diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 12203 |
1 files changed, 6180 insertions, 6023 deletions
@@ -1,6023 +1,6180 @@ -# Hungarian translation for rapid
-# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
-# This file is distributed under the same license as the rapid package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-# csola48 <csola48@gmail.com>, 2017.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Rapid Photo Downloader 0.9.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-05 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-29 17:37+0100\n"
-"Last-Translator: csola48 <csola48@gmail.com>\n"
-"Language-Team: magyar <csola48@gmail.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-06 14:36+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-"Language: hu\n"
-
-#: ../install.py:65
-msgid "Rapid Photo Downloader installer"
-msgstr "Rapid Photo Downloader telepítő"
-
-#: ../install.py:66
-msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
-msgstr "A Rapid Photo Downloader legfrissebb verziójának letöltése és telepítése"
-
-#: ../install.py:246 ../install.py:1769
-msgid "Installer not found:"
-msgstr "Telepítő nem található:"
-
-#. Translators: do not translate the term tar.gz
-#: ../install.py:250 ../install.py:1773
-msgid "Installer not in tar.gz format:"
-msgstr "A telepítő nem tar.gz típusú:"
-
-#: ../install.py:504
-msgid ""
-"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
-"permissions for"
-msgstr ""
-"Nem megfelelő a mappa tulajdonjoga. Változtasd meg tulajdonost és állítsd be a "
-"jogosultságot:"
-
-#: ../install.py:579
-msgid "The following command will be run:"
-msgstr "A következő parancs fog futni:"
-
-#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521
-msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
-msgstr "A sudo parancs lehet, hogy bekéri a sudohoz a jelszót"
-
-#: ../install.py:586
-msgid "Would you like to run the command now?"
-msgstr "Szeretné most futtatni a pancsot?"
-
-#: ../install.py:588
-msgid "Answer is not yes, exiting."
-msgstr "Kilépés, mert nincs \"igen\" válasz."
-
-#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
-msgid "Command failed"
-msgstr "Sikertelen parancs"
-
-#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
-msgid "Exiting"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: ../install.py:621
-msgid "The Universe repository must be enabled."
-msgstr "Engedélyezve kell lennie az Universe tárolónak"
-
-#: ../install.py:645
-msgid ""
-"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
-msgstr "Akarja az előző verziójú Rapid Photo Downloader eltávolítását:"
-
-#: ../install.py:754 ../install.py:779
-msgid ""
-"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader is "
-"installed (this may take a while)..."
-msgstr ""
-"A csomagkezelő lekérdezése, van-e régebbi verziójú Rapid Photo Downloader "
-"telepítve (eltarthat egy ideig)..."
-
-#: ../install.py:765
-msgid ""
-"Unable to query package system. Please check your Internet connection and try "
-"again"
-msgstr ""
-"A csomagkezelőt nem tudtam lekérdezni. Kérem ellenőrizze az Internet "
-"kapcsolatodat és próbálja újra"
-
-#: ../install.py:795
-msgid "Checking if previous version installed with pip..."
-msgstr "Ellenőrizze, hogy az előző verzió pip-el lett-e telepítve ..."
-
-#: ../install.py:889
-msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
-msgstr "A következő csomagok ismeretlenek a rendszerében: {}\n"
-
-#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008
-msgid ""
-"To continue, some packages required to run the application will be installed."
-msgstr ""
-"Az alkalmazás telepítésének folytatáshoz további csomagok telepítése szükséges."
-
-#: ../install.py:920
-msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
-msgstr ""
-"Telepített és rendelkezésre álló csomagok lekérdezése (ez eltarthat egy ideig)"
-
-#: ../install.py:992
-msgid ""
-"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this may "
-"take a while)... "
-msgstr ""
-"A csomagkezelő lekérdezi, hogy a szükséges csomagok telepítve vannak-e (ez "
-"eltarthat egy ideig) "
-
-#: ../install.py:1038
-msgid "Query to confirm action at each step."
-msgstr "Lépésenkénti megerősítés."
-
-#: ../install.py:1045
-msgid ""
-"When downloading the latest version, install the development version if it is "
-"newer than the stable version."
-msgstr ""
-"A legfrissebb verzió letöltésekor telepítse a fejlesztői verziót, ha az újabb, "
-"mint a stabil változat."
-
-#: ../install.py:1054
-msgid ""
-"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, the "
-"latest version is downloaded from the Internet."
-msgstr ""
-"Opcionális tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő archívuma. Ha nincs megadva, "
-"a legfrissebb verzió letöltődik az internetről."
-
-#: ../install.py:1077
-msgid ""
-"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive "
-"if it is newer than this version ({}). The default is to run whichever "
-"installer is newer."
-msgstr ""
-"Ne futtassa a telepítőt a tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő archívumában, "
-"ha az újabb, mint ez a verzió ({}). Az alapértelmezés az, hogy a legújabb "
-"telepítőt futtassa."
-
-#: ../install.py:1084
-msgid ""
-"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
-"dependencies."
-msgstr ""
-"Távolítsa el a Rapid Photo Downloader-t, amelyet pip-el telepített és tartja a "
-"függőségét."
-
-#: ../install.py:1088
-msgid ""
-"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
-"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
-msgstr ""
-"Távolítsa el a pip segítségével telepített függőségeket a Rapid Photo "
-"Downloader telepítésénél és magát a Rapid Photo Downloader programot, majd "
-"lépjen ki."
-
-#: ../install.py:1093
-msgid ""
-"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader installed "
-"by your Linux distribution's package manager."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: Ez nem fogja eltávolítani a Linux disztribúció csomagkezelője által "
-"telepített Rapid Photo Downloader-t."
-
-#: ../install.py:1100
-msgid ""
-"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
-msgstr "A függőségek csak akkor távolíthatóak el, ha más program nem igényli."
-
-#: ../install.py:1106
-msgid ""
-"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they are "
-"required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or above if "
-"you want to avoid this behavior. You can do so using the command 'python3 -m "
-"pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid Photo "
-"Downloader installed by your Linux distribution's package manager will not be "
-"uninstalled."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: ez az opció eltávolítja a függőséget, függetlenül attól, hogy egy "
-"másik program pip telepítve van-e. Frissítse a pip-et 9.0 vagy újabb verzióra, "
-"ha el akarja kerülni ezt a viselkedést. Ezt a \"python3 -m pip install pip -U - "
-"felhasználó\" paranccsal teheti meg. Ezenkívül vegye figyelembe, hogy a Linux "
-"disztribúció csomagkezelője által telepített Rapid Photo Downloader bármely "
-"verzióját nem távolítják el."
-
-#: ../install.py:1156
-msgid "Failed to download versions file"
-msgstr "Nem sikerült letölteni a verziók fájlját"
-
-#: ../install.py:1160
-msgid "Got error code {} while accessing versions file"
-msgstr "A verziófájl elérése közben kapott hibakód {}"
-
-#: ../install.py:1268
-msgid ""
-"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
-"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
-"\n"
-"Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, a telepítő nem található. Ellenőrizze az internetkapcsolatot és "
-"ellenőrizze, hogy elérheti-e a\n"
-"https://www.damonlynch.net címet\n"
-"\n"
-"Kilépés\n"
-
-#: ../install.py:1442
-msgid "Installing application requirements..."
-msgstr "Az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése ..."
-
-#: ../install.py:1458
-msgid "Received error code"
-msgstr "Fogadott hibakód"
-
-#: ../install.py:1459
-msgid "Failed to install application requirements: exiting"
-msgstr "Sikertelen az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése: kilépés"
-
-#: ../install.py:1465
-msgid "Installing application..."
-msgstr "Alkalmazás telepítése..."
-
-#: ../install.py:1478
-msgid "Failed to install application: exiting..."
-msgstr "Sikertelen az alkalmazás telepítése: kilépés..."
-
-#: ../install.py:1502
-msgid ""
-"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
-"commmand line or application launcher."
-msgstr ""
-"Lehetséges, hogy újra kell indítania a számítógépet, hogy parancssorból vagy "
-"grafikus felületről elindíthassa a programot."
-
-#: ../install.py:1513
-msgid "Do you want to install the application's man pages?"
-msgstr "Akarja az alkalmazáshoz tartozó kézikönyv (man) lapokat telepíteni?"
-
-#: ../install.py:1514
-msgid "They will be installed into {}"
-msgstr "Ide lesznek telepítve {}"
-
-#: ../install.py:1515 ../install.py:1520
-msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
-msgstr ""
-"Ha eltávolítja az alkalmazást, a hozzá tartozó kézikönyv (man) oldalakat "
-"önmagának kell eltávolítania."
-
-#: ../install.py:1517
-msgid "Do want to install the man pages?"
-msgstr "Akarja telepíteni a kézikönyv (man) oldalakat?"
-
-#: ../install.py:1519
-msgid "Installing man pages into {}"
-msgstr "A kézikönyv (man) oldalak telepítése ide {}"
-
-#: ../install.py:1536
-msgid "Failed to create man page directory: exiting"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a mappát a kézikönyv (man) oldalak számára: kilépés"
-
-#: ../install.py:1548
-msgid "Failed to copy man page."
-msgstr "Sikertelen a kézikönyv (man) oldalak másolása."
-
-#: ../install.py:1558
-msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
-msgstr "(Ha a szegmentálási hiba kilép, akkor figyelmen kívül hagyhatja ...)"
-
-#: ../install.py:1571
-msgid ""
-"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
-"Downloader that was installed with pip.\n"
-"Cannot continue. Exiting."
-msgstr ""
-"A python3 segédprogram eltávolítása szükséges a pipen telepített Rapid Photo "
-"Downloader verziójának eltávolításához.\n"
-"Nem folytatható. Kilépés."
-
-#: ../install.py:1612
-msgid ""
-"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
-"Run it using the user who will run the program.\n"
-msgstr ""
-"Ne futtassa a telepítő szkriptet root / sudo felhasználóként.\n"
-"Azzal a felhasználóval futtassa aki használni fogja a programot.\n"
-
-#: ../install.py:1622 ../install.py:1636
-msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
-msgstr "Ne adjon meg más parancssori argumentumokat a specifikáció során"
-
-#: ../install.py:1651
-msgid ""
-"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
-"Exiting..."
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, ez a telepítő nem támogatja az egyéni python telepítést.\n"
-"Kilépés ..."
-
-#: ../install.py:1657
-msgid "Restarting script using system python..."
-msgstr "A szkript újraindítása a python rendszer használatával ..."
-
-#: ../install.py:1688
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Kilépés…"
-
-#. Translators: do not translate the term python3-apt
-#: ../install.py:1707
-msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
-msgstr "A folytatáshoz python3-apt -nek telepítve kell lennie"
-
-#: ../install.py:1726
-msgid ""
-"Install the following packages using your Linux distribution's standard package "
-"manager, and then rerun this installer"
-msgstr ""
-"Az alábbi csomagokat telepítse a Linux disztribúció szabványos "
-"csomagkezelőjével, majd telepítse újra ezt a telepítőt"
-
-#: ../install.py:1735
-msgid ""
-"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
-"must be installed."
-msgstr ""
-"A program futtatásához programokat kell telepíteni a python3 és a csomagkezelés "
-"támogatására."
-
-#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
-#: ../install.py:1750
-msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
-msgstr ""
-"A python3 pip-jét és beállítási eszközeit frissíteni kell a felhasználónak."
-
-#. Translators: do not translate the term python or requests
-#: ../install.py:1763
-msgid "Installing python requests"
-msgstr "Pythonhoz szükséges dolgok telepítése"
-
-#: ../upgrade.py:79
-msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
-msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése"
-
-#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Megszünteti"
-
-#: ../upgrade.py:450
-msgid "&Upgrade"
-msgstr "&Frissítés"
-
-#: ../upgrade.py:455
-#, python-format
-msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
-msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a %s verzióra történő frissítéshez."
-
-#: ../upgrade.py:458
-msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
-msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a frissítés elindításához."
-
-#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bezárás"
-
-#: ../upgrade.py:462
-msgid "&Run"
-msgstr "&Futtatás"
-
-#: ../upgrade.py:492
-msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
-msgstr "A frissítés futtatása előtt zárja be a Rapid Photo Downloader alkalmazást"
-
-#: ../upgrade.py:495
-msgid "Upgrade running..."
-msgstr "A frissítés folyamatban..."
-
-#: ../upgrade.py:531
-#, python-format
-msgid ""
-"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the program."
-msgstr ""
-"Sikeresen frissítve a %s -re. Kattintson a Bezárás gombra a kilépéshez, vagy a "
-"Futtatás a program elindításához."
-
-#: ../upgrade.py:536
-msgid ""
-"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the program."
-msgstr ""
-"A frissítés sikeresen befejeződött. Kattintson a Bezárás gombra a kilépéshez, "
-"vagy a Futtatás a program elindításához."
-
-#: ../upgrade.py:540
-msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
-msgstr "Frissítés sikertelen. A kilépéshez kattintson a Bezárás gombra."
-
-#: ../upgrade.py:7114
-#, python-format
-msgid "Upgrading %s..."
-msgstr "%s frissítése ..."
-
-#: ../upgrade.py:7116
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Nyomjon meg egy gombot a folytatáshoz..."
-
-#: ../upgrade.py:7129
-msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
-msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen"
-
-#: ../upgrade.py:7131
-#, python-format
-msgid "The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
-msgstr "A(z) %s python csomag nem frissíthető. A frissítés nem folytatható."
-
-#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
-msgid "Credits"
-msgstr "Közreműködők"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:240
-msgid "Backups are not configured"
-msgstr "A biztonsági másolatok nincsenek beállítva"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:242
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem elérhető"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:244
-msgid "Valid backup locations not yet specified"
-msgstr "Még nincs érvényes biztonsági mentési hely megadva"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:404
-msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they are "
-"downloaded, e.g. external hard drives."
