summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po364
1 files changed, 219 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index acbb6c9..d08d8d0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 19:34-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-16 22:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 23:19+0000\n"
"Last-Translator: loriand <loriand@t-online.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-23 01:16+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 15:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n"
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban"
-#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1306
+#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n"
@@ -131,20 +131,20 @@ msgstr "Munka-szám"
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás."
-#: rapid/rapid.py:770
+#: rapid/rapid.py:774
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
-#: rapid/rapid.py:841
+#: rapid/rapid.py:845
msgid "Select an image folder"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek"
-#: rapid/rapid.py:863
+#: rapid/rapid.py:867
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:953
+#: rapid/rapid.py:957
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. "
"Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget.</i>"
-#: rapid/rapid.py:974
+#: rapid/rapid.py:978
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -161,19 +161,19 @@ msgstr ""
"kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:978
+#: rapid/rapid.py:982
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Példa: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1033
+#: rapid/rapid.py:1037
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges "
"értékek."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1038
+#: rapid/rapid.py:1042
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -182,12 +182,12 @@ msgstr ""
"Vissza lesznek állítva az alapértékekre."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1235
+#: rapid/rapid.py:1243
msgid "externaldrive1"
msgstr "külső_meghajtó1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1237
+#: rapid/rapid.py:1245
msgid "externaldrive2"
msgstr "külső_meghajtó2"
@@ -195,15 +195,15 @@ msgstr "külső_meghajtó2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1295
+#: rapid/rapid.py:1303
msgid "scanning..."
msgstr "keresés..."
-#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:2455
+#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "A program beállítása hibás."
-#: rapid/rapid.py:1385
+#: rapid/rapid.py:1393
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg "
"újra."
-#: rapid/rapid.py:1386 rapid/rapid.py:1387
+#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "A letöltés megszakadt."
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "A letöltés megszakadt."
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1423 rapid/rapid.py:2020
+#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 of %s kép átmásolva"
@@ -231,22 +231,22 @@ msgstr "0 of %s kép átmásolva"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1435
+#: rapid/rapid.py:1443
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1441
+#: rapid/rapid.py:1449
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ."
-#: rapid/rapid.py:1472
+#: rapid/rapid.py:1480
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni."
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1474
+#: rapid/rapid.py:1482
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Hiba: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1478
+#: rapid/rapid.py:1486
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a "
"meta-adatok."
-#: rapid/rapid.py:1479
+#: rapid/rapid.py:1487
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -274,20 +274,20 @@ msgstr ""
"Cél: %(destination)s\n"
"Hiba: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1488
+#: rapid/rapid.py:1496
msgid "Could not open image"
msgstr "A kép megnyitása sikertelen."
-#: rapid/rapid.py:1489
+#: rapid/rapid.py:1497
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Forrás: %s"
-#: rapid/rapid.py:1507
+#: rapid/rapid.py:1515
msgid "Image has no metadata"
msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal."
-#: rapid/rapid.py:1508
+#: rapid/rapid.py:1516
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n"
"Forrás: %s"
-#: rapid/rapid.py:1518
+#: rapid/rapid.py:1526
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő "
"meta-adat."
-#: rapid/rapid.py:1519
+#: rapid/rapid.py:1527
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -315,8 +315,8 @@ msgstr ""
"Kép: %(image)s\n"
"Hiba: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1571 rapid/rapid.py:1599 rapid/rapid.py:1618
-#: rapid/rapid.py:1680
+#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
+#: rapid/rapid.py:1688
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -325,21 +325,21 @@ msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Cél: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1620
+#: rapid/rapid.py:1628
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1637
+#: rapid/rapid.py:1645
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva."
-#: rapid/rapid.py:1642 rapid/rapid.py:1648
+#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
msgid "Download copying error"
msgstr "Másolási hiba a letöltés során"
-#: rapid/rapid.py:1643
+#: rapid/rapid.py:1651
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -350,19 +350,19 @@ msgstr ""
"Cél: %(destination)s\n"
"Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1645 rapid/rapid.py:1718
+#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
msgid "The image was not copied."
msgstr "A kép nem lett másolva."
-#: rapid/rapid.py:1679
+#: rapid/rapid.py:1687
msgid "Backup image already exists"
msgstr "A biztonsági másolat már létezik."
-#: rapid/rapid.py:1707 rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1721
+#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
msgid "Backing up error"
msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."
-#: rapid/rapid.py:1708
+#: rapid/rapid.py:1716
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1716 rapid/rapid.py:1722
+#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -385,126 +385,183 @@ msgstr ""
"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1735
+#: rapid/rapid.py:1743
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható."
