summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po8715
1 files changed, 6023 insertions, 2692 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 782b319..296be90 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,2692 +1,6023 @@
-# Hungarian translation for rapid
-# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
-# This file is distributed under the same license as the rapid package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: rapid\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:12+0000\n"
-"Last-Translator: loriand <level.andrasnak@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
-
-#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Gyors Fotó Letöltő"
-
-#: rapid/rapid.py:122
-#, python-format
-msgid ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
-msgstr ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
-
-#: rapid/rapid.py:124
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(time)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
-
-#: rapid/rapid.py:127
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
-#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:162
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
-
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
-#. MB or GB
-#: rapid/rapid.py:180
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: rapid/rapid.py:183
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Letöltés Folyamatban"
-
-#: rapid/rapid.py:343
-#, python-format
-msgid "%(device)s did not unmount"
-msgstr "%(device)s eszköz nem lett csatlakoztatva"
-
-#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x photos and videos").
-#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1241
-msgid "scanning..."
-msgstr "keresés..."
-
-#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
-#: rapid/rapid.py:1818
-msgid "the root of the file system"
-msgstr "a fájlrendszer gyökere"
-
-#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
-#: rapid/rapid.py:1822
-#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s."
-msgstr "Letöltés innen: %(location)s."
-
-#: rapid/rapid.py:1823
-msgid ""
-"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-"location can take a very long time."
-msgstr "Valóban le akarsz tölteni innen? Néhány rendszeren ez sokáig tart."
-
-#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
-msgid "Download"
-msgstr "Letöltés"
-
-#: rapid/rapid.py:2270
-msgid "Pause"
-msgstr "Megállítás"
-
-#: rapid/rapid.py:2376
-#, python-format
-msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
-msgstr ""
-"Nem jók a letöltési könyvtárak:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2379
-#, python-format
-msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem jó a letöltési könyvtár:\n"
-"%s"
-
-#: rapid/rapid.py:2380
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "A letöltés megszakadt."
-
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
-#, python-format
-msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
-msgstr ""
-"A biztonsági másolat eszköze nem tartalmaz megfelelő könyvtárat a "
-"%(filetype) számára."
-
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
-#: rapid/rpdfile.py:139
-msgid "photos"
-msgstr "fényképek"
-
-#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
-#: rapid/rpdfile.py:134
-msgid "videos"
-msgstr "videók"
-
-#: rapid/rapid.py:2393
-msgid "Backup problem"
-msgstr "Probléma a Biztonsági mentéssel"
-
-#: rapid/rapid.py:2802
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"
-
-#: rapid/rapid.py:2804
-#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"
-
-#: rapid/rapid.py:2806
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Kb. 1 perc van hátra"
-
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2811
-#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
-
-#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
-msgid "photos and videos"
-msgstr "fényképek és videók"
-
-#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
-msgid "photos or videos"
-msgstr "fénykép vagy videó"
-
-#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
-#: rapid/rpdfile.py:305
-msgid "video"
-msgstr "videó"
-
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
-#: rapid/rpdfile.py:286
-msgid "photo"
-msgstr "fénykép"
-
-#: rapid/rapid.py:2872
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2876
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s : sikertelen letöltés"
-
-#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935
-msgid "warnings"
-msgstr "figyelmeztetések"
-
-#: rapid/rapid.py:2892
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Minden letöltés befejeződött"
-
-#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
-#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s letöltve"
-
-#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s letöltése sikertelen volt"
-
-#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
-#: rapid/rapid.py:2970
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-msgstr ""
-"%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s (%(remaining)s még "
-"hátra van)"
-
-#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
-#: rapid/rapid.py:2977
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s"
-
-#: rapid/rapid.py:3331
-msgid "From"
-msgstr "Honnan"
-
-#: rapid/rapid.py:3339
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Automatikus Felismerés"
-
-#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s"
-
-#: rapid/rapid.py:3384
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
-
-#: rapid/rapid.py:3397
-msgid "Move"
-msgstr "Áthelyezés"
-
-#: rapid/rapid.py:3419
-msgid "To"
-msgstr "Hova"
-
-#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Photos:"
-msgstr "Fényképek:"
-
-#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
-
-#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Videos:"
-msgstr "Videók:"
-
-#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
-
-#: rapid/rapid.py:3650
-msgid "and"
-msgstr "és"
-
-#: rapid/rapid.py:3655
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"
-
-#: rapid/rapid.py:3657
-msgid "Using backup device"
-msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"
-
-#: rapid/rapid.py:3659
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz"
-
-#: rapid/rapid.py:3686
-msgid "Free space:"
-msgstr "Szabad hely:"
-
-#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
-#. user in the status bar.
-#. you should only translate this if your language does not use parantheses
-#: rapid/rapid.py:3698
-#, python-format
-msgid "(%(file_type)s)"
-msgstr "(%(file_type)s)"
-
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#: rapid/rapid.py:3702
-#, python-format
-msgid "%(free)s %(file_type)s"
-msgstr "%(free)s %(file_type)s"
-
-#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3707
-msgid "; "
-msgstr "; "
-
-#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3712
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#. e.g. 14.7GB available
-#: rapid/rapid.py:3718
-#, python-format
-msgid "%(free)s free"
-msgstr "%(free)s üres"
-
-#. user manually specified the same location for photos and video backups
-#: rapid/rapid.py:3726
-#, python-format
-msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "Fotók és videók biztonsági mentésének helye: %(path)s"
-
-#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:3729
-#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s"
-
-#. user manually specified different locations for photo and video backups
-#: rapid/rapid.py:3732
-#, python-format
-msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-msgstr ""
-"A fotók biztonsági mentése a %(path)s könyvtárba és a videók biztonsági "
-"mentése a %(path2)s könyvtárba"
-
-#: rapid/rapid.py:3739
-#, python-format
-msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-
-#: rapid/rapid.py:3768
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "A program beállítása nem jó."
-
-#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
-msgid "Photo"
-msgstr "Fénykép"
-
-#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
-
-#: rapid/rapid.py:3921
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik"
-
-#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
-#, python-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "könyvtár: %s"
-
-#: rapid/rapid.py:3935
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem jó"
-
-#: rapid/rapid.py:3948
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem írható"
-
-#: rapid/rapid.py:4034
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Előnézeti képek"
-
-#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:4089
-#, python-format
-msgid ""
-"display program information on the command line as the program runs "
-"(default: %default)"
-msgstr ""
-"futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
-"%default)"
-
-#: rapid/rapid.py:4090
-msgid "display debugging information when run from the command line"
-msgstr "Mutassa a hibakeresési információkat parancssoros futtatásnál."
-
-#: rapid/rapid.py:4091
-msgid "only output errors to the command line"
-msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
-
-#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:4093
-msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
-msgstr ""
-"A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd "
-"kilépés"
-
-#: rapid/rapid.py:4095
-msgid ""
-"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
-"program preferences"
-msgstr ""
-
-#: rapid/rapid.py:4096
-msgid ""
-"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-"existing program preferences"
-msgstr ""
-
-#: rapid/rapid.py:4097
-msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés"
-
-#: rapid/rapid.py:4110
-msgid ""
-"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
-"from which to download, but do not do both."
-msgstr ""
-
-#: rapid/rapid.py:4133
-#, python-format
-msgid "and %s"
-msgstr "és %s"
-
-#: rapid/rapid.py:4141
-msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr "Minden beállítás visszaállításra került"
-
-#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221
-msgid "Backing up error"
-msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."
-
-#: rapid/backupfile.py:151
-#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "A cél könyvtár nem hozható létre: %(directory)s\n"
-
-#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223
-#: rapid/subfolderfile.py:202
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Forrás: %(source)s\n"
-"Cél: %(destination)s"
-
-#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225
-#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Hiba: %(inst)s"
-
-#: rapid/backupfile.py:163
-#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr ""
-
-#: rapid/backupfile.py:166
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr ""
-
-#: rapid/backupfile.py:168
-#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr ""
-
-#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
-#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
-#: rapid/subfolderfile.py:456
-#, python-format
-msgid ""
-"%(problem)s\n"
-"File: %(file)s"
-msgstr ""
-"%(problem)s\n"
-"Fájl: %(file)s"
-
-#: rapid/copyfiles.py:214
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Ismeretlen hiba történt"
-
-#: rapid/device.py:80
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Eszköz érzékelve"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:89
-msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr ""
-"Akarod ezt az eszközt, vagy partíciót fénykép vagy videó letöltésre "
-"használni?"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:108
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "_Emlékezzen erre a választásra"
-
-#: rapid/downloadtracker.py:299
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:151
-msgid "Date time"
-msgstr "Dátum és idő"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:152
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:153
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:154
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaadat"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:155
-msgid "Sequences"
-msgstr "Sorozatok"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
-msgid "Job code"
-msgstr "Munka-szám"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:158
-msgid "Image date"
-msgstr "Kép dátuma"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:159
-msgid "Video date"
-msgstr "Videó dátum"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:160
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:161
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Tegnap"
-
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/generatenameconfig.py:163
-msgid "Download time"
-msgstr "Letöltési idő"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:165
-msgid "Name + extension"
-msgstr "Név + kiterjesztés"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:167
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:169
-msgid "Extension"
-msgstr "Kiterjesztés"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:171
-msgid "Image number"
-msgstr "Kép száma"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:172
-msgid "Video number"
-msgstr "Videó sorszám"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:174
-msgid "Aperture"
-msgstr "Rekesz"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:176
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:178
-msgid "Exposure time"
-msgstr "Expozíciós idő"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:180
-msgid "Focal length"
-msgstr "Fókusztávolság"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:182
-msgid "Camera make"
-msgstr "Fényképezőgép gyártója"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:184
-msgid "Camera model"
-msgstr "Fényképezőgép"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:186
-msgid "Short camera model"
-msgstr "Rövid típusmegnevezés"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:188
-msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Bővített típusmegnevezés"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:190
-msgid "Serial number"
-msgstr "Sorozatszám"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:192
-msgid "Shutter count"
-msgstr "Zár számláló"
-
-#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: rapid/generatenameconfig.py:194
-msgid "File number"
-msgstr "Fájl (sor)szám"
-
-#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:196
-msgid "Folder only"
-msgstr "Csak mappa"
-
-#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:198
-msgid "Folder and file"
-msgstr "Mappa és fájl"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:200
-msgid "Owner name"
-msgstr "A tulajdonos neve"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:201
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:202
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:203
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:204
-msgid "Length"
-msgstr "Hossz"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:205
-msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Képkoca/másodperc"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:206
-msgid "Artist"
-msgstr "Készítette"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:207
-msgid "Copyright"
-msgstr "Szerzői jog"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:209
-msgid "Downloads today"
-msgstr "Mai letöltések"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:211
-msgid "Session number"
-msgstr "Munkamenetszám"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:213
-msgid "Subfolder number"
-msgstr "Alkönyvtár száma"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:215
-msgid "Stored number"
-msgstr "Tárolt szám"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/generatenameconfig.py:217
-msgid "Sequence letter"
-msgstr "Sorozat betű"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:219
-msgid "All digits"
-msgstr "Minden számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:221
-msgid "Last digit"
-msgstr "Utolsó számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:223
-msgid "Last 2 digits"
-msgstr "Utolsó 2 számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:225
-msgid "Last 3 digits"
-msgstr "Utolsó 3 számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:227
-msgid "Last 4 digits"
-msgstr "Utolsó 4 számjegy"
-
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:229
-msgid "Original Case"
-msgstr "Eredeti kisbetű / nagybetű"
-
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:231
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰS"
-
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:233
-msgid "lowercase"
-msgstr "kisbetűs"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:234
-msgid "One digit"
-msgstr "Egyszámjegyű"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:235
-msgid "Two digits"
-msgstr "Kétszámjegyű"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:236
-msgid "Three digits"
-msgstr "Háromszámjegyű"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:237
-msgid "Four digits"
-msgstr "Négyszámjegyű"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:238
-msgid "Five digits"
-msgstr "Ötszámjegyű"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:239
-msgid "Six digits"
-msgstr "Hatszámjegyű"
-
-#: rapid/generatenameconfig.py:240
-msgid "Seven digits"
-msgstr "Hét számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:242
-msgid "Subseconds"
-msgstr "Millimásodperc"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:244
-msgid "YYYYMMDD"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:246
-msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:248
-msgid "YYMMDD"
-msgstr "ÉÉHHNN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:250
-msgid "YY-MM-DD"
-msgstr "ÉÉ-HH-NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:252
-msgid "MMDDYYYY"
-msgstr "HHNNÉÉÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:254
-msgid "MMDDYY"
-msgstr "HHNNÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:256
-msgid "MMDD"
-msgstr "HHNN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:258
-msgid "DDMMYYYY"
-msgstr "NNHHÉÉÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:260
-msgid "DDMMYY"
-msgstr "NNHHÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:262
-msgid "YYYY"
-msgstr "ÉÉÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:264
-msgid "YY"
-msgstr "ÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:266
-msgid "MM"
-msgstr "HH"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:268
-msgid "DD"
-msgstr "NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:270
-msgid "Month (full)"
-msgstr "Hónap (teljes)"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:272
-msgid "Month (abbreviated)"
-msgstr "Hónap (rövid)"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:274
-msgid "HHMMSS"
-msgstr "ÓÓPPMM"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:276
-msgid "HHMM"
-msgstr "ÓÓPP"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:278
-msgid "HH-MM-SS"
-msgstr "ÓÓ-PP-MM"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:280
-msgid "HH-MM"
-msgstr "ÓÓ-PP"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:282
-msgid "HH"
-msgstr "ÓÓ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:284
-msgid "MM (minutes)"
-msgstr "PP"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:286
-msgid "SS"
-msgstr "MM"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:374
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:376
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:380
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr ""
-"Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "Minden Munka-szám eltávolítása?"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "Minden Munka-szám el legyen távolítva?"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:446
-msgid "Remove all Remembered Paths?"
-msgstr "Minden megjegyzett elérési út eltávolítása?"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:447
-msgid "Should all remembered paths be removed?"
-msgstr "Biztosan eltávolítod az összes megjegyzett elérési utat?"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:453
-msgid "Remove all Ignored Paths?"
-msgstr "Minden mellőzött útvonal törlése"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:454
-msgid "Should all ignored paths be removed?"
-msgstr "Valóban törölni szeretnéd az összes mellőzött útvonalat?"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:465
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:645
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:666
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:683
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:742
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Adjon meg munka-számot"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:758
-msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Adjon meg új munka-kódot, vagy válasszon egyet a korábbiakból."
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:761
-msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Adjon meg új munka-kódot"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:766
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Munka-szám:"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:822
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Add meg a mellőzni kívánt útvonalat"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:834
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr ""
-"Kérlek add meg azt a könyvtárt ahol soha ne keressek fényképeket vagy "
-"videókat"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:839
-msgid "Path:"
-msgstr "Útvonal:"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:1092
-msgid "Job Code"
-msgstr "Munka kód"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:1363
-msgid "Select a folder in which to backup photos"
-msgstr "Add meg a fényképek biztonsági mentésének útvonalát"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:1376
-msgid "Select a folder in which to backup videos"
-msgstr "Add meg a videók biztonsági mentésének útvonalát"
-
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/preferencesdialog.py:1473
-msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. "
-"Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez.</i>"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:1524
-msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat az alkönyvtár létrehozásához. "
-"Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz.</i>"
-
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/preferencesdialog.py:1527
-#, python-format
-msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr "<i>Példa: %s</i>"
-
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/preferencesdialog.py:1617
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
-msgstr ""
-"A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n"
-"Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra."
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:1762
-#, python-format
-msgid ""
-"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-"you correct them:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"A következő reguláris kifejezések hibásak, és távolításra kerülnek, ha nem "
-"javítod ki őket:\n"
-" %s"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:1764
-#, python-format
-msgid ""
-"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-"it:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Ez a reguláris kifejezés hibás, és távolításra kerül, ha nem javítod ki:\n"
-" %s"
-
-#: rapid/preferencesdialog.py:1765
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1949
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "külső_meghajtó1"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1951
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "külső_meghajtó2"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:127
-msgid "New York"
-msgstr "New York"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Manila"
-msgstr "Manila"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Prague"
-msgstr "Prága"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Wellington"
-msgstr "Wellington"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Tehran"
-msgstr "Teherán"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Kampala"
-msgstr "Kampala"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Paris"
-msgstr "Párizs"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Berlin"
-msgstr "Berlin"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Sydney"
-msgstr "Sydney"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Budapest"
-msgstr "Budapest"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Rome"
-msgstr "Róma"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moszkva"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Delhi"
-msgstr "Delhi"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Varsó"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Jakarta"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Madrid"
-msgstr "Madrid"
-
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Stockholm"
-
-#. components
-#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329
-msgid "subfolder"
-msgstr "alkönyvtár"
-
-#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327
-msgid "filename"
-msgstr "fájlnév"
-
-#: rapid/problemnotification.py:85
-#, python-format
-msgid "Date time value %s appears invalid."
-msgstr "Ez a dátim, idő érték nem tűnik valósnak: %s"
-
-#: rapid/problemnotification.py:86
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "A fájlnévnek nincs kiterjesztése."
-
-#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
-#: rapid/problemnotification.py:88
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "A fájlnévnek nincs szám része."
-
-#: rapid/problemnotification.py:89
-#, python-format
-msgid "Error generating component %s."
-msgstr "Hiba a komponens elkészítésekor: %s."
-
-#. a generic problem
-#: rapid/problemnotification.py:91
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-msgstr "%(filetype)s métadatatát nem tudom olvasni"
-
-#: rapid/problemnotification.py:93
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-msgstr "%(filetype)s %(area)s nem lehet létrehozni"
-
-#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96
-#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-msgstr "Hiba lépett fel a %(filetype)s másolása közben"
-
-#: rapid/problemnotification.py:98
-#, python-format
-msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
-msgstr "A %(filetype)s letöltése nem volt hibátlan."
-
-#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists"
-msgstr "%(filetype)s már létezik (le van töltve)"
-
-#: rapid/problemnotification.py:105
-#, python-format
-msgid ""
-"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-"were found."
-msgstr ""
-"%(filetype)s biztonsági mentése nem készül el, mert nincs használható hely "
-"számára"
-
-#: rapid/problemnotification.py:110
-#, python-format
-msgid ""
-"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
-"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
-msgstr ""
-"A %(image1)s kép %(image1_date)s %(image1_time)s kor készült és, a "
-"%(image2)s kép %(image2_date)s %(image2_time)s kor készült."
-
-#: rapid/problemnotification.py:111
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-msgstr "%(filetype)s már le van töltve"
-
-#: rapid/problemnotification.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-"identifier '%(identifier)s' added."
-msgstr ""
-"A létező %(filetype)s típus utoljára %(date)s %(time)s lett módosítva.\r\n"
-"Az alábbi azonosító hozzáadva: %(identifier)s"
-
-#: rapid/problemnotification.py:116
-#, python-format
-msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
-msgstr "A létező %(filetype)s módosítva lett: %(date)s %(time)s."
-
-#: rapid/problemnotification.py:117
-#, python-format
-msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-msgstr "Nincs adat a %(filetype)s elnevezéséhez"
-
-#: rapid/problemnotification.py:119
-#, python-format
-msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr "Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/problemnotification.py:210
-msgid ""
-"File verification failed. The downloaded version is different from the "
-"original."
-msgstr ""
-"A fájl ellenőrzés hibát talált. A letöltött verzió eltér az eredetitől."
-
-#: rapid/problemnotification.py:213
-msgid "The metadata might be corrupt."
-msgstr "A métadatad hibás lehet"
-
-#: rapid/problemnotification.py:216
-msgid ""
-"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-"downloaded."
-msgstr ""
-"A fájlnév, a kiterjesztés, és az Exif információ szerint ez már le van "
-"töltve."
-
-#: rapid/problemnotification.py:235
-#, python-format
-msgid " It was backed up to %(volume)s"
-msgstr " Biztonsági mentés létrehozva: %(volume)s"
-
-#: rapid/problemnotification.py:237
-msgid " It was backed up to these devices: "
-msgstr " Biztonsági mentés létrehozva ezeken az eszközökön: "
-
-#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300
-#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339
-#, python-format
-msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
-
-#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301
-#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340
-#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-msgstr "%(volumes)s és %(final_volume)s."
-
-#: rapid/problemnotification.py:252
-#, python-format
-msgid ""
-"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-"%(details)s"
-msgstr "A fényképeknek azonos a neve, de eltérő időben készültek:%(details)s"
-
-#: rapid/problemnotification.py:269
-#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr ""
-"Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön: %(volume)s: "
-"%(inst)s."
-
-#: rapid/problemnotification.py:271
-#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön %(volume)s."
-
-#: rapid/problemnotification.py:273
-msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
-msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben az alábbi eszközökön: "
-
-#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325
-#, python-format
-msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
-
-#: rapid/problemnotification.py:279
-#, python-format
-msgid "%(volume)s, "
-msgstr "%(volume)s, "
-
-#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327
-#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-msgstr "%(volumes)s és %(volume)s (%(inst)s)."