-msgstr ""
-"A fényképekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, különböző "
-"helyekre, például külső merevlemezre."
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:412
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "A fényképek és videók biztonsági mentése letöltés közben"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:418
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:424
-msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device.<br><br><i>Note: "
-"the presence of a folder with this name is used to determine if the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create a "
-"folder in it with one of these folder names. By adding both folders, the same "
-"device can be used to back up both photos and videos.</i>"
-msgstr ""
-"Adja meg azt a mappát, amelyen a mentések tárolódnak az eszközön. <br> <br> <i> "
-"Megjegyzés: ezzel a névvel rendelkező mappa jelenlétét használhatja annak "
-"meghatározására, hogy az eszközt biztonsági mentésekhez használják-e. Minden "
-"olyan eszköz esetében, amelyet vissza akar kapni, hozzon létre egy mappát a "
-"mappák egyikével. Mindkét mappa hozzáadásával ugyanaz az eszköz használható "
-"mind a fotók, mind a videók biztonsági mentéséhez. </i>"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:439
-msgid "Photo folder name:"
-msgstr "Fénykép mappa neve:"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:444
-msgid "Video folder name:"
-msgstr "Videó mappa neve:"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
-#: ../raphodo/renamepanel.py:123
-msgid "Example:"
-msgstr "Példa:"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:460
-msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
-msgstr ""
-"Ha letiltja az automatikus felderítést, válassza ki a pontos mentési helyeket."
-
-#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
-#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
-#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
-#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
-#: ../raphodo/backuppanel.py:468
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:474
-msgid "Select Photo Backup Location"
-msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:"
-
-#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
-#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
-#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
-#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
-#: ../raphodo/backuppanel.py:485
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Videó biztonsági mentésének helye:"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:491
-msgid "Select Video Backup Location"
-msgstr "Válassza ki a videók bitonsági mentésének helyét"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
-#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:595
-msgid "drive1"
-msgstr "meghajtó1"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
-#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:598
-msgid "drive2"
-msgstr "meghajtó2"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:663
-msgid "Projected Backup Storage Use"
-msgstr "Előrejelzett biztonsági másolat tárolása"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:669
-msgid "Backup Options"
-msgstr "Biztonsági mentés beállítások"
-
-#. translators: refers to the video thumbnail file that some
-#. cameras generate -- it has a .THM file extension
-#: ../raphodo/copyfiles.py:516
-msgid "video THM"
-msgstr "videó THM"
-
-#: ../raphodo/copyfiles.py:522
-msgid "audio"
-msgstr "hang"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
-#: ../raphodo/rpdfile.py:348
-#, python-format
-msgid "%(no_photos)s Photos"
-msgstr "%(no_photos)s fényképek"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
-#: ../raphodo/rpdfile.py:339
-#, python-format
-msgid "%(no_videos)s Videos"
-msgstr "%(no_videos)s videók"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
-msgid "Used"
-msgstr "Felhasznált"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
-msgid "Excess"
-msgstr "Többlet"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
-msgid "Device size unknown"
-msgstr "Az eszköz mérete nem ismert"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
-#, python-format
-msgid "No space free on %(size_total)s device"
-msgstr "Nincs szabad terület az eszközön %(size_total)s"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
-#, python-format
-msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
-msgstr "Szabad %(size_free)s a(z) %(size_total)s -ból"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
-#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053
-#: ../raphodo/rpdfile.py:930
-msgid "Photos"
-msgstr "Fényképek"
-
-#. translators: the name of the Videos folder
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
-#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054
-#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452
-msgid "Videos"
-msgstr "Videók"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
-msgid "Projected storage use after download"
-msgstr "A tervezett tárolás letöltés után"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
-msgid "Custom..."
-msgstr "Egyéni…"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
-msgid "Configure photo subfolder creation"
-msgstr "A fénykép almappa létrehozásának konfigurálása"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
-msgid "Configure video subfolder creation"
-msgstr "A videó almappa létrehozásának konfigurálása"
-
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
-msgid "Probing device..."
-msgstr "Tapintó eszköz ..."
-
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
-msgid "Temporarily ignore this device"
-msgstr "Ideiglenesen figyelmen kívül hagyja ezt az eszközt"
-
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
-msgid "Permanently ignore this device"
-msgstr "A készüléket tartósan figyelmen kívül hagyja"
-
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
-msgid "Rescan"
-msgstr "Újrakeresés"
-
-#. Translators: percentage full e.g. 75% full
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
-#, python-format
-msgid "%s full"
-msgstr "%s teljes"
-
-#: ../raphodo/devices.py:463
-msgid "Cameras"
-msgstr "Fényképezőgépek"
-
-#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-#: ../raphodo/rapid.py:1988
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
-
-#: ../raphodo/devices.py:724
-#, python-format
-msgid "Downloading from %(device_names)s"
-msgstr "Letöltés: %(device_names)s"
-
-#. Translators: e.g. Three Devices
-#: ../raphodo/devices.py:784
-#, python-format
-msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
-msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-
-#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816
-msgid "Select Source"
-msgstr "Válassza a Forrás lehetőséget"
-
-#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
-#, python-format
-msgid "%(device1)s + %(device2)s"
-msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
-
-#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
-#: ../raphodo/devices.py:965
-#, python-format
-msgid "%(no_cameras)s Cameras"
-msgstr "%(no_cameras)s kamerák"
-
-#: ../raphodo/devices.py:970
-#, python-format
-msgid "%(no_devices)s Devices"
-msgstr "%(no_devices)s Eszközök"
-
-#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
-#: ../raphodo/devices.py:1265
-#, python-format
-msgid "%s + %s"
-msgstr "%s + %s"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:45
-msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
-msgstr "Kattintson egy fájl jelölőnégyzetére a letöltéshez vagy jelölje ki."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:51
-msgid ""
-"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
-"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
-"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
-"files that are yet to be downloaded."
-msgstr ""
-"A már letöltött fájlokra emlékezik a program. A korábban letöltött fájlokat "
-"továbbra is letöltheti, de alapértelmezés szerint nem ellenőrzik őket és a "
-"bélyegképük elmosódott, így megkülönböztetheti azokat a még le nem töltött "
-"fájloktól."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:60
-msgid ""
-"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file whose "
-"checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a checkmark or "
-"not."
-msgstr ""
-"Ha egynél több fájl van kiválasztva, akkor mindegyik egy jelet kap, amelyre egy "
-"négyzetet kattintottak rá, függetlenül attól, hogy korábban volt-e abban egy "
-"pipa vagy sem."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:68
-msgid ""
-"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Az eszköz jelölőnégyzetére kattintva gyorsan letörölheti vagy eltávolíthatja az "
-"összes letöltendő fájlt."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:75
-msgid ""
-"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
-"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
-"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
-msgstr ""
-"Miután befejeződött a letöltés, egy ikon helyettesíti a bélyegkép "
-"jelölőnégyzetét. Az ikon színe jelzi, hogy a letöltés sikeres volt-e (zöld), az "
-"átnevezési (sárga/narancssárga) vagy sikertelen (piros) próbálkozásokat."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:83
-msgid ""
-"\n"
-" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
-"the window\n"
-" indicating how many error reports there are. Clicking on it opens "
-"the Error Report \n"
-" window.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" Bármely probléma esetén egy piros ikon jelenik meg az ablak alján\n"
-" Jelezve, hogy hány hibajelentés létezik. Kattintson rá a Hiba "
-"jelentés ablakra\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:91
-msgid ""
-"\n"
-" The Error Report window lists any problems encountered before, "
-"during or after the \n"
-" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
-"indicates a failure, \n"
-" and a black circle indicates more serious failures. You can click "
-"on the hyperlinks to \n"
-" open its file or device in a file manager. You can also search the "
-"reports using the \n"
-" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" A Hiba jelentés ablak felsorolja az előtte, alatt vagy után "
-"tapasztalt problémákat\n"
-" Letöltés. A narancssárga háromszög figyelmeztetést jelent, a piros "
-"kör hibát jelez,\n"
-" És egy fekete kör nagyobb, súlyos hibákat jelez. Kattintson a "
-"hiperhivatkozásokra,\n"
-" nyissa meg fájlját vagy az eszközt egy fájlkezelőben. A jelentések "
-"Keresőmezőt a\n"
-" hibajelentés ablak bal alsó részén találja.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:103
-msgid ""
-"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
-"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at one "
-"time."
-msgstr ""
-"Egyidejűleg letölthet több kamerából, okostelefonokból, memóriakártyákból és "
-"merevlemezekből is annyi eszközt, amennyit a számítógép egyszerre képes kezelni."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:110
-msgid ""
-"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
-"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
-"different periods in a single day or over consecutive days."
-msgstr ""
-"Az <b> Idővonal </b> a fotókat és videókat csoportosítja, az egymást követő "
-"felvételek között eltelt idő alapján. Használja azt a fényképek és videók "
-"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy egymást "
-"követő napokon kerülnek."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:117
-msgid ""
-"\n"
-"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
-"all the files on \n"
-"that date had been previously downloaded.</p>\n"
-"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
-"that is used to build \n"
-"the Timeline:</p>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"<p> A fenti ábrán az idővonal első sorszáma fekete, mert minden fájl be van "
-"kapcsolva.\n"
-"Ez a dátum korábban letöltött. </p>\n"
-"<p> Az Idővonal csúszkája beállítja az egymást követő lövések közötti időt, "
-"amelyet az elkészítéshez használ az idővonal: </p>\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:128
-msgid ""
-"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
-"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
-"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on the "
-"left side of the main window will be highlighted."
-msgstr ""
-"Az adott időtartományon belüli fényképek és videók megtekintéséhez használja az "
-"egeret (adott esetben a <tt> Shift </tt> vagy <tt> Ctrl </tt> gombokkal együtt) "
-"az időtartamok kiválasztásához. Ha időintervallum van kiválasztva a főablak bal "
-"oldalán megjelenő Idővonal gomb jelenik meg."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:135
-msgid ""
-"A download always includes all files that are checked for download, including "
-"those that are not currently displayed because the Timeline is being used."
-msgstr ""
-"A letöltés mindig tartalmazza az összes letöltésre ellenőrzött fájlt, beleértve "
-"azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg, mert az idővonalat "
-"használják."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:142
-msgid ""
-"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
-"device you're downloading from at the top left of the program window."
-msgstr ""
-"A letöltési forrásokat elrejtheti vagy megjelenítheti a programablak bal felső "
-"sarkában található letöltési eszköz nevére kattintva."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:149
-msgid ""
-"\n"
-" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
-"<ol>\n"
-"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to its "
-"metadata (where \n"
-" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
-"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
-"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
-"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group jpeg "
-"and raw images, for \n"
-"instance.</li>\n"
-"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
-"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
-"downloaded from.</li>\n"
-"</ol> "
-msgstr ""
-"\n"
-" Az bélyegképek különböző kritériumok alapján válogathatók:\n"
-"<ol><li> <b> Módosítási idő: </b> a fájl utolsó módosításakor, metaadatai "
-"szerint (ahol\n"
-" rendelkezésre állnak) vagy a fájlrendszer szerint (visszaállításként). </li>\n"
-"<li> <b> Ellenőrzött állapot: </b>, hogy a fájl letöltésre van-e jelölve. </"
-"li>\n"
-"<li> <b> Filenév: </b> a teljes fájlnév, beleértve a kiterjesztést. </li>\n"
-"<li> <b> Bővítmény: </b> a fájlnév kiterjesztése. Ezt felhasználhatja a jpeg és "
-"a RAW képek csoportosításához\n"
-"Például. </li>\n"
-"<li> <b> Fájltípus: </b> fénykép vagy videó. </li>\n"
-"<li> <b> Eszköz: </b> a készülék neve, ahová a fotók és videók letöltöttek. </"
-"li></ol> "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:166
-msgid ""
-"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
-"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
-"using a scheme of your choosing."
-msgstr ""
-"A Rapid Photo Downloader egyik leghasznosabb funkciója az a képesség, hogy "
-"automatikusan létrehozza a letöltési almappákat és átnevezi a fájlokat letöltés "
-"közben, az Ön által választott rendszert használva."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:172
-msgid ""
-"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
-"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
-"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
-msgstr ""
-"Annak meghatározásához, hogy hol töltse le a fájlokat, és azt, hogy miként "
-"szeretné őket megnevezni, nyissa meg a megfelelő panelt az alkalmazásablak jobb "
-"oldalán: <b> Letöltési cél </b>, <b> Átnevezés </b> vagy <b > Munka-kód </b>."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:179
-msgid ""
-"\n"
-"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
-"different types\n"
-"of directory:\n"
-"<ol>\n"
-"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", ""
-"Photos", or\n"
-""Videos". This directory should already exist on your computer. In "
-"the illustration \n"
-"below, the destination folders are "Pictures" and "Videos". "
-"The\n"
-"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above the "
-"folder tree, \n"
-"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
-"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
-"automatically generated \n"
-"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
-"it's okay if they do.\n"
-"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
-"</ol>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Ha a letöltési könyvtár struktúrájára gondolva tartsa észben annak két "
-"különböző típusát\n"
-"A könyvtárban:\n"
-"<ol>\n"
-"<li> A <b> célmappa </b>, pl. Képek & Fotók vagy\n"
-"Videók. Ez a könyvtár már létezik a számítógépen. Az ábrán\n"
-"az alábbiakban a célmappák a \"Képek\" és \"Videók\".\n"
-"A célmappa neve megjelenik a szürke sávban közvetlenül a mappák felett,\n"
-"Egy bal oldali mappa ikonra és egy fogaskerék ikonra a jobb szélén. </li>\n"
-"<li> A <b> letöltési almappák </b>, amelyek automatikusan létrejövő könyvtárak\n"
-"a Rapid Photo Downloader segítségével. A számítógépen már nincs szükségük, de "
-"ez rendben van, ha igen.\n"
-"Ezeket a rendeltetési mappa alatt hozza létre. </li></ol>\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:196
-msgid ""
-"\n"
-"You can download photos and videos to the same destination folder, or specify a "
-"different \n"
-"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
-"photos and \n"
-"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a "
-"different scheme for each \n"
-"type. \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Fotókat és videókat ugyanabba a célmappába tölthet le vagy megadhat más\n"
-"célmappát is. Ugyanez vonatkozik a fotók és videók letöltési almappáira;\n"
-"Fotókat és videókat ugyanabba az almappára töltheti le vagy egy másik sémát is "
-"használhat. \n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:206
-msgid ""
-"Automatically generated download subfolders can contain further automatically "
-"generated subfolders if need be. A common scheme is to create a year subfolder "
-"and then a series of year-month-day subfolders within it."
