~ msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/Images</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" #~ msgstr "" -#~ "Cette version de l'application utilise des préférences différentes de " -#~ "l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides " -#~ "et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées." +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossiers de destination des " +#~ "photos</span>" -#~ msgid "Using manually specified path" -#~ msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossiers de destination des " +#~ "vidéos</span>" -#~ msgid "Automatically start download is true" -#~ msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des vidéos</span>\t" -#, python-format -#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -#~ msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s" +#~ msgid "Automatically detect devices" +#~ msgstr "Détecter les périphériques automatiquement" + +#~ msgid "Photo backup folder name:" +#~ msgstr "Dossier de sauvegarde des photos :" -#~ msgid "Automatically start download is false" -#~ msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Emplacement :" -#~ msgid "images skipped" -#~ msgstr "Images non prises en compte" +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "Renommage des photos" -#~ msgid "_Download " -#~ msgstr "_Transfert " +#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +#~ msgstr "Transférez vos photos et vidéos de façon simple et fiable" -#~ msgid "images downloaded" -#~ msgstr "Images transférées" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fichier" -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Pause" +#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Photo et Vidéo Conflits de noms</b>" -#~ msgid "Preferences were changed." -#~ msgstr "Les préférences ont été modifiées" +#~ msgid "Free space:" +#~ msgstr "Espace libre :" -#~ msgid "Goodbye" -#~ msgstr "Au-revoir" +#~ msgid "; " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." #, python-format -#~ msgid "%s is already running" -#~ msgstr "%s déjà actif" +#~ msgid "(%(file_type)s)" +#~ msgstr "(%(file_type)s)" -#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -#~ msgstr "" -#~ "affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte " -#~ "l'application" +#, python-format +#~ msgid "%(free)s %(file_type)s" +#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" -#~ msgid "These preferences are not well formed:" -#~ msgstr "Les préférences suivantes ne sont pas bien formattées :" +#, python-format +#~ msgid "%(free)s free" +#~ msgstr "%(free)s disponibles" -#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" -#~ msgstr "" -#~ "Un extension a été spécifiée mais le nom de l'image ne comporte aucune " -#~ "extension" +#, python-format +#~ msgid "Error generating component %s." +#~ msgstr "Erreur lors de la génération de la composante %s." -#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +#~ "%(details)s" #~ msgstr "" -#~ "Un numéro d'image a été spécifié mais le nom de l'image ne comporte aucun " -#~ "numéro" +#~ "Des photos ayant des noms de fichiers indentiques mais ayant été prises à " +#~ "des moments différents ont été détectées : %(details)s" #, python-format -#~ msgid "error generating name with component %s" -#~ msgstr "Erreur dans la génération du nom avec le composant %s" +#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Erreur : %(errorno)s %(strerror)s" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "The metadata might be corrupt." +#~ msgstr "Les métadonnées sont peut-être corrompues" -#~ msgid "<b>Image Rename</b>" -#~ msgstr "<b>Renommage des images</b>" +#, python-format +#~ msgid "%s, " +#~ msgstr "%s, " -#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -#~ msgstr "<b>Volumes de sauvegarde absents</b>" +#, python-format +#~ msgid "Problems in %s generation" +#~ msgstr "Problèmes lors de la génération de %s" -#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -#~ msgstr "<b>Conflits de nom d'images</b>" +#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Problème lors de la génération du sous-dossier et du nom de fichier" -#~ msgid "<b>Image Devices</b>" -#~ msgstr "<b>Volume d'images</b>" +#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Problème lors de la génération du sous-dossier et du nom de fichier" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisation</span>" +#, python-format +#~ msgid "Problem in %s generation" +#~ msgstr "Problème lors de la génération de %s" -#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -#~ msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/photos</i>" +#~ msgid "there were errors backing up" +#~ msgstr "il y a