-
-#: rapid/problemnotification.py:288
-#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-msgstr "%(volumes)s és %(volume)s."
-
-#: rapid/problemnotification.py:296
-#, python-format
-msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-msgstr "A biztonsági mentés már létezik itt: %(volume)s."
-
-#: rapid/problemnotification.py:298
-msgid "Backups already exist in these locations: "
-msgstr "A biztonsági mentés az elábbi eszközökön már létezik: "
-
-#: rapid/problemnotification.py:308
-#, python-format
-msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezen az eszközön: %(volume)s."
-
-#: rapid/problemnotification.py:310
-msgid "Backups overwritten on these devices: "
-msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezeken az eszközökön: "
-
-#: rapid/problemnotification.py:321
-#, python-format
-msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr ""
-"Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközön: %(volume)s: "
-"%(inst)s."
-
-#: rapid/problemnotification.py:323
-msgid ""
-"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
-msgstr "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközökön: "
-
-#: rapid/problemnotification.py:335
-#, python-format
-msgid ""
-"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-"from the downloaded version."
-msgstr ""
-"A fájl ellenőrzés hibát talált a %(volume)s. A letöltött verzió eltér az "
-"eredetitől."
-
-#: rapid/problemnotification.py:337
-msgid "File verification failed on these devices: "
-msgstr "A fájl ellenörzés hibát talált ezen az eszközön: "
-
-#: rapid/problemnotification.py:347
-#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-msgstr "%(previousproblem)s továbbá, %(newproblem)s"
-
-#: rapid/problemnotification.py:355
-#, python-format
-msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-msgstr " Továbbá, még ezek %(problems)s."
-
-#: rapid/problemnotification.py:357
-#, python-format
-msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-msgstr " Továbbá, még ez %(problem)s."
-
-#: rapid/problemnotification.py:366
-#, python-format
-msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "A %(type)s métaadat hiányzik."
-
-#: rapid/problemnotification.py:368
-msgid "The following metadata is missing: "
-msgstr "A következő métaadatad hiányzik: "
-
-#: rapid/problemnotification.py:371
-#, python-format
-msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-msgstr "%(missing_metadata_elements)s és %(final_missing_metadata_element)s."
-
-#: rapid/problemnotification.py:388
-msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor"
-
-#: rapid/problemnotification.py:390
-msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor"
-
-#: rapid/problemnotification.py:393
-#, python-format
-msgid "Problems in %s generation"
-msgstr "Probléma a %s létrehozásakor"
-
-#: rapid/problemnotification.py:395
-#, python-format
-msgid "Problem in %s generation"
-msgstr "Probléma a %s létrehozásakor"
-
-#: rapid/problemnotification.py:404
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-msgstr "%(filetype)s már létezik, de biztonsági mentés létrehozva"
-
-#: rapid/problemnotification.py:406
-#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
-msgstr ""
-"Hiba történt a %(filetype)s másolásakor, de a biztonsági mentés létrehozva."
-
-#: rapid/problemnotification.py:428
-msgid "Multiple problems were encountered"
-msgstr "Több probléma lépett fel."
-
-#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
-msgstr ""
-"A program egyező nevű, de különböző időpontban készített képeket talált."
-
-#: rapid/problemnotification.py:436
-msgid "there were errors backing up"
-msgstr "hibák voltak a biztonsági mentés közben"
-
-#: rapid/problemnotification.py:437
-msgid "There were errors backing up"
-msgstr "Hibák voltak a biztonsági mentés közben"
-
-#: rapid/problemnotification.py:439
-msgid "there was an error backing up"
-msgstr "hiba volt a biztonsági mentés közben"
-
-#: rapid/problemnotification.py:440
-msgid "There was an error backing up"
-msgstr "Hiba volt a biztonsági mentés közben"
-
-#. e.g.
-#: rapid/problemnotification.py:443
-#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-msgstr "%(previousproblem)s, és %(backinguperror)s"
-
-#: rapid/rpdfile.py:159
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-
-#: rapid/rpdfile.py:169
-#, python-format
-msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-msgstr "keresés (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-
-#: rapid/subfolderfile.py:81
-#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-
-#: rapid/subfolderfile.py:325
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "alkönyvtár és file neve"
-
-#: rapid/subfolderfile.py:406
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "A kép már korábban le lett töltve."
-
-#: rapid/subfolderfile.py:407
-#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Forrás: %(source)s"
-
-#: rapid/subfolderfile.py:485
-msgid "Failed to create download subfolder"
-msgstr "Nem sikerült az alkönyvtár létrehozás"
-
-#: rapid/subfolderfile.py:486
-#, python-format
-msgid "Path: %s"
-msgstr "Path: %s"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
-msgid "About..."
-msgstr "Névjegy…"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
-msgid "_Check All"
-msgstr "Összes _kijelölése"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
-msgid "Check All Photos"
-msgstr "Kijelöl minden fényképet"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
-msgid "Check All Videos"
-msgstr "Kijelöl minden videót"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Küldjön adományt..."
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "_Online help"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
-msgid "Refresh"
-msgstr "Újratöltés"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Hibajelentés küldése..."
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
-msgid "Translate this Application..."
-msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
-msgid "_Uncheck All"
-msgstr "_Kijelölések törlése"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Letöltés / Megszakítás"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
-msgid "_Select"
-msgstr "_Kijelölés"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód nélkül"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód szerint"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
-msgid "_Error Log"
-msgstr "_Hibanapló"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Kész letöltések kiürítése"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
-msgid "Previous File"
-msgstr "Előző fájl"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
-msgid "Next File"
-msgstr "Következő fájl"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "_Fordítás"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
-msgid "_Include in download"
-msgstr "Letöltésben szerepel"
-
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
-msgid "_Download"
-msgstr "_Letöltés"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">A Fényképek Letöltési Könyvtára</span>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
-msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr "<i>Például: /home/jozsef/Képek</i>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Letöltési alkönyvtár</b>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Letöltési könyvtár:"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
-msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
-msgstr ""
-"Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
-"fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Letöltési könyvtár</b>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
-msgid "Photo Folders"
-msgstr "Fénykép Könyvtár"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Átnevezés</span>\t"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
-msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr "<b>Fénykép Átnevezés</b>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
-msgid "<i>New:</i>"
-msgstr "<i>Új:</i>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
-msgid "<i>Original:</i>"
-msgstr "<i>Eredeti:</i>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>Példa:</b>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Fénykép Átnevezés"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videók Letöltési Könyvtára</span>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
-msgid ""
-"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
-"for python, or <i>exiftool</i>."
-msgstr ""
-"Sajnálom, a videó letöltési lehetőség le van tiltva. A videó letöltéshez, "
-"kérlek telepítsd <i>hachoir metadata</i> és a <i>kaa metadata</i> csomagokat "
-"a python részére, vagy az <i>exiftool</i> csomagot."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
-msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
-msgstr ""
-"Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
-"fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
-msgid "Video Folders"
-msgstr "Videó Könyvtár"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Átnevezés</span>\t"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
-msgid "Video Rename"
-msgstr "Videó Átnevezés"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Átnevezési lehetőségek</span>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
-msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-msgstr "<b>Sorozat szám</b>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
-msgid ""
-"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-"sequence number should be reset."
-msgstr ""
-"Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> "
-"sorozatszámot vissza kell állítani."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
-msgid "Day start:"
-msgstr "Nap kezdete:"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Mai letöltések:"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Tárolt szám:"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
-msgid " hh:mm"
-msgstr " óó:pp"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
-msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
-msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
-msgid ""
-"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-"removed that are not allowed by other operating systems."
-msgstr ""
-"Adja meg, hogy a képek és videók nevéből el legyenek-e távolítva az egyéb "
-"operációs rendszerek által nem megengedett karakterek."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Átnevezési lehetőségek"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Munka-szám</span>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>Munka-szám</b>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Hozzáadás…"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
-msgid "R_emove All"
-msgstr "Összes törlése"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Munka-szám"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszközök</span>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
-msgid ""
-"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-"location on your hard drive.\n"
-"\n"
-"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used.</i>"
-msgstr ""
-"Eszközök ahonnan a fotókat és a videókat letöltjük, mint például fényképező "
-"gépek, memória kártyák, pendirve-ok.\n"
-"\n"
-"Letölthetsz egyszerre több eszközről, vagy kijelölhetsz egy könyvtárat a "
-"merevlemezeden.\n"
-"\n"
-"<i>A fényképezőgépről történő közvetlen letöltés még kísérleti lehetőség. Ha "
-"a fényképezőgépről a letöltés lassú, vagy nem működik akkor próbáld meg a "
-"fényképezőgépet PTP módba állítani. Ha ez nem lehetséges használj "
-"kártyaolvasót.</i>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
-msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
-msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "Az eszközök automatikus felismerése"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
-msgid ""
-"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-"\n"
-"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-"prompted to determine if it should be scanned or not."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezed az automatikus felderítést a hordozható eszközre, akkor az "
-"egész eszközön fogok keresni. Nagy méretű eszközön ez sokáig tarthat. \n"
-"\n"
-"Ha ez a lehetőség engedélyezve van, akkor a lehetséges eszköz érzékelésekor "
-"rá fogok kérdezni, hogy akarod-e az automatikus felderítést ezen az eszközön."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
-msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-"and videos."
-msgstr ""
-"Kérlek válassz könyvtárt a fotók és a videók számára, ha nem akarod hogy "
-"automatikusan kerüljenek meghatározásra (disable auto detection)."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszköz beállítások</span>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
-msgid "Remembered Paths"
-msgstr "Megjegyzett elérési utak"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
-msgid ""
-"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"Megjegyzett útvonalak azok, amelyeket a különböző hordozható eszközökkel "
-"kapcsolatban kiválasztasz letöltésre vagy mellőzésre."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "Mellőzött útvonal"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
-msgid ""
-"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-"be scanned."
-msgstr ""
-"Add meg azt az útvonal végződést amit figyelmen kívül hagyjak amikor "
-"fotókat vagy videókat keresek a letöltéshez. Bármilyen útvonal ami a "
-"megadott értékre végződik nem lesz ellenőrizve."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
-msgid "Use _python-style regular expressions"
-msgstr "Használj python stílusú reguláris kifejezést"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
-msgid "Device Options"
-msgstr "Eszköz beállítások"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
-msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr "<b>Biztonsági mentés</b>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
-msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
-msgstr ""
-"Kérlek válassz könyvtárt a biztonsági mentésnek, ha nem akarod hogy "
-"automatikusan kerüljön meghatározásra (disable auto detection)."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
-msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
-msgstr ""
-"A képekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, különböző "
-"helyekre, például külső merevlemezre."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "A fényképek és vidók biztonsági mentése letöltés közben"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
-msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-"\n"
-"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with one of these names.</i>"
-msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Fotók biztonsági mentésének helye:"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
-msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "A biztonsági másolat mappa neve:"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
-msgid "<i>Example:</i>"
-msgstr "<i>Példa:</i>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
-msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
-msgid "Video backup folder name:"
-msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Videó biztonsági mentésének helye:"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid "Back up"
-msgstr ""
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Egyebek</span>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
-msgid "<b>Program Automation</b>"
-msgstr "<b>Automatizálás</b>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
-msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr "A készülék lecsatlakoztatása a letöltést követően."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
-msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Kilépés a programból a letöltés végeztével"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr ""
-"Kilépés a programból letöltési hibák és figyelmeztetések ellenére is."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
-msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "A JPEG képek automatikus forgatása"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
-msgid "Verify files as they are downloaded"
-msgstr ""
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
-msgid "Performance"
-msgstr "Teljesítmény"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
-msgid "Generate thumbnails (slower)"
-msgstr "Bélyegkép létrehozás (lassabb)"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyebek"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
-msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Fénykép és Videó név összeütközés</b>"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Egyedi azonosító megadása"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
-msgid "Skip download"
-msgstr "A letöltés kihagyása"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
-msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
-msgstr ""
-"Ha egyező nevű kép vagy videó már le lett töltve, ajánlja fel a kihagyást, "
-"vagy a letöltés folytatását egyedi azonosító hozzáadásával"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
-msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-"that has the same name, or skip backing it up."
-msgstr ""
-"Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva az "
-"azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva."
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Felülírás"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
-msgid "Skip"
-msgstr "Kihagyás"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Hibakezelés"
-
-#: rapid/glade3/about.ui.h:1
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Importáld a fényképeidet és videóidat hatékonyan és megbízhatóan"
-
-#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
-#~ msgstr "Az érték visszaállítása nullára.\n"
-
-#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
-#~ msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n"
-
-#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-#~ msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n"
-
-#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
-#~ msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban"
-
-#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-#~ msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás."
-
-#~ msgid "Resetting to default values."
-#~ msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. "
-#~ "Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget.</i>"
-
-#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges "
-#~ "értékek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat az almappa teljes "
-#~ "kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget.</i>"
-
-#~ msgid "Select an image folder"
-#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg "
-#~ "újra."
-
-#~ msgid "There is an error in the program preferences."
-#~ msgstr "A program beállítása hibás."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a "
-#~ "meta-adatok."
-
-#~ msgid "Image has no metadata"
-#~ msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal."
-
-#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
-#~ msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva."
-
-#~ msgid "The device can now be safely removed"
-#~ msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható."
-
-#~ msgid "Download copying error"
-#~ msgstr "Másolási hiba a letöltés során"
-
-#~ msgid "Backup image already exists"
-#~ msgstr "A biztonsági másolat már létezik."
-
-#~ msgid "The image was not copied."
-#~ msgstr "A kép nem lett másolva."
-
-#~ msgid "Image overwritten"
-#~ msgstr "Kép felülírva"
-
-#~ msgid "errors"
-#~ msgstr "hibák"
-
-#~ msgid "Backup device missing"
-#~ msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik"
-
-#~ msgid "No backup device was detected."
-#~ msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető"
-
-#~ msgid "This device has no images to download from."
-#~ msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek"
-
-#~ msgid "Image has no thumbnail"
-#~ msgstr "A képhez nem tartozik előnézet"
-
-#~ msgid "Image skipped"
-#~ msgstr "Kép átugorva"
-
-#~ msgid "Image already exists"
-#~ msgstr "A kép már létezik"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forrás: %(source)s\n"
-#~ "Hiba: %(problem)s"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-#~ msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
-#~ msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s"
-
-#, python-format
-#~ msgid "0 of %s images copied"
-#~ msgstr "0 of %s kép átmásolva"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Source: %s"
-#~ msgstr "Forrás: %s"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forrás: %(source)s\n"
-#~ "Cél: %(destination)s\n"
-#~ "Hiba: %(problem)s"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-#~ "Source: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n"
-#~ "Forrás: %s"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
-#~ "Image: %(image)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alkönyvtár: %(subfolder)s\n"
-#~ "Kép: %(image)s\n"
-#~ "Hiba: %(problem)s"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s images skipped"
-#~ msgstr "%s kép átugorva"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forrás: %(source)s\n"
-#~ "Cél: %(destination)s\n"
-#~ "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Destination directory could not be created\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A cél-könyvtár nem hozható létre\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s images downloaded"
-#~ msgstr "%s kép letöltve"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forrás: %(source)s\n"
-#~ "Cél: %(destination)s\n"
-#~ "Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Download has started from %s"
-#~ msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről"
-
-#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-#~ msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg"
-
-#~ msgid "It may be corrupted"
-#~ msgstr "Hibás lehet"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-#~ msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Download complete from %s"
-#~ msgstr "A letöltés befejeződött: %s"
-
-#~ msgid "Job Code entered"
-#~ msgstr "Munka-szám megadva"
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés:"
-
-#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-#~ msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-#~ "correct operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
-#~ "Checking preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások "
-#~ "ellenőrzése."
-
-#~ msgid "Some preferences will be reset."
-#~ msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva"
-
-#~ msgid "Starting downloads"
-#~ msgstr "A letöltések megkezdése"
-
-#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-#~ msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése"
-
-#~ msgid "Prompting for Job Code"
-#~ msgstr "Adjon meg munka-számot"
-
-#~ msgid "No preferences needed to be changed."
-#~ msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni."
-
-#~ msgid "Preferences were modified."
-#~ msgstr "A beállítások módosultak."
-
-#~ msgid "Problem using pynotify."
-#~ msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-#~ "They will be reset."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A korábbi "
-#~ "beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek "
-#~ "visszaállításra kerültek."
-
-#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-#~ msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni."
-
-#~ msgid "Using manually specified path"
-#~ msgstr "Kézzel megadott útvonal használata"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-#~ msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s"
-
-#~ msgid "Automatically start download is false"
-#~ msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva"
-
-#~ msgid "Automatically start download is true"
-#~ msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva"
-
-#~ msgid "images skipped"
-#~ msgstr "képek átugorva"
-
-#~ msgid "_Download "
-#~ msgstr "_Letöltés "
-
-#~ msgid "images downloaded"
-#~ msgstr "képek letöltve"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Megállítás"
-
-#~ msgid "Preferences were changed."
-#~ msgstr "A beállítások megváltoztak."
-
-#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés"
-
-#~ msgid "Goodbye"
-#~ msgstr "Viszlát"
-
-#~ msgid "Using"
-#~ msgstr "Használatban"
-
-#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
-#~ msgstr "Millimásodperc meta-adat nem található a képben"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s metadata is not present in image"
-#~ msgstr "%s meta-adat nem található"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
-#~ msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik."
-
-#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
-#~ msgstr "kiterjesztés megadva, de a képnek nincs kiterjesztése"
-
-#~ msgid "These preferences are not well formed:"
-#~ msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-#~ msgstr "Beállított érték '%(value)s' érvénytelen."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-#~ "Expected one of %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítás '%(key)s' érvénytelen.\n"
-#~ "Válasszon a listából %(value)s"
-
-#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
-#~ msgstr "kép száma lett megadva, de a fájlnévben nem található szám"
-
-#, python-format
-#~ msgid "error generating name with component %s"
-#~ msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
-#~ msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'"
-
-#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
-#~ msgstr "<b>Kép átnevezés</b>"
-
-#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Hiányzó biztonsági mentés eszköz</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-#~ msgstr "<b>Kép név ütközés</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Kép eszköz</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-
-#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-#~ msgstr "<i>Példa: /home/user/photos</i>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-
-#~ msgid "Automation"
-#~ msgstr "Automatizálás"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-
-#~ msgid "Automatically detect image devices"
-#~ msgstr "Kép eszközök automatikus érzékelése"
-
-#~ msgid "Backup photos when downloading"
-#~ msgstr "Letöltéskor biztonsági mentés készítése"
-
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Biztonsági mentés"
-
-#~ msgid "Backup folder name:"
-#~ msgstr "Biztonsági mentés könyvtár:"
-
-#~ msgid "Backup location:"
-#~ msgstr "Biztonsági mentés helye:"
-
-#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Letöltési könyvtár"
-
-#~ msgid "Error Log"
-#~ msgstr "Hibanapló"
-
-#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
-#~ msgstr "Hatékony és megbízható fénykép importálás"
-
-#~ msgid "Image location:"
-#~ msgstr "Képek helye:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezi a mobil adattárolók automatikus érzékelését, akkor az egész "
-#~ "eszközről össze lesznek gyűjtve a képek. Nagy tárhely esetén ez több időt "
-#~ "vesz igénybe."
-
-#~ msgid "Image Rename"
-#~ msgstr "Kép átnevezés"
-
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Kép eszköz"
-
-#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos biztonsági mentés "
-#~ "helyet."
-
-#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
-#~ msgstr "Kilépés a programból a letöltések sikeres befejezését követően."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos mentési helyet."
-
-#~ msgid "Report an error"
-#~ msgstr "Hibabejelentés küldése"
-
-#~ msgid "Report a warning"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés küldése"
-
-#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
-#~ msgstr "A letöltés megkezdése a kép eszköz érzékelésekor"
-
-#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
-#~ msgstr "Határozza meg, mi a teendő, ha nincsen biztonsági mentés eszköz."
-
-#~ msgid "_Photos"
-#~ msgstr "_Fényképek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képek letöltésekor lehetséges biztonsági másolat készítése, pl. külső "
-#~ "merevlemezre."
-
-#~ msgid "_Thumbnails"
-#~ msgstr "_Indexképek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
-#~ "that has the same name, or skip backing it up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válasszon, hogy a biztonsági mentés készítésekor felülírja az azonos nevű "
-#~ "képeket, vagy ugorja át azokat."