-msgstr ""
-"Az automatikusan generált letöltési almappák további automatikusan generált "
-"almappákat is tartalmazhatnak, ha szükséges. Egy közös rendszer egy év almappa "
-"létrehozása, majd egy év-hónapos almappák sorozatának létrehozása."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:215
-msgid ""
-"\n"
-"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos and "
-"videos to download:\n"
-"<ol>\n"
-"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on your "
-"computer (those in \n"
-" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
-"during the download \n"
-" (those whose names are italicized).</li>\n"
-"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
-"downloaded (those colored \n"
-" black).</li>\n"
-"</ol>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Lehetőség szerint a program előnézeti képeket és videófelvételeket letöltő "
-"almappákat tölt le:\n"
-"<ol>\n"
-"<li> A cél könyvtárfája a számítógépen található letöltési almappákat mutatja\n"
-" Egy normál, nem dőlt betűs betűtípust), valamint a letöltés során "
-"létrehozott almappákat\n"
-" (Amelyeknek a neve dőlt.) </li>\n"
-"<li> A mappafájl azt is megmutatja, hogy mely alkönyvtárak töltik le a fájlokat "
-"(azok a színesek\n"
-" fekete). </li>\n"
-"</ol>\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:230
-msgid ""
-"\n"
-"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
-"following elements:\n"
-"<ol>\n"
-"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video was "
-"created, but might \n"
-"also \n"
-"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. JPG "
-"or CR2.</li>\n"
-"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the download "
-"occurs, such as the\n"
-"name of an event or location.</li>\n"
-"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
-"space.</li>\n"
-"</ol>\n"
-"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day in "
-"numeric format makes \n"
-"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
-"option:\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Az alkönyvtár nevének letöltése általában a következő elemek közül néhány vagy "
-"mindegyik használatával generálódik:\n"
-"<ol>\n"
-"<li> <b> Fájl metaadat </b>, nagyon gyakran beleértve a fénykép vagy videó "
-"létrehozásának dátumát, de lehet\n"
-"is\n"
-"A fényképezőgép típusának neve, a fényképezőgép sorozatszáma vagy a fájl "
-"kiterjesztése, pl. JPG vagy CR2. </lli>\n"
-"<li> A <b> Munka-kód </b>, amely a letöltéskor megadott szabad szöveg, például "
-"az\n"
-"esemény vagy hely neve. </li>\n"
-"<li> <b> Szöveg </b>, amelyet mindig meg szeretne jeleníteni, például egy "
-"kötőjelet vagy egy szóközt. </ li>\n"
-"</ lo>\n"
-"Az almappák elnevezése az évvel, majd a hónap, majd a nap a numerikus "
-"formátumban\n"
-"Könnyen kezelhetők egy fájlkezelőben, ezért az alapértelmezett beállítás:\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:248
-msgid ""
-"\n"
-"To automatically create download subfolders as you download, \n"
-"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
-"custom preset. Click on \n"
-"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Automatikusan létrehozhat almappákat, ha használja a Rapid Photo Downloader "
-"beépített előbeállításait, vagy létrehozhat egyéni beállításokat. \n"
-"Kattintson a fogaskerék ikonra egy legördülő menü "
-"megjelenítéséhez. \n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:256
-msgid ""
-"\n"
-"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> to "
-"configure your own \n"
-"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
-"Generation Editor: \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"A legördülő menüből válassza ki a beépített előbeállítást, \n"
-"vagy kattintson a <b> Egyéni </b> lehetőségre a sajátrendszer.\n"
-" Saját rendszereit a Fénykép vagy Videó almappák generációs szerkesztője "
-"segítségével hozhatja létre: \n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:266
-msgid ""
-"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into another. "
-"Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download subfolder "
-"generation scheme:"
-msgstr ""
-"Könnyű letölteni a RAW képeket egy mappába és a jpeg képeket a másikba átvinni. "
-"Egyszerűen használja a <b> Fájlnév kiterjesztés </b> fájlt a letöltési almappák "
-"generációs sémájának részeként:"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:271
-msgid ""
-"This illustration shows a saved custom preset named "My custom "
-"preset"."
-msgstr ""
-"Ez az illusztráció egy elmentett egyéni beállítást jelenít meg, amelynek neve "
-"\"Saját beállítások\"."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:275
-msgid ""
-"\n"
-"You do not have to create nested download subfolders. This illustration shows \n"
-"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
-"were taken and a \n"
-"Job Code:\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Nem kell egymásba ágyazott letöltési almappákat létrehoznia. Ez az illusztráció "
-"mutatja\n"
-"a letöltési almappák létrehozását, amelyek csak a fotók dátumát tartalmazzák, "
-"és a\n"
-"Munka-kód:\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:285
-msgid ""
-"\n"
-"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
-"you \n"
-"need something different. It's no problem to create your own. You can combine "
-"date/time choices to\n"
-"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
-"year (YYYY), a hyphen, \n"
-"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
-"circle around the hyphen):\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Bár sok beépített dátum/idő elnevezési opció van, előfordulhat, hogy Önnek\n"
-"valami másra van szüksége. Nem probléma egy saját opció létrehozása.\n"
-"A dátum/idő választása kombinálható és új kombinációkat generál. Feltéve, hogy "
-"olyan\n"
-"dátumformátumot szeretne, amely az év (ÉÉÉÉ), a kötőjel, hónap (HH) "
-"szimbólumokból áll. \n"
-"Létrehozhatja így (jegyezze fel a kötőjel körüli vörös köröket):\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:294
-msgid ""
-"\n"
-"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and file "
-"names in the <a \n"
-"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
-"documentation</a>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Olvassa el az összes fájlt, amelyen letöltheti az alkönyvtáros neveket és "
-"fájlneveket a\n"
-"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\"> "
-"online dokumentáció </a>.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:302
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
-"videos. You can \n"
-"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have had "
-"the Job Code\n"
-""Street" applied to them, and the selected files are about to get the "
-"Job Code \n"
-""Green Bazaar": \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A <b> Munka-kód </b> lehetővé teszi, hogy egyszerűen besorolja a fényképeket és "
-"videókat. \n"
-"Használja őket almappában és fájlnevekben. Ebben az illusztrációban egyes "
-"fájlok rendelkeznek a munka- kóddal\n"
-"\"Utca\" és a kiválasztott fájlok hamarosan megkapják a munka-kódot\n"
-"\"Zöld Bazár\": \n"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:311
-msgid ""
-"\n"
-"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If there "
-"are any \n"
-"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, you'll "
-"be prompted to enter \n"
-"a Job Code for them before the download begins.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Új vagy meglévő munka-kódokat alkalmazhat a letöltés megkezdése előtt, ha van "
-"ilyen.\n"
-"A letöltött fájloknál, amelyeknek még nem volt munka-kódjuk, akkor be kell "
-"írnia\n"
-"egy megfelelő kódot a letöltés megkezdése előtt.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:320
-msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
-msgstr ""
-"Keresse meg azokat a tanácsokat, amelyek segítséget nyújtanak a munka-kódok "
-"kezelésében:"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:324
-msgid ""
-"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
-"over a button."
-msgstr ""
-"A tippek a kontextus függvényében változnak, például amikor az egér egy gomb "
-"fölé mozog..."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:330
-msgid ""
-"\n"
-"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be confused "
-"as to \n"
-"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique is "
-"highly \n"
-"recommended!\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Amikor a fényképek és a videók egyedi fájlneveket kapnak, akkor soha nem lesz "
-"kavarodás, hogy\n"
-"melyik fájl melyik. A <b> sorszámok </b> használatával a fájlnevek "
-"egyedülállóak lesznek, ezért ez\n"
-"erősen ajánlott!\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:338
-msgid ""
-"\n"
-"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique names "
-"to your photos and \n"
-"videos:\n"
-"<ol>\n"
-"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</li>\n"
-"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered from "
-"the last time the \n"
-"program was run.</li>\n"
-"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
-"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
-"</ol></p>\n"
-"<p>\n"
-"Read more about sequence numbers in the <a \n"
-"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
-"documentation</a>.</p>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"<p> A szekvenciaértékek négyféle típusa érhető el, amelyek segítségével egyedi "
-"neveket rendelhet a fotókhoz és videókhoz:\n"
-"<ol>\n"
-"<li> <b> A mai letöltések </b>: az adott napon befejezett letöltések nyomon "
-"követése. </li>\n"
-"<li> <b> Tárolt szám </b>: hasonló a mai letöltések számához, de az utoljára "
-"futott ideje</li>\n"
-"<li> <b> Szakasz száma </b>: minden alkalommal, amikor a program fut, "
-"újraindít. </li>\n"
-"<li> <b> Szekvencia betű </b>: hasonlóan a munkamenet számaihoz, de betűket "
-"használ. </li>\n"
-"</ol> </p>\n"
-"<p>\n"
-"További információ a <a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
-"#sequencenumbers\"> online dokumentációban </a>. </p>\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:356
-msgid ""
-"\n"
-"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename your "
-"files, you can choose\n"
-"from among existing renaming presets or define your own. \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"A <b> Átnevezés </b> panel lehetővé teszi a fájl átnevezését. A fájlok "
-"átnevezéséhez választhat a meglévő átnevezési beállítások közül vagy "
-"létrehozhatja a sajátját. \n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:363
-msgid ""
-"\n"
-"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + JPEG "
-"feature on your \n"
-"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
-"option \n"
-"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
-"when they are detected,\n"
-"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
-"sequences will be \n"
-"updated as if the photos were one.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Read more about file renaming in the <a \n"
-"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
-"documentation</a>.</p>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"<p> A <b> RAW + JPEG szinkronizálás </b> beállítás akkor hasznos, ha a RAW + "
-"JPEG funkciót használja a\n"
-"fényképezéskor és a fénykép átnevezésével sorszámokat használhat. Ha "
-"engedélyezi ezt az opciót\n"
-"akkor a program észleli a RAW és JPEG illeszkedő párokat és ha észlelik őket,\n"
-"ugyanazok a sorszámok kerülnek alkalmazásra mindkét fényképnévre. Továbbá, a "
-"szekvenciák lesznek\n"
-"frissítve, mintha a fotók lennének. </p>\n"
-"<p>\n"
-"További információ a fájl átnevezéséről a <a href = \"http://damonlynch.net/"
-"rapid/documentation/#rename\"> online dokumentációban </a>. </p>\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:377
-msgid ""
-"\n"
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they are "
-"downloaded, such as \n"
-"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
-"detected, or exact \n"
-"backup locations specified.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Lehetősége van arra, hogy fényképeit és videóit több helyre mentse le, amikor "
-"letöltötte. Például\n"
-"külső merevlemezek vagy hálózati megosztások. A biztonsági mentés eszközei "
-"automatikusan észlelhetők vagy pontosak\n"
-"A megadott mentési helyek.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:385
-msgid ""
-"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder named "
-"<tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
-msgstr ""
-"Ebben a példában a <b> Fotó biztonsági mentés </b> meghajtó nem tartalmaz <tt> "
-"Videók </ tt> nevű mappát, így a videókról nem lehet biztonsági másolatot "
-"készíteni."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:391
-msgid ""
-"\n"
-"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
-"including download \n"
-"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
-"their \n"
-"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Több program beállítása a parancssorból állítható be, beleértve a letöltést\n"
-"forrásokat, célokat és mentéseket is. Ezenkívül a beállítások visszaállíthatók\n"
-"az alapértelmezett állapotba, valamint a gyorsítótárakat és a megjegyzett "
-"fájlokat törölték. \n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:396
-msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
-msgstr "A program beállításait a régebbi 0.4 változatból is importálhatja."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:401
-msgid ""
-"\n"
-"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
-"<ol>\n"
-"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of files "
-"from your cameras, \n"
-"memory cards, and other devices.</li>\n"
-"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for photos "
-"and another for \n"
-"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination.</"
-"li>\n"
-"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
-"stores thumbnails of \n"
-"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
-"Files use this cache \n"
-"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
-"</li>\n"
-"</ol>\n"
-"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
-"<a \n"
-"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
-"documentation</a>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"A Rapid Photo Downloader háromféle gyorsítótárral foglalkozik:\n"
-"<ol>\n"
-"<li> A <b> bélyegkép gyorsítótár </b>, amelynek kizárólagos célja a fájlok "
-"bélyegképeinek tárolása a fényképezőgépről, memóriakártyák és egyéb eszközök. </"
-"li>\n"
-"<li> A <b> ideiglenes gyorsítótár </b> a kameráról letöltött fájlok a fényképek "
-"és a videók. Ezek az ideiglenes almappákban találhatók a letöltési célban. </"
-"li>\n"
-"<li> Az <b> asztali bélyegkép gyorsítótár </b>, amelyben a Rapid Photo "
-"Downloader bélyegképeket tárol\n"
-"RAW és TIFF képekről, miután letöltötték őket. A fájl-böngészők, mint a Gnome "
-"Files, ezt a gyorsítótárat használják, valamint azt is jelentik, hogy ezek a "
-"fájlok bélyegképüket is megjelenítenek.\n"
-"</ li>\n"
-"</ol>\n"
-"További információ ezekről a gyorsítótárakról és annak a letöltési "
-"teljesítményre gyakorolt hatásáról a\n"
-"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\"> online "
-"dokumentációban </a>.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:460
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "A nap tippje"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:468
-msgid "Did you know...?"