-#: rapid/rapid.py:1739
+#: rapid/rapid.py:1747
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s kép letöltve"
-#: rapid/rapid.py:1741
+#: rapid/rapid.py:1749
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s kép átugorva"
-#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3005
+#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151
msgid "warnings"
msgstr "figyelmeztetések"
-#: rapid/rapid.py:1749 rapid/rapid.py:3007
+#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153
msgid "errors"
msgstr "hibák"
-#: rapid/rapid.py:1771
+#: rapid/rapid.py:1779
msgid "Backup device missing"
msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik"
-#: rapid/rapid.py:1771
+#: rapid/rapid.py:1779
msgid "No backup device was detected."
msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető"
-#: rapid/rapid.py:1775
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek"
-#: rapid/rapid.py:1810
+#: rapid/rapid.py:1818
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről"
-#: rapid/rapid.py:1855
+#: rapid/rapid.py:1863
msgid "Image skipped"
msgstr "Kép átugorva"
-#: rapid/rapid.py:1856
+#: rapid/rapid.py:1864
msgid "Image overwritten"
msgstr "Kép felülírva"
-#: rapid/rapid.py:1857
+#: rapid/rapid.py:1865
msgid "Image already exists"
msgstr "A kép már létezik"
-#: rapid/rapid.py:1902
+#: rapid/rapid.py:1910
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "A képhez nem tartozik előnézet"
-#: rapid/rapid.py:1912
+#: rapid/rapid.py:1920
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva"
-#: rapid/rapid.py:1928
+#: rapid/rapid.py:1936
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "A letöltés befejeződött: %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2004
+#: rapid/rapid.py:2012
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2009
+#: rapid/rapid.py:2017
msgid "Size"
msgstr "Fájlméret szerint"
-#: rapid/rapid.py:2012
+#: rapid/rapid.py:2020
msgid "Download Progress"
msgstr "Letöltés Folyamatban"
-#: rapid/rapid.py:2128 rapid/rapid.py:2134
+#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg"
-#: rapid/rapid.py:2129 rapid/rapid.py:2135
+#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Hibás lehet"
-#: rapid/rapid.py:2165
+#: rapid/rapid.py:2169
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Eszköz érzékelve"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2178
+msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+msgstr "Erről az eszközről vagy partícióról le legyenek töltve a képek?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2197
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "_Emlékezzen erre a választásra"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2234
+#, python-format
+msgid "%s selected for downloading from"
+msgstr "%s kijelölve letöltésre innen"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2237
+msgid "This device or partition will always be used to download from"
+msgstr ""
+"Az eszköz vagy partíció adatai mindig letöltési forrásként szolgálnak."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2240
+#, python-format
+msgid "%s rejected as a download device"
+msgstr "%s nem használható letöltési eszközként."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2243
+msgid "This device or partition will never be used to download from"
+msgstr "Ez az eszköz vagy partició még nem volt letöltési forrás."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2253
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Adjon meg munka-számot"
-#: rapid/rapid.py:2181
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2271
+msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
+msgstr "Adja meg az új munka-számot, vagy válasszon egy előzőt."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2274
+msgid "Enter a new job code."
+msgstr "Adja meg az új munka-számot"
+
+#: rapid/rapid.py:2279
msgid "Job Code:"
msgstr "Munka-szám:"
-#: rapid/rapid.py:2227
+#: rapid/rapid.py:2326
msgid "Job Code entered"
msgstr "Munka-szám megadva"
-#: rapid/rapid.py:2229
+#: rapid/rapid.py:2328
msgid "Job Code not entered"
-msgstr ""
+msgstr "A munka-szám nincs megadva"
-#: rapid/rapid.py:2456
+#: rapid/rapid.py:2562
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva"
-#: rapid/rapid.py:2490
+#: rapid/rapid.py:2596
+#, python-format
+msgid "Prompting whether to use %s"
+msgstr "Javaslat helyette: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2624
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Adjon meg munka-számot"
-#: rapid/rapid.py:2507
+#: rapid/rapid.py:2628
+msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+msgstr "A munka-szám már megadva, ne addja meg újra"
+
+#: rapid/rapid.py:2643
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése"
-#: rapid/rapid.py:2511
+#: rapid/rapid.py:2647
msgid "Starting downloads"
msgstr "A letöltések megkezdése"
-#: rapid/rapid.py:2541
+#: rapid/rapid.py:2677
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -512,22 +569,22 @@ msgstr ""
"A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2543
+#: rapid/rapid.py:2679
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
"A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében."
-#: rapid/rapid.py:2545
+#: rapid/rapid.py:2681
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva."
-#: rapid/rapid.py:2546
+#: rapid/rapid.py:2682
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"
-#: rapid/rapid.py:2551
+#: rapid/rapid.py:2687
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -535,11 +592,11 @@ msgstr ""
"A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások "
"ellenőrzése."
-#: rapid/rapid.py:2558
+#: rapid/rapid.py:2694
msgid "Preferences were modified."
msgstr "A beállítások módosultak."
-#: rapid/rapid.py:2559
+#: rapid/rapid.py:2695
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -550,11 +607,11 @@ msgstr ""
"beállítások frissültek.\n"
"Kérem ellenőrizze a helyes működéshez."
-#: rapid/rapid.py:2563
+#: rapid/rapid.py:2699
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni."
-#: rapid/rapid.py:2565
+#: rapid/rapid.py:2701
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -564,106 +621,111 @@ msgstr ""
"beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek "
"visszaállításra kerültek."
-#: rapid/rapid.py:2574
+#: rapid/rapid.py:2710
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett."
-#: rapid/rapid.py:2590
+#: rapid/rapid.py:2726
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni."