eu des erreurs lors de la sauvegarde" -#~ msgid "Automation" -#~ msgstr "Automatisation" +#~ msgid "Multiple problems were encountered" +#~ msgstr "Plusieurs problèmes ont été rencontrés" -#~ msgid "Backup" -#~ msgstr "Sauvegarde" +#~ msgid "there was an error backing up" +#~ msgstr "il y a eu une erreur lors de la sauvegarde" -#~ msgid "Backup folder name:" -#~ msgstr "Nom du dossier de sauvegarde :" +#~ msgid "There were errors backing up" +#~ msgstr "Il y a eu des erreurs lors de la sauvegarde" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Volume d'images</span>" +#~ msgid "There was an error backing up" +#~ msgstr "Il y a eu une erreur lors de la sauvegarde" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des images</span>\t" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Fichier suivant" -#~ msgid "Automatically detect image devices" -#~ msgstr "Détecter automatiquement les volumes d'images" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Fichier précédent" -#~ msgid "Backup photos when downloading" -#~ msgstr "Sauvegarder les photos pendant le transfert" +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Transférer" -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez si vous souhaitez passer l'image ou ajouter un identifiant unique." +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Tout _cocher" -#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Périphériques</span>" -#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" -#~ msgstr "Importez vos images efficacement et de façon fiable" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Divers</span>" -#~ msgid "Image location:" -#~ msgstr "Emplacement de l'image :" +#~ msgid "Video Rename" +#~ msgstr "Renommage des vidéos" -#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." -#~ msgstr "" -#~ "Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour " -#~ "la sauvegarde." +#, python-format +#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +#~ msgstr "Sauvegarde écrasée sur %(volume)s." -#~ msgid "Exit program after completion of successful download" -#~ msgstr "Quitter l'application à la suite d'un transfert réussi" +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s, " +#~ msgstr "%(volume)s, " -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorer" +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." -#~ msgstr "" -#~ "Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour " -#~ "les images." +#~ msgid "Backups already exist in these locations: " +#~ msgstr "Des sauvegardes existent déjà aux emplacements suivants : " -#~ msgid "Error Log" -#~ msgstr "Journal des erreurs" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s et %(volume)s." -#~ msgid "Report an error" -#~ msgstr "Rapporter une erreur" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +#~ msgstr "%(volumes)s et %(volume)s (%(inst)s)." -#~ msgid "Report a warning" -#~ msgstr "Rapporter un avertissement" +#, python-format +#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." +#~ msgstr "Une sauvegarde existe déjà sur %(volume)s." -#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" -#~ msgstr "Démarrer le transfert lors de l'insertion d'un volume d'images" +#~ msgid "Backups overwritten on these devices: " +#~ msgstr "Sauvegardes écrasées sur les périphériques suivants : " -#~ msgid "" -#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " -#~ "that are not allowed by other operating systems." +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "" -#~ "Spécifiez s'il faut enlever du nom des images et des dossiers tout caractère " -#~ "non autorisé par d'autres systèmes d'exploitation." - -#~ msgid "_Photos" -#~ msgstr "_Photos" - -#~ msgid "Resetting value to zero.\n" -#~ msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n" +#~ "Une erreur s'est produite lors de la création des répertoires sur " +#~ "%(volume)s : %(inst)s." -#~ msgid "Resetting to default values." -#~ msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut" +#~ msgid "Video backup folder name:" +#~ msgstr "Dossier de sauvegarde des vidéos :" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossier de destination</span>" +#~ msgid "_Include in download" +#~ msgstr "_Inclure dans le transfert" #~ msgid "" -#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -#~ "\n" -#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Spécifiez le dossier dans lequel sont stockées les sauvegardes sur le " -#~ "volume.\n" -#~ "\n" -#~ "<i>Note : cela sera également utilisé pour déterminer si le volume est " -#~ "utilisé pour les sauvegardes. Pour chaque volume que vous souhaitez utiliser " -#~ "pour les sauvegarder, créez un dossier portant ce nom.