-msgstr "Tudta...?"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:495
-msgid "Show tips on startup"
-msgstr "Tippek az indításkor"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:499
-msgid "&Next"
-msgstr "&Következő"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:500
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Előző"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
-msgid "MB/sec"
-msgstr "MB/sec"
-
-#. Be friendly in the last few seconds
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
-msgid "A few seconds"
-msgstr "Néhány másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
-msgid "1 second"
-msgstr "1 másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
-#, python-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
-#, python-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 óra"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
-#, python-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d óra"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
-msgid "1 day"
-msgstr "1 nap"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
-#, python-format
-msgid "%d days"
-msgstr "%d nap"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
-msgid "1 minute, 1 second"
-msgstr "1 perc 1 másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
-#, python-format
-msgid "1 minute, %d seconds"
-msgstr "1 perc %d másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
-#, python-format
-msgid "%d minutes, 1 second"
-msgstr "%d perc 1 másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
-#, python-format
-msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
-msgstr "%(minutes)d perc %(seconds)d másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
-msgid "1 hour, 1 minute"
-msgstr "1 óra 1 perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
-#, python-format
-msgid "1 hour, %d minutes"
-msgstr "1 óra %d perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
-#, python-format
-msgid "%d hours, 1 minute"
-msgstr "%d óra 1 perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
-#, python-format
-msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
-msgstr "%(hours)d óra %(minutes)d perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
-msgid "1 day, 1 hour"
-msgstr "1 nap 1 óra"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
-#, python-format
-msgid "1 day, %d hours"
-msgstr "1 nap %d óra"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
-#, python-format
-msgid "%d days, 1 hour"
-msgstr "%d nap 1 óra"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
-#, python-format
-msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
-msgstr "%(days)d nap %(hours)d óra"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:66
-msgid "Find"
-msgstr "Találat"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:136
-msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Hibajelentések - Rapid Photo Downloader"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:171
-msgid "Find in reports"
-msgstr "Jelentések keresése"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:188
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Keresse meg a kifejezés korábbi előfordulását"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:193
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Keresse meg a kifejezés következő előfordulását"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:195
-msgid "&Highlight All"
-msgstr "&Jelölje ki az összeset"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:196
-msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
-msgstr "Jelölje ki a kifejezés összes előfordulását"
-
-# !!!
-#: ../raphodo/errorlog.py:197
-msgid "&Match Case"
-msgstr "&Találat esetén"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:198
-msgid "Search with case sensitivity"
-msgstr "Keresés a kisbetűk érzékenységével"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:199
-msgid "&Whole Words"
-msgstr "&Teljes szavak"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:200
-msgid "Search whole words only"
-msgstr "Keresés teljes szavakra"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
-#, python-format
-msgid "%s of %s matches"
-msgstr "%s -l %s találat"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:232
-msgid "Clear"
-msgstr "Tiszta"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:332
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Kifejezés nem található"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:491
-msgid "Search pending..."
-msgstr "Keresés folyamatban ..."
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:539
-msgid ""
-"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
-"Click to open the Error Report."
-msgstr ""
-"Az utolsó bejegyzések óta hozzáadott új bejegyzések száma. Kattintson a gombra "
-"a hibajelentés megnyitásához."
-
-#: ../raphodo/excepthook.py:77
-msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Probléma a Rapid Photo Downloader-ben"
-
-#: ../raphodo/excepthook.py:81
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
-" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
-" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
-" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If the "
-"same problem occurs\n"
-" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
-" "
-msgstr ""
-"<b> Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban </b> <br> <br>\n"
-" Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n"
-" Csatolja a naplófájlt <i> {log_file} </i> a hibajelentéshez (kattintson a "
-"gombra\n"
-" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár megnyitásához.) <br> <br> "
-"Ha ugyanaz a probléma fordul elő \n"
-" mielőtt a program kilép, ne küldjön újat.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/excepthook.py:98
-msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
-msgstr "Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban\n"
-
-#: ../raphodo/excepthook.py:99
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"Please report the problem at {website}\n"
-"\n"
-" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kérjük, jelentse a problémát {website}\n"
-"\n"
-" Csatolja a naplófájlt a hibajelentéshez, amely megtalál a {log_path}\n"
-"\n"
-
-#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1743
-msgid "Open in File Browser..."
-msgstr "Nyissa meg a fájlböngészőben ..."
-
-#: ../raphodo/foldercombo.py:120
-msgid "File System"
-msgstr "Fájlrendszer"
-
-#: ../raphodo/foldercombo.py:157
-msgid "Other..."
-msgstr "Egyéb..."
-
-#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
-#: ../raphodo/foldercombo.py:235
-#, python-format
-msgid "%s (location does not exist)"
-msgstr "%s (hely nem létezik)"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
-msgid "Date time"
-msgstr "Dátum és idő"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaadat"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
-msgid "Sequences"
-msgstr "Sorozatok"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
-msgid "Job code"
-msgstr "Munka-szám"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
-msgid "Image date"
-msgstr "Kép dátuma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
-msgid "Video date"
-msgstr "Videó dátuma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Tegnap"
-
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
-#. user clicked the Download button)
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
-msgid "Download time"
-msgstr "Letöltési idő"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135
-msgid "Extension"
-msgstr "Kiterjesztés"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
-msgid "Image number"
-msgstr "Kép száma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
-msgid "Video number"
-msgstr "Videó száma"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
-msgid "Aperture"
-msgstr "Rekesz"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
-msgid "Exposure time"
-msgstr "Expozíciós idő"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
-msgid "Focal length"
-msgstr "Fókusztávolság"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
-msgid "Camera make"
-msgstr "Fényképezőgép gyártója"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
-msgid "Camera model"
-msgstr "Fényképezőgép típusa"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
-msgid "Short camera model"
-msgstr "Rövid típusmegnevezés"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
-msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Bővített típusmegnevezés"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
-msgid "Serial number"
-msgstr "Sorozatszám"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
-msgid "Shutter count"
-msgstr "Zár számláló"
-
-#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
-msgid "File number"
-msgstr "Fájl (sor)szám"
-
-#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
-msgid "Folder only"
-msgstr "Csak mappa"
-
-#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
-msgid "Folder and file"
-msgstr "Mappa és fájl"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
-msgid "Owner name"
-msgstr "A tulajdonos neve"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
-msgid "Length"
-msgstr "Hosszúság"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
-msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Képkoca/másodperc"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
-msgid "Artist"
-msgstr "Készítette"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
-msgid "Copyright"
-msgstr "Szerzői jog"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
-msgid "Downloads today"
-msgstr "Mai letöltések"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
-msgid "Session number"
-msgstr "Munkamenetszám"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
-msgid "Subfolder number"
-msgstr "Alkönyvtár száma"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
-msgid "Stored number"
-msgstr "Tárolt szám"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
-msgid "Sequence letter"
-msgstr "Sorozat betű"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
-msgid "All digits"
-msgstr "Minden számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
-msgid "Last digit"
-msgstr "Utolsó számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
-msgid "Last 2 digits"
-msgstr "Utolsó 2 számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
-msgid "Last 3 digits"
-msgstr "Utolsó 3 számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
-msgid "Last 4 digits"
-msgstr "Utolsó 4 számjegy"
-
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
-#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
-msgid "Original Case"
-msgstr "Eredeti kisbetű/nagybetű"
-
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
-#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰS"
-
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
-#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
-msgid "lowercase"
-msgstr "kisbetűs"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
-msgid "One digit"
-msgstr "Egy számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
-msgid "Two digits"
-msgstr "Két számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
-msgid "Three digits"
-msgstr "Három számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
-msgid "Four digits"
-msgstr "Négy számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
-msgid "Five digits"
-msgstr "Öt számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
-msgid "Six digits"
-msgstr "Hat számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
-msgid "Seven digits"
-msgstr "Hét számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
-msgid "Subseconds"
-msgstr "Millimásodperc"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
-msgid "YYYYMMDD"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
-msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
-msgid "YYYY_MM_DD"
-msgstr "ÉÉÉÉ_HH_NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
-msgid "YYMMDD"
-msgstr "ÉÉHHNN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
-msgid "YY-MM-DD"
-msgstr "ÉÉ-HH-NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
-msgid "YY_MM_DD"
-msgstr "ÉÉ_HH_NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
-msgid "MMDDYYYY"
-msgstr "HHNNÉÉÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
-msgid "MMDDYY"
-msgstr "HHNNÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
-msgid "MMDD"
-msgstr "HHNN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
-msgid "DDMMYYYY"
-msgstr "NNHHÉÉÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
-msgid "DDMMYY"
-msgstr "NNHHÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
-msgid "YYYY"
-msgstr "ÉÉÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
-msgid "YY"
-msgstr "ÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
-msgid "MM"
-msgstr "HH"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
-msgid "DD"
-msgstr "NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
-msgid "Month (full)"
-msgstr "Hónap (teljes)"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
-msgid "Month (abbreviated)"
-msgstr "Hónap (rövid)"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
-msgid "HHMMSS"
-msgstr "ÓÓPPMM"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
-msgid "HHMM"
-msgstr "ÓÓPP"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
-msgid "HH-MM-SS"
-msgstr "ÓÓ-PP-MM"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
-msgid "HH-MM"
-msgstr "ÓÓ-PP"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
-msgid "HH"
-msgstr "ÓÓ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
-msgid "MM (minutes)"
-msgstr "PP"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
-msgid "SS"
-msgstr "MM"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
-msgid "Date (hyphens)"
-msgstr "Dátum (elválasztva)"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
-msgid "Date (underscores)"
-msgstr "Dátum (aláhúzással)"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
-msgid "Date and Job Code"
-msgstr "Dátum és munka-kód"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
-msgid "YYYYMM_Job Code"
-msgstr "YYYYMM_munka-kód"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
-msgid "Date and Job Code Subfolder"
-msgstr "Dátum és munka-kód aldosszié"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
-msgid "YYYYMM"
-msgstr "ÉÉÉÉHH"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
-#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861
-#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
-msgid "Job Code"
-msgstr "Munka-kód"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
-msgid "Original Filename"
-msgstr "Eredeti fájlnév"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
-msgid "Date-Time and Downloads today"
-msgstr "Dátum-idő és mai letöltések"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
-msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
-msgid "Date and Downloads today"
-msgstr "Dátum és mai letöltések"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
-msgid "YYYYMMDD-1"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
-msgid "Date-Time and Image number"
-msgstr "Dátum-idő és Fotó száma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
-msgid "YYYYMMDD-1234"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1234"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
-msgid "Date-Time and Job Code"
-msgstr "Dátum-idő és munka-kód"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
-msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-munka-kód-1"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
-msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-munka-kód-1"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
-msgid "Date-Time and Video number"
-msgstr "Dátum-idő és Videó száma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
-msgid "YYYYMMDD_1234"
-msgstr "ÉÉÉÉHHDD_1234"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
-msgid "Resolution"
-msgstr "Felbontás"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
-msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1-1920x1080"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
-msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Adjon meg új munka-kódot, vagy válasszon egyet a korábbiakból."
-
-#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
-#, python-format
-msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
-msgstr ""
-"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-"
-"kóddal."
-
-#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
-#. videos'.
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
-#, python-format
-msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
-msgstr ""
-"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-"
-"kóddal."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
-msgid "Apply Job Code to Download"
-msgstr "Munka-kód alkalmazása a letöltéshez"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
-msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Adjon meg új munka-kódot"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
-msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
-msgstr "Az új munka-kód nem alkalmazható semmilyen fényképen vagy videón."
-
-#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
-#. videos'.
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
-#, python-format
-msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
-msgstr "Az új munka-kódot <b> nem </b> kell alkalmazni a %s -ra."
-
-#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
-#. videos'.
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
-#, python-format
-msgid "The new Job Code will be applied to %s."
-msgstr "Az új munkakódot a(z) %s fájlra kell alkalmazni."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
-msgid "New Job Code"
-msgstr "Új munka-kód"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
-msgid "&Job Code:"
-msgstr "&Munka-kód:"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
-msgid "&Remember this choice"
-msgstr "&Emlékezzen erre a választásra"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
-msgid ""
-"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to them."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki fényképeket és videókat, hogy új vagy meglévő munka-kódot adjon "
-"hozzájuk."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
-msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
-msgstr ""
-"Az új munka-kódot minden kiválasztott fényképre és/vagy videóra alkalmazzák."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
-msgid ""
-"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos and/"
-"or videos. You can also simply double click the Job Code."
-msgstr ""
-"Kattintson az Alkalmaz gombra, hogy az aktuális munka-kódot minden kiválasztott "
-"fényképre és/vagy videóra alkalmazza. Egyszerűen duplán kattinthat a munka-"
-"kódra is."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
-msgid ""
-"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not from "
-"any photos or videos that it may have been applied to."
-msgstr ""
-"A munka-kód eltávolítása csak az elmentett munkakódok listájából távolítja el "
-"azt és nem olyan fényképekből vagy videókból, amelyekre alkalmazva van."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
-msgid ""
-"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination subfolder "
-"names to use them."
-msgstr ""
-"Ha munka-kódokat kíván alkalmazni, konfigurálja a fájl átnevezését vagy a cél "
-"alkönyvtár nevét."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
-msgid "Last Used"
-msgstr "Utoljára használt"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
-msgid "Job Code Sort:"
-msgstr "Munka-kód rendezés:"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142
-msgid "Ascending"
-msgstr "Növekvő"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143
-msgid "Descending"
-msgstr "Csökkenő"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
-msgid "&New..."