-
-#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-#~ msgstr ""
-#~ "A fénykép eszköz leválasztása (kiadása) a letöltések elvégzését követően"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-#~ "that are not allowed by other operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Döntse el, tartalmazhatnak-e a kép és mappa nevek olyan karaktereket, "
-#~ "melyeket a többi operációs rendszer nem fogad el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
-#~ "downloaded or backed up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Határozza meg, mi a teendő, ha egy fényképnek azonos a neve egy korábban "
-#~ "letöltött képpel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Gyors Fénykép Letöltő szabad szoftver; szabadon terjeszthető és "
-#~ "módosítható a a Free Software Foundation által közzétett GNU General Public "
-#~ "License szerint; akár (választásod alapján) bármely későbbi verzió szerint.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Gyors Fénykép Letöltőt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, "
-#~ "de GARANCIA NÉLKÜL; anélkül, hogy akár hallgatólagos garancia lenne "
-#~ "ELADHATÓSÁGRA VAGY EGY ADOTT CÉLRA. Lásd további részletekért a GNU General "
-#~ "Public License-t.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kapnia kellett egy példányt a GNU General Public License-ből, ha nem, írjon "
-#~ "az alábbi címre: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-#~ "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-#~ msgstr "A Mai letöltések értéke érvénytelen.\n"
-
-#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-#~ msgstr "A 'Nap kezdete' beállítás értéke hibás.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
-#~ "They will be reset to their default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az almappára vonatkozó beállítások érvénytelenek és nem használhatóak. "
-#~ "Vissza lesznek állítva az alapértékekre."
-
-#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
-#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek"
-
-#~ msgid "Image filename could not be generated"
-#~ msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni."
-
-#~ msgid "Could not open image"
-#~ msgstr "A kép megnyitása sikertelen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő "
-#~ "meta-adat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Your preferences have been updated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check them to ensure correct operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A "
-#~ "beállítások frissültek.\n"
-#~ "Kérem ellenőrizze a helyes működéshez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válasszon, hogy a átugorja a kép letöltését, vagy egyedi azonosítót tegyen "
-#~ "hozzá."
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "A %s már fut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with this name.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a könyvtárat, ahol a biztonsági másolatokat tartja. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Megjegyzés: ez alapján lesz meghatározva az is, hogy egy adott eszköz a "
-#~ "biztonsági mentések tárolására való-e. Minden eszközön, amelyet biztonsági "
-#~ "mentésként használ, hozza létre a megfelelő könyvtárat.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
-#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-#~ "reader.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kép eszközök letöltendő fényképeket tartalmazó készülékek, mint "
-#~ "fényképezőgépek, memória kártyák, mobil adattárolók.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Egy időben több eszközről is lehetséges a képek lementése.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Ha a fényképezőgépről való letöltés rosszul, vagy egyáltalán nem működik, "
-#~ "próbálja meg átállítani PTP módba. Ha ez nem lehetséges, egy kártyaolvasó "
-#~ "használata lehet a megoldás.</i>"
-
-#~ msgid "Job Code not entered"
-#~ msgstr "A munka-szám nincs megadva"
-
-#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
-#~ msgstr "Ez az eszköz vagy partició még nem volt letöltési forrás."
-
-#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
-#~ msgstr "Adja meg az új munka-számot, vagy válasszon egy előzőt."
-
-#~ msgid "Enter a new job code."
-#~ msgstr "Adja meg az új munka-számot"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-#~ msgstr "Eszköz %(device)s (%(path)s) mellőzve"
-
-#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-#~ msgstr "A munka-szám már megadva, ne addja meg újra"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s selected for downloading from"
-#~ msgstr "%s kijelölve letöltésre innen"
-
-#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az eszköz vagy partíció adatai mindig letöltési forrásként szolgálnak."
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s rejected as a download device"
-#~ msgstr "%s nem használható letöltési eszközként."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Prompting whether to use %s"
-#~ msgstr "Javaslat helyette: %s"
-
-#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
-#~ msgstr "Erről az eszközről vagy partícióról le legyenek töltve a képek?"
+# Hungarian translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# csola48 <csola48@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Rapid Photo Downloader 0.9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-05 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-29 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: csola48 <csola48@gmail.com>\n"
+"Language-Team: magyar <csola48@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-06 14:36+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Language: hu\n"
+
+#: ../install.py:65
+msgid "Rapid Photo Downloader installer"
+msgstr "Rapid Photo Downloader telepítő"
+
+#: ../install.py:66
+msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
+msgstr "A Rapid Photo Downloader legfrissebb verziójának letöltése és telepítése"
+
+#: ../install.py:246 ../install.py:1769
+msgid "Installer not found:"
+msgstr "Telepítő nem található:"
+
+#. Translators: do not translate the term tar.gz
+#: ../install.py:250 ../install.py:1773
+msgid "Installer not in tar.gz format:"
+msgstr "A telepítő nem tar.gz típusú:"
+
+#: ../install.py:504
+msgid ""
+"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
+"permissions for"
+msgstr ""
+"Nem megfelelő a mappa tulajdonjoga. Változtasd meg tulajdonost és állítsd be a "
+"jogosultságot:"
+
+#: ../install.py:579
+msgid "The following command will be run:"
+msgstr "A következő parancs fog futni:"
+
+#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521
+msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
+msgstr "A sudo parancs lehet, hogy bekéri a sudohoz a jelszót"
+
+#: ../install.py:586
+msgid "Would you like to run the command now?"
+msgstr "Szeretné most futtatni a pancsot?"
+
+#: ../install.py:588
+msgid "Answer is not yes, exiting."
+msgstr "Kilépés, mert nincs \"igen\" válasz."
+
+#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
+msgid "Command failed"
+msgstr "Sikertelen parancs"
+
+#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
+msgid "Exiting"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../install.py:621
+msgid "The Universe repository must be enabled."
+msgstr "Engedélyezve kell lennie az Universe tárolónak"
+
+#: ../install.py:645
+msgid ""
+"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
+msgstr "Akarja az előző verziójú Rapid Photo Downloader eltávolítását:"
+
+#: ../install.py:754 ../install.py:779
+msgid ""
+"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader is "
+"installed (this may take a while)..."
+msgstr ""
+"A csomagkezelő lekérdezése, van-e régebbi verziójú Rapid Photo Downloader "
+"telepítve (eltarthat egy ideig)..."
+
+#: ../install.py:765
+msgid ""
+"Unable to query package system. Please check your Internet connection and try "
+"again"
+msgstr ""
+"A csomagkezelőt nem tudtam lekérdezni. Kérem ellenőrizze az Internet "
+"kapcsolatodat és próbálja újra"
+
+#: ../install.py:795
+msgid "Checking if previous version installed with pip..."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy az előző verzió pip-el lett-e telepítve ..."
+
+#: ../install.py:889
+msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
+msgstr "A következő csomagok ismeretlenek a rendszerében: {}\n"
+
+#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008
+msgid ""
+"To continue, some packages required to run the application will be installed."
+msgstr ""
+"Az alkalmazás telepítésének folytatáshoz további csomagok telepítése szükséges."
+
+#: ../install.py:920
+msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
+msgstr ""
+"Telepített és rendelkezésre álló csomagok lekérdezése (ez eltarthat egy ideig)"
+
+#: ../install.py:992
+msgid ""
+"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this may "
+"take a while)... "
+msgstr ""
+"A csomagkezelő lekérdezi, hogy a szükséges csomagok telepítve vannak-e (ez "
+"eltarthat egy ideig) "
+
+#: ../install.py:1038
+msgid "Query to confirm action at each step."
+msgstr "Lépésenkénti megerősítés."
+
+#: ../install.py:1045
+msgid ""
+"When downloading the latest version, install the development version if it is "
+"newer than the stable version."
+msgstr ""
+"A legfrissebb verzió letöltésekor telepítse a fejlesztői verziót, ha az újabb, "
+"mint a stabil változat."
+
+#: ../install.py:1054
+msgid ""
+"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, the "
+"latest version is downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+"Opcionális tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő archívuma. Ha nincs megadva, "
+"a legfrissebb verzió letöltődik az internetről."
+
+#: ../install.py:1077
+msgid ""
+"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive "
+"if it is newer than this version ({}). The default is to run whichever "
+"installer is newer."
+msgstr ""
+"Ne futtassa a telepítőt a tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő archívumában, "
+"ha az újabb, mint ez a verzió ({}). Az alapértelmezés az, hogy a legújabb "
+"telepítőt futtassa."
+
+#: ../install.py:1084
+msgid ""
+"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Távolítsa el a Rapid Photo Downloader-t, amelyet pip-el telepített és tartja a "
+"függőségét."
+
+#: ../install.py:1088
+msgid ""
+"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
+"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
+msgstr ""
+"Távolítsa el a pip segítségével telepített függőségeket a Rapid Photo "
+"Downloader telepítésénél és magát a Rapid Photo Downloader programot, majd "
+"lépjen ki."
+
+#: ../install.py:1093
+msgid ""
+"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader installed "
+"by your Linux distribution's package manager."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: Ez nem fogja eltávolítani a Linux disztribúció csomagkezelője által "
+"telepített Rapid Photo Downloader-t."
+
+#: ../install.py:1100
+msgid ""
+"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
+msgstr "A függőségek csak akkor távolíthatóak el, ha más program nem igényli."
+
+#: ../install.py:1106
+msgid ""
+"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they are "
+"required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or above if "
+"you want to avoid this behavior. You can do so using the command 'python3 -m "
+"pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid Photo "
+"Downloader installed by your Linux distribution's package manager will not be "
+"uninstalled."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: ez az opció eltávolítja a függőséget, függetlenül attól, hogy egy "
+"másik program pip telepítve van-e. Frissítse a pip-et 9.0 vagy újabb verzióra, "
+"ha el akarja kerülni ezt a viselkedést. Ezt a \"python3 -m pip install pip -U - "
+"felhasználó\" paranccsal teheti meg. Ezenkívül vegye figyelembe, hogy a Linux "
+"disztribúció csomagkezelője által telepített Rapid Photo Downloader bármely "
+"verzióját nem távolítják el."
+
+#: ../install.py:1156
+msgid "Failed to download versions file"
+msgstr "Nem sikerült letölteni a verziók fájlját"
+
+#: ../install.py:1160
+msgid "Got error code {} while accessing versions file"
+msgstr "A verziófájl elérése közben kapott hibakód {}"
+
+#: ../install.py:1268
+msgid ""
+"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
+"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, a telepítő nem található. Ellenőrizze az internetkapcsolatot és "
+"ellenőrizze, hogy elérheti-e a\n"
+"https://www.damonlynch.net címet\n"
+"\n"
+"Kilépés\n"
+
+#: ../install.py:1442
+msgid "Installing application requirements..."
+msgstr "Az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése ..."
+
+#: ../install.py:1458
+msgid "Received error code"
+msgstr "Fogadott hibakód"
+
+#: ../install.py:1459
+msgid "Failed to install application requirements: exiting"
+msgstr "Sikertelen az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése: kilépés"
+
+#: ../install.py:1465
+msgid "Installing application..."
+msgstr "Alkalmazás telepítése..."
+
+#: ../install.py:1478
+msgid "Failed to install application: exiting..."
+msgstr "Sikertelen az alkalmazás telepítése: kilépés..."
+
+#: ../install.py:1502
+msgid ""
+"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
+"commmand line or application launcher."
+msgstr ""
+"Lehetséges, hogy újra kell indítania a számítógépet, hogy parancssorból vagy "
+"grafikus felületről elindíthassa a programot."
+
+#: ../install.py:1513
+msgid "Do you want to install the application's man pages?"
+msgstr "Akarja az alkalmazáshoz tartozó kézikönyv (man) lapokat telepíteni?"
+
+#: ../install.py:1514
+msgid "They will be installed into {}"
+msgstr "Ide lesznek telepítve {}"
+
+#: ../install.py:1515 ../install.py:1520
+msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
+msgstr ""
+"Ha eltávolítja az alkalmazást, a hozzá tartozó kézikönyv (man) oldalakat "
+"önmagának kell eltávolítania."
+
+#: ../install.py:1517
+msgid "Do want to install the man pages?"
+msgstr "Akarja telepíteni a kézikönyv (man) oldalakat?"
+
+#: ../install.py:1519
+msgid "Installing man pages into {}"
+msgstr "A kézikönyv (man) oldalak telepítése ide {}"
+
+#: ../install.py:1536
+msgid "Failed to create man page directory: exiting"
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a mappát a kézikönyv (man) oldalak számára: kilépés"
+
+#: ../install.py:1548
+msgid "Failed to copy man page."
+msgstr "Sikertelen a kézikönyv (man) oldalak másolása."
+
+#: ../install.py:1558
+msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
+msgstr "(Ha a szegmentálási hiba kilép, akkor figyelmen kívül hagyhatja ...)"
+
+#: ../install.py:1571
+msgid ""
+"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
+"Downloader that was installed with pip.\n"
+"Cannot continue. Exiting."
+msgstr ""
+"A python3 segédprogram eltávolítása szükséges a pipen telepített Rapid Photo "
+"Downloader verziójának eltávolításához.\n"
+"Nem folytatható. Kilépés."
+
+#: ../install.py:1612
+msgid ""
+"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
+"Run it using the user who will run the program.\n"
+msgstr ""
+"Ne futtassa a telepítő szkriptet root / sudo felhasználóként.\n"
+"Azzal a felhasználóval futtassa aki használni fogja a programot.\n"
+
+#: ../install.py:1622 ../install.py:1636
+msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
+msgstr "Ne adjon meg más parancssori argumentumokat a specifikáció során"
+
+#: ../install.py:1651
+msgid ""
+"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
+"Exiting..."
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, ez a telepítő nem támogatja az egyéni python telepítést.\n"
+"Kilépés ..."
+
+#: ../install.py:1657
+msgid "Restarting script using system python..."
+msgstr "A szkript újraindítása a python rendszer használatával ..."
+
+#: ../install.py:1688
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kilépés…"
+
+#. Translators: do not translate the term python3-apt
+#: ../install.py:1707
+msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
+msgstr "A folytatáshoz python3-apt -nek telepítve kell lennie"
+
+#: ../install.py:1726
+msgid ""
+"Install the following packages using your Linux distribution's standard package "
+"manager, and then rerun this installer"
+msgstr ""
+"Az alábbi csomagokat telepítse a Linux disztribúció szabványos "
+"csomagkezelőjével, majd telepítse újra ezt a telepítőt"
+
+#: ../install.py:1735
+msgid ""
+"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
+"must be installed."
+msgstr ""
+"A program futtatásához programokat kell telepíteni a python3 és a csomagkezelés "
+"támogatására."
+
+#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
+#: ../install.py:1750
+msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
+msgstr ""
+"A python3 pip-jét és beállítási eszközeit frissíteni kell a felhasználónak."
+
+#. Translators: do not translate the term python or requests
+#: ../install.py:1763
+msgid "Installing python requests"
+msgstr "Pythonhoz szükséges dolgok telepítése"
+
+#: ../upgrade.py:79
+msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
+msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése"
+
+#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Megszünteti"
+
+#: ../upgrade.py:450
+msgid "&Upgrade"
+msgstr "&Frissítés"
+
+#: ../upgrade.py:455
+#, python-format
+msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
+msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a %s verzióra történő frissítéshez."
+
+#: ../upgrade.py:458
+msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
+msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a frissítés elindításához."
+
+#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bezárás"
+
+#: ../upgrade.py:462
+msgid "&Run"
+msgstr "&Futtatás"
+
+#: ../upgrade.py:492
+msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
+msgstr "A frissítés futtatása előtt zárja be a Rapid Photo Downloader alkalmazást"
+
+#: ../upgrade.py:495
+msgid "Upgrade running..."
+msgstr "A frissítés folyamatban..."
+
+#: ../upgrade.py:531
+#, python-format
+msgid ""
+"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the program."
+msgstr ""
+"Sikeresen frissítve a %s -re. Kattintson a Bezárás gombra a kilépéshez, vagy a "
+"Futtatás a program elindításához."
+
+#: ../upgrade.py:536
+msgid ""
+"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the program."
+msgstr ""
+"A frissítés sikeresen befejeződött. Kattintson a Bezárás gombra a kilépéshez, "
+"vagy a Futtatás a program elindításához."
+
+#: ../upgrade.py:540
+msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
+msgstr "Frissítés sikertelen. A kilépéshez kattintson a Bezárás gombra."
+
+#: ../upgrade.py:7114
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s..."
+msgstr "%s frissítése ..."
+
+#: ../upgrade.py:7116
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Nyomjon meg egy gombot a folytatáshoz..."
+
+#: ../upgrade.py:7129
+msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
+msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen"
+
+#: ../upgrade.py:7131
+#, python-format
+msgid "The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
+msgstr "A(z) %s python csomag nem frissíthető. A frissítés nem folytatható."
+
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
+msgid "Credits"
+msgstr "Közreműködők"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:240
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "A biztonsági másolatok nincsenek beállítva"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:242
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem elérhető"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:244
+msgid "Valid backup locations not yet specified"
+msgstr "Még nincs érvényes biztonsági mentési hely megadva"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:404
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"A fényképekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, különböző "
+"helyekre, például külső merevlemezre."
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:412
+msgid "Back up photos and videos when downloading"
+msgstr "A fényképek és videók biztonsági mentése letöltés közben"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:418
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:424
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device.<br><br><i>Note: "
+"the presence of a folder with this name is used to determine if the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create a "
+"folder in it with one of these folder names. By adding both folders, the same "
+"device can be used to back up both photos and videos.</i>"
+msgstr ""
+"Adja meg azt a mappát, amelyen a mentések tárolódnak az eszközön. <br> <br> <i> "
+"Megjegyzés: ezzel a névvel rendelkező mappa jelenlétét használhatja annak "
+"meghatározására, hogy az eszközt biztonsági mentésekhez használják-e. Minden "
+"olyan eszköz esetében, amelyet vissza akar kapni, hozzon létre egy mappát a "
+"mappák egyikével. Mindkét mappa hozzáadásával ugyanaz az eszköz használható "
+"mind a fotók, mind a videók biztonsági mentéséhez. </i>"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:439
+msgid "Photo folder name:"
+msgstr "Fénykép mappa neve:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:444
+msgid "Video folder name:"
+msgstr "Videó mappa neve:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
+#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+msgid "Example:"
+msgstr "Példa:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgstr ""
+"Ha letiltja az automatikus felderítést, válassza ki a pontos mentési helyeket."
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:468
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:474
+msgid "Select Photo Backup Location"
+msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:"
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:485
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "Videó biztonsági mentésének helye:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:491
+msgid "Select Video Backup Location"
+msgstr "Válassza ki a videók bitonsági mentésének helyét"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:595
+msgid "drive1"
+msgstr "meghajtó1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:598
+msgid "drive2"
+msgstr "meghajtó2"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:663
+msgid "Projected Backup Storage Use"
+msgstr "Előrejelzett biztonsági másolat tárolása"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:669
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Biztonsági mentés beállítások"
+
+#. translators: refers to the video thumbnail file that some
+#. cameras generate -- it has a .THM file extension
+#: ../raphodo/copyfiles.py:516
+msgid "video THM"
+msgstr "videó THM"
+
+#: ../raphodo/copyfiles.py:522
+msgid "audio"
+msgstr "hang"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
+#: ../raphodo/rpdfile.py:348
+#, python-format
+msgid "%(no_photos)s Photos"
+msgstr "%(no_photos)s fényképek"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
+#: ../raphodo/rpdfile.py:339
+#, python-format
+msgid "%(no_videos)s Videos"
+msgstr "%(no_videos)s videók"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
+msgid "Used"
+msgstr "Felhasznált"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
+msgid "Excess"
+msgstr "Többlet"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
+msgid "Device size unknown"
+msgstr "Az eszköz mérete nem ismert"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
+#, python-format
+msgid "No space free on %(size_total)s device"
+msgstr "Nincs szabad terület az eszközön %(size_total)s"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
+#, python-format
+msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
+msgstr "Szabad %(size_free)s a(z) %(size_total)s -ból"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
+#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053
+#: ../raphodo/rpdfile.py:930
+msgid "Photos"
+msgstr "Fényképek"
+
+#. translators: the name of the Videos folder
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
+#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452
+msgid "Videos"
+msgstr "Videók"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
+msgid "Projected storage use after download"
+msgstr "A tervezett tárolás letöltés után"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni…"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
+msgid "Configure photo subfolder creation"
+msgstr "A fénykép almappa létrehozásának konfigurálása"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
+msgid "Configure video subfolder creation"
+msgstr "A videó almappa létrehozásának konfigurálása"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
+msgid "Probing device..."
+msgstr "Tapintó eszköz ..."
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
+msgid "Temporarily ignore this device"
+msgstr "Ideiglenesen figyelmen kívül hagyja ezt az eszközt"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
+msgid "Permanently ignore this device"
+msgstr "A készüléket tartósan figyelmen kívül hagyja"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
+msgid "Rescan"
+msgstr "Újrakeresés"
+
+#. Translators: percentage full e.g. 75% full
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
+#, python-format
+msgid "%s full"
+msgstr "%s teljes"
+
+#: ../raphodo/devices.py:463
+msgid "Cameras"
+msgstr "Fényképezőgépek"
+
+#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/rapid.py:1988
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: ../raphodo/devices.py:724
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(device_names)s"
+msgstr "Letöltés: %(device_names)s"
+
+#. Translators: e.g. Three Devices
+#: ../raphodo/devices.py:784
+#, python-format
+msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
+
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816
+msgid "Select Source"
+msgstr "Válassza a Forrás lehetőséget"
+
+#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
+#, python-format
+msgid "%(device1)s + %(device2)s"
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
+
+#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
+#: ../raphodo/devices.py:965
+#, python-format
+msgid "%(no_cameras)s Cameras"
+msgstr "%(no_cameras)s kamerák"
+
+#: ../raphodo/devices.py:970
+#, python-format
+msgid "%(no_devices)s Devices"
+msgstr "%(no_devices)s Eszközök"
+
+#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
+#: ../raphodo/devices.py:1265
+#, python-format
+msgid "%s + %s"
+msgstr "%s + %s"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:45
+msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
+msgstr "Kattintson egy fájl jelölőnégyzetére a letöltéshez vagy jelölje ki."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:51
+msgid ""
+"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
+"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
+"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
+"files that are yet to be downloaded."