-#: rapid/rapid.py:2628
+#: rapid/rapid.py:2764
msgid "and"
msgstr "és"
-#: rapid/rapid.py:2633
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Using backup devices"
msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"
-#: rapid/rapid.py:2635
+#: rapid/rapid.py:2771
msgid "Using backup device"
msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"
-#: rapid/rapid.py:2637
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz"
-#: rapid/rapid.py:2775
+#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961
+#, python-format
+msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+msgstr "Eszköz %(device)s (%(path)s) mellőzve"
+
+#: rapid/rapid.py:2920
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2779
+#: rapid/rapid.py:2924
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva"
-#: rapid/rapid.py:2781
+#: rapid/rapid.py:2926
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva"
-#: rapid/rapid.py:2830
+#: rapid/rapid.py:2979
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Kézzel megadott útvonal használata"
-#: rapid/rapid.py:2951 rapid/rapid.py:3000
+#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146
msgid "All downloads complete"
msgstr "Minden letöltés befejeződött"
-#: rapid/rapid.py:2965
+#: rapid/rapid.py:3111
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:2975
+#: rapid/rapid.py:3121
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"
-#: rapid/rapid.py:2977
+#: rapid/rapid.py:3123
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"
-#: rapid/rapid.py:2979
+#: rapid/rapid.py:3125
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Kb. 1 perc van hátra"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2984
+#: rapid/rapid.py:3130
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
-#: rapid/rapid.py:3001
+#: rapid/rapid.py:3147
msgid "images downloaded"
msgstr "képek letöltve"
-#: rapid/rapid.py:3003
+#: rapid/rapid.py:3149
msgid "images skipped"
msgstr "képek átugorva"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3095
+#: rapid/rapid.py:3241
msgid "_Download "
msgstr "_Letöltés "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3105
+#: rapid/rapid.py:3251
msgid "_Pause"
msgstr "_Megállítás"
-#: rapid/rapid.py:3166
+#: rapid/rapid.py:3325
msgid "Preferences were changed."
msgstr "A beállítások megváltoztak."
-#: rapid/rapid.py:3310
+#: rapid/rapid.py:3484
msgid "Goodbye"
msgstr "Viszlát"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3321
+#: rapid/rapid.py:3495
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -672,28 +734,28 @@ msgstr ""
"futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
"%default)"
-#: rapid/rapid.py:3322
+#: rapid/rapid.py:3496
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3324
+#: rapid/rapid.py:3498
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés"
-#: rapid/rapid.py:3337
+#: rapid/rapid.py:3511
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "és %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3342 rapid/rapid.py:3345
+#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519
msgid "Using"
msgstr "Használatban"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3359
+#: rapid/rapid.py:3533
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "A %s már fut."
@@ -955,7 +1017,7 @@ msgid "YY"
msgstr "ÉÉ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "MM"
msgstr "HH"
@@ -990,6 +1052,11 @@ msgid "HH"
msgstr "ÓÓ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "SS"
msgstr "MM"
@@ -1207,11 +1274,7 @@ msgstr "Biztonsági mentés helye:"
msgid "Backup photos when downloading"
msgstr "Letöltéskor biztonsági mentés készítése"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1219,62 +1282,62 @@ msgstr ""
"Válasszon letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan lesznek "
"létrehozva, a lent található beállítások szerint."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Válasszon, hogy a átugorja a kép letöltését, vagy egyedi azonosítót tegyen "
"hozzá."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
msgstr "Nap kezdete:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Download / Pause"
msgstr "Letöltés / Megszakítás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download Folder"
msgstr "Letöltési könyvtár"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download folder:"
msgstr "Letöltési könyvtár:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Downloads today:"
msgstr "Mai letöltések:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Error Handling"
msgstr "Hibakezelés"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Log"
msgstr "Hibanapló"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Kilépés a programból a letöltések sikeres befejezését követően."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos biztonsági mentés "
"helyet."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos mentési helyet."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1284,19 +1347,19 @@ msgstr ""
"eszközről össze lesznek gyűjtve a képek. Nagy tárhely esetén ez több időt "
"vesz igénybe."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Image Devices"
msgstr "Kép eszköz"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Rename"
msgstr "Kép átnevezés"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1316,26 +1379,30 @@ msgstr ""
"próbálja meg átállítani PTP módba. Ha ez nem lehetséges, egy kártyaolvasó "
"használata lehet a megoldás.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Image location:"
msgstr "Képek helye:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Hatékony és megbízható fénykép importálás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Job Codes"
msgstr "Munka-szám"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "R_emove All"
+msgstr "Összes törlése"
+
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
@@ -1465,47 +1532,54 @@ msgstr ""
"merevlemezre."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Hozzáadás…"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Kész letöltések kiürítése"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Error Log"
msgstr "_Hibanapló"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Online help"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Küldjön adományt..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Photos"
msgstr "_Fényképek"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Hibajelentés küldése..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Indexképek"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Fordítás"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
#~ msgstr "Munka-szám nincs megadva - a letöltés meg lesz szakítva"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Törlés"
+
#~ msgid "translators please ignore this"
#~ msgstr "translators please ignore this"