-msgstr "&Új..."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Alkalmaz"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Eltávolít"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
-msgid "Remove All"
-msgstr "Mindent eltávolít"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
-msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
-msgstr "Összes munka-kód eltávolítása?"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
-msgid "Remove all Job Codes"
-msgstr "Összes munka-kód eltávolítása"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Munka-kód"
-
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
-#. <b>. These are used to format the text the users sees
-#: ../raphodo/messagewidget.py:65
-#, python-format
-msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
-msgstr "<i><b> Tipp: </b> %(message)s"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
-#, python-format
-msgid "%(description)s - %(elements)s"
-msgstr "%(description)s - %(elements)s"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:517
-msgid "Save New Custom Preset..."
-msgstr "Az új egyéni előbeállítások mentése ..."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:518
-msgid "Remove All Custom Presets..."
-msgstr "Összes egyéni előbeállítás eltávolítása ..."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:564
-msgid "(New Custom Preset)"
-msgstr "(Új egyéni beállítás)"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:581
-#, python-format
-msgid "%s (edited)"
-msgstr "%s (edited)"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
-#, python-format
-msgid "Update Custom Preset \"%s\""
-msgstr "Egyéni beállítások frissítése \"%s\""
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:672
-msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Mentse az új egyéni beállításokat - Rapid Photo Downloader"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:680
-msgid "Preset Name:"
-msgstr "Előre beállított név:"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:799
-msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
-msgstr "Fénykép alkönyvtár generációs szerkesztő"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:805
-msgid "Video Subfolder Generation Editor"
-msgstr "Videó alkönyvtár generációs szerkesztő"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:811
-msgid "Photo Renaming Editor"
-msgstr "Fénykép átnevezés szerkesztő"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:817
-msgid "Video Renaming Editor"
-msgstr "Videó átnevezés szerkesztő"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:842
-msgid ""
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
-"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
-msgstr ""
-"<b><font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b><i> Nincs elég adat a név "
-"teljes generálásához. Kérjük, használjon más átnevezési beállításokat. </i>"
-
-#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
-#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
-#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
-#: ../raphodo/nameeditor.py:853
-#, python-format
-msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
-msgstr "A karakter <i> %(separator)s </i> új almappát állít elő."
-
-#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
-#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
-#: ../raphodo/nameeditor.py:858
-#, python-format
-msgid ""
-"There is no need start or end with the folder separator </i> %(separator)s<i>, "
-"because it is added automatically."
-msgstr ""
-"Nincs szükség a szeparátor <i> %(separator)s </i> elindítására vagy "
-"befejezésére, mert automatikusan hozzáadódik."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:866
-msgid ""
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
-"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
-msgstr ""
-"<b> <font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b> <i> Nem hozhatók létre "
-"egyedi fájlnevek. A szekvenciaértékek használatával egyedi fájlneveket hozhat "
-"létre. </i>"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
-msgid "Preset:"
-msgstr "Előbeállítás:"
-
-#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
-#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
-#, python-brace-format
-msgid "{choice} ({variant})"
-msgstr "{choice} ({variant})"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
-msgid "Get help online..."
-msgstr "Online segítség kérése ..."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
-msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Előbeállítás mentése - Rapid Photo Downloader"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
-msgid ""
-"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</b><br><br>Creating "
-"a custom preset is not required, but can help you keep organized.<br><br>The "
-"changes to the preferences will still be applied regardless of whether you "
-"create a new custom preset or not."
-msgstr ""
-"<b> Szeretné menteni a változtatásokat egy új egyéni programcsomagban? </b> "
-"<br> <br> Egyéni beállítások létrehozása nem szükséges, de segíthet a "
-"szervezettség megőrzésében. A preferenciák továbbra is alkalmazásra kerülnek "
-"függetlenül attól, hogy létrehozott-e egy új egyéni beállítást vagy sem."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
-msgid ""
-"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you like, "
-"you can create a new custom preset or update the existing custom preset."
-"<br><br>The changes to the preferences will still be applied regardless of "
-"whether you save a custom preset or not."
-msgstr ""
-"<b> Szeretné a változásokat egyéni beállításokba menteni? </b> <br> <br> Ha "
-"igen, létrehozhat egy új egyéni beállítást vagy frissítheti a meglévő egyéni "
-"beállításokat. A preferenciák módosításai továbbra is alkalmazásra kerülnek, "
-"függetlenül attól, hogy egyéni beállításokat mentett-e vagy sem."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
-msgid "Save New Custom Preset"
-msgstr "Új egyéni beállítás mentése"
-
-#: ../raphodo/newversion.py:312
-msgid "Checking for new version..."
-msgstr "Új verzió ellenőrzése ..."
-
-#: ../raphodo/newversion.py:313
-msgid "You are running the latest version."
-msgstr "Ön a legújabb verziót futtatja."
-
-#: ../raphodo/newversion.py:314
-msgid "Failed to contact the update server."
-msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni a frissítést tartalmazó szerverrel."
-
-#: ../raphodo/newversion.py:316
-#, python-format
-msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
-msgstr "A Rapid Photo Downloader (%s) új verziója elérhető."
-
-#: ../raphodo/newversion.py:318
-msgid "Do you want to download the new version?"
-msgstr "Szeretné letölteni az új verziót?"
-
-#: ../raphodo/newversion.py:319
-#, python-format
-msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Az új verzióban történt változások megtekinthetők: <a href=\"%s\"> itt </a>."
-
-#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
-#. the alt key to act as the keyboard shortcut
-#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
-msgid "&Skip this release"
-msgstr "&Kiadás kihagyása"
-
-#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
-#. the alt key to act as the keyboard shortcut
-#: ../raphodo/newversion.py:366
-msgid "&Open Download Page"
-msgstr "&Letöltési oldal megnyitása"
-
-#: ../raphodo/newversion.py:386
-msgid "Rapid Photo Downloader updates"
-msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítései"
-
-#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
-#: ../raphodo/newversion.py:488
-#, python-format
-msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
-msgstr "Letöltve: %(downloaded)s / Összes: %(total)s"
-
-#: ../raphodo/newversion.py:507
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Letöltés ..."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizálás"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Bélyegképek"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Hibakezelés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-msgid "Warnings"
-msgstr "Figyelmeztetések"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
-msgid "Consolidation"
-msgstr "Megerősítés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyebek"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
-msgid "Device Scanning"
-msgstr "Eszközkeresés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
-msgid "Scan only external devices"
-msgstr "Csak külső eszközöket vizsgáljon"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
-msgid ""
-"Scan for photos and videos only on devices that are external to the computer,\n"
-"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
-msgstr ""
-"Fényképek és videók csak a számítógépen kívüli eszközökről,\n"
-"beleértve a fényképezőgépeket, memóriakártyákat, külső merevlemezeket és USB "
-"flash meghajtókat."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
-msgid "Scan only specific folders on devices"
-msgstr "Csak speciális mappákat vizsgáljon az eszközön"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
-msgid ""
-"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except paths\n"
-"specified in Ignored Paths).\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Fotók és videók keresése csak az alábbiakban megadott mappákban\n"
-"(kivéve az kihagyandó elérési utakat).\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
-msgid "Folders to scan:"
-msgstr "Mappák keresése:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
-msgid ""
-"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
-"for photos and videos."
-msgstr ""
-"A beolvasandó eszközfájlrendszer alapszintű mappái\n"
-"fotókhoz és videókhoz."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
-msgid "Add..."
-msgstr "Hozzáadás ..."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
-msgid ""
-"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Adjon egy mappát a mappák listájához, hogy fotókat és videókat olvashasson be.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolít"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
-msgid ""
-"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Távolítson el egy mappát a mappák listájáról a fotók és videók kereséséhez.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
-msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
-msgstr ""
-"Olyan eszközök, amelyeket beállított, hogy automatikusan figyelmen kívül "
-"hagyják vagy letöltik."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
-msgid "Remembered Devices"
-msgstr "Megjegyzett eszközök"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
-msgid ""
-"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
-"from."
-msgstr ""
-"Távolítson el egy eszközt az eszközök listájáról, hogy automatikusan figyelmen "
-"kívül hagyja vagy letöltse."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
-msgid ""
-"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download from.\n"
-"\n"
-"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
-msgstr ""
-"Törölje azon eszközök listáját, amelyekről automatikusan figyelmen kívül hagy "
-"vagy letölt.\n"
-"\n"
-"Megjegyzés: A módosítások akkor lépnek életbe, amikor a számítógép a következő "
-"eszközkeresést végzi."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "Mellőzött elérési út"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
-msgid "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
-msgstr ""
-"Az elérési út végső része, amelyen soha nem szabad fényképeket vagy videókat "
-"keresni."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
-msgid ""
-"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Adjon hozzá egy elérési utat a figyelmen kívül hagyandó elérési utak "
-"listájához.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
-msgid ""
-"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Távolítson el egy elérési utat a figyelmen kívül hagyni kívánt elérési utak "
-"listájáról.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
-msgid ""
-"Clear the list of paths to ignore.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Törölje a figyelmen kívül hagyandó elérési utak listáját.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
-msgid ""
-"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
-"#regularexpressions\">regular expressions</a>"
-msgstr ""
-"Használjon python stílusú <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
-"#regularexpressions\"> szabályos kifejezéseket </a>"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
-msgid ""
-"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Használjon szabályos kifejezéseket a figyelmen kívül hagyott elérési utak "
-"listáján.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
-msgid "Program Automation"
-msgstr "Program automatizálás"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
-msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
-msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
-msgstr "A letöltés befejeztével távolítsa el a forrás eszközt"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Kilépés a programból a letöltés végeztével"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr "Kilépés a programból letöltési hibák és figyelmeztetések ellenére is."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
-msgid "Thumbnail Generation"
-msgstr "Bélyegkép generáció"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
-msgid "Generate thumbnails"
-msgstr "Bélyegképek létrehozása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
-msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
-msgstr "Bélyegképek létrehozása a fő programablakban"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
-msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Bélyegképek gyorsítótár"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
-msgid ""
-"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique to "
-"Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
-"Mentse el a fő programablakban megjelenített bélyegképeket a Rapid Photo "
-"Downloader egyedi bélyegkép gyorsítótárában"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
-msgid "Generate system thumbnails"
-msgstr "Rendszerbélyegképek létrehozása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
-msgid ""
-"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
-"and other programs"
-msgstr ""
-"A letöltés során mentse el a bélyegképeket, amelyeket az asztali fájlkezelők és "
-"más programok használhatnak"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
-msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
-msgstr "A bélyegképek előállításához használt CPU magok száma."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
-msgid "CPU cores:"
-msgstr "CPU magok:"
-
-#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
-#. such as '* Takes effect upon program restart'
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Bélyegkép gyorsítótár"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Számítás..."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
-msgid "days"
-msgstr "napok"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
-msgid "forever"
-msgstr "örökké"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
-msgid "Cache size:"
-msgstr "Gyorsítótár méret:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
-msgid "Number of thumbnails:"
-msgstr "Bélyegképek száma:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
-msgid "Database size:"
-msgstr "Adatbázis mérete:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
-msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
-msgstr "Gyorsítótárnak nem elérhető bélyegképek:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
-msgid "Purge Cache..."
-msgstr "Gyorsítótár tisztítása..."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
-msgid "Optimize Cache..."
-msgstr "Gyorsítás optimalizálása..."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
-msgid "* Takes effect upon program restart"
-msgstr "* A program újraindításakor érvényesül"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
-msgid "Skip download"
-msgstr "A letöltés kihagyása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
-msgid "Don't download the file, and issue an error message"
-msgstr "Ne töltse le a fájlt és adjon ki hibaüzenetet"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Egyedi azonosító megadása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
-msgid ""
-"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately before "
-"the file's extension"
-msgstr ""
-"Adjon hozzá egy _1 vagy _2 azonosítót a fájlnév végéhez közvetlenül a fájl "
-"kiterjesztése előtt"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Felülírás"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
-msgid "Overwrite the previously backed up file"
-msgstr "Felülírja az előzőleg mentett fájlt"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
-msgid "Skip"
-msgstr "Kihagyás"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
-msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
-msgstr "Ne írja felül a biztonsági másolatot és adjon ki hibaüzenetet"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
-msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
-msgstr ""
-"Ha ugyanazt a fényképet vagy videót már le is töltötte, válassza ki, hogy "
-"kihagyja-e a fájl letöltését vagy egyedi azonosítót ad:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
-msgid ""
-"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is strongly "
-"recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the main window."
-msgstr ""
-"Erősen ajánlott a sorozatszámok használata, amelyek automatikusan létrehoznak "
-"egyedi fájlneveket. Állítsa át a fájl átnevezését a főablak Átnevezés panelen."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
-msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device that "
-"has the same name, or skip backing it up:"
-msgstr ""
-"A biztonsági mentés során válassza ki, hogy felülírja-e a mentett eszközön egy "
-"azonos nevet tartalmazó fájlt, vagy hagyja felül írni a biztonsági másolatot:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
-msgid "Program Warnings"
-msgstr "Program figyelmeztetések"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
-msgid "Show a warning when:"
-msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése, ha:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
-msgid "Downloading files currently not displayed"
-msgstr "A jelenleg nem megjelenített fájlok letöltése"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
-msgid ""
-"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés, amikor olyan fájlokat tölt le, amelyek nem jelennek meg a "
-"főablakban."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
-msgid "Backup destinations are missing"
-msgstr "A mentési célok hiányoznak"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
-msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés a letöltés megkezdése előtt, ha a fájlok biztonsági mentése nem "
-"lehetséges."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
-msgid "Program libraries are missing or broken"
-msgstr "A programkönyvtárak hiányoznak vagy hibásak"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
-msgid ""
-"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
-"functioning."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés, ha a Rapid Photo Downloader által használt szoftverkönyvtár "
-"hiányzik vagy nem működik."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
-msgid "Filesystem metadata cannot be set"
-msgstr "A fájlrendszer metaadatait nem lehet beállítani"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
-msgid ""
-"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
-"modification time."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés, ha hiba van a fájl fájlrendszer metaadataiban, például a "
-"módosítási idő beállításának."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
-msgid "Encountering unhandled files"
-msgstr "Nem kezelt fájlok találkozása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
-msgid ""
-"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized files "
-"that will not be included in the download."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés az eszköz vagy a számítógép lekeresése után, ha vannak "
-"ismeretlen fájlok, amelyek nem szerepelnek a letöltésben."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
-msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
-msgstr "Ne figyelmeztesse a nem kezelt fájlokat kiterjesztéssel:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
-msgid ""
-"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading dot."