+msgstr ""
+"A már letöltött fájlokra emlékezik a program. A korábban letöltött fájlokat "
+"továbbra is letöltheti, de alapértelmezés szerint nem ellenőrzik őket és a "
+"bélyegképük elmosódott, így megkülönböztetheti azokat a még le nem töltött "
+"fájloktól."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:60
+msgid ""
+"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file whose "
+"checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a checkmark or "
+"not."
+msgstr ""
+"Ha egynél több fájl van kiválasztva, akkor mindegyik egy jelet kap, amelyre egy "
+"négyzetet kattintottak rá, függetlenül attól, hogy korábban volt-e abban egy "
+"pipa vagy sem."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:68
+msgid ""
+"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Az eszköz jelölőnégyzetére kattintva gyorsan letörölheti vagy eltávolíthatja az "
+"összes letöltendő fájlt."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:75
+msgid ""
+"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
+"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
+"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
+msgstr ""
+"Miután befejeződött a letöltés, egy ikon helyettesíti a bélyegkép "
+"jelölőnégyzetét. Az ikon színe jelzi, hogy a letöltés sikeres volt-e (zöld), az "
+"átnevezési (sárga/narancssárga) vagy sikertelen (piros) próbálkozásokat."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:83
+msgid ""
+"\n"
+" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
+"the window\n"
+" indicating how many error reports there are. Clicking on it opens "
+"the Error Report \n"
+" window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Bármely probléma esetén egy piros ikon jelenik meg az ablak alján\n"
+" Jelezve, hogy hány hibajelentés létezik. Kattintson rá a Hiba "
+"jelentés ablakra\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:91
+msgid ""
+"\n"
+" The Error Report window lists any problems encountered before, "
+"during or after the \n"
+" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
+"indicates a failure, \n"
+" and a black circle indicates more serious failures. You can click "
+"on the hyperlinks to \n"
+" open its file or device in a file manager. You can also search the "
+"reports using the \n"
+" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" A Hiba jelentés ablak felsorolja az előtte, alatt vagy után "
+"tapasztalt problémákat\n"
+" Letöltés. A narancssárga háromszög figyelmeztetést jelent, a piros "
+"kör hibát jelez,\n"
+" És egy fekete kör nagyobb, súlyos hibákat jelez. Kattintson a "
+"hiperhivatkozásokra,\n"
+" nyissa meg fájlját vagy az eszközt egy fájlkezelőben. A jelentések "
+"Keresőmezőt a\n"
+" hibajelentés ablak bal alsó részén találja.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:103
+msgid ""
+"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
+"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at one "
+"time."
+msgstr ""
+"Egyidejűleg letölthet több kamerából, okostelefonokból, memóriakártyákból és "
+"merevlemezekből is annyi eszközt, amennyit a számítógép egyszerre képes kezelni."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:110
+msgid ""
+"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
+"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
+"different periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"Az <b> Idővonal </b> a fotókat és videókat csoportosítja, az egymást követő "
+"felvételek között eltelt idő alapján. Használja azt a fényképek és videók "
+"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy egymást "
+"követő napokon kerülnek."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:117
+msgid ""
+"\n"
+"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
+"all the files on \n"
+"that date had been previously downloaded.</p>\n"
+"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build \n"
+"the Timeline:</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p> A fenti ábrán az idővonal első sorszáma fekete, mert minden fájl be van "
+"kapcsolva.\n"
+"Ez a dátum korábban letöltött. </p>\n"
+"<p> Az Idővonal csúszkája beállítja az egymást követő lövések közötti időt, "
+"amelyet az elkészítéshez használ az idővonal: </p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:128
+msgid ""
+"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
+"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
+"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on the "
+"left side of the main window will be highlighted."
+msgstr ""
+"Az adott időtartományon belüli fényképek és videók megtekintéséhez használja az "
+"egeret (adott esetben a <tt> Shift </tt> vagy <tt> Ctrl </tt> gombokkal együtt) "
+"az időtartamok kiválasztásához. Ha időintervallum van kiválasztva a főablak bal "
+"oldalán megjelenő Idővonal gomb jelenik meg."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:135
+msgid ""
+"A download always includes all files that are checked for download, including "
+"those that are not currently displayed because the Timeline is being used."
+msgstr ""
+"A letöltés mindig tartalmazza az összes letöltésre ellenőrzött fájlt, beleértve "
+"azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg, mert az idővonalat "
+"használják."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:142
+msgid ""
+"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
+"device you're downloading from at the top left of the program window."
+msgstr ""
+"A letöltési forrásokat elrejtheti vagy megjelenítheti a programablak bal felső "
+"sarkában található letöltési eszköz nevére kattintva."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:149
+msgid ""
+"\n"
+" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to its "
+"metadata (where \n"
+" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
+"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
+"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
+"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group jpeg "
+"and raw images, for \n"
+"instance.</li>\n"
+"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
+"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
+"downloaded from.</li>\n"
+"</ol> "
+msgstr ""
+"\n"
+" Az bélyegképek különböző kritériumok alapján válogathatók:\n"
+"<ol><li> <b> Módosítási idő: </b> a fájl utolsó módosításakor, metaadatai "
+"szerint (ahol\n"
+" rendelkezésre állnak) vagy a fájlrendszer szerint (visszaállításként). </li>\n"
+"<li> <b> Ellenőrzött állapot: </b>, hogy a fájl letöltésre van-e jelölve. </"
+"li>\n"
+"<li> <b> Filenév: </b> a teljes fájlnév, beleértve a kiterjesztést. </li>\n"
+"<li> <b> Bővítmény: </b> a fájlnév kiterjesztése. Ezt felhasználhatja a jpeg és "
+"a RAW képek csoportosításához\n"
+"Például. </li>\n"
+"<li> <b> Fájltípus: </b> fénykép vagy videó. </li>\n"
+"<li> <b> Eszköz: </b> a készülék neve, ahová a fotók és videók letöltöttek. </"
+"li></ol> "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:166
+msgid ""
+"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
+"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
+"using a scheme of your choosing."
+msgstr ""
+"A Rapid Photo Downloader egyik leghasznosabb funkciója az a képesség, hogy "
+"automatikusan létrehozza a letöltési almappákat és átnevezi a fájlokat letöltés "
+"közben, az Ön által választott rendszert használva."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:172
+msgid ""
+"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
+"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
+"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
+msgstr ""
+"Annak meghatározásához, hogy hol töltse le a fájlokat, és azt, hogy miként "
+"szeretné őket megnevezni, nyissa meg a megfelelő panelt az alkalmazásablak jobb "
+"oldalán: <b> Letöltési cél </b>, <b> Átnevezés </b> vagy <b > Munka-kód </b>."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:179
+msgid ""
+"\n"
+"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
+"different types\n"
+"of directory:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, &quot;"
+"Photos&quot;, or\n"
+"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
+"the illustration \n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;Videos&quot;. "
+"The\n"
+"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above the "
+"folder tree, \n"
+"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
+"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
+"automatically generated \n"
+"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
+"it's okay if they do.\n"
+"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a letöltési könyvtár struktúrájára gondolva tartsa észben annak két "
+"különböző típusát\n"
+"A könyvtárban:\n"
+"<ol>\n"
+"<li> A <b> célmappa </b>, pl. Képek & Fotók vagy\n"
+"Videók. Ez a könyvtár már létezik a számítógépen. Az ábrán\n"
+"az alábbiakban a célmappák a \"Képek\" és \"Videók\".\n"
+"A célmappa neve megjelenik a szürke sávban közvetlenül a mappák felett,\n"
+"Egy bal oldali mappa ikonra és egy fogaskerék ikonra a jobb szélén. </li>\n"
+"<li> A <b> letöltési almappák </b>, amelyek automatikusan létrejövő könyvtárak\n"
+"a Rapid Photo Downloader segítségével. A számítógépen már nincs szükségük, de "
+"ez rendben van, ha igen.\n"
+"Ezeket a rendeltetési mappa alatt hozza létre. </li></ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:196
+msgid ""
+"\n"
+"You can download photos and videos to the same destination folder, or specify a "
+"different \n"
+"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
+"photos and \n"
+"videos&mdash;download photos and videos to the same subfolders, or use a "
+"different scheme for each \n"
+"type. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Fotókat és videókat ugyanabba a célmappába tölthet le vagy megadhat más\n"
+"célmappát is. Ugyanez vonatkozik a fotók és videók letöltési almappáira;\n"
+"Fotókat és videókat ugyanabba az almappára töltheti le vagy egy másik sémát is "
+"használhat. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:206
+msgid ""
+"Automatically generated download subfolders can contain further automatically "
+"generated subfolders if need be. A common scheme is to create a year subfolder "
+"and then a series of year-month-day subfolders within it."
+msgstr ""
+"Az automatikusan generált letöltési almappák további automatikusan generált "
+"almappákat is tartalmazhatnak, ha szükséges. Egy közös rendszer egy év almappa "
+"létrehozása, majd egy év-hónapos almappák sorozatának létrehozása."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:215
+msgid ""
+"\n"
+"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos and "
+"videos to download:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on your "
+"computer (those in \n"
+" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
+"during the download \n"
+" (those whose names are italicized).</li>\n"
+"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
+"downloaded (those colored \n"
+" black).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Lehetőség szerint a program előnézeti képeket és videófelvételeket letöltő "
+"almappákat tölt le:\n"
+"<ol>\n"
+"<li> A cél könyvtárfája a számítógépen található letöltési almappákat mutatja\n"
+" Egy normál, nem dőlt betűs betűtípust), valamint a letöltés során "
+"létrehozott almappákat\n"
+" (Amelyeknek a neve dőlt.) </li>\n"
+"<li> A mappafájl azt is megmutatja, hogy mely alkönyvtárak töltik le a fájlokat "
+"(azok a színesek\n"
+" fekete). </li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:230
+msgid ""
+"\n"
+"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
+"following elements:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video was "
+"created, but might \n"
+"also \n"
+"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. JPG "
+"or CR2.</li>\n"
+"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the download "
+"occurs, such as the\n"
+"name of an event or location.</li>\n"
+"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
+"space.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day in "
+"numeric format makes \n"
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"option:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Az alkönyvtár nevének letöltése általában a következő elemek közül néhány vagy "
+"mindegyik használatával generálódik:\n"
+"<ol>\n"
+"<li> <b> Fájl metaadat </b>, nagyon gyakran beleértve a fénykép vagy videó "
+"létrehozásának dátumát, de lehet\n"
+"is\n"
+"A fényképezőgép típusának neve, a fényképezőgép sorozatszáma vagy a fájl "
+"kiterjesztése, pl. JPG vagy CR2. </lli>\n"
+"<li> A <b> Munka-kód </b>, amely a letöltéskor megadott szabad szöveg, például "
+"az\n"
+"esemény vagy hely neve. </li>\n"
+"<li> <b> Szöveg </b>, amelyet mindig meg szeretne jeleníteni, például egy "
+"kötőjelet vagy egy szóközt. </ li>\n"
+"</ lo>\n"
+"Az almappák elnevezése az évvel, majd a hónap, majd a nap a numerikus "
+"formátumban\n"
+"Könnyen kezelhetők egy fájlkezelőben, ezért az alapértelmezett beállítás:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:248
+msgid ""
+"\n"
+"To automatically create download subfolders as you download, \n"
+"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
+"custom preset. Click on \n"
+"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Automatikusan létrehozhat almappákat, ha használja a Rapid Photo Downloader "
+"beépített előbeállításait, vagy létrehozhat egyéni beállításokat. \n"
+"Kattintson a fogaskerék ikonra egy legördülő menü "
+"megjelenítéséhez. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+msgid ""
+"\n"
+"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> to "
+"configure your own \n"
+"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
+"Generation Editor: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A legördülő menüből válassza ki a beépített előbeállítást, \n"
+"vagy kattintson a <b> Egyéni </b> lehetőségre a sajátrendszer.\n"
+" Saját rendszereit a Fénykép vagy Videó almappák generációs szerkesztője "
+"segítségével hozhatja létre: \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:266
+msgid ""
+"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into another. "
+"Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download subfolder "
+"generation scheme:"
+msgstr ""
+"Könnyű letölteni a RAW képeket egy mappába és a jpeg képeket a másikba átvinni. "
+"Egyszerűen használja a <b> Fájlnév kiterjesztés </b> fájlt a letöltési almappák "
+"generációs sémájának részeként:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:271
+msgid ""
+"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
+"preset&quot;."
+msgstr ""
+"Ez az illusztráció egy elmentett egyéni beállítást jelenít meg, amelynek neve "
+"\"Saját beállítások\"."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:275
+msgid ""
+"\n"
+"You do not have to create nested download subfolders. This illustration shows \n"
+"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
+"were taken and a \n"
+"Job Code:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nem kell egymásba ágyazott letöltési almappákat létrehoznia. Ez az illusztráció "
+"mutatja\n"
+"a letöltési almappák létrehozását, amelyek csak a fotók dátumát tartalmazzák, "
+"és a\n"
+"Munka-kód:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:285
+msgid ""
+"\n"
+"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
+"you \n"
+"need something different. It's no problem to create your own. You can combine "
+"date/time choices to\n"
+"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
+"year (YYYY), a hyphen, \n"
+"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
+"circle around the hyphen):\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Bár sok beépített dátum/idő elnevezési opció van, előfordulhat, hogy Önnek\n"
+"valami másra van szüksége. Nem probléma egy saját opció létrehozása.\n"
+"A dátum/idő választása kombinálható és új kombinációkat generál. Feltéve, hogy "
+"olyan\n"
+"dátumformátumot szeretne, amely az év (ÉÉÉÉ), a kötőjel, hónap (HH) "
+"szimbólumokból áll. \n"
+"Létrehozhatja így (jegyezze fel a kötőjel körüli vörös köröket):\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:294
+msgid ""
+"\n"
+"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and file "
+"names in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Olvassa el az összes fájlt, amelyen letöltheti az alkönyvtáros neveket és "
+"fájlneveket a\n"
+"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\"> "
+"online dokumentáció </a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:302
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
+"videos. You can \n"
+"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have had "
+"the Job Code\n"
+"&quot;Street&quot; applied to them, and the selected files are about to get the "
+"Job Code \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A <b> Munka-kód </b> lehetővé teszi, hogy egyszerűen besorolja a fényképeket és "
+"videókat. \n"
+"Használja őket almappában és fájlnevekben. Ebben az illusztrációban egyes "
+"fájlok rendelkeznek a munka- kóddal\n"
+"\"Utca\" és a kiválasztott fájlok hamarosan megkapják a munka-kódot\n"
+"\"Zöld Bazár\": \n"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:311
+msgid ""
+"\n"
+"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If there "
+"are any \n"
+"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, you'll "
+"be prompted to enter \n"
+"a Job Code for them before the download begins.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Új vagy meglévő munka-kódokat alkalmazhat a letöltés megkezdése előtt, ha van "
+"ilyen.\n"
+"A letöltött fájloknál, amelyeknek még nem volt munka-kódjuk, akkor be kell "
+"írnia\n"
+"egy megfelelő kódot a letöltés megkezdése előtt.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:320
+msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
+msgstr ""
+"Keresse meg azokat a tanácsokat, amelyek segítséget nyújtanak a munka-kódok "
+"kezelésében:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:324
+msgid ""
+"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
+"over a button."
+msgstr ""
+"A tippek a kontextus függvényében változnak, például amikor az egér egy gomb "
+"fölé mozog..."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:330
+msgid ""
+"\n"
+"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be confused "
+"as to \n"
+"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique is "
+"highly \n"
+"recommended!\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Amikor a fényképek és a videók egyedi fájlneveket kapnak, akkor soha nem lesz "
+"kavarodás, hogy\n"
+"melyik fájl melyik. A <b> sorszámok </b> használatával a fájlnevek "
+"egyedülállóak lesznek, ezért ez\n"
+"erősen ajánlott!\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:338
+msgid ""
+"\n"
+"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique names "
+"to your photos and \n"
+"videos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</li>\n"
+"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered from "
+"the last time the \n"
+"program was run.</li>\n"
+"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
+"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about sequence numbers in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p> A szekvenciaértékek négyféle típusa érhető el, amelyek segítségével egyedi "
+"neveket rendelhet a fotókhoz és videókhoz:\n"
+"<ol>\n"
+"<li> <b> A mai letöltések </b>: az adott napon befejezett letöltések nyomon "
+"követése. </li>\n"
+"<li> <b> Tárolt szám </b>: hasonló a mai letöltések számához, de az utoljára "
+"futott ideje</li>\n"
+"<li> <b> Szakasz száma </b>: minden alkalommal, amikor a program fut, "
+"újraindít. </li>\n"
+"<li> <b> Szekvencia betű </b>: hasonlóan a munkamenet számaihoz, de betűket "
+"használ. </li>\n"
+"</ol> </p>\n"
+"<p>\n"
+"További információ a <a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#sequencenumbers\"> online dokumentációban </a>. </p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+msgid ""
+"\n"
+"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename your "
+"files, you can choose\n"
+"from among existing renaming presets or define your own. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A <b> Átnevezés </b> panel lehetővé teszi a fájl átnevezését. A fájlok "
+"átnevezéséhez választhat a meglévő átnevezési beállítások közül vagy "
+"létrehozhatja a sajátját. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:363
+msgid ""
+"\n"
+"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + JPEG "
+"feature on your \n"
+"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
+"option \n"
+"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
+"when they are detected,\n"
+"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
+"sequences will be \n"
+"updated as if the photos were one.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about file renaming in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p> A <b> RAW + JPEG szinkronizálás </b> beállítás akkor hasznos, ha a RAW + "
+"JPEG funkciót használja a\n"
+"fényképezéskor és a fénykép átnevezésével sorszámokat használhat. Ha "
+"engedélyezi ezt az opciót\n"
+"akkor a program észleli a RAW és JPEG illeszkedő párokat és ha észlelik őket,\n"
+"ugyanazok a sorszámok kerülnek alkalmazásra mindkét fényképnévre. Továbbá, a "
+"szekvenciák lesznek\n"
+"frissítve, mintha a fotók lennének. </p>\n"
+"<p>\n"
+"További információ a fájl átnevezéséről a <a href = \"http://damonlynch.net/"
+"rapid/documentation/#rename\"> online dokumentációban </a>. </p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:377
+msgid ""
+"\n"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, such as \n"
+"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
+"detected, or exact \n"
+"backup locations specified.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Lehetősége van arra, hogy fényképeit és videóit több helyre mentse le, amikor "
+"letöltötte. Például\n"
+"külső merevlemezek vagy hálózati megosztások. A biztonsági mentés eszközei "
+"automatikusan észlelhetők vagy pontosak\n"
+"A megadott mentési helyek.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:385
+msgid ""
+"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder named "
+"<tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
+msgstr ""
+"Ebben a példában a <b> Fotó biztonsági mentés </b> meghajtó nem tartalmaz <tt> "
+"Videók </ tt> nevű mappát, így a videókról nem lehet biztonsági másolatot "
+"készíteni."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:391
+msgid ""
+"\n"
+"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
+"including download \n"
+"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
+"their \n"
+"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Több program beállítása a parancssorból állítható be, beleértve a letöltést\n"
+"forrásokat, célokat és mentéseket is. Ezenkívül a beállítások visszaállíthatók\n"
+"az alapértelmezett állapotba, valamint a gyorsítótárakat és a megjegyzett "
+"fájlokat törölték. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:396
+msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
+msgstr "A program beállításait a régebbi 0.4 változatból is importálhatja."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:401
+msgid ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of files "
+"from your cameras, \n"
+"memory cards, and other devices.</li>\n"
+"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for photos "
+"and another for \n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination.</"
+"li>\n"
+"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
+"stores thumbnails of \n"
+"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
+"Files use this cache \n"
+"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A Rapid Photo Downloader háromféle gyorsítótárral foglalkozik:\n"
+"<ol>\n"
+"<li> A <b> bélyegkép gyorsítótár </b>, amelynek kizárólagos célja a fájlok "
+"bélyegképeinek tárolása a fényképezőgépről, memóriakártyák és egyéb eszközök. </"
+"li>\n"
+"<li> A <b> ideiglenes gyorsítótár </b> a kameráról letöltött fájlok a fényképek "
+"és a videók. Ezek az ideiglenes almappákban találhatók a letöltési célban. </"
+"li>\n"
+"<li> Az <b> asztali bélyegkép gyorsítótár </b>, amelyben a Rapid Photo "
+"Downloader bélyegképeket tárol\n"
+"RAW és TIFF képekről, miután letöltötték őket. A fájl-böngészők, mint a Gnome "
+"Files, ezt a gyorsítótárat használják, valamint azt is jelentik, hogy ezek a "
+"fájlok bélyegképüket is megjelenítenek.\n"
+"</ li>\n"
+"</ol>\n"
+"További információ ezekről a gyorsítótárakról és annak a letöltési "
+"teljesítményre gyakorolt hatásáról a\n"
+"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\"> online "
+"dokumentációban </a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:460
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "A nap tippje"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:468
+msgid "Did you know...?"