</i>" +#~ "Lorsqu'une photo ou une vidéo portant le même nom a déjà été transférée, " +#~ "choisissez si vous souhaitez sauter le transfert ou si vous préférez ajouter " +#~ "un identifiant unique." -#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -#~ msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert" +#, python-format +#~ msgid "Backing up to %(path)s" +#~ msgstr "Sauvegarde sur %(path)s" + +#~ msgid "Select All Wit_h Job Code" +#~ msgstr "Séléctionner tous les fic_hiers ayant une étiquette de transfert" -#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" -#~ msgstr "Impossible d'afficher la vignette" +#~ msgid "Select All Without _Job Code" +#~ msgstr "Séléctionner tous les fichiers n'ayant pas d'étiquette de transfert" -#~ msgid "Image skipped" -#~ msgstr "Image passée" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Sélection" +#, python-format +#~ msgid "Folder: %s" +#~ msgstr "Répertoire: %s" + +#, python-format #~ msgid "" -#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " -#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ "%(problem)s\n" +#~ "File: %(file)s" #~ msgstr "" -#~ "Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le " -#~ "même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image." +#~ "%(problem)s\n" +#~ "Fichier: %(file)s" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +#~ "were found." #~ msgstr "" -#~ "Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, " -#~ "différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)." - -#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -#~ msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n" +#~ "%(filetype)s n'a pu être sauvegardé car aucun emplacement approprié nà pu " +#~ "être trouvé." -#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" -#~ msgstr "" -#~ "Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts " -#~ "journaliers »" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists" +#~ msgstr "%(filetype)s existe déjà" -#~ msgid "No backup device was detected." -#~ msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté." +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +#~ msgstr "%(filetype)s metadonné(e) illisible(s)" -#~ msgid "Resetting to midnight.\n" -#~ msgstr "Réinialisation à minuit.\n" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de %(filetype)s" -#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -#~ msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s n'a pu être généré" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" -#~ "Source: %s" -#~ msgstr "" -#~ "La métadonnée est essentielle pour générer les noms des sous-dossiers / des " -#~ "images.\n" -#~ "Source : %s" +#~ msgid "Date time value %s appears invalid." +#~ msgstr "La valeur de date et heure %s semble non valable." -#~ msgid "Backup device missing" -#~ msgstr "Volume de sauvegarde absent" +#, python-format +#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#~ msgid "This device has no images to download from." -#~ msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume." +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +#~ msgstr "Une erreur c'est produite lors de l'archivage sur %(volume)s." -#~ msgid "Error in Image Rename preferences" -#~ msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images" +#, python-format +#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +#~ msgstr "" +#~ "La dernière modification du fichier existant %(filetype)s a été effectuée le " +#~ "%(date)s à %(time)s." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" -#~ "They will be reset to their default values." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" -#~ "Les préférences pour le sous-repertoire ne sont pas valables et ne peuvent " -#~ "être utilisées.\n" -#~ "Les valeurs par défaut seront utilisées." +#~ "La dernière modification du fichier existant %(filetype)s a été effectuée le " +#~ "%(date)s à %(time)s. L'identifiant unique '%(identifier)s' ajouté." -#~ msgid "Some preferences will be reset." +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "" -#~ "Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut." +#~ "Une erreur c'est produite lors de l'archivage sur %(volume)s: %(inst)s." + +#, python-format +#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +#~ msgstr "Il n'y a aucune donnée pour nommer le %(filetype)s." #, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in image" -#~ msgstr "La métadonnée %s n'est pas présente dans l'image" +#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s Ainsi que, %(newproblem)s" #, python-format -#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +#~ msgid " It was backed up to %(volume)s" +#~ msgstr " Il a été archivé sur %(volume)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s et %(final_volume)s." + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +#~ msgstr "%(filetype)s existe déjà, mais cela a été archivé" + +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s, et %(backinguperror)s" + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "" -#~ "Erreur dans le composant de date/heure. La valeur %s semble non valide" +#~ "Une erreur s'est produite lors de la copie de %(filetype)s, mais cela a été " +#~ "archivé" + +#~ msgid "The following metadata is missing: " +#~ msgstr "la métadonnée suivante est manquante: " + +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s et %(final_missing_metadata_element)s." #, python-format -#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -#~ msgstr "La préférence « %(value)s » est invalide" +#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +#~ msgstr " En outre, il y avait un %(problem)s." -#~ msgid "It may be corrupted" -#~ msgstr "Il est peut-être corrompu" +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +#~ msgstr " En outre, il y avait des %(problems)s." -#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" -#~ msgstr "L'image ne contient pas la métadonnée sous-secondes" +#, python-format +#~ msgid "Path: %s" +#~ msgstr "Chemin: %s" #~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +#~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "<i><b>Avertissement :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées dans l'image " -#~ "pour générer le nom de façon complète. Utilisez une autre option de " -#~ "renommage.</i>" +#~ "Spécifier si les noms de photo, de vidéo et de dossier doivent avoir des " +#~ "caractères supprimés n'étant pas autorisés par d'autre systèmes " +#~ "d'exploitation." + +#~ msgid "_Remember this choice" +#~ msgstr "Se souveni_r de ce choix" + +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "Aide en li_gne..." -#~ msgid "Starting downloads" -#~ msgstr "Démarrage du transfert" +#~ msgid "_Make a Donation..." +#~ msgstr "Faire un don..." -#~ msgid "Using" -#~ msgstr "En utilisation" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Voir" -#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -#~ msgstr "Echec de la reception des possibilités du serveur pynotify" +#, python-format +#~ msgid "%(device)s did not unmount" +#~ msgstr "Le périphérique %(device)s n'a pas été démonté" + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Performance" + +#~ msgid "Generate thumbnails (slower)" +#~ msgstr "Générer les aperçus (plus lent)" + +#~ msgid " It was backed up to these devices: " +#~ msgstr " Il a été archivé sur ce périphérique : " #~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" -#~ "<i><b>Attention:</b> Il y a un manque de méta-donnés des images pour générer " -#~ "des sous-dossiers vides. S'il vous plait utiliser un autre sous dossier en " -#~ "nommant les options." +#~ "Lors de l'archivage, choisir s'il faut écraser ou passer un fichier ayant le " +#~ "même nom sur le volume de sauvegarde." -#~ msgid "Job Code not entered" -#~ msgstr "Étiquettes de transfert non renseignée" +#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +#~ msgstr "Démonter (« éjecter ») le périphérique après un transfert réussi" -#~ msgid "Prompting for Job Code" -#~ msgstr "En attende de l'étiquette de transfert" +#~ msgid "" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Spécifier le dossier dans lequel l'archivage est stocké sur le périphérique. " +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: ceci sera également utilisé pour déterminer si oui ou non le " +#~ "périphérique est utilisé pour les sauvegardes. Créez un répertoire avec un " +#~ "de ces noms sur chaque volume de sauvegarde.</i>" -#~ msgid "Job Code entered" -#~ msgstr "Étiquette de transfert entrée" +#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#~ msgstr "" +#~ "Des erreurs se sont produites lors de la sauvegarde sur le volume de " +#~ "sauvegarde suivant : " -#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +#~ msgid "" +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " #~ msgstr "" -#~ "Démarrage des téléchargements qui ont attendu une étiquette de transfert" +#~ "Des erreurs se sont produites lors de la création des répertoires sur les " +#~ "volume de sauvegarde suivants : " -#, python-format -#~ msgid "%s selected for downloading from" -#~ msgstr "%s a été séléctionné comme source de transfert" +#~ msgid "Video Folders" +#~ msgstr "Dossiers vidéos" + +#~ msgid "Photo Folders" +#~ msgstr "Dossiers photos" -#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" -#~ "Ce périphérique ou cette partition sera toujours utilisé comme source de " -#~ "transfert" +#~ "Si vous désactivez la détection automatique, choisissez les emplacements " +#~ "exacts des photos et vidéos." -#, python-format -#~ msgid "%s rejected as a download device" -#~ msgstr "%s a été rejeté comme source de transfert" +#~ msgid "Re_move All" +#~ msgstr "Tout suppri_mer" -#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" +#~ msgid "" +#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Ce périphérique ou cette partition ne sera jamais utilisé comme source de " -#~ "transfert" +#~ "Les périphériques sont les emplacements d'où sont chargés les photos et " +#~ "vidéos, tels que les caméras, les cartes mémoire ou volumes de stockage " +#~ "amovibles.