-msgstr ""
-"A fájlkiterjesztések kis-és nagybetűket nem tartalmaznak és nem kell "
-"tartalmazniuk a vezető pontot."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáad"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
-msgid ""
-"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
-msgstr ""
-"Adjon hozzá egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájához, hogy ne "
-"figyelmeztessen."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
-msgid ""
-"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn about."
-msgstr ""
-"Távolítson el egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájáról, hogy "
-"ne figyelmeztessen."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
-msgid ""
-"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
-msgstr ""
-"Törölje a nem kezelt fájltípusok fájlkiterjesztéseinek listáját, hogy ne "
-"figyelmeztessen."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
-msgid "Photo and Video Consolidation"
-msgstr "Fénykép és videó megerősítés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
-msgid "Consolidate files across devices and downloads"
-msgstr "Erősítse meg a fájlokat eszközökön és letöltéseken"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
-msgid ""
-"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
-"RAW and JPEG pairs,\n"
-"comparing them across multiple devices and download sessions."
-msgstr ""
-"Elemezze az eszközkeresések eredményeit, amelyek duplikátum fájlokat és RAW- és "
-"JPEG-párokat keresnek,\n"
-"összehasonlítva azokat több eszközön és a letöltési munkamenetek között."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
-msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
-msgstr "Az illeszkedő RAW és JPEG fájlok kezelése:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
-msgid "One photo"
-msgstr "Egy fénykép"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
-msgid "Two photos"
-msgstr "Két fénykép"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
-msgid ""
-"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
-"download both."
-msgstr ""
-"A RAW- és JPEG-képek illesztése páronként egy fotót jelenítsen meg, és ha "
-"jelölve van, töltse le mindkettőt."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
-msgid ""
-"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You can "
-"still synchronize their sequence numbers."
-msgstr ""
-"A RAW- és JPEG-képek egyező párjainak megjelenítése két különböző fényképként. "
-"Később még mindig szinkronizálhatja a sorszámukat."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
-msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
-msgstr "Megfelelő RAW és JPEG képekkel:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
-msgid "Do not mark JPEG for download"
-msgstr "Ne jelölje meg a JPEG letöltést"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
-msgid "Do not mark RAW for download"
-msgstr "Ne jelölje meg a RAW letöltést"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
-msgid "Mark both for download"
-msgstr "Jelölje meg mind a letöltéshez"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
-msgid ""
-"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the JPEG "
-"for\n"
-"download. You can still mark it for download yourself."
-msgstr ""
-"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a JPEG-et\n"
-"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
-msgid ""
-"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the RAW "
-"for\n"
-"download. You can still mark it for download yourself."
-msgstr ""
-"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a RAW "
-"értéket\n"
-"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
-msgid ""
-"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
-"download."
-msgstr "Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor a letöltés automatikusan jelzi."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
-msgid ""
-"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device is "
-"inserted while completed downloads are displayed:"
-msgstr ""
-"Ha letiltja a fájlok összevonását, válassza ki, hogy mit kell tennie, amikor a "
-"letöltési eszköz megjeleníti letöltött fájlokat:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
-msgid ""
-"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
-msgstr ""
-"Ha a letöltési eszköz be van helyezve és a teljes letöltést mutatja a képernyő:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
-msgid "Clear completed downloads"
-msgstr "A befejezett letöltések törlése"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
-msgid "Keep displaying completed downloads"
-msgstr "Folytassa a befejezett letöltések megjelenítését"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
-msgid "Prompt for what to do"
-msgstr "Kérje, mit tegyen"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
-msgid ""
-"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new download "
-"device is inserted."
-msgstr ""
-"Automatikusan törölje a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új "
-"letöltőeszköz be van helyezve."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
-msgid ""
-"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is inserted."
-msgstr ""
-"Tartsa meg a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új letöltőeszköz "
-"be van helyezve."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
-msgid ""
-"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever a "
-"new download device is inserted."
-msgstr ""
-"Kérdezze meg, hogy folytassa-e a befejezett letöltések megjelenítését vagy "
-"törölje azokat, amikor új letöltési eszközt helyez be."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
-msgid "Version Check"
-msgstr "Verzióellenőrzés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
-msgid "Check for new version at startup"
-msgstr "Ellenőrizze az új verziót indításkor"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
-msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
-msgstr "A program minden egyes indításakor ellenőrizze a program új verzióját."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
-msgid "Include development releases"
-msgstr "Fejlesztési kiadásokat is tartalmaz"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
-msgid ""
-"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
-"version of the program.\n"
-"\n"
-"If you are currently running a development version, the check will always occur."
-msgstr ""
-"Alfa-, béta- és más fejlesztési kiadásokat is tartalmazhat a program új "
-"verziójának ellenőrzéséhez.\n"
-"\n"
-"Ha jelenleg fejlesztési verziót futtat, az ellenőrzés mindig megtörténik."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
-msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
-msgstr "A DNG dátum/idő metaadatainak figyelmen kívül hagyása az MTP-eszközökön"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
-msgid ""
-"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
-"file's modification time instead.\n"
-"\n"
-"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
-"metadata."
-msgstr ""
-"Adja meg a dátum/idő metaadatait az MTP-eszközökön található DNG fájlokban és "
-"használja a fájl módosítási idejét.\n"
-"Hasznos olyan eszközökhöz, mint például olyan telefonok és táblagépek, amelyek "
-"helytelen DNG metaadatokat hoznak létre."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
-msgid "Completed Downloads"
-msgstr "Befejezett letöltések"
-
-#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
-#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
-#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
-#, python-format
-msgid "Restores default %s preference values"
-msgstr "Visszaállítja az alapértelmezett %s preferenciaértékeket"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
-msgid ""
-"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
-"program is next started."
-msgstr ""
-"Tisztítja a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár megszűnik, amikor a "
-"programot elindítja."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
-msgid "Purge Thumbnail Cache"
-msgstr "Törölje a bélyegkép gyorsító fájlt."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
-msgid ""
-"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized when "
-"the program is next started."
-msgstr ""
-"Szeretné optimalizálni a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár optimalizálásra "
-"kerül, amikor a következő programot elindítjuk."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
-msgid "Optimize Thumbnail Cache"
-msgstr "A bélyegkép gyorsítótár optimalizálása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
-msgid "Enter a Folder to Scan"
-msgstr "Mappa megadása kereséshez"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
-msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
-msgstr "Adjon meg egy mappát, amelyet be kell olvasni a fotók és a videók számára"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappa:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Adja meg a mellőzni kívánt elérési útvonalat"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr ""
-"Kérlek add meg azt a könyvtárt ahol soha ne keressek fényképeket vagy videókat"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
-msgid "Path:"
-msgstr "Útvonal:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
-msgid "Enter a File Extension"
-msgstr "Adja meg a fájl kiterjesztését"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
-msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
-msgstr "Adjon meg egy fájlkiterjesztést (a vezető pont nélkül)"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
-msgid "Extension:"
-msgstr "Kiterjesztés:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
-msgid "Invalid File Extension"
-msgstr "Érvénytelen fájlkiterjesztés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
-#, python-format
-msgid ""
-"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
-"makes no sense to warn about its presence."
-msgstr ""
-"A <b> %s </b> fájlkiterjesztést a Rapid Photo Downloader felismeri, ezért nincs "
-"értelme figyelmeztetni a jelenlétét."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
-#, python-format
-msgid ""
-"Recognized file types:\n"
-"\n"
-"Photos:\n"
-"%(photos)s\n"
-"\n"
-"Videos:\n"
-"%(videos)s\n"
-"\n"
-"Audio:\n"
-"%(audio)s\n"
-"\n"
-"Other:\n"
-"%(other)s"
-msgstr ""
-"Elfogadott fájltípusok:\n"
-"\n"
-"Fénykép:\n"
-"%(photos)s\n"
-"\n"
-"Videó:\n"
-"%(videos)s\n"
-"\n"
-"Hang:\n"
-"%(audio)s\n"
-"\n"
-"Más:\n"
-"%(other)s"
-
-#: ../raphodo/preferences.py:286
-msgid "Wedding"
-msgstr "Esküvő"
-
-#: ../raphodo/preferences.py:286
-msgid "Birthday"
-msgstr "Születésnap"
-
-#: ../raphodo/preferences.py:626
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel"
-
-#: ../raphodo/preferences.py:629
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel"
-
-#: ../raphodo/preferences.py:634
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után"
-
-#: ../raphodo/primarybutton.py:72
-msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
-msgstr "Letölt 8 fényképet és 10 videót"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
-#, python-format
-msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:90
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Hiba: %s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:117
-#, python-format
-msgid "GPhoto2 Error: %s"
-msgstr "GPhoto2 hiba: %s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:125
-msgid ""
-"Unable to initialize the camera, probably because another program is using it. "
-"No files were copied from it."
-msgstr ""
-"Nem sikerült inicializálni a kamerát, valószínűleg azért, mert egy másik "
-"program használja. Nincs fájl másolva."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:135
-#, python-format
-msgid "Unable to read directory %s"
-msgstr "A(z) %s könyvtár nem olvasható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:141
-#, python-format
-msgid "Unable to access modification time or size from %s"
-msgstr "Nem sikerült hozzáférni a módosítási időhöz vagy mérethez %s-ból"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:147
-#, python-format
-msgid "Unable to read file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl nem olvasható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:153
-#, python-format
-msgid "Unable to write file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl nem írható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:159
-#, python-format
-msgid "Unable to move file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl nem mozgatható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:165
-#, python-format
-msgid "Unable to remove file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl nem eltávolítható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:171
-#, python-format
-msgid "Unable to copy file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl nem másolható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:177
-#, python-format
-msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
-msgstr "A(z) %s nulla hosszúságú fájl nem töltődik le"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:183
-#, python-format
-msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a fájlrendszer módosítási idejét a(z) %s esetén"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:189
-#, python-format
-msgid "Unable to load metadata from %s"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a metaadatokat a következőből: %s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
-msgstr ""
-"A(z) %(name)s metaadatai nem tölthetők be. A %(filetype)s nem lett letöltve."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:203
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. If "
-"this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported again."
-msgstr ""
-"Hiba történt a fájl fájlrendszer metaadatainak beállítása a(z) %s "
-"fájlrendszeren. Ha ez a hiba ismét ugyanazon a fájlrendszeren fordul elő, akkor "
-"nem jelentik újra."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:217
-#, python-format
-msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
-msgstr "%s nem kezelt fájlt észlelt. Nem töltődik le."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:224
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
-msgstr "%(filetype)s %(destination)s már létezik."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
-#, python-format
-msgid ""
-"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
-"%(time)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(filetype)s %(destination)s létező változata a %(date)s %(time)s az "
-"utolsó módosított verzión volt."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:246
-#, python-format
-msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
-msgstr "A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett letöltve %(device)s-ből."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:274
-#, python-format
-msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(filetype)s %(source)s fájlokat a(z) %(device)s fájlból töltötte le."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:283
-#, python-format
-msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
-msgstr "A(z) '% s' egyedi azonosítót hozzáadta a fájlnévhez."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:299
-#, python-format
-msgid ""
-"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s "
-"at %(time)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(filetype)s %(destination)s mentési fájlt a(z) %(date)s %(time)s "
-"változónál módosították."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:310
-#, python-format
-msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
-msgstr "A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett felmentve a(z) %(device)s fájlból."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:327
-#, python-format
-msgid ""
-"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s "
-"at %(time)s."
-msgstr ""
-"Az előző %(filetype)s %(destination)s mentést utoljára módosítottuk %(date)s-"
-"ban %(time)s alatt."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:338
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
-"previous backup %(filetype)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(filetype)s %(source)s %(device)s fájlt biztonsági másolat készítette és "
-"felülírta az előző %(filetype)s fájlt."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
-"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
-msgstr ""
-"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor %(filetype)s %(file)s "
-"ismétlődő volt, és nem lett letöltve."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:367
-msgid ""
-"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
-"same filenames, but taken at different times:"
-msgstr ""
-"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor a fényképezéseket azonos "
-"fájlnevekkel azonosították, de különböző időpontokban vették őket:"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:374
-#, python-format
-msgid ""
-"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s on "
-"%(image2_date)s at %(image2_time)s."
-msgstr ""
-"A %(image1)s kép %(image1_date)s %(image1_time)s -kor készült és a %(image2)s "
-"kép %(image2_date)s %(image2_time)s -kor készült."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:390
-#, python-format
-msgid "Unable to finalize the filename for %s"
-msgstr "A(z) %s fájlnév véglegesítése nem sikerült"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:425
-#, python-format
-msgid ""
-"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
-"%(source)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(destination)s fájlnév nem teljesen lett generálva a %(filetype)s "
-"%(source)s esetén."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:434
-#, python-format
-msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "A(z) %(type)s metaadat hiányzik."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:440
-#, python-format
-msgid "The following metadata is missing: %s."
-msgstr "A következő metaadatok hiányoznak: %s."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:446
-#, python-format
-msgid "Date/time conversion failed: %s."
-msgstr "A dátum/idő konverzió sikertelen: %s."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:452
-msgid ""
-"Could not extract valid date/time metadata or determine the file modification "
-"time."