+msgstr "Tudta...?"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:495
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Tippek az indításkor"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:499
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:500
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Előző"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
+msgid "MB/sec"
+msgstr "MB/sec"
+
+#. Be friendly in the last few seconds
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
+msgid "A few seconds"
+msgstr "Néhány másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
+msgid "1 second"
+msgstr "1 másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
+#, python-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 óra"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
+#, python-format
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d óra"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
+msgid "1 day"
+msgstr "1 nap"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
+#, python-format
+msgid "%d days"
+msgstr "%d nap"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
+msgid "1 minute, 1 second"
+msgstr "1 perc 1 másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
+#, python-format
+msgid "1 minute, %d seconds"
+msgstr "1 perc %d másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
+#, python-format
+msgid "%d minutes, 1 second"
+msgstr "%d perc 1 másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
+#, python-format
+msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
+msgstr "%(minutes)d perc %(seconds)d másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
+msgid "1 hour, 1 minute"
+msgstr "1 óra 1 perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
+#, python-format
+msgid "1 hour, %d minutes"
+msgstr "1 óra %d perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
+#, python-format
+msgid "%d hours, 1 minute"
+msgstr "%d óra 1 perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
+#, python-format
+msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
+msgstr "%(hours)d óra %(minutes)d perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
+msgid "1 day, 1 hour"
+msgstr "1 nap 1 óra"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
+#, python-format
+msgid "1 day, %d hours"
+msgstr "1 nap %d óra"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
+#, python-format
+msgid "%d days, 1 hour"
+msgstr "%d nap 1 óra"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
+#, python-format
+msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
+msgstr "%(days)d nap %(hours)d óra"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:66
+msgid "Find"
+msgstr "Találat"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:136
+msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Hibajelentések - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:171
+msgid "Find in reports"
+msgstr "Jelentések keresése"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:188
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Keresse meg a kifejezés korábbi előfordulását"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:193
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Keresse meg a kifejezés következő előfordulását"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
+msgid "&Highlight All"
+msgstr "&Jelölje ki az összeset"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
+msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
+msgstr "Jelölje ki a kifejezés összes előfordulását"
+
+# !!!
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Találat esetén"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
+msgid "Search with case sensitivity"
+msgstr "Keresés a kisbetűk érzékenységével"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
+msgid "&Whole Words"
+msgstr "&Teljes szavak"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:200
+msgid "Search whole words only"
+msgstr "Keresés teljes szavakra"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
+#, python-format
+msgid "%s of %s matches"
+msgstr "%s -l %s találat"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:232
+msgid "Clear"
+msgstr "Tiszta"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:332
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Kifejezés nem található"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:491
+msgid "Search pending..."
+msgstr "Keresés folyamatban ..."
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:539
+msgid ""
+"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
+"Click to open the Error Report."
+msgstr ""
+"Az utolsó bejegyzések óta hozzáadott új bejegyzések száma. Kattintson a gombra "
+"a hibajelentés megnyitásához."
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:77
+msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Probléma a Rapid Photo Downloader-ben"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:81
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If the "
+"same problem occurs\n"
+" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b> Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban </b> <br> <br>\n"
+" Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n"
+" Csatolja a naplófájlt <i> {log_file} </i> a hibajelentéshez (kattintson a "
+"gombra\n"
+" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár megnyitásához.) <br> <br> "
+"Ha ugyanaz a probléma fordul elő \n"
+" mielőtt a program kilép, ne küldjön újat.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:98
+msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
+msgstr "Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban\n"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:99
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at {website}\n"
+"\n"
+" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kérjük, jelentse a problémát {website}\n"
+"\n"
+" Csatolja a naplófájlt a hibajelentéshez, amely megtalál a {log_path}\n"
+"\n"
+
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1743
+msgid "Open in File Browser..."
+msgstr "Nyissa meg a fájlböngészőben ..."
+
+#: ../raphodo/foldercombo.py:120
+msgid "File System"
+msgstr "Fájlrendszer"
+
+#: ../raphodo/foldercombo.py:157
+msgid "Other..."
+msgstr "Egyéb..."
+
+#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
+#: ../raphodo/foldercombo.py:235
+#, python-format
+msgid "%s (location does not exist)"
+msgstr "%s (hely nem létezik)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
+msgid "Date time"
+msgstr "Dátum és idő"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadat"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sorozatok"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
+msgid "Job code"
+msgstr "Munka-szám"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
+msgid "Image date"
+msgstr "Kép dátuma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
+msgid "Video date"
+msgstr "Videó dátuma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
+#. user clicked the Download button)
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
+msgid "Download time"
+msgstr "Letöltési idő"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135
+msgid "Extension"
+msgstr "Kiterjesztés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
+msgid "Image number"
+msgstr "Kép száma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
+msgid "Video number"
+msgstr "Videó száma"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
+msgid "Aperture"
+msgstr "Rekesz"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Expozíciós idő"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
+msgid "Focal length"
+msgstr "Fókusztávolság"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
+msgid "Camera make"
+msgstr "Fényképezőgép gyártója"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
+msgid "Camera model"
+msgstr "Fényképezőgép típusa"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Rövid típusmegnevezés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Bővített típusmegnevezés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sorozatszám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Zár számláló"
+
+#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
+msgid "File number"
+msgstr "Fájl (sor)szám"
+
+#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
+msgid "Folder only"
+msgstr "Csak mappa"
+
+#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
+msgid "Folder and file"
+msgstr "Mappa és fájl"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
+msgid "Owner name"
+msgstr "A tulajdonos neve"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
+msgid "Length"
+msgstr "Hosszúság"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Képkoca/másodperc"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
+msgid "Artist"
+msgstr "Készítette"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Mai letöltések"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
+msgid "Session number"
+msgstr "Munkamenetszám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Alkönyvtár száma"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
+msgid "Stored number"
+msgstr "Tárolt szám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Sorozat betű"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
+msgid "All digits"
+msgstr "Minden számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
+msgid "Last digit"
+msgstr "Utolsó számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Utolsó 2 számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Utolsó 3 számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Utolsó 4 számjegy"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
+msgid "Original Case"
+msgstr "Eredeti kisbetű/nagybetű"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
+msgid "One digit"
+msgstr "Egy számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
+msgid "Two digits"
+msgstr "Két számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
+msgid "Three digits"
+msgstr "Három számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
+msgid "Four digits"
+msgstr "Négy számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
+msgid "Five digits"
+msgstr "Öt számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
+msgid "Six digits"
+msgstr "Hat számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Hét számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Millimásodperc"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "YYYY_MM_DD"
+msgstr "ÉÉÉÉ_HH_NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "ÉÉHHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "ÉÉ-HH-NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
+msgid "YY_MM_DD"
+msgstr "ÉÉ_HH_NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "HHNNÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "HHNNÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
+msgid "MMDD"
+msgstr "HHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "NNHHÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "NNHHÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "YYYY"
+msgstr "ÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
+msgid "YY"
+msgstr "ÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
+msgid "MM"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
+msgid "DD"
+msgstr "NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
+msgid "Month (full)"
+msgstr "Hónap (teljes)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
+msgid "Month (abbreviated)"
+msgstr "Hónap (rövid)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "ÓÓPPMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
+msgid "HHMM"
+msgstr "ÓÓPP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "ÓÓ-PP-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
+msgid "HH-MM"
+msgstr "ÓÓ-PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
+msgid "HH"
+msgstr "ÓÓ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
+msgid "SS"
+msgstr "MM"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+msgid "Date (hyphens)"
+msgstr "Dátum (elválasztva)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "Date (underscores)"
+msgstr "Dátum (aláhúzással)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "Date and Job Code"
+msgstr "Dátum és munka-kód"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
+msgid "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "YYYYMM_munka-kód"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "Date and Job Code Subfolder"
+msgstr "Dátum és munka-kód aldosszié"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "YYYYMM"
+msgstr "ÉÉÉÉHH"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
+#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+msgid "Job Code"
+msgstr "Munka-kód"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
+msgid "Original Filename"
+msgstr "Eredeti fájlnév"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "Date-Time and Downloads today"
+msgstr "Dátum-idő és mai letöltések"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "Date and Downloads today"
+msgstr "Dátum és mai letöltések"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "YYYYMMDD-1"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "Date-Time and Image number"
+msgstr "Dátum-idő és Fotó száma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1234"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "Date-Time and Job Code"
+msgstr "Dátum-idő és munka-kód"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-munka-kód-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-munka-kód-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "Date-Time and Video number"
+msgstr "Dátum-idő és Videó száma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "ÉÉÉÉHHDD_1234"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1-1920x1080"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr "Adjon meg új munka-kódot, vagy válasszon egyet a korábbiakból."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
+msgstr ""
+"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-"
+"kóddal."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
+msgstr ""
+"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-"
+"kóddal."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
+msgid "Apply Job Code to Download"
+msgstr "Munka-kód alkalmazása a letöltéshez"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr "Adjon meg új munka-kódot"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
+msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
+msgstr "Az új munka-kód nem alkalmazható semmilyen fényképen vagy videón."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
+msgstr "Az új munka-kódot <b> nem </b> kell alkalmazni a %s -ra."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will be applied to %s."
+msgstr "Az új munkakódot a(z) %s fájlra kell alkalmazni."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
+msgid "New Job Code"
+msgstr "Új munka-kód"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
+msgid "&Job Code:"
+msgstr "&Munka-kód:"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
+msgid "&Remember this choice"
+msgstr "&Emlékezzen erre a választásra"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
+msgid ""
+"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to them."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki fényképeket és videókat, hogy új vagy meglévő munka-kódot adjon "
+"hozzájuk."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgstr ""
+"Az új munka-kódot minden kiválasztott fényképre és/vagy videóra alkalmazzák."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
+msgid ""
+"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos and/"
+"or videos. You can also simply double click the Job Code."
+msgstr ""
+"Kattintson az Alkalmaz gombra, hogy az aktuális munka-kódot minden kiválasztott "
+"fényképre és/vagy videóra alkalmazza. Egyszerűen duplán kattinthat a munka-"
+"kódra is."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
+msgid ""
+"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not from "
+"any photos or videos that it may have been applied to."
+msgstr ""
+"A munka-kód eltávolítása csak az elmentett munkakódok listájából távolítja el "
+"azt és nem olyan fényképekből vagy videókból, amelyekre alkalmazva van."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
+msgid ""
+"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination subfolder "
+"names to use them."
+msgstr ""
+"Ha munka-kódokat kíván alkalmazni, konfigurálja a fájl átnevezését vagy a cél "
+"alkönyvtár nevét."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
+msgid "Last Used"
+msgstr "Utoljára használt"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
+msgid "Job Code Sort:"
+msgstr "Munka-kód rendezés:"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143
+msgid "Descending"
+msgstr "Csökkenő"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
+msgid "&New..."
+msgstr "&Új..."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Alkalmaz"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Eltávolít"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
+msgid "Remove All"
+msgstr "Mindent eltávolít"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
+msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
+msgstr "Összes munka-kód eltávolítása?"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
+msgid "Remove all Job Codes"
+msgstr "Összes munka-kód eltávolítása"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Munka-kód"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
+#. <b>. These are used to format the text the users sees
+#: ../raphodo/messagewidget.py:65
+#, python-format
+msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
+msgstr "<i><b> Tipp: </b> %(message)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
+#, python-format
+msgid "%(description)s - %(elements)s"
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:517
+msgid "Save New Custom Preset..."
+msgstr "Az új egyéni előbeállítások mentése ..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:518
+msgid "Remove All Custom Presets..."
+msgstr "Összes egyéni előbeállítás eltávolítása ..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:564
+msgid "(New Custom Preset)"
+msgstr "(Új egyéni beállítás)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:581
+#, python-format
+msgid "%s (edited)"
+msgstr "%s (edited)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
+#, python-format
+msgid "Update Custom Preset \"%s\""
+msgstr "Egyéni beállítások frissítése \"%s\""
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:672
+msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Mentse az új egyéni beállításokat - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:680
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Előre beállított név:"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:799
+msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Fénykép alkönyvtár generációs szerkesztő"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:805
+msgid "Video Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Videó alkönyvtár generációs szerkesztő"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:811
+msgid "Photo Renaming Editor"
+msgstr "Fénykép átnevezés szerkesztő"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:817
+msgid "Video Renaming Editor"
+msgstr "Videó átnevezés szerkesztő"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:842
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
+"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<b><font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b><i> Nincs elég adat a név "
+"teljes generálásához. Kérjük, használjon más átnevezési beállításokat. </i>"
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:853
+#, python-format
+msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
+msgstr "A karakter <i> %(separator)s </i> új almappát állít elő."
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:858
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no need start or end with the folder separator </i> %(separator)s<i>, "
+"because it is added automatically."
+msgstr ""
+"Nincs szükség a szeparátor <i> %(separator)s </i> elindítására vagy "
+"befejezésére, mert automatikusan hozzáadódik."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:866
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
+"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
+msgstr ""
+"<b> <font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b> <i> Nem hozhatók létre "
+"egyedi fájlnevek. A szekvenciaértékek használatával egyedi fájlneveket hozhat "
+"létre. </i>"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
+msgid "Preset:"
+msgstr "Előbeállítás:"
+
+#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
+#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
+#, python-brace-format
+msgid "{choice} ({variant})"
+msgstr "{choice} ({variant})"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
+msgid "Get help online..."
+msgstr "Online segítség kérése ..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
+msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Előbeállítás mentése - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</b><br><br>Creating "
+"a custom preset is not required, but can help you keep organized.<br><br>The "
+"changes to the preferences will still be applied regardless of whether you "
+"create a new custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b> Szeretné menteni a változtatásokat egy új egyéni programcsomagban? </b> "
+"<br> <br> Egyéni beállítások létrehozása nem szükséges, de segíthet a "
+"szervezettség megőrzésében. A preferenciák továbbra is alkalmazásra kerülnek "
+"függetlenül attól, hogy létrehozott-e egy új egyéni beállítást vagy sem."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you like, "
+"you can create a new custom preset or update the existing custom preset."
+"<br><br>The changes to the preferences will still be applied regardless of "
+"whether you save a custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b> Szeretné a változásokat egyéni beállításokba menteni? </b> <br> <br> Ha "
+"igen, létrehozhat egy új egyéni beállítást vagy frissítheti a meglévő egyéni "
+"beállításokat. A preferenciák módosításai továbbra is alkalmazásra kerülnek, "
+"függetlenül attól, hogy egyéni beállításokat mentett-e vagy sem."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
+msgid "Save New Custom Preset"
+msgstr "Új egyéni beállítás mentése"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:312
+msgid "Checking for new version..."
+msgstr "Új verzió ellenőrzése ..."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:313
+msgid "You are running the latest version."
+msgstr "Ön a legújabb verziót futtatja."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:314
+msgid "Failed to contact the update server."
+msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni a frissítést tartalmazó szerverrel."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:316
+#, python-format
+msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
+msgstr "A Rapid Photo Downloader (%s) új verziója elérhető."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:318
+msgid "Do you want to download the new version?"
+msgstr "Szeretné letölteni az új verziót?"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:319
+#, python-format
+msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Az új verzióban történt változások megtekinthetők: <a href=\"%s\"> itt </a>."
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
+msgid "&Skip this release"
+msgstr "&Kiadás kihagyása"
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:366
+msgid "&Open Download Page"
+msgstr "&Letöltési oldal megnyitása"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:386
+msgid "Rapid Photo Downloader updates"
+msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítései"
+
+#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
+#: ../raphodo/newversion.py:488
+#, python-format
+msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
+msgstr "Letöltve: %(downloaded)s / Összes: %(total)s"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:507
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Letöltés ..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizálás"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Bélyegképek"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Hibakezelés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Warnings"
+msgstr "Figyelmeztetések"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
+msgid "Consolidation"
+msgstr "Megerősítés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyebek"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
+msgid "Device Scanning"
+msgstr "Eszközkeresés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
+msgid "Scan only external devices"
+msgstr "Csak külső eszközöket vizsgáljon"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only on devices that are external to the computer,\n"
+"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
+msgstr ""
+"Fényképek és videók csak a számítógépen kívüli eszközökről,\n"
+"beleértve a fényképezőgépeket, memóriakártyákat, külső merevlemezeket és USB "
+"flash meghajtókat."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
+msgid "Scan only specific folders on devices"
+msgstr "Csak speciális mappákat vizsgáljon az eszközön"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except paths\n"
+"specified in Ignored Paths).\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Fotók és videók keresése csak az alábbiakban megadott mappákban\n"
+"(kivéve az kihagyandó elérési utakat).\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
+msgid "Folders to scan:"
+msgstr "Mappák keresése:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
+"for photos and videos."
+msgstr ""
+"A beolvasandó eszközfájlrendszer alapszintű mappái\n"
+"fotókhoz és videókhoz."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás ..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
+msgid ""
+"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Adjon egy mappát a mappák listájához, hogy fotókat és videókat olvashasson be.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolít"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
+msgid ""
+"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Távolítson el egy mappát a mappák listájáról a fotók és videók kereséséhez.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
+msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
+msgstr ""
+"Olyan eszközök, amelyeket beállított, hogy automatikusan figyelmen kívül "
+"hagyják vagy letöltik."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
+msgid "Remembered Devices"
+msgstr "Megjegyzett eszközök"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
+msgid ""
+"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
+"from."
+msgstr ""
+"Távolítson el egy eszközt az eszközök listájáról, hogy automatikusan figyelmen "
+"kívül hagyja vagy letöltse."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
+msgid ""
+"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download from.\n"
+"\n"
+"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
+msgstr ""
+"Törölje azon eszközök listáját, amelyekről automatikusan figyelmen kívül hagy "
+"vagy letölt.\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: A módosítások akkor lépnek életbe, amikor a számítógép a következő "
+"eszközkeresést végzi."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
+msgid "Ignored Paths"
+msgstr "Mellőzött elérési út"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
+msgid "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
+msgstr ""
+"Az elérési út végső része, amelyen soha nem szabad fényképeket vagy videókat "
+"keresni."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
+msgid ""
+"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Adjon hozzá egy elérési utat a figyelmen kívül hagyandó elérési utak "
+"listájához.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
+msgid ""
+"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Távolítson el egy elérési utat a figyelmen kívül hagyni kívánt elérési utak "
+"listájáról.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
+msgid ""
+"Clear the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Törölje a figyelmen kívül hagyandó elérési utak listáját.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
+msgid ""
+"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\">regular expressions</a>"
+msgstr ""
+"Használjon python stílusú <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\"> szabályos kifejezéseket </a>"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
+msgid ""
+"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Használjon szabályos kifejezéseket a figyelmen kívül hagyott elérési utak "
+"listáján.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
+msgid "Program Automation"
+msgstr "Program automatizálás"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
+msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
+msgstr "A letöltés befejeztével távolítsa el a forrás eszközt"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Kilépés a programból a letöltés végeztével"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr "Kilépés a programból letöltési hibák és figyelmeztetések ellenére is."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
+msgid "Thumbnail Generation"
+msgstr "Bélyegkép generáció"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
+msgid "Generate thumbnails"
+msgstr "Bélyegképek létrehozása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
+msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
+msgstr "Bélyegképek létrehozása a fő programablakban"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Bélyegképek gyorsítótár"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+msgid ""
+"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique to "
+"Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Mentse el a fő programablakban megjelenített bélyegképeket a Rapid Photo "
+"Downloader egyedi bélyegkép gyorsítótárában"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
+msgid "Generate system thumbnails"
+msgstr "Rendszerbélyegképek létrehozása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
+msgid ""
+"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
+"and other programs"
+msgstr ""
+"A letöltés során mentse el a bélyegképeket, amelyeket az asztali fájlkezelők és "
+"más programok használhatnak"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
+msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
+msgstr "A bélyegképek előállításához használt CPU magok száma."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
+msgid "CPU cores:"
+msgstr "CPU magok:"
+
+#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
+#. such as '* Takes effect upon program restart'
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Bélyegkép gyorsítótár"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Számítás..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
+msgid "days"
+msgstr "napok"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
+msgid "forever"
+msgstr "örökké"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Gyorsítótár méret:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
+msgid "Number of thumbnails:"
+msgstr "Bélyegképek száma:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
+msgid "Database size:"
+msgstr "Adatbázis mérete:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
+msgstr "Gyorsítótárnak nem elérhető bélyegképek:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
+msgid "Purge Cache..."