\n" +#~ "\n" +#~ "Vous pouvez charger à partir de différents périphériques simultanément ou " +#~ "vous pouvez spécifier un emplacement sur votre disque dur.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Charger directement à partir d'une caméra est actuellement une options au " +#~ "stade expérimental. Si le chargement direct à partir de la caméra " +#~ "fonctionnement lentement ou pas du tout, essayez le réglage en mode PTP. Si " +#~ "c'est impossible, un lecteur de carte devra être utilisé.</i>" -#~ msgid "Enter a new job code." -#~ msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Expression rationnelle non valide" -#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" -#~ msgstr "" -#~ "Voulez-vous utiliser ce périphérique ou cette partition comme source de " -#~ "transfert ?" +#~ msgid "Remove all Ignored Paths?" +#~ msgstr "Enlever tous les exmplacements exclus ?" -#, python-format -#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -#~ msgstr "Périphérique %(device)s (%(path)s) ignoré" +#~ msgid "Should all ignored paths be removed?" +#~ msgstr "Enlever tous les exmplacements exclus ?" #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" -#~ msgstr "Détection terminée : aucune image trouvée sur %s" +#~ msgid "" +#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +#~ "you correct them:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Les expressions rationnelles ci-dessous sont invalides et seront enlevées si " +#~ "vous ne les corrigez pas :\n" +#~ "%s" -#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Les préférences pour le sous-dossier présentent des valeurs inutiles qui ont " -#~ "été retirées." +#~ "Cette expression rationnelle est invalide et sera enlevée si vous ne la " +#~ "corrigez pas :\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" -#~ msgstr "Erreur dans les préférences concernant le sous-dossier de transfert" +#~ msgid "Use _python-style regular expressions" +#~ msgstr "Utiliser les expressions rationnelles de type _python" -#, python-format -#~ msgid "Prompting whether to use %s" -#~ msgstr "Affichage du choix d'utilisation ou non de %s" +#~ msgid "Remembered Paths" +#~ msgstr "Emplacements mémorisés" -#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -#~ msgstr "Affiche déjà pour l'étiquette de transfert, n'affichera plus" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options des périphériques</span>" -#~ msgid "There is an error in the program preferences." -#~ msgstr "Il y a une erreur dans les préférences du programme." +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "Options des périphériques" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez le dossier de destination. Des sous-dossiers pour les vidéos " +#~ "transférées seront automatiquement créés dans ce dossier en utilisant la " +#~ "structure spécifiée ci-dessous." #~ msgid "" +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" +#~ "Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage amovibles, " +#~ "le périphérique sera scanné dans son intégralité. Pour les grands volumes, " +#~ "cela peut prendre un certain temps.\n" #~ "\n" -#~ "Merci de vérifier les préférences, de redémarrer le programme et d'essayer " -#~ "encore." +#~ "Lorsque cette options est activée et qu'un périphérique potentiel est " +#~ "détecté, il vous sera demandé s'il doit être scanné ou non." + +#~ msgid "R_emove All" +#~ msgstr "Tout supprim_er" + +#~ msgid "<b>Backup</b>" +#~ msgstr "<b>Sauvegardes</b>" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup videos" +#~ msgstr "Choisissez un dossier dans lequel sauvegarder les vidéos" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup photos" +#~ msgstr "Choisissez un dossier dans lequel sauvegarder les photos" + +#~ msgid "Remove all Remembered Paths?" +#~ msgstr "Supprimer tous les emplacements mémorisés ?" + +#~ msgid "Should all remembered paths be removed?" +#~ msgstr "Supprimer tous les emplacements mémorisés ?" + +#, python-format +#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +#~ msgstr "Sauvegarde des photos vers %(path)s et des vidéos vers %(path2)s" #, python-format +#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +#~ msgstr "Sauvegarde des photos et vidéos vers %(path)s" + #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." #~ msgstr "" -#~ "Source : %(source)s\n" -#~ "Destination : %(destination)s\n" -#~ "Erreur : %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Les emplacements mémorisés sont associés aux périphériques que vous avez " +#~ "choisis de toujours scanner ou ignorer lorsque la détection automatique des " +#~ "périphériques de stockage amovible est activée." -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Destination directory could not be created\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." #~ msgstr "" -#~ "Le dossier de destination n'a pas pu être créé\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Erreur : %(errno)s %(strerror)s" +#~ "Spécifiez la portion finale de tout emplacement que vous souhaitez ignorer " +#~ "lors d'une recherche de photos ou de vidéos sur un périphérique. Tout " +#~ "emplacement se terminant par ces valeurs sera ignoré lors de la recherche." -#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Vers" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " +#~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" -#~ "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert, ou choisissezen une précédente" +#~ "Êtes-vous sûr de vouloir transférer depuis cet emplacement ? Sur certains " +#~ "systèmes, la recherche de photos ou de vidéos peut prendre du temps." + +#~ msgid "the root of the file system" +#~ msgstr "Partition racine" + +#, python-format +#~ msgid "Downloading from %(location)s." +#~ msgstr "Transfert depuis %(location)s." + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copier" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Déplacer" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Depuis" + +#~ msgid "Auto Detect" +#~ msgstr "Détecter automatiquement" + +#~ msgid "Automatically rotate JPEG images" +#~ msgstr "Pivoter automatiquement les images au format JPEG" #~ msgid "" -#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -#~ "correct operation." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +#~ "for python, or <i>exiftool</i>." #~ msgstr "" -#~ "Les préférences de l'application semblent correctes, veuillez tout de même " -#~ "les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération." +#~ "Désolé, la fonctionnalité de transfert de vidéos est désactivée. Afin de " +#~ "l'activer, installez soit les modules python <i>hachoir metadata</i> et " +#~ "<i>kaa metadata</i>, soit <i>exiftool</i>." + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +#~ msgstr "%(file_type)s répertoire de destination protégé en écriture" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +#~ msgstr "%(file_type)s répertoire de destination n'est pas valide" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +#~ msgstr "%(file_type)s répertoires de destination n'existe pas" #~ msgid "" -#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " -#~ "Checking preferences." -#~ msgstr "L'application a été mise à jour. Vérification des préférences." +#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +#~ msgstr "" +#~ "Est-ce qu'il faut transférer des photos et vidéos à partir de ce " +#~ "périphérique ou cette partition ?" #, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s a déjà été transféré" + #~ msgid "" -#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -#~ "Expected one of %(value)s" +#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +#~ "downloaded." #~ msgstr "" -#~ "La préférence '%(key)s' est invalide.\n" -#~ "Valeurs attendues : %(value)s" +#~ "Le nom de fichier, l'extension et l'information Exif indiquent qu'il a déjà " +#~ "été transféré." -#~ msgid "Backup location:" -#~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde :" +#~ msgid "Failed to create download subfolder" +#~ msgstr "Echec de création de sous-répertoire de destination" -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Dossier de téléchargement" +#~ msgid "Photo has already been downloaded" +#~ msgstr "La photo a déjà été transférée" #~ msgid "" -#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " -#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" -#~ "\n" -#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" -#~ "\n" -#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -#~ "reader.</i>" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Périphériques d'images dont des volumes depuis lesquels sont transférées des " -#~ "photos (appareil photo, carte mémoire ou équipements de stockage portable).