-msgstr ""
-"Nem sikerült kivonni érvényes dátum/idő metaadatokat vagy meghatározni a fájl "
-"módosításának idejét."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:458
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "A fájlnévnek nincs kiterjesztése."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:461
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "A fájlnévnek nincs szám része."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:465
-#, python-format
-msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
-msgstr "Hiba a(z) %(component)s komponens létrehozásában. Hiba: %(error)s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:478
-#, python-format
-msgid ""
-"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
-"%(filetype)s %(source)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(folder)s letöltési alkönyvtárak csak részlegesen generáltak %(filetype)s "
-"%(source)s esetén."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:487
-#, python-format
-msgid ""
-"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
-"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
-msgstr ""
-"Nincs adat, amellyel a(z) %(subfolder_file)s %(filename)s fájlját generálnák. "
-"A(z) %(filetype)s nem lett letöltve."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:500
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The download "
-"file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
-msgstr ""
-"A(z) %(filetype)s %(destination)s %(folder)s létrehozása nem sikerült. A "
-"letöltési fájl %(source)s %(device)s nem lett letöltve."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:515
-#, python-format
-msgid "Unable to create the download subfolder %s."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s letöltési almappát."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:527
-#, python-format
-msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s biztonsági alkönyvtárt."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:578
-#, python-format
-msgid "Problems scanning %s"
-msgstr "Problémák szkennelése %s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:585
-#, python-format
-msgid "Problems copying from %s"
-msgstr "Problémák másolása %s-ról"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:592
-msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
-msgstr "Problémák a fájlnevek véglegesítése és alkönyvtárak létrehozása közben"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:599
-#, python-format
-msgid "Problems backing up to %s"
-msgstr "Problémák a %s biztonsági mentésénél"
-
-#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
-#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
-#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
-#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
-#, python-format
-msgid "%(date)s, %(time)s"
-msgstr "%(date)s, %(time)s"
-
-#: ../raphodo/proximity.py:206
-#, python-format
-msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
-msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-
-#. The start and end dates are on a different day
-#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
-#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
-#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
-#, python-format
-msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
-msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
-
-#. Translators: for example Nov 3 2015
-#. Translators: for example Nov 2 2015
-#. Translators: for example Nov 15 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
-#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(year)s"
-msgstr "%(date)s %(year)s"
-
-#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
-#: ../raphodo/proximity.py:247
-#, python-format
-msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
-msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
-
-#. Translators, for example:
-#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
-#. Nov 4 2012, 1:00 AM
-#. (please keep the line break signified by \n)
-#: ../raphodo/proximity.py:255
-#, python-format
-msgid ""
-"%(earlier_time)s -\n"
-"%(later_time)s"
-msgstr ""
-"%(earlier_time)s -\n"
-"%(later_time)s"
-
-#: ../raphodo/proximity.py:384
-#, python-format
-msgid "%(month)s %(year)s"
-msgstr "%(month)s %(year)s"
-
-#. Translators: for example Nov 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:998
-#, python-format
-msgid "%(month)s %(year)s"
-msgstr "%(month)s %(year)s"
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1678
-msgid ""
-"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
-"the Timeline"
-msgstr ""
-"Az idővonal elkészítéséhez használt egymást követő fotók és videók között "
-"eltelt idő"
-
-#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
-#. Replace the very last character (after the d) with the correct
-#. localized value, keeping everything else. In other words, change
-#. only the m character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1735
-#, python-format
-msgid "%(minutes)dm"
-msgstr "%(minutes)d P"
-
-#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
-#. Replace the entire string with the correct localized value
-#: ../raphodo/proximity.py:1739
-msgid "1.5h"
-msgstr "1.5 Ó"
-
-#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
-#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
-#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1744
-#, python-format
-msgid "%(hours)dh"
-msgstr "%(hours)d Ó"
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1795
-msgid ""
-"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
-"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
-"periods in a single day or over consecutive days."
-msgstr ""
-"Az Idővonal csoportokat készít fotók és videók alapján, hogy mennyi idő telt el "
-"egymást követő felvételek között. Használja azt a fotók és videók "
-"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy egymást "
-"követő napokon kerülnek."
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1800
-msgid ""
-"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
-"that is used to build the Timeline."
-msgstr ""
-"Használja a csúszkát (lent) az idővonal elkészítéséhez használt egymást követő "
-"felvételek között eltelt idő beállításához."
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1803
-msgid "Timeline build pending..."
-msgstr "A függőben lévő idővonal létrehozása ..."
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1804
-msgid "Timeline is building..."
-msgstr "Az idővonal épül ..."
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1806
-msgid ""
-"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
-"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
-"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo or "
-"video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
-"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
-"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. The "
-"time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or downloading, "
-"which is when the metadata is read."
-msgstr ""
-"Az idővonalat újra kell építeni, mert a fájl módosításának ideje nem egyezik "
-"meg azzal a pillanattal, amikor egy vagy több felvétel készítése történt. <br> "
-"<br> Az idővonal azt mutatja, hogy mikor készítettek felvételeket. A felvétel "
-"időpontja a fotók vagy videók metaadataiban található meg. A metaadatok "
-"olvasása időigényes, így a Rapid Photo Downloader elkerüli a metaadatok "
-"olvasását a fájlok szkennelése közben. Ehelyett azt az időt használja, amikor a "
-"fájlt utoljára módosították proxyként a felvétel elkészítésekor. A felvétel "
-"elkészítésének ideje megerősítést nyer, amikor miniatűr vagy letöltődik, vagyis "
-"amikor a metaadatokat elolvassa."
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1888
-msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
-msgstr "Az idővonal és az indexkép görgetésének szinkronizálása (Ctrl-T)"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943
-#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101
-#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246
-#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007
-#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Gyors Fotó Letöltő"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1138
-msgid ""
-"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool to "
-"get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
-"installing it is <b>highly</b> recommended."
-msgstr ""
-"<b> ExifTool-nak van egy problémája </b> <br> <br> A Rapid Photo Downloader az "
-"ExifTool-ot használja a metaadatok megszerzéséhez videókról és fényképekről. A "
-"program fut e nélkül is, de telepítése <b> nagyon </b> ajánlott."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168
-msgid "Problem with libmediainfo"
-msgstr "Probléma a libmediainfo-val"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1157
-msgid ""
-"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
-"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
-"program will run without it, but installing it is recommended."
-msgstr ""
-"<b> Úgy tűnik, hogy a könyvtár libmediainfo hiányzik </b> <br> <br> A Rapid "
-"Photo Downloader a libmediainfo használatával kapja meg a dátumot és az időt. A "
-"program fut e nélkül is, de a telepítés ajánlott."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1455
-msgid "Download failed"
-msgstr "Sikertelen letöltés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1457
-msgid "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader új verziójának letöltése nem sikerült."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1464
-msgid ""
-"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid Photo "
-"Downloader and install it now?"
-msgstr ""
-"Az új verzió sikeresen letöltött. Szeretné bezárni a Rapid Photo Downloader "
-"programot, és telepíteni?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1468
-msgid "Update Rapid Photo Downloader"
-msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1472
-msgid "Install"
-msgstr "Telepítés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1490
-msgid "New version saved"
-msgstr "Új verzió mentve"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1492
-#, python-format
-msgid ""
-"The tar file and installer script are saved at:\n"
-"\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"A tar fájl és a telepítő szkript a következő helyre kerül:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1509
-msgid "Upgrade failed"
-msgstr "Frissítés sikertelen"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1512
-msgid ""
-"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
-"opening the installer."
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen volt, mert hiba "
-"történt a telepítő megnyitásakor."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434
-msgid "Download"
-msgstr "Letöltés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1722
-msgid "&Refresh..."
-msgstr "&Frissítés..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1726
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferenciák"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1730
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Kilépés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1734
-msgid "Error &Reports"
-msgstr "&Hibaüzenetek"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1738
-msgid "Clear Completed Downloads"
-msgstr "A befejezett letöltések törlése"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1742
-msgid "Get Help Online..."
-msgstr "Súgó online ..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1746
-msgid "&Tip of the Day..."
-msgstr "&A nap tippje..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1750
-msgid "Report a Problem..."
-msgstr "Probléma jelentése..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1754
-msgid "Make a Donation..."
-msgstr "Adakozzon..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1758
-msgid "Translate this Application..."
-msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1762
-msgid "&About..."
-msgstr "&Névjegy"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1766
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1849
-msgid "Timeline"
-msgstr "Idővonal"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1859
-msgid "Destination"
-msgstr "Letöltési cél"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1860
-msgid "Rename"
-msgstr "Átnevezés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1862
-msgid "Back Up"
-msgstr "Biztonsági mentés"
-
-#. Devices Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1986
-msgid ""
-"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download sources"
-msgstr ""
-"Kapcsolja be vagy ki a számítógéphez csatlakoztatott eszközöket letöltési "
-"forrásként"
-
-#. This Computer Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:2003
-msgid "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki a mappát ezen a számítógépen letöltési forrásként"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2005
-msgid "This Computer"
-msgstr "Ez a számítógép"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2018
-msgid "Select a source folder"
-msgstr "Válasszon ki egy forrás mappát"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2047
-msgid "Projected Storage Use"
-msgstr "Tervezett tárolási használat"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077
-msgid "Select a destination folder"
-msgstr "Válasszon ki egy célmappát"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2126
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2127
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2129
-msgid "Show:"
-msgstr "Mutat:"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2132
-msgid "Modification Time"
-msgstr "Módosítási idő"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2133
-msgid "Checked State"
-msgstr "Ellenőrzött állapot"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2136
-msgid "File Type"
-msgstr "Fájltípus"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2137
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2139
-msgid "Sort:"
-msgstr "Fajta:"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2150
-msgid "Select All:"
-msgstr "Mindent kiválaszt:"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2414
-#, python-format
-msgid "Download %(files)s"
-msgstr "Letöltés %(files)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2430
-msgid "Resume Download"
-msgstr "Letöltés folytatása"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2432
-msgid "Pause"
-msgstr "Megállítás"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2520
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
-" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
-" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
-" "
-msgstr ""
-"Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n"
-" Csatlakoztassa a naplófájlt <i> {log_file} </i> a jelentéséhez "
-"(kattintson a gombra\n"
-" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár megnyitásához).\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2534
-msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
-"Köszönjük, hogy jelentett egy problémát a Rapid Photo Downloader alkalmazásban"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2633
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to change "
-"the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading from "
-"%(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download from "
-"This Computer will be cancelled."
-msgstr ""
-"<b> A számítógép forrásút megváltoztatása </b> <br> <br> Valóban meg akarja "
-"változtatni a forrás elérési útvonalát %(new_path)s -re? <br> <br> A(z) "
-"%(source_path)s. <br> <br> Ha megváltoztatja az elérési utat, az aktuális "
-"letöltés ezen a számítógépen törlődik."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2703
-msgid "You cannot change the download destination while downloading."
-msgstr "Nem cserélheti a letöltési célt a letöltés során."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2713
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
-"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
-msgstr ""
-"<b> A letöltési cél jóváhagyása </b> <br> <br> Biztosan megadja a(z) "
-"%(file_type)s letöltési célállomását %(path)s számára?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2794
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
-"A download always includes all files that are checked for download,\n"
-"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
-"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
-"Do you want to proceed with the download?\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b> Összes fájl letöltése </b> <br> <br>\n"
-"A letöltés mindig tartalmaz minden olyan fájlt, amelyet letöltöttek,\n"
-"beleértve azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg az idővonal miatt\n"
-"vagy mert csak az új fájlok jelennek meg.\n"
-"Szeretné folytatni a letöltést?\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2946
-#, python-format
-msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
-msgstr ""
-"Érvénytelen letöltési könyvtárak:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2949
-#, python-format
-msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Érvénytelen letöltési könyvtár:\n"
-"%s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2952
-msgid "Download Failure"
-msgstr "Letöltés hiba"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2953
-msgid "The download cannot proceed."
-msgstr "A letöltés nem folytatható."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2971
-msgid ""
-"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back them "
-"up. Do you still want to start the download?"
-msgstr ""
-"A fotók és a videók nem lesznek használhatóak, mert nincs hova felvenni őket. "
-"Még mindig el akarja indítani a letöltést?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988
-#, python-format
-msgid ""
-"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to start "
-"the download?"
-msgstr ""
-"Nincs mentési eszköz a(z) %(filetype)s biztonsági másolatának létrehozásához. "
-"Még mindig el akarja indítani a letöltést?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233
-msgid "photos"
-msgstr "fényképek"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228
-msgid "videos"
-msgstr "videók"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2998
-msgid ""
-"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written to."
-"</b><br><br>Do you still want to start the download?"
-msgstr ""
-"<b> A fotó- és videómentés célállomások nem léteznek vagy nem írhatók. </b> "
-"<br> <br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written to.</"
-"b><br><br>Do you still want to start the download?"
-msgstr ""
-"<b> A(z) %(filetype)s mentési cél nem létezik vagy nem írható be. </b> <br> "
-"<br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
-msgid "photo"
-msgstr "fénykép"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
-msgid "video"
-msgstr "videó"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3027
-msgid "Backup problem"
-msgstr "Probléma a biztonsági mentéssel"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3765
-#, python-format
-msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
-msgstr "%(downloading_from)s - %(time_left)s maradt (%(speed)s)"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3837
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3845
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s : sikertelen letöltés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936
-msgid "warnings"
-msgstr "figyelmeztetések"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3882
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Minden letöltés befejeződött"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912
-#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s letöltve"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s letöltése sikertelen volt"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3959
-msgid "1 failure"
-msgstr "1 hiba"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3961
-#, python-format
-msgid "%d failures"
-msgstr "%d hibák"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3966
-msgid "1 warning"
-msgstr "1 figyelmeztetés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3968
-#, python-format
-msgid "%d warnings"
-msgstr "%d figyelmeztetés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3990
-#, python-format
-msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
-msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3994
-#, python-format
-msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
-msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s - %(failures)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3998
-#, python-format
-msgid "No files downloaded — %(failures)s"
-msgstr "Nincs letöltött fájl - %(failures)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4000
-msgid "No files downloaded"
-msgstr "Nincs letöltött fájl"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4030
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for the %(camera)s"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(camera)s összes "
-"bélyegképét létrehozta"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4035
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for this computer"
-msgstr ""
-"A célkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután minden "
-"bélyegképet generáltak ehhez a számítógéphez"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4040
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for %(device)s"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s az "
-"összes bélyegképet létrehozta"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4048
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
-"%(number_devices)s eszközökre és a számítógépre az összes bélyegképet generálta"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4061
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for the %(camera)s and this computer"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
-"%(camera)s és a számítógép összes bélyegképe generálva lett"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4065
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for %(device)s and this computer"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s és a "
-"számítógép összes bélyegképet generálták"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4069
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for %(number_devices)s devices"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
-"%(number_devices)s eszközök az összes bélyegképét generálták"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4096
-msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
-msgstr "A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépítették"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4153
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "A program beállítása nem jó."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4237
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked or "
-"not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try again."