+msgstr "Gyorsítótár tisztítása..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+msgid "Optimize Cache..."
+msgstr "Gyorsítás optimalizálása..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
+msgid "* Takes effect upon program restart"
+msgstr "* A program újraindításakor érvényesül"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
+msgid "Skip download"
+msgstr "A letöltés kihagyása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
+msgid "Don't download the file, and issue an error message"
+msgstr "Ne töltse le a fájlt és adjon ki hibaüzenetet"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Egyedi azonosító megadása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
+msgid ""
+"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately before "
+"the file's extension"
+msgstr ""
+"Adjon hozzá egy _1 vagy _2 azonosítót a fájlnév végéhez közvetlenül a fájl "
+"kiterjesztése előtt"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
+msgid "Overwrite the previously backed up file"
+msgstr "Felülírja az előzőleg mentett fájlt"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
+msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
+msgstr "Ne írja felül a biztonsági másolatot és adjon ki hibaüzenetet"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
+msgstr ""
+"Ha ugyanazt a fényképet vagy videót már le is töltötte, válassza ki, hogy "
+"kihagyja-e a fájl letöltését vagy egyedi azonosítót ad:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
+msgid ""
+"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is strongly "
+"recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the main window."
+msgstr ""
+"Erősen ajánlott a sorozatszámok használata, amelyek automatikusan létrehoznak "
+"egyedi fájlneveket. Állítsa át a fájl átnevezését a főablak Átnevezés panelen."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device that "
+"has the same name, or skip backing it up:"
+msgstr ""
+"A biztonsági mentés során válassza ki, hogy felülírja-e a mentett eszközön egy "
+"azonos nevet tartalmazó fájlt, vagy hagyja felül írni a biztonsági másolatot:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
+msgid "Program Warnings"
+msgstr "Program figyelmeztetések"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
+msgid "Show a warning when:"
+msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése, ha:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
+msgid "Downloading files currently not displayed"
+msgstr "A jelenleg nem megjelenített fájlok letöltése"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
+msgid ""
+"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés, amikor olyan fájlokat tölt le, amelyek nem jelennek meg a "
+"főablakban."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
+msgid "Backup destinations are missing"
+msgstr "A mentési célok hiányoznak"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
+msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés a letöltés megkezdése előtt, ha a fájlok biztonsági mentése nem "
+"lehetséges."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
+msgid "Program libraries are missing or broken"
+msgstr "A programkönyvtárak hiányoznak vagy hibásak"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
+msgid ""
+"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
+"functioning."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés, ha a Rapid Photo Downloader által használt szoftverkönyvtár "
+"hiányzik vagy nem működik."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
+msgid "Filesystem metadata cannot be set"
+msgstr "A fájlrendszer metaadatait nem lehet beállítani"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
+msgid ""
+"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés, ha hiba van a fájl fájlrendszer metaadataiban, például a "
+"módosítási idő beállításának."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
+msgid "Encountering unhandled files"
+msgstr "Nem kezelt fájlok találkozása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
+msgid ""
+"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized files "
+"that will not be included in the download."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés az eszköz vagy a számítógép lekeresése után, ha vannak "
+"ismeretlen fájlok, amelyek nem szerepelnek a letöltésben."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
+msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
+msgstr "Ne figyelmeztesse a nem kezelt fájlokat kiterjesztéssel:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
+msgid ""
+"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading dot."
+msgstr ""
+"A fájlkiterjesztések kis-és nagybetűket nem tartalmaznak és nem kell "
+"tartalmazniuk a vezető pontot."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáad"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
+msgid ""
+"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Adjon hozzá egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájához, hogy ne "
+"figyelmeztessen."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
+msgid ""
+"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Távolítson el egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájáról, hogy "
+"ne figyelmeztessen."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
+msgid ""
+"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Törölje a nem kezelt fájltípusok fájlkiterjesztéseinek listáját, hogy ne "
+"figyelmeztessen."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
+msgid "Photo and Video Consolidation"
+msgstr "Fénykép és videó megerősítés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
+msgid "Consolidate files across devices and downloads"
+msgstr "Erősítse meg a fájlokat eszközökön és letöltéseken"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
+msgid ""
+"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
+"RAW and JPEG pairs,\n"
+"comparing them across multiple devices and download sessions."
+msgstr ""
+"Elemezze az eszközkeresések eredményeit, amelyek duplikátum fájlokat és RAW- és "
+"JPEG-párokat keresnek,\n"
+"összehasonlítva azokat több eszközön és a letöltési munkamenetek között."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
+msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
+msgstr "Az illeszkedő RAW és JPEG fájlok kezelése:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
+msgid "One photo"
+msgstr "Egy fénykép"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
+msgid "Two photos"
+msgstr "Két fénykép"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
+"download both."
+msgstr ""
+"A RAW- és JPEG-képek illesztése páronként egy fotót jelenítsen meg, és ha "
+"jelölve van, töltse le mindkettőt."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You can "
+"still synchronize their sequence numbers."
+msgstr ""
+"A RAW- és JPEG-képek egyező párjainak megjelenítése két különböző fényképként. "
+"Később még mindig szinkronizálhatja a sorszámukat."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
+msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
+msgstr "Megfelelő RAW és JPEG képekkel:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
+msgid "Do not mark JPEG for download"
+msgstr "Ne jelölje meg a JPEG letöltést"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
+msgid "Do not mark RAW for download"
+msgstr "Ne jelölje meg a RAW letöltést"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
+msgid "Mark both for download"
+msgstr "Jelölje meg mind a letöltéshez"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the JPEG "
+"for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a JPEG-et\n"
+"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the RAW "
+"for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a RAW "
+"értéket\n"
+"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
+"download."
+msgstr "Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor a letöltés automatikusan jelzi."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
+msgid ""
+"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device is "
+"inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Ha letiltja a fájlok összevonását, válassza ki, hogy mit kell tennie, amikor a "
+"letöltési eszköz megjeleníti letöltött fájlokat:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
+msgid ""
+"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Ha a letöltési eszköz be van helyezve és a teljes letöltést mutatja a képernyő:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
+msgid "Clear completed downloads"
+msgstr "A befejezett letöltések törlése"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
+msgid "Keep displaying completed downloads"
+msgstr "Folytassa a befejezett letöltések megjelenítését"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
+msgid "Prompt for what to do"
+msgstr "Kérje, mit tegyen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
+msgid ""
+"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new download "
+"device is inserted."
+msgstr ""
+"Automatikusan törölje a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új "
+"letöltőeszköz be van helyezve."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
+msgid ""
+"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is inserted."
+msgstr ""
+"Tartsa meg a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új letöltőeszköz "
+"be van helyezve."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
+msgid ""
+"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever a "
+"new download device is inserted."
+msgstr ""
+"Kérdezze meg, hogy folytassa-e a befejezett letöltések megjelenítését vagy "
+"törölje azokat, amikor új letöltési eszközt helyez be."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
+msgid "Version Check"
+msgstr "Verzióellenőrzés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Ellenőrizze az új verziót indításkor"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr "A program minden egyes indításakor ellenőrizze a program új verzióját."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
+msgid "Include development releases"
+msgstr "Fejlesztési kiadásokat is tartalmaz"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
+msgid ""
+"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
+"version of the program.\n"
+"\n"
+"If you are currently running a development version, the check will always occur."
+msgstr ""
+"Alfa-, béta- és más fejlesztési kiadásokat is tartalmazhat a program új "
+"verziójának ellenőrzéséhez.\n"
+"\n"
+"Ha jelenleg fejlesztési verziót futtat, az ellenőrzés mindig megtörténik."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
+msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
+msgstr "A DNG dátum/idő metaadatainak figyelmen kívül hagyása az MTP-eszközökön"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
+msgid ""
+"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
+"file's modification time instead.\n"
+"\n"
+"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Adja meg a dátum/idő metaadatait az MTP-eszközökön található DNG fájlokban és "
+"használja a fájl módosítási idejét.\n"
+"Hasznos olyan eszközökhöz, mint például olyan telefonok és táblagépek, amelyek "
+"helytelen DNG metaadatokat hoznak létre."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
+msgid "Completed Downloads"
+msgstr "Befejezett letöltések"
+
+#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
+#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
+#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
+#, python-format
+msgid "Restores default %s preference values"
+msgstr "Visszaállítja az alapértelmezett %s preferenciaértékeket"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
+msgid ""
+"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
+"program is next started."
+msgstr ""
+"Tisztítja a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár megszűnik, amikor a "
+"programot elindítja."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
+msgid "Purge Thumbnail Cache"
+msgstr "Törölje a bélyegkép gyorsító fájlt."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
+msgid ""
+"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized when "
+"the program is next started."
+msgstr ""
+"Szeretné optimalizálni a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár optimalizálásra "
+"kerül, amikor a következő programot elindítjuk."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
+msgid "Optimize Thumbnail Cache"
+msgstr "A bélyegkép gyorsítótár optimalizálása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
+msgid "Enter a Folder to Scan"
+msgstr "Mappa megadása kereséshez"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
+msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
+msgstr "Adjon meg egy mappát, amelyet be kell olvasni a fotók és a videók számára"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappa:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
+msgid "Enter a Path to Ignore"
+msgstr "Adja meg a mellőzni kívánt elérési útvonalat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
+msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
+msgstr ""
+"Kérlek add meg azt a könyvtárt ahol soha ne keressek fényképeket vagy videókat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
+msgid "Path:"
+msgstr "Útvonal:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
+msgid "Enter a File Extension"
+msgstr "Adja meg a fájl kiterjesztését"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
+msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
+msgstr "Adjon meg egy fájlkiterjesztést (a vezető pont nélkül)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
+msgid "Extension:"
+msgstr "Kiterjesztés:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
+msgid "Invalid File Extension"
+msgstr "Érvénytelen fájlkiterjesztés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
+#, python-format
+msgid ""
+"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
+"makes no sense to warn about its presence."
+msgstr ""
+"A <b> %s </b> fájlkiterjesztést a Rapid Photo Downloader felismeri, ezért nincs "
+"értelme figyelmeztetni a jelenlétét."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
+#, python-format
+msgid ""
+"Recognized file types:\n"
+"\n"
+"Photos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Other:\n"
+"%(other)s"
+msgstr ""
+"Elfogadott fájltípusok:\n"
+"\n"
+"Fénykép:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videó:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Hang:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Más:\n"
+"%(other)s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Wedding"
+msgstr "Esküvő"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Birthday"
+msgstr "Születésnap"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:626
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:629
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:634
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után"
+
+#: ../raphodo/primarybutton.py:72
+msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
+msgstr "Letölt 8 fényképet és 10 videót"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:90
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Hiba: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:117
+#, python-format
+msgid "GPhoto2 Error: %s"
+msgstr "GPhoto2 hiba: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:125
+msgid ""
+"Unable to initialize the camera, probably because another program is using it. "
+"No files were copied from it."
+msgstr ""
+"Nem sikerült inicializálni a kamerát, valószínűleg azért, mert egy másik "
+"program használja. Nincs fájl másolva."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:135
+#, python-format
+msgid "Unable to read directory %s"
+msgstr "A(z) %s könyvtár nem olvasható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:141
+#, python-format
+msgid "Unable to access modification time or size from %s"
+msgstr "Nem sikerült hozzáférni a módosítási időhöz vagy mérethez %s-ból"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:147
+#, python-format
+msgid "Unable to read file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl nem olvasható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:153
+#, python-format
+msgid "Unable to write file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl nem írható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:159
+#, python-format
+msgid "Unable to move file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl nem mozgatható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:165
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl nem eltávolítható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:171
+#, python-format
+msgid "Unable to copy file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl nem másolható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:177
+#, python-format
+msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
+msgstr "A(z) %s nulla hosszúságú fájl nem töltődik le"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a fájlrendszer módosítási idejét a(z) %s esetén"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:189
+#, python-format
+msgid "Unable to load metadata from %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a metaadatokat a következőből: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:195
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
+msgstr ""
+"A(z) %(name)s metaadatai nem tölthetők be. A %(filetype)s nem lett letöltve."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:203
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. If "
+"this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported again."
+msgstr ""
+"Hiba történt a fájl fájlrendszer metaadatainak beállítása a(z) %s "
+"fájlrendszeren. Ha ez a hiba ismét ugyanazon a fájlrendszeren fordul elő, akkor "
+"nem jelentik újra."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:217
+#, python-format
+msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
+msgstr "%s nem kezelt fájlt észlelt. Nem töltődik le."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:224
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s már létezik."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
+"%(time)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(filetype)s %(destination)s létező változata a %(date)s %(time)s az "
+"utolsó módosított verzión volt."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:246
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
+msgstr "A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett letöltve %(device)s-ből."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:274
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(filetype)s %(source)s fájlokat a(z) %(device)s fájlból töltötte le."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:283
+#, python-format
+msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
+msgstr "A(z) '% s' egyedi azonosítót hozzáadta a fájlnévhez."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:299
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s "
+"at %(time)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(filetype)s %(destination)s mentési fájlt a(z) %(date)s %(time)s "
+"változónál módosították."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:310
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
+msgstr "A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett felmentve a(z) %(device)s fájlból."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:327
+#, python-format
+msgid ""
+"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s "
+"at %(time)s."
+msgstr ""
+"Az előző %(filetype)s %(destination)s mentést utoljára módosítottuk %(date)s-"
+"ban %(time)s alatt."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:338
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
+"previous backup %(filetype)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(filetype)s %(source)s %(device)s fájlt biztonsági másolat készítette és "
+"felülírta az előző %(filetype)s fájlt."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:357
+#, python-format
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
+"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
+msgstr ""
+"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor %(filetype)s %(file)s "
+"ismétlődő volt, és nem lett letöltve."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:367
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
+"same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor a fényképezéseket azonos "
+"fájlnevekkel azonosították, de különböző időpontokban vették őket:"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:374
+#, python-format
+msgid ""
+"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s on "
+"%(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgstr ""
+"A %(image1)s kép %(image1_date)s %(image1_time)s -kor készült és a %(image2)s "
+"kép %(image2_date)s %(image2_time)s -kor készült."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:390
+#, python-format
+msgid "Unable to finalize the filename for %s"
+msgstr "A(z) %s fájlnév véglegesítése nem sikerült"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:425
+#, python-format
+msgid ""
+"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
+"%(source)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(destination)s fájlnév nem teljesen lett generálva a %(filetype)s "
+"%(source)s esetén."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:434
+#, python-format
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr "A(z) %(type)s metaadat hiányzik."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:440
+#, python-format
+msgid "The following metadata is missing: %s."
+msgstr "A következő metaadatok hiányoznak: %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:446
+#, python-format
+msgid "Date/time conversion failed: %s."
+msgstr "A dátum/idő konverzió sikertelen: %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:452
+msgid ""
+"Could not extract valid date/time metadata or determine the file modification "
+"time."
+msgstr ""
+"Nem sikerült kivonni érvényes dátum/idő metaadatokat vagy meghatározni a fájl "
+"módosításának idejét."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:458
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "A fájlnévnek nincs kiterjesztése."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:461
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "A fájlnévnek nincs szám része."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:465
+#, python-format
+msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
+msgstr "Hiba a(z) %(component)s komponens létrehozásában. Hiba: %(error)s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:478
+#, python-format
+msgid ""
+"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
+"%(filetype)s %(source)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(folder)s letöltési alkönyvtárak csak részlegesen generáltak %(filetype)s "
+"%(source)s esetén."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:487
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
+"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
+msgstr ""
+"Nincs adat, amellyel a(z) %(subfolder_file)s %(filename)s fájlját generálnák. "
+"A(z) %(filetype)s nem lett letöltve."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:500
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The download "
+"file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
+msgstr ""
+"A(z) %(filetype)s %(destination)s %(folder)s létrehozása nem sikerült. A "
+"letöltési fájl %(source)s %(device)s nem lett letöltve."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:515
+#, python-format
+msgid "Unable to create the download subfolder %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s letöltési almappát."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:527
+#, python-format
+msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s biztonsági alkönyvtárt."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:578
+#, python-format
+msgid "Problems scanning %s"
+msgstr "Problémák szkennelése %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:585
+#, python-format
+msgid "Problems copying from %s"
+msgstr "Problémák másolása %s-ról"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:592
+msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
+msgstr "Problémák a fájlnevek véglegesítése és alkönyvtárak létrehozása közben"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:599
+#, python-format
+msgid "Problems backing up to %s"
+msgstr "Problémák a %s biztonsági mentésénél"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:206
+#, python-format
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
+
+#. The start and end dates are on a different day
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
+#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
+msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015
+#. Translators: for example Nov 2 2015
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
+#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(year)s"
+msgstr "%(date)s %(year)s"
+
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
+#: ../raphodo/proximity.py:247
+#, python-format
+msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+
+#. Translators, for example:
+#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
+#. Nov 4 2012, 1:00 AM
+#. (please keep the line break signified by \n)
+#: ../raphodo/proximity.py:255
+#, python-format
+msgid ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:384
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#. Translators: for example Nov 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:998
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1678
+msgid ""
+"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
+"the Timeline"
+msgstr ""
+"Az idővonal elkészítéséhez használt egymást követő fotók és videók között "
+"eltelt idő"
+
+#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct
+#. localized value, keeping everything else. In other words, change
+#. only the m character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(minutes)dm"
+msgstr "%(minutes)d P"
+
+#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
+#. Replace the entire string with the correct localized value
+#: ../raphodo/proximity.py:1739
+msgid "1.5h"
+msgstr "1.5 Ó"
+
+#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
+#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1744
+#, python-format
+msgid "%(hours)dh"
+msgstr "%(hours)d Ó"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1795
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
+"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
+"periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"Az Idővonal csoportokat készít fotók és videók alapján, hogy mennyi idő telt el "
+"egymást követő felvételek között. Használja azt a fotók és videók "
+"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy egymást "
+"követő napokon kerülnek."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1800
+msgid ""
+"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build the Timeline."
+msgstr ""
+"Használja a csúszkát (lent) az idővonal elkészítéséhez használt egymást követő "
+"felvételek között eltelt idő beállításához."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1803
+msgid "Timeline build pending..."
+msgstr "A függőben lévő idővonal létrehozása ..."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1804
+msgid "Timeline is building..."
+msgstr "Az idővonal épül ..."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1806
+msgid ""
+"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
+"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
+"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo or "
+"video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
+"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
+"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. The "
+"time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or downloading, "
+"which is when the metadata is read."
+msgstr ""
+"Az idővonalat újra kell építeni, mert a fájl módosításának ideje nem egyezik "
+"meg azzal a pillanattal, amikor egy vagy több felvétel készítése történt. <br> "
+"<br> Az idővonal azt mutatja, hogy mikor készítettek felvételeket. A felvétel "
+"időpontja a fotók vagy videók metaadataiban található meg. A metaadatok "
+"olvasása időigényes, így a Rapid Photo Downloader elkerüli a metaadatok "
+"olvasását a fájlok szkennelése közben. Ehelyett azt az időt használja, amikor a "
+"fájlt utoljára módosították proxyként a felvétel elkészítésekor. A felvétel "
+"elkészítésének ideje megerősítést nyer, amikor miniatűr vagy letöltődik, vagyis "
+"amikor a metaadatokat elolvassa."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1888
+msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
+msgstr "Az idővonal és az indexkép görgetésének szinkronizálása (Ctrl-T)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943
+#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101
+#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246
+#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Gyors Fotó Letöltő"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1138
+msgid ""
+"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool to "
+"get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
+"installing it is <b>highly</b> recommended."
+msgstr ""
+"<b> ExifTool-nak van egy problémája </b> <br> <br> A Rapid Photo Downloader az "
+"ExifTool-ot használja a metaadatok megszerzéséhez videókról és fényképekről. A "
+"program fut e nélkül is, de telepítése <b> nagyon </b> ajánlott."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168
+msgid "Problem with libmediainfo"
+msgstr "Probléma a libmediainfo-val"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1157
+msgid ""
+"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
+"program will run without it, but installing it is recommended."
+msgstr ""
+"<b> Úgy tűnik, hogy a könyvtár libmediainfo hiányzik </b> <br> <br> A Rapid "
+"Photo Downloader a libmediainfo használatával kapja meg a dátumot és az időt. A "
+"program fut e nélkül is, de a telepítés ajánlott."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1455
+msgid "Download failed"
+msgstr "Sikertelen letöltés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1457
+msgid "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader új verziójának letöltése nem sikerült."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1464
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid Photo "
+"Downloader and install it now?"
+msgstr ""
+"Az új verzió sikeresen letöltött. Szeretné bezárni a Rapid Photo Downloader "
+"programot, és telepíteni?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1468
+msgid "Update Rapid Photo Downloader"
+msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1472
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1490
+msgid "New version saved"
+msgstr "Új verzió mentve"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1492
+#, python-format
+msgid ""
+"The tar file and installer script are saved at:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"A tar fájl és a telepítő szkript a következő helyre kerül:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1509
+msgid "Upgrade failed"
+msgstr "Frissítés sikertelen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1512
+msgid ""
+"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
+"opening the installer."