\n" -#~ "\n" -#~ "Vous avez la possibilité de transférer des photos depuis plusieurs " -#~ "périphérique simultanément.\n" -#~ "\n" -#~ "<i>Si le transfert direct depuis votre appareil photo fonctionne " -#~ "difficilement voire pas du tout, essayez de le paramétrer en mode PTP. Si ce " -#~ "n'est pas possible, utilisez un lecteur de cartes.</i>" +#~ "Spécifier manuellement le chemin des périphériques à partir desquels " +#~ "télécharger, écraser les préférences du programme" #~ msgid "" -#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " +#~ "program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Rapid Photo Downloader est un logiciel libre; vous pouvez le distribuer " -#~ "et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU General Public License " -#~ "comme publiée par la Free Software Foundation; soit dans la version 2 de " -#~ "cette license, ou (selon votre choix) dans les termes d'une version " -#~ "postérieure. \n" -#~ "\n" -#~ "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE " -#~ "GARANTIE; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou " -#~ "D’ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " -#~ "Publique Générale GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce " -#~ "programme; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation " -#~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis." - -#~ msgid "Image Rename" -#~ msgstr "Renommage d'images" +#~ "Détecter automatiquement les périphériques à partir desquels télécharger, " +#~ "écraser les préférences du programme" -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Périphériques d'images" +#, python-format +#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +#~ msgstr "Lecture en cours: %(photos)s photos et %(videos)s vidéos trouvées" #~ msgid "" -#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " -#~ "downloaded or backed up." +#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " +#~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" -#~ "Spécifiez quelle action appliquer lorsqu'une image portant le même nom a " -#~ "déjà été transférée ou sauvegardée." +#~ "Erreur: activez l'auto-détection ou spécifiez manuellement un chemin pour " +#~ "les périphériques à partir desquels télécharger mais ne faites pas les deux." + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Aide" + +#~ msgid "Check All Photos" +#~ msgstr "Sélectionner toutes les photos" + +#~ msgid "Check All Videos" +#~ msgstr "sélectionner toutes les vidéos" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "À propos..." + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Quitter" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Actualiser" -#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "To_ut désélectionner" + +#~ msgid "scanning..." +#~ msgstr "Analyse..." + +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "_Signaler un problème..." + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "Les %(file_type)s n'ont pas été remplacées" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." #~ msgstr "" -#~ "Spécifiez quelle action appliquer quand il n'y a aucun volume de sauvegarde." +#~ "Échec de vérification du fichier sur %(volume)s. La version sauvegardée " +#~ "diffère de la version téléchargée." + +#, python-format +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Sauvegarde des %(file_type)s remplacée" + +#, python-format +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Une sauvegarde des %(file_type)s existe déjà." + +#~ msgid "An unknown error occurred" +#~ msgstr "Une erreur inconnue s'est produite" + +#~ msgid "File verification failed on these devices: " +#~ msgstr "Échec de vérification du fichier sur les périphériques suivants : " -#~ msgid "_Thumbnails" -#~ msgstr "Vigne_ttes" +#, python-format +#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#~ msgstr "" +#~ "Aucun périphérique de sauvegarde contient un répertoire valide pour " +#~ "sauvegarder les %(filetype)s" #~ msgid "" -#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -#~ "time." +#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " +#~ "original." #~ msgstr "" -#~ "Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage amovibles, " -#~ "le volume complet sera analysé. Sur des volumes de capacité importante, cela " -#~ "peut prendre du temps." +#~ "Échec de vérification du fichier. La version téléchargée diffère de " +#~ "l'original." + +#~ msgid "Verify files as they are downloaded" +#~ msgstr "Verifier les fichiers lorsqu'ils sont téléchargés" + +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#~ msgstr "Les %(filetype)s n'ont pas été téléchargés correctement" |