-"<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for charging</"
-"i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can ignore this "
-"device."
-msgstr ""
-"<b> A(z) %(camera)s összes fájlja elérhetetlen </b>. <br> <br> Lehet, hogy "
-"zárolva vagy nincs konfigurálva az MTP használatával történő fájlátvitelre. "
-"Feloldhatja és megpróbálhatja újra. <br> <br> Néhány modellen is meg kell "
-"változtatnia az <i> USB töltéshez </i> az USB-t a fájlok átviteléhez </i>. <br> "
-"Alternatív megoldásként figyelmen kívül hagyhatja ezt az eszközt."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4248
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</b><br><br>You "
-"can close any other application (such as a file browser) that is using it and "
-"try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from the computer and "
-"plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this device."
-msgstr ""
-"<b> Úgy tűnik, hogy a(z) %(camera)s használatban van egy másik alkalmazással. </"
-"b> <br> <br> Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), "
-"amelyik használta és próbálja meg újra. Ha ez nem működik, húzza ki a "
-"számítógépből a(z) %(camera)s csatlakozót és csatlakoztassa újra. <br> <br> "
-"Másik lehetőségként figyelmen kívül hagyhatja a készüléket."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4259
-msgid "&Try Again"
-msgstr "&Próbálja újra"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4260
-msgid "&Ignore This Device"
-msgstr "&A készülék figyelmen kívül hagyása"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4332
-#, python-format
-msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
-msgstr "Sajnáljuk, váratlan probléma történt a(z) %s beolvasása közben."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4333
-msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
-msgstr "Sajnos nem lehet letölteni az eszközről."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4337
-msgid ""
-"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
-"memory card using a card reader."
-msgstr ""
-"A probléma megkerülhető azzal, hogy a letöltendő fájlokat a fényképezőgép "
-"memóriakártyájából egy kártyaolvasó használatával olvassuk be."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4342
-msgid "Device scan failed"
-msgstr "Az eszköz lekeresése sikertelen"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4729
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that is "
-"using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from the "
-"computer and plug it in again."
-msgstr ""
-"<b> A(z) %(camera)s nem kereshető, mert nem lehet eltávolítani. </b> <br> <br> "
-"Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), amely "
-"megpróbálja újra használni. Ha ez nem működik, húzza ki a számítógépből a(z) "
-"%(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4754
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that is "
-"using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from the "
-"computer and plug it in again, and choose which files you want to download from "
-"it."
-msgstr ""
-"<B> A letöltés nem indulhat el, mert a(z) %(camera)s nem távolítható el. </b> "
-"<br> <br> Leállíthatja az összes olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), "
-"amelyik használni fogja és próbálja újra. Ha ez nem működik, húzza ki a "
-"számítógépből a %(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra, majd válassza "
-"ki a letölteni kívánt fájlokat."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4851
-msgid "Completed Downloads Present"
-msgstr "Befejezett letöltések jelen"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4853
-#, python-format
-msgid "%s whose download have completed are displayed."
-msgstr "A(z) %s letöltés befejeződött."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4855
-msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
-msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltéseket?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4857
-msgid "Completed Download Present"
-msgstr "Befejezett letöltések jelen"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4859
-#, python-format
-msgid "%s whose download has completed is displayed."
-msgstr "Megjelenik a(z) %s, amelynek letöltése befejeződött."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4861
-msgid "Do you want to clear the completed download?"
-msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltést?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4942
-#, python-format
-msgid ""
-"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
-msgstr "Szeretne fotókat és videókat letölteni az eszközről <i> %(device)s </i>?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5192
-#, python-format
-msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
-msgstr ""
-"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s -ot, ha ez a program fut? </b>"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5195
-msgid "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
-msgstr ""
-"A fényképezőgépek, a telefonok és a tabletek ugyanazzal a modellnevekkel "
-"figyelmen kívül lesznek hagyva."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5199
-#, python-format
-msgid "<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
-msgstr ""
-"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s eszközt, ha ez a program fut? </b>"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5201
-msgid "Any device with the same name will be ignored."
-msgstr "Bármely azonos nevű eszközt figyelmen kívül hagyja."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5501
-#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
-msgstr "A(z) %(location)s letöltése ezen a számítógépen."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5505
-msgid ""
-"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning this "
-"location can take a very long time."
-msgstr ""
-"Tényleg szeretne letölteni innen? <br> <br> Néhány rendszeren a beolvasás "
-"nagyon sokáig tarthat."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5546
-#, python-format
-msgid "Generating thumbnails for %s"
-msgstr "Bélyegképek létrehozása a következőhöz: %s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5549
-#, python-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "A(z) %s beolvasása"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5560
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
-msgstr "%(number)s %(available files)s ellenőrzött letöltés (%(hidden)s rejtett)"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5568
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
-msgstr "%(number)s %(available files)s ellenőrzött a letöltésre"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5774
-msgid "Display program information when run from the command line."
-msgstr "A program információk megjelenítése a parancssorból történő futtatáskor."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5776
-msgid "Display debugging information when run from the command line."
-msgstr ""
-"A parancssorból történő futtatáskor jelezze ki a hibakeresési információkat."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5779
-msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
-msgstr ""
-"Sorolja fel azokat a fényképeket és videófájl-kiterjesztéseket, amelyeket a "
-"program felismer és kilép."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5782
-msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki az átnevezés képek."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5784
-msgid "turn on or off the the renaming of videos."
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki a videók átnevezését."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5786
-msgid "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltött eszközök automatikus felismerését."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5790
-msgid "Turn on or off downloading from this computer."
-msgstr "A számítógépről történő letöltés be- vagy kikapcsolása."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798
-#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823
-msgid "PATH"
-msgstr "ELÉRÉSI ÚT"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5793
-msgid "The PATH on this computer from which to download."
-msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT ezen a számítógépen, ahonnan letölthet."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5796
-msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
-msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a fotókat letölteni fogják."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5799
-msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
-msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókat letöltve lesznek."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5801
-msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
-msgstr ""
-"Fotók és videók biztonsági mentésének bekapcsolása vagy kikapcsolása letöltés "
-"közben."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5805
-msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki a biztonsági másolatok automatikus felismerését."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813
-msgid "FOLDER"
-msgstr "MAPPA"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5808
-msgid ""
-"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
-"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not the "
-"device is used for backups. For each device you wish to use for backing photos "
-"up to, create a folder on it with this name."
-msgstr ""
-"A MAPPA, amelyben mentések tárolását a rendszer automatikusan észleli a "
-"fényképet biztonsági eszközt, a mappa neve annak segítségével azonosítják-e "
-"vagy sem az eszközt használják a mentéseket. Minden olyan eszköz esetében, "
-"amelyet a fotók támogatásához használni szeretne, hozzon létre egy mappát rajta "
-"ezzel a névvel."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5814
-msgid ""
-"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
-"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not the "
-"device is used for backups. For each device you wish to use for backing up "
-"videos to, create a folder on it with this name."
-msgstr ""
-"A MAPPA, amelyben a mentések az automatikusan észlelt video mentési eszközön "
-"tárolódnak, és a mappa neve azonosítja, hogy a készülék biztonsági másolatokat "
-"használ-e. Minden olyan eszköz esetében, amelyet videofájlok biztonsági "
-"mentéséhez kíván használni, hozzon létre egy mappát rajta ezzel a névvel."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5820
-msgid ""
-"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
-"devices is turned off."
-msgstr ""
-"Az ELÉRÉSI ÚT, ahol a biztonsági mentés automatikus felismerése esetén "
-"biztonsági mentést készül a fotókról."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5824
-msgid ""
-"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
-"devices is turned off."
-msgstr ""
-"Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókról biztonsági másolat készül, amikor a mentési "
-"eszközök automatikus felismerése ki van kapcsolva."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5827
-#, python-format
-msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
-msgstr ""
-"A következő kiterjesztésekkel rendelkező fotók figyelmen kívül hagyása: %s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5831
-msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltéseket a program indításakor."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5834
-msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltések indítását, amint egy eszközt behelyez."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5837
-msgid ""
-"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
-"off does not delete existing cache contents."
-msgstr ""
-"Kapcsolja be vagy ki a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótár "
-"használatát. A kikapcsolás nem törli a meglévő gyorsítótár tartalmát."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5841
-msgid ""
-"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and exit."
-msgstr ""
-"Törölje a bélyegképeket a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótárában és "
-"lépjen ki."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5845
-msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
-msgstr "Felejtse el, hogy mely fájlokat töltötte le és lépjen ki."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5848
-msgid ""
-"Import preferences from an old program version and exit. Requires the command "
-"line program gconftool-2."
-msgstr ""
-"Importáljon preferenciákat egy régi programverzióból és lépjen ki. Szükséges a "
-"gconftool-2 parancssori program."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5851
-msgid ""
-"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
-"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
-"exit."
-msgstr ""
-"Állítsa vissza az összes programbeállításot az alapértelmezett értékekre, "
-"törölje az összes bélyegképet a bélyegkép gyorsítótárában, és felejtse el, hogy "
-"mely fájlokat töltötte le korábban és lépjen ki."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5855
-msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
-msgstr "Adja meg a gphoto2 hibakeresési információkat a naplófájlokban."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5859
-msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
-msgstr ""
-"Nyomtasson információt a terminálhoz a csatlakoztatott kamerákról és lépjen ki."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5921
-msgid ""
-"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you must "
-"install the program gconftool-2."
-msgstr ""
-"A preferenciák importálásához a Rapid Photo Downloader régi verziójából "
-"telepíteni kell a gconftool-2 programot."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5930
-msgid "No prior program preferences detected: exiting"
-msgstr "Nincs korábbi programbeállítás: kilépés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5933
-#, python-format
-msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
-msgstr "Preferenciák importálása a Rapid Photo Downloader %(version)s-ból"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5999
-#, python-format
-msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
-msgstr "Szeretné másolni a tárolt sorszámot, amelynek értéke %d?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6010
-msgid "Program aborting."
-msgstr "A program megszakítása."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6020
-msgid "Never run this program as the sudo / root user."
-msgstr "Soha ne futtassa ezt a programot sudo/root felhasználóként."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6024
-msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
-msgstr ""
-"A Rapid Photo Downloader futtatásához telepítenie kell az ExifTool alkalmazást."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6036
-msgid ""
-"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
-"\n"
-"Uninstall all copies except the version you want to run."
-msgstr ""
-"A Rapid Photo Downloader több helyre van telepítve.\n"
-"\n"
-"Törölje az összes példányt, kivéve a futtatni kívánt verziót."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6093
-msgid ""
-"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
-"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
-msgstr ""
-"Amikor megad egy elérési utat a parancssorban, ne adjon meg egy\n"
-"lehetőséget az eszköz automatikus felismerésére vagy a \"Ez a számítógép\" "
-"elérési útjára."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6253
-msgid "All settings and caches have been reset"
-msgstr "Minden beállítás és gyorsítótár vissza lett állítva"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6261
-msgid "Thumbnail Cache has been reset"
-msgstr "A bélyegkép gyorsítótár vissza lett állítva"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6267
-msgid "Remembered files have been forgotten"
-msgstr "Elfelejtették a megjegyzett fájlokat"
-
-#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
-msgid "&Don't ask me about this again"
-msgstr "&Ne kérdezzen újra erről"
-
-#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
-msgid "&Don't warn me about this again"
-msgstr "&Ne figyelmeztessen újra erről"
-
-#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
-msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
-msgstr "&Ne figyelmeztessen többé a hiányzó vagy törött programkönyvtárakról"
-
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "alkönyvtár és fájlnév"
-
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
-msgid "filename"
-msgstr "fájlnév"
-
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
-msgid "subfolder"
-msgstr "alkönyvtár"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:290
-msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
-msgstr "Egy számláló, hogy hány letöltés történik minden nap"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:291
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Mai letöltések:"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:313
-msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
-msgstr "Egy olyan számláló, amely a program minden egyes futtatására emlékezik "
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:314
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Tárolt szám:"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:331
-msgid ""
-"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
-msgstr ""
-"Az az időpont, amikor a <i> Letöltések ma </i> sorszámot vissza kell állítani"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:332
-msgid "Day start:"
-msgstr "Nap kezdete:"
-
-#. 24 hour format, if wanted in a future release:
-#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
-#: ../raphodo/renamepanel.py:342
-msgid "Synchronize RAW + JPEG"
-msgstr "RAW + JPEG szinkronizálása"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:345
-msgid ""
-"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
-"\n"
-"See the online documentation for more details."
-msgstr ""
-"A RAW és JPEG párhoz tartozó sorszámok szinkronizálása.\n"
-"\n"
-"További részletek az online dokumentációban találhatóak."
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:349
-msgid "Sequence Numbers"
-msgstr "Sorszámok"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:360
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:363
-msgid ""
-"Whether photo, video and folder names should have any characters removed that "
-"are not allowed by other operating systems"
-msgstr ""
-"Függetlenül attól, hogy a fotó-, videó- és