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen volt, mert hiba "
+"történt a telepítő megnyitásakor."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1722
+msgid "&Refresh..."
+msgstr "&Frissítés..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1726
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenciák"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1730
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Kilépés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1734
+msgid "Error &Reports"
+msgstr "&Hibaüzenetek"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1738
+msgid "Clear Completed Downloads"
+msgstr "A befejezett letöltések törlése"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1742
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "Súgó online ..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1746
+msgid "&Tip of the Day..."
+msgstr "&A nap tippje..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1750
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Probléma jelentése..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1754
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Adakozzon..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1758
+msgid "Translate this Application..."
+msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1762
+msgid "&About..."
+msgstr "&Névjegy"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1766
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1849
+msgid "Timeline"
+msgstr "Idővonal"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1859
+msgid "Destination"
+msgstr "Letöltési cél"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1860
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1862
+msgid "Back Up"
+msgstr "Biztonsági mentés"
+
+#. Devices Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1986
+msgid ""
+"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download sources"
+msgstr ""
+"Kapcsolja be vagy ki a számítógéphez csatlakoztatott eszközöket letöltési "
+"forrásként"
+
+#. This Computer Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:2003
+msgid "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a mappát ezen a számítógépen letöltési forrásként"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2005
+msgid "This Computer"
+msgstr "Ez a számítógép"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2018
+msgid "Select a source folder"
+msgstr "Válasszon ki egy forrás mappát"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2047
+msgid "Projected Storage Use"
+msgstr "Tervezett tárolási használat"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077
+msgid "Select a destination folder"
+msgstr "Válasszon ki egy célmappát"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2126
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2127
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2129
+msgid "Show:"
+msgstr "Mutat:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2132
+msgid "Modification Time"
+msgstr "Módosítási idő"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2133
+msgid "Checked State"
+msgstr "Ellenőrzött állapot"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2136
+msgid "File Type"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2137
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2139
+msgid "Sort:"
+msgstr "Fajta:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2150
+msgid "Select All:"
+msgstr "Mindent kiválaszt:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2414
+#, python-format
+msgid "Download %(files)s"
+msgstr "Letöltés %(files)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2430
+msgid "Resume Download"
+msgstr "Letöltés folytatása"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2432
+msgid "Pause"
+msgstr "Megállítás"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2520
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
+" "
+msgstr ""
+"Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n"
+" Csatlakoztassa a naplófájlt <i> {log_file} </i> a jelentéséhez "
+"(kattintson a gombra\n"
+" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár megnyitásához).\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2534
+msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Köszönjük, hogy jelentett egy problémát a Rapid Photo Downloader alkalmazásban"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2633
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to change "
+"the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading from "
+"%(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download from "
+"This Computer will be cancelled."
+msgstr ""
+"<b> A számítógép forrásút megváltoztatása </b> <br> <br> Valóban meg akarja "
+"változtatni a forrás elérési útvonalát %(new_path)s -re? <br> <br> A(z) "
+"%(source_path)s. <br> <br> Ha megváltoztatja az elérési utat, az aktuális "
+"letöltés ezen a számítógépen törlődik."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2703
+msgid "You cannot change the download destination while downloading."
+msgstr "Nem cserélheti a letöltési célt a letöltés során."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2713
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
+"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
+msgstr ""
+"<b> A letöltési cél jóváhagyása </b> <br> <br> Biztosan megadja a(z) "
+"%(file_type)s letöltési célállomását %(path)s számára?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2794
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
+"A download always includes all files that are checked for download,\n"
+"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
+"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
+"Do you want to proceed with the download?\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b> Összes fájl letöltése </b> <br> <br>\n"
+"A letöltés mindig tartalmaz minden olyan fájlt, amelyet letöltöttek,\n"
+"beleértve azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg az idővonal miatt\n"
+"vagy mert csak az új fájlok jelennek meg.\n"
+"Szeretné folytatni a letöltést?\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2946
+#, python-format
+msgid ""
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
+msgstr ""
+"Érvénytelen letöltési könyvtárak:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2949
+#, python-format
+msgid ""
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Érvénytelen letöltési könyvtár:\n"
+"%s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2952
+msgid "Download Failure"
+msgstr "Letöltés hiba"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2953
+msgid "The download cannot proceed."
+msgstr "A letöltés nem folytatható."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2971
+msgid ""
+"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back them "
+"up. Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"A fotók és a videók nem lesznek használhatóak, mert nincs hova felvenni őket. "
+"Még mindig el akarja indítani a letöltést?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988
+#, python-format
+msgid ""
+"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to start "
+"the download?"
+msgstr ""
+"Nincs mentési eszköz a(z) %(filetype)s biztonsági másolatának létrehozásához. "
+"Még mindig el akarja indítani a letöltést?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233
+msgid "photos"
+msgstr "fényképek"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228
+msgid "videos"
+msgstr "videók"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2998
+msgid ""
+"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written to."
+"</b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b> A fotó- és videómentés célállomások nem léteznek vagy nem írhatók. </b> "
+"<br> <br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written to.</"
+"b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b> A(z) %(filetype)s mentési cél nem létezik vagy nem írható be. </b> <br> "
+"<br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
+msgid "photo"
+msgstr "fénykép"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
+msgid "video"
+msgstr "videó"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3027
+msgid "Backup problem"
+msgstr "Probléma a biztonsági mentéssel"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3765
+#, python-format
+msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+msgstr "%(downloading_from)s - %(time_left)s maradt (%(speed)s)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3845
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s : sikertelen letöltés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936
+msgid "warnings"
+msgstr "figyelmeztetések"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3882
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Minden letöltés befejeződött"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912
+#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s letöltve"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s letöltése sikertelen volt"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3959
+msgid "1 failure"
+msgstr "1 hiba"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3961
+#, python-format
+msgid "%d failures"
+msgstr "%d hibák"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3966
+msgid "1 warning"
+msgstr "1 figyelmeztetés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3968
+#, python-format
+msgid "%d warnings"
+msgstr "%d figyelmeztetés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3990
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
+msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3994
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
+msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s - %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3998
+#, python-format
+msgid "No files downloaded — %(failures)s"
+msgstr "Nincs letöltött fájl - %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4000
+msgid "No files downloaded"
+msgstr "Nincs letöltött fájl"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4030
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(camera)s összes "
+"bélyegképét létrehozta"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4035
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for this computer"
+msgstr ""
+"A célkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután minden "
+"bélyegképet generáltak ehhez a számítógéphez"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4040
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s az "
+"összes bélyegképet létrehozta"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4048
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
+"%(number_devices)s eszközökre és a számítógépre az összes bélyegképet generálta"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4061
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s and this computer"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
+"%(camera)s és a számítógép összes bélyegképe generálva lett"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4065
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s and this computer"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s és a "
+"számítógép összes bélyegképet generálták"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4069
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
+"%(number_devices)s eszközök az összes bélyegképét generálták"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4096
+msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
+msgstr "A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépítették"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4153
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "A program beállítása nem jó."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4237
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked or "
+"not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try again."
+"<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for charging</"
+"i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can ignore this "
+"device."
+msgstr ""
+"<b> A(z) %(camera)s összes fájlja elérhetetlen </b>. <br> <br> Lehet, hogy "
+"zárolva vagy nincs konfigurálva az MTP használatával történő fájlátvitelre. "
+"Feloldhatja és megpróbálhatja újra. <br> <br> Néhány modellen is meg kell "
+"változtatnia az <i> USB töltéshez </i> az USB-t a fájlok átviteléhez </i>. <br> "
+"Alternatív megoldásként figyelmen kívül hagyhatja ezt az eszközt."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4248
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</b><br><br>You "
+"can close any other application (such as a file browser) that is using it and "
+"try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from the computer and "
+"plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this device."
+msgstr ""
+"<b> Úgy tűnik, hogy a(z) %(camera)s használatban van egy másik alkalmazással. </"
+"b> <br> <br> Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), "
+"amelyik használta és próbálja meg újra. Ha ez nem működik, húzza ki a "
+"számítógépből a(z) %(camera)s csatlakozót és csatlakoztassa újra. <br> <br> "
+"Másik lehetőségként figyelmen kívül hagyhatja a készüléket."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4259
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Próbálja újra"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4260
+msgid "&Ignore This Device"
+msgstr "&A készülék figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4332
+#, python-format
+msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
+msgstr "Sajnáljuk, váratlan probléma történt a(z) %s beolvasása közben."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4333
+msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
+msgstr "Sajnos nem lehet letölteni az eszközről."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4337
+msgid ""
+"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
+"memory card using a card reader."
+msgstr ""
+"A probléma megkerülhető azzal, hogy a letöltendő fájlokat a fényképezőgép "
+"memóriakártyájából egy kártyaolvasó használatával olvassuk be."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4342
+msgid "Device scan failed"
+msgstr "Az eszköz lekeresése sikertelen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4729
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that is "
+"using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from the "
+"computer and plug it in again."
+msgstr ""
+"<b> A(z) %(camera)s nem kereshető, mert nem lehet eltávolítani. </b> <br> <br> "
+"Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), amely "
+"megpróbálja újra használni. Ha ez nem működik, húzza ki a számítógépből a(z) "
+"%(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4754
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that is "
+"using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from the "
+"computer and plug it in again, and choose which files you want to download from "
+"it."
+msgstr ""
+"<B> A letöltés nem indulhat el, mert a(z) %(camera)s nem távolítható el. </b> "
+"<br> <br> Leállíthatja az összes olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), "
+"amelyik használni fogja és próbálja újra. Ha ez nem működik, húzza ki a "
+"számítógépből a %(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra, majd válassza "
+"ki a letölteni kívánt fájlokat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4851
+msgid "Completed Downloads Present"
+msgstr "Befejezett letöltések jelen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4853
+#, python-format
+msgid "%s whose download have completed are displayed."
+msgstr "A(z) %s letöltés befejeződött."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4855
+msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
+msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltéseket?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4857
+msgid "Completed Download Present"
+msgstr "Befejezett letöltések jelen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4859
+#, python-format
+msgid "%s whose download has completed is displayed."
+msgstr "Megjelenik a(z) %s, amelynek letöltése befejeződött."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4861
+msgid "Do you want to clear the completed download?"
+msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltést?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4942
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
+msgstr "Szeretne fotókat és videókat letölteni az eszközről <i> %(device)s </i>?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5192
+#, python-format
+msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr ""
+"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s -ot, ha ez a program fut? </b>"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5195
+msgid "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
+msgstr ""
+"A fényképezőgépek, a telefonok és a tabletek ugyanazzal a modellnevekkel "
+"figyelmen kívül lesznek hagyva."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5199
+#, python-format
+msgid "<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr ""
+"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s eszközt, ha ez a program fut? </b>"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5201
+msgid "Any device with the same name will be ignored."
+msgstr "Bármely azonos nevű eszközt figyelmen kívül hagyja."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5501
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
+msgstr "A(z) %(location)s letöltése ezen a számítógépen."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5505
+msgid ""
+"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning this "
+"location can take a very long time."
+msgstr ""
+"Tényleg szeretne letölteni innen? <br> <br> Néhány rendszeren a beolvasás "
+"nagyon sokáig tarthat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5546
+#, python-format
+msgid "Generating thumbnails for %s"
+msgstr "Bélyegképek létrehozása a következőhöz: %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "A(z) %s beolvasása"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5560
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
+msgstr "%(number)s %(available files)s ellenőrzött letöltés (%(hidden)s rejtett)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5568
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
+msgstr "%(number)s %(available files)s ellenőrzött a letöltésre"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5774
+msgid "Display program information when run from the command line."
+msgstr "A program információk megjelenítése a parancssorból történő futtatáskor."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5776
+msgid "Display debugging information when run from the command line."
+msgstr ""
+"A parancssorból történő futtatáskor jelezze ki a hibakeresési információkat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5779
+msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
+msgstr ""
+"Sorolja fel azokat a fényképeket és videófájl-kiterjesztéseket, amelyeket a "
+"program felismer és kilép."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5782
+msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki az átnevezés képek."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5784
+msgid "turn on or off the the renaming of videos."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a videók átnevezését."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5786
+msgid "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltött eszközök automatikus felismerését."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5790
+msgid "Turn on or off downloading from this computer."
+msgstr "A számítógépről történő letöltés be- vagy kikapcsolása."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798
+#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823
+msgid "PATH"
+msgstr "ELÉRÉSI ÚT"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5793
+msgid "The PATH on this computer from which to download."
+msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT ezen a számítógépen, ahonnan letölthet."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5796
+msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
+msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a fotókat letölteni fogják."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5799
+msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
+msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókat letöltve lesznek."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5801
+msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
+msgstr ""
+"Fotók és videók biztonsági mentésének bekapcsolása vagy kikapcsolása letöltés "
+"közben."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5805
+msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a biztonsági másolatok automatikus felismerését."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPPA"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5808
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not the "
+"device is used for backups. For each device you wish to use for backing photos "
+"up to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"A MAPPA, amelyben mentések tárolását a rendszer automatikusan észleli a "
+"fényképet biztonsági eszközt, a mappa neve annak segítségével azonosítják-e "
+"vagy sem az eszközt használják a mentéseket. Minden olyan eszköz esetében, "
+"amelyet a fotók támogatásához használni szeretne, hozzon létre egy mappát rajta "
+"ezzel a névvel."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5814
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not the "
+"device is used for backups. For each device you wish to use for backing up "
+"videos to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"A MAPPA, amelyben a mentések az automatikusan észlelt video mentési eszközön "
+"tárolódnak, és a mappa neve azonosítja, hogy a készülék biztonsági másolatokat "
+"használ-e. Minden olyan eszköz esetében, amelyet videofájlok biztonsági "
+"mentéséhez kíván használni, hozzon létre egy mappát rajta ezzel a névvel."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5820
+msgid ""
+"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"Az ELÉRÉSI ÚT, ahol a biztonsági mentés automatikus felismerése esetén "
+"biztonsági mentést készül a fotókról."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5824
+msgid ""
+"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókról biztonsági másolat készül, amikor a mentési "
+"eszközök automatikus felismerése ki van kapcsolva."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5827
+#, python-format
+msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
+msgstr ""
+"A következő kiterjesztésekkel rendelkező fotók figyelmen kívül hagyása: %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5831
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltéseket a program indításakor."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5834
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltések indítását, amint egy eszközt behelyez."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5837
+msgid ""
+"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
+"off does not delete existing cache contents."
+msgstr ""
+"Kapcsolja be vagy ki a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótár "
+"használatát. A kikapcsolás nem törli a meglévő gyorsítótár tartalmát."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5841
+msgid ""
+"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and exit."
+msgstr ""
+"Törölje a bélyegképeket a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótárában és "
+"lépjen ki."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5845
+msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
+msgstr "Felejtse el, hogy mely fájlokat töltötte le és lépjen ki."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5848
+msgid ""
+"Import preferences from an old program version and exit. Requires the command "
+"line program gconftool-2."
+msgstr ""
+"Importáljon preferenciákat egy régi programverzióból és lépjen ki. Szükséges a "
+"gconftool-2 parancssori program."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5851
+msgid ""
+"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
+"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Állítsa vissza az összes programbeállításot az alapértelmezett értékekre, "
+"törölje az összes bélyegképet a bélyegkép gyorsítótárában, és felejtse el, hogy "
+"mely fájlokat töltötte le korábban és lépjen ki."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5855
+msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
+msgstr "Adja meg a gphoto2 hibakeresési információkat a naplófájlokban."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5859
+msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
+msgstr ""
+"Nyomtasson információt a terminálhoz a csatlakoztatott kamerákról és lépjen ki."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5921
+msgid ""
+"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you must "
+"install the program gconftool-2."
+msgstr ""
+"A preferenciák importálásához a Rapid Photo Downloader régi verziójából "
+"telepíteni kell a gconftool-2 programot."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5930
+msgid "No prior program preferences detected: exiting"
+msgstr "Nincs korábbi programbeállítás: kilépés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5933
+#, python-format
+msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
+msgstr "Preferenciák importálása a Rapid Photo Downloader %(version)s-ból"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5999
+#, python-format
+msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr "Szeretné másolni a tárolt sorszámot, amelynek értéke %d?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6010
+msgid "Program aborting."
+msgstr "A program megszakítása."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6020
+msgid "Never run this program as the sudo / root user."
+msgstr "Soha ne futtassa ezt a programot sudo/root felhasználóként."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6024
+msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
+msgstr ""
+"A Rapid Photo Downloader futtatásához telepítenie kell az ExifTool alkalmazást."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6036
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
+"\n"
+"Uninstall all copies except the version you want to run."
+msgstr ""
+"A Rapid Photo Downloader több helyre van telepítve.\n"
+"\n"
+"Törölje az összes példányt, kivéve a futtatni kívánt verziót."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6093
+msgid ""
+"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
+"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
+msgstr ""
+"Amikor megad egy elérési utat a parancssorban, ne adjon meg egy\n"
+"lehetőséget az eszköz automatikus felismerésére vagy a \"Ez a számítógép\" "
+"elérési útjára."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6253
+msgid "All settings and caches have been reset"
+msgstr "Minden beállítás és gyorsítótár vissza lett állítva"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6261
+msgid "Thumbnail Cache has been reset"
+msgstr "A bélyegkép gyorsítótár vissza lett állítva"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6267
+msgid "Remembered files have been forgotten"
+msgstr "Elfelejtették a megjegyzett fájlokat"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
+msgid "&Don't ask me about this again"
+msgstr "&Ne kérdezzen újra erről"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
+msgid "&Don't warn me about this again"
+msgstr "&Ne figyelmeztessen újra erről"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
+msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
+msgstr "&Ne figyelmeztessen többé a hiányzó vagy törött programkönyvtárakról"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "alkönyvtár és fájlnév"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
+msgid "filename"
+msgstr "fájlnév"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
+msgid "subfolder"
+msgstr "alkönyvtár"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
+msgstr "Egy számláló, hogy hány letöltés történik minden nap"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:291
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Mai letöltések:"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
+msgstr "Egy olyan számláló, amely a program minden egyes futtatására emlékezik "
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:314
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Tárolt szám:"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:331
+msgid ""
+"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
+msgstr ""
+"Az az időpont, amikor a <i> Letöltések ma </i> sorszámot vissza kell állítani"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+msgid "Day start:"
+msgstr "Nap kezdete:"
+
+#. 24 hour format, if wanted in a future release:
+#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
+#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+msgid "Synchronize RAW + JPEG"
+msgstr "RAW + JPEG szinkronizálása"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:345
+msgid ""
+"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
+"\n"
+"See the online documentation for more details."
+msgstr ""
+"A RAW és JPEG párhoz tartozó sorszámok szinkronizálása.\n"
+"\n"
+"További részletek az online dokumentációban találhatóak."
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+msgid "Sequence Numbers"
+msgstr "Sorszámok"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:360
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:363
+msgid ""
+"Whether photo, video and folder names should have any characters removed that "
+"are not allowed by other operating systems"
+msgstr ""
+"Függetlenül attól, hogy a fotó-, videó- és mappanevek legyenek olyan "
+"karakterek, amelyeket más operációs rendszerek nem engedélyeznek"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitás"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+msgid "Photo Renaming"
+msgstr "Fotó átnevezése"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+msgid "Video Renaming"
+msgstr "Videó átnevezése"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+msgid "Renaming Options"
+msgstr "Átnevezési beállítások"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:223
+msgid "photos and videos"
+msgstr "fényképek és videók"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:225
+msgid "photos or videos"
+msgstr "fényképek vagy videók"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+
+#. translators: natural language expression signifying a single video
+#: ../raphodo/rpdfile.py:343
+msgid "a video"
+msgstr "egy videó"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:345
+msgid "1 Video"
+msgstr "1 videó"
+
+#. translators: natural language expression signifying a single photo
+#: ../raphodo/rpdfile.py:352
+msgid "a photo"
+msgstr "egy fénykép"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:354
+msgid "1 Photo"
+msgstr "1 fénykép"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:828
+#, python-format
+msgid "%(path)s on %(camera)s"
+msgstr "%(path)s %(camera)s"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:844
+msgid "Photo"
+msgstr "Fénykép"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:884
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: ../raphodo/storage.py:141
+msgid "File system root"
+msgstr "A fájlrendszer gyökere"
+
+#. translators: the name of the Pictures folder
+#: ../raphodo/storage.py:440
+msgid "Pictures"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440
+#, python-format
+msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Felvett %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447
+#, python-format
+msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Módosítás dátuma: %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
+#, python-format
+msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
+#, python-format
+msgid "Memory cards: %s"
+msgstr "Memóriakártyák: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476
+#, python-format
+msgid "Memory card: %s"
+msgstr "Memóriakártya: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
+msgid "Downloaded as:"
+msgstr "Letöltve, mint:"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498
+#, python-format
+msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
+msgstr "<br><br> Előző letöltés: <br> %(filename)s <br> %(path)s %(date)s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502
+#, python-format
+msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
+msgstr "<br> <br> <i> Manuálisan beállítva a korábban letöltött %(date)s </i>"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1745
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Másolás elérési út"
+
+#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
+#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
+#. another application.
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1750
+msgid "Mark File as Downloaded"
+msgstr "A fájl megjelölése letöltésre"
+
+#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1753
+msgid "Mark Files as Downloaded"
+msgstr "A fájlok megjelölése letöltésre"
+
+#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
+#. kilobytes, etc.
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "ZB"
+msgstr "ZB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "YB"
+msgstr "YB"
+
+#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
+#: ../raphodo/utilities.py:394
+#, python-format
+msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
+msgstr "%(first_item)s és %(last_item)s"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:468
+msgid "one"
+msgstr "egy"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:469
+msgid "two"
+msgstr "kettő"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:470
+msgid "three"
+msgstr "három"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:471
+msgid "four"
+msgstr "négy"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:472
+msgid "five"
+msgstr "öt"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:473
+msgid "six"
+msgstr "hat"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:474
+msgid "seven"
+msgstr "hét"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:475
+msgid "eight"
+msgstr "nyolc"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:476
+msgid "nine"
+msgstr "kilenc"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:477
+msgid "ten"
+msgstr "tíz"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:478
+msgid "eleven"
+msgstr "tizenegy"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:479
+msgid "twelve"
+msgstr "tizenkettő"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:480
+msgid "thirteen"
+msgstr "tizenhárom"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:481
+msgid "fourteen"
+msgstr "tizennégy"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:482
+msgid "fifteen"
+msgstr "tizenöt"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:483
+msgid "sixteen"
+msgstr "tizenhat"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:484
+msgid "seventeen"
+msgstr "tizenhét"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:485
+msgid "eighteen"
+msgstr "tizennyolc"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:486
+msgid "ninenteen"
+msgstr "tizenkilenc"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:487
+msgid "twenty"
+msgstr "húsz"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:240
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:243
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:244
+msgid "&Help"
+msgstr "&Sugó"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:245
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Alapértékek visszaállítása"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:246
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:247
+msgid "&No"
+msgstr "&Nem"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, memory "
+"cards and other devices at high speed. It can be configured to rename photos "
+"and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up photos "
+"and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to multiple "
+"devices simultaneously."
+msgstr ""
+"A Rapid Photo Downloader nagy sebességgel importál fényképeket és videókat "
+"kamerákból, telefonokból, memóriakártyákból és más eszközökből. Úgy van "
+"beállítva, hogy átnevezzen fényképeket és videókat a megadott fájlnevekkel. A "
+"képek és videók biztonsági másolata is letölthető. Egyszerre több eszközről "
+"tölt le és több eszközt támogat."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
+"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
+"identify photos and videos taken at different periods in a single day or over "
+"consecutive days."
+msgstr ""
+"A Rapid Photo Downloader egyedülálló eleme az idővonal, amely a fotókat és "
+"videókat csoportosítja az egymást követő felvételek között eltelt idő alapján. "
+"Használja azt a fotók és videók azonosítására, amelyek különböző időszakokban, "
+"egyetlen nap alatt vagy egymást követő napokon készülnek."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
+"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
+"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
+"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
+msgstr ""
+"A professzionális és amatőr fotográfus által készített Rapid Photo Downloader "
+"könnyen konfigurálható és használható. A programbeállítások bonyolult kódok "
+"nélkül konfigurálhatók. A szokásos feladatok automatizálhatók, például a "
+"memóriakártya eltávolítása a letöltés befejezésekor."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
+msgid "The main window"
+msgstr "A főablak"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Downloading"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The Timeline"
+msgstr "Az idővonal"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Right-clicking on a device"
+msgstr "Kattintson jobb gombbal egy eszközre"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
+msgstr ""
+"Fényképek és videók letöltése, átnevezése és biztonsági mentése kamerákból és "
+"egyéb eszközökről"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Downloader"
+msgstr "Photo Downloader"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory;"
+"card;"
+msgstr ""
+"fénykép, letöltés, fényképezés, import, videó, RAW, kamera, telefon, mentés, "
+"memória kártya;"
+
+#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Fotók és videók letöltése a Rapid Photo Downloader alkalmazással"
+
+#~ msgid "Select a folder to download photos to"
+#~ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
+
+#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
+#~ msgstr "<i>Példa: %s</i>"
+
+#~ msgid "externaldrive1"
+#~ msgstr "külső_meghajtó1"
+
+#~ msgid "externaldrive2"
+#~ msgstr "külső_meghajtó2"
+
+#~ msgid "Download cannot proceed"
+#~ msgstr "A letöltés megszakadt."
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "keresés..."
+
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forrás: %(source)s\n"
+#~ "Cél: %(destination)s"
+
+#~ msgid "Job Code:"
+#~ msgstr "Munka-szám:"
+
+#~ msgid "Download Progress"
+#~ msgstr "Letöltés Folyamatban"
+
+#~ msgid "Enter a Job Code"
+#~ msgstr "Adjon meg munka-számot"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "és"
+
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"
+
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"
+
+#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+#~ msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
+
+#~ msgid "About %i seconds remaining"
+#~ msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"
+
+#~ msgid "About 1 minute remaining"
+#~ msgstr "Kb. 1 perc van hátra"
+
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "MB/s"
+
+#~ msgid "About 1 second remaining"
+#~ msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "display program information on the command line as the program runs "
+#~ "(default: %default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
+#~ "%default)"
+
+#~ msgid "and %s"
+#~ msgstr "és %s"
+
+#~ msgid "Name + extension"
+#~ msgstr "Név + kiterjesztés"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " hh:mm"
+#~ msgstr " óó:pp"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "<b>Backup</b>"
+#~ msgstr "<b>Biztonsági mentés</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Letöltési könyvtár</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+#~ msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+#~ msgstr "<b>Letöltési alkönyvtár</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
+#~ msgstr "<b>Munka-szám</b>"
+
+#~ msgid "<i>Original:</i>"
+#~ msgstr "<i>Eredeti:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatizálás</b>"
+
+#~ msgid "<i>Example:</i>"
+#~ msgstr "<i>Példa:</i>"
+
+#~ msgid "<i>New:</i>"
+#~ msgstr "<i>Új:</i>"
+
+#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+
+#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Sorozat szám</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+
+#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+#~ msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Biztonsági mentés"
+
+#~ msgid "Download / Pause"
+#~ msgstr "Letöltés / Megszakítás"
+
+#~ msgid "Download folder:"
+#~ msgstr "Letöltési könyvtár:"
+
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Hibanapló"
+
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Átnevezési lehetőségek"
+
+#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő"
+
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Hibajelentés küldése..."
+
+#~ msgid "_Translate this Application..."
+#~ msgstr "_Fordítás"
+
+#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
+#~ msgstr "_Kész letöltések kiürítése"
+
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "_Online help"
+
+#~ msgid "_Error Log"
+#~ msgstr "_Hibanapló"
+
+#~ msgid "_Make a Donation..."
+#~ msgstr "_Küldjön adományt..."
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Súgó"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Nézet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+#~ "sequence number should be reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> "
+#~ "sorozatszámot vissza kell állítani."
+
+#~ msgid "only output errors to the command line"
+#~ msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
+
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "Berlin"
+
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "Párizs"
+
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "New York"
+
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "Prága"
+
+#~ msgid "Manila"
+#~ msgstr "Manila"
+
+#~ msgid "Wellington"
+#~ msgstr "Wellington"
+
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
+
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "Kampala"
+
+#~ msgid "Tehran"
+#~ msgstr "Teherán"
+
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "Stockholm"
+
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Róma"
+
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "Moszkva"
+
+#~ msgid "Sydney"
+#~ msgstr "Sydney"
+
+#~ msgid "Jakarta"
+#~ msgstr "Jakarta"
+
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "Madrid"
+
+#~ msgid "Delhi"
+#~ msgstr "Delhi"
+
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "Varsó"
+
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "Budapest"
+
+#~ msgid "_Remember this choice"
+#~ msgstr "_Emlékezzen erre a választásra"
+
+#~ msgid "Device Detected"
+#~ msgstr "Eszköz érzékelve"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Hozzáadás…"
+
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "Összes törlése"
+
+#~ msgid "Source: %(source)s"
+#~ msgstr "Forrás: %(source)s"
+
+#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+#~ msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása"
+
+#~ msgid "Remove all Job Codes?"
+#~ msgstr "Minden Munka-szám eltávolítása?"
+
+#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#~ msgstr "Minden Munka-szám el legyen távolítva?"
+
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "A cél könyvtár nem hozható létre: %(directory)s\n"
+
+#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
+#~ msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál"
+
+#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál"
+
+#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. "
+#~ "Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat az alkönyvtár létrehozásához. "
+#~ "Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz.</i>"
+
+#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
+#~ msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akarod ezt az eszközt, vagy partíciót fénykép vagy videó letöltésre "
+#~ "használni?"
+
+#~ msgid "Photos:"
+#~ msgstr "Fényképek:"
+
+#~ msgid "Videos:"
+#~ msgstr "Videók:"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Átnevezés</span>\t"
+
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+#~ msgstr "<i>Például: /home/jozsef/Képek</i>"
+
+#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>Fénykép Átnevezés</b>"
+
+#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Fénykép és Videó név összeütközés</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Átnevezés</span>\t"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszközök</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
+#~ "fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
+
+#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Importáld a fényképeidet és videóidat hatékonyan és megbízhatóan"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Hely:"
+
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Fénykép Átnevezés"
+
+#~ msgid "Photo Folders"
+#~ msgstr "Fénykép Könyvtár"
+
+#~ msgid "Video Rename"
+#~ msgstr "Videó Átnevezés"
+
+#~ msgid "Video Folders"
+#~ msgstr "Videó Könyvtár"
+
+#~ msgid "Video backup folder name:"
+#~ msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára"
+
+#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s"
+
+#~ msgid "Photo backup folder name:"
+#~ msgstr "A biztonsági másolat mappa neve:"
+
+#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+#~ msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés"
+
+#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
+#~ msgstr "Minden beállítás visszaállításra került"
+
+#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd "
+#~ "kilépés"
+
+#~ msgid "Backing up to %(path)s"
+#~ msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with one of these names.</i>"
+#~ msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek."
+
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+#~ msgstr "A készülék lecsatlakoztatása a letöltést követően."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg, hogy a képek és videók nevéből el legyenek-e távolítva az egyéb "
+#~ "operációs rendszerek által nem megengedett karakterek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva az "
+#~ "azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+#~ "used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n"
+#~ "Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra."
+
+#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
+
+#~ msgid "%(date)s %(time)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "Hiba: %(inst)s"
+
+#~ msgid "Photo has already been downloaded"
+#~ msgstr "A kép már korábban le lett töltve."
+
+#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgstr ""
+#~ "A program egyező nevű, de különböző időpontban készített képeket talált."
+
+#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha egyező nevű kép vagy videó már le lett töltve, ajánlja fel a kihagyást, "
+#~ "vagy a letöltés folytatását egyedi azonosító hozzáadásával"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fájl"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Kijelölés"
+
+#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
+#~ msgstr "Mutassa a hibakeresési információkat parancssoros futtatásnál."
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Méret"
+
+#~ msgid "%(device)s did not unmount"
+#~ msgstr "%(device)s eszköz nem lett csatlakoztatva"
+
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Szabad hely:"
+
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s"
+
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s (%(remaining)s még "
+#~ "hátra van)"
+
+#~ msgid "Folder: %s"
+#~ msgstr "könyvtár: %s"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik"
+
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem írható"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem jó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "File: %(file)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "Fájl: %(file)s"
+
+#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+#~ msgstr "%(filetype)s métadatatát nem tudom olvasni"
+
+#~ msgid "Error generating component %s."
+#~ msgstr "Hiba a komponens elkészítésekor: %s."
+
+#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
+#~ msgstr "Ez a dátim, idő érték nem tűnik valósnak: %s"
+
+#~ msgid "%(free)s free"
+#~ msgstr "%(free)s üres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+#~ "were found."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(filetype)s biztonsági mentése nem készül el, mert nincs használható hely "
+#~ "számára"
+
+#~ msgid "%(filetype)s already exists"
+#~ msgstr "%(filetype)s már létezik (le van töltve)"
+
+#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s már le van töltve"
+
+#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s nem lehet létrehozni"
+
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+#~ msgstr "Hiba lépett fel a %(filetype)s másolása közben"
+
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+#~ msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön %(volume)s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+#~ "%(details)s"
+#~ msgstr "A fényképeknek azonos a neve, de eltérő időben készültek:%(details)s"
+
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön: %(volume)s: "
+#~ "%(inst)s."
+
+#~ msgid "The metadata might be corrupt."
+#~ msgstr "A métadatad hibás lehet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+#~ "downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fájlnév, a kiterjesztés, és az Exif információ szerint ez már le van "
+#~ "töltve."
+
+#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva: %(volume)s"
+
+#~ msgid " It was backed up to these devices: "
+#~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva ezeken az eszközökön: "
+
+#~ msgid "%s, "
+#~ msgstr "%s, "
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s és %(final_volume)s."
+
+#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#~ msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben az alábbi eszközökön: "
+
+#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
+#~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezeken az eszközökön: "
+
+#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+#~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezen az eszközön: %(volume)s."
+
+#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
+#~ msgstr "A biztonsági mentés az elábbi eszközökön már létezik: "
+
+#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+#~ msgstr "A biztonsági mentés már létezik itt: %(volume)s."
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s."
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+#~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s (%(inst)s)."
+
+#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközön: %(volume)s: "
+#~ "%(inst)s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+#~ msgstr "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközökön: "
+
+#~ msgid "Problem in %s generation"
+#~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor"
+
+#~ msgid "Problems in %s generation"
+#~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor"
+
+#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor"
+
+#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor"
+
+#~ msgid "The following metadata is missing: "
+#~ msgstr "A következő métaadatad hiányzik: "
+
+#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s és %(final_missing_metadata_element)s."
+
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a %(filetype)s másolásakor, de a biztonsági mentés létrehozva."
+
+#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)s már létezik, de biztonsági mentés létrehozva"
+
+#~ msgid "there were errors backing up"
+#~ msgstr "hibák voltak a biztonsági mentés közben"
+
+#~ msgid "Multiple problems were encountered"
+#~ msgstr "Több probléma lépett fel."
+
+#~ msgid "there was an error backing up"
+#~ msgstr "hiba volt a biztonsági mentés közben"
+
+#~ msgid "There were errors backing up"
+#~ msgstr "Hibák voltak a biztonsági mentés közben"
+
+#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s, és %(backinguperror)s"
+
+#~ msgid "There was an error backing up"
+#~ msgstr "Hiba volt a biztonsági mentés közben"
+
+#~ msgid "Path: %s"
+#~ msgstr "Path: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create download subfolder"
+#~ msgstr "Nem sikerült az alkönyvtár létrehozás"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Következő fájl"
+
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Letöltés"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Összes _kijelölése"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Teljesítmény"
+
+#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
+#~ msgstr "Bélyegkép létrehozás (lassabb)"
+
+#~ msgid "%(volume)s, "
+#~ msgstr "%(volume)s, "
+
+#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+
+#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s továbbá, %(newproblem)s"
+
+#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+#~ msgstr " Továbbá, még ezek %(problems)s."
+
+#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+#~ msgstr " Továbbá, még ez %(problem)s."
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
+#~ "you correct them:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A következő reguláris kifejezések hibásak, és távolításra kerülnek, ha nem "
+#~ "javítod ki őket:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
+#~ "it:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a reguláris kifejezés hibás, és távolításra kerül, ha nem javítod ki:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
+#~ "and videos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérlek válassz könyvtárt a fotók és a videók számára, ha nem akarod hogy "
+#~ "automatikusan kerüljenek meghatározásra (disable auto detection)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezed az automatikus felderítést a hordozható eszközre, akkor az "
+#~ "egész eszközön fogok keresni. Nagy méretű eszközön ez sokáig tarthat. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha ez a lehetőség engedélyezve van, akkor a lehetséges eszköz érzékelésekor "
+#~ "rá fogok kérdezni, hogy akarod-e az automatikus felderítést ezen az eszközön."
+
+#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A fotók biztonsági mentése a %(path)s könyvtárba és a videók biztonsági "
+#~ "mentése a %(path2)s könyvtárba"
+
+#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
+#~ msgstr "Fotók és videók biztonsági mentésének helye: %(path)s"
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Kijelölések törlése"
+
+#~ msgid "Select All Without _Job Code"
+#~ msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód nélkül"
+
+#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
+#~ msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód szerint"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">A Fényképek Letöltési Könyvtára</span>"
+
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<b>Példa:</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videók Letöltési Könyvtára</span>"
+
+#~ msgid "Select a folder to download videos to"
+#~ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
+#~ "fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Átnevezési lehetőségek</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Munka-szám</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
+#~ "location on your hard drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
+#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be used."
+#~ "</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eszközök ahonnan a fotókat és a videókat letöltjük, mint például fényképező "
+#~ "gépek, memória kártyák, pendirve-ok.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Letölthetsz egyszerre több eszközről, vagy kijelölhetsz egy könyvtárat a "
+#~ "merevlemezeden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>A fényképezőgépről történő közvetlen letöltés még kísérleti lehetőség. Ha "
+#~ "a fényképezőgépről a letöltés lassú, vagy nem működik akkor próbáld meg a "
+#~ "fényképezőgépet PTP módba állítani. Ha ez nem lehetséges használj "
+#~ "kártyaolvasót.</i>"
+
+#~ msgid "Automatically detect devices"
+#~ msgstr "Az eszközök automatikus felismerése"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszköz beállítások</span>"
+
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Eszköz beállítások"
+
+#~ msgid "Remembered Paths"
+#~ msgstr "Megjegyzett elérési utak"
+
+#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
+#~ msgstr "Minden megjegyzett elérési út eltávolítása?"
+
+#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
+#~ msgstr "Biztosan eltávolítod az összes megjegyzett elérési utat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
+#~ "location can take a very long time."
+#~ msgstr "Valóban le akarsz tölteni innen? Néhány rendszeren ez sokáig tart."
+
+#~ msgid "the root of the file system"
+#~ msgstr "a fájlrendszer gyökere"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Másolás"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Áthelyezés"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Honnan"
+
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Automatikus Felismerés"
+
+#~ msgid "Downloading from %(location)s."
+#~ msgstr "Letöltés innen: %(location)s."
+
+#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
+#~ msgstr "A JPEG képek automatikus forgatása"
+
+#~ msgid "Re_move All"
+#~ msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
+#~ msgstr "Add meg a fényképek biztonsági mentésének útvonalát"
+
+#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
+#~ msgstr "Minden mellőzött útvonal törlése"
+
+#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
+#~ msgstr "Valóban törölni szeretnéd az összes mellőzött útvonalat?"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Egyebek</span>"
+
+#~ msgid "_Include in download"
+#~ msgstr "Letöltésben szerepel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
+#~ "for python, or <i>exiftool</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sajnálom, a videó letöltési lehetőség le van tiltva. A videó letöltéshez, "
+#~ "kérlek telepítsd <i>hachoir metadata</i> és a <i>kaa metadata</i> csomagokat "
+#~ "a python részére, vagy az <i>exiftool</i> csomagot."
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#~ msgstr "Add meg a videók biztonsági mentésének útvonalát"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
+#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
+#~ "is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzett útvonalak azok, amelyeket a különböző hordozható eszközökkel "
+#~ "kapcsolatban kiválasztasz letöltésre vagy mellőzésre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+#~ "identifier '%(identifier)s' added."
+#~ msgstr ""
+#~ "A létező %(filetype)s típus utoljára %(date)s %(time)s lett módosítva.\r\n"
+#~ "Az alábbi azonosító hozzáadva: %(identifier)s"
+
+#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+#~ msgstr "Nincs adat a %(filetype)s elnevezéséhez"
+
+#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+#~ msgstr "A létező %(filetype)s módosítva lett: %(date)s %(time)s."
+
+#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
+#~ msgstr "Használj python stílusú reguláris kifejezést"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
+#~ "be scanned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Add meg azt az útvonal végződést amit figyelmen kívül hagyjak amikor "
+#~ "fotókat vagy videókat keresek a letöltéshez. Bármilyen útvonal ami a "
+#~ "megadott értékre végződik nem lesz ellenőrizve."
+
+#~ msgid "(%(file_type)s)"
+#~ msgstr "(%(file_type)s)"
+
+#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
+#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Hova"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Súgó"
+
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "Kijelöl minden fényképet"
+
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "Kijelöl minden videót"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Névjegy…"
+
+#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+#~ msgstr "keresés (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "A %(filetype)s letöltése nem volt hibátlan."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Kilépés"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Újratöltés"
+
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A biztonsági másolat eszköze nem tartalmaz megfelelő könyvtárat a "
+#~ "%(filetype) számára."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fájl ellenőrzés hibát talált. A letöltött verzió eltér az eredetitől."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
+#~ "from the downloaded version."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fájl ellenőrzés hibát talált a %(volume)s. A letöltött verzió eltér az "
+#~ "eredetitől."
+
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "A fájl ellenörzés hibát talált ezen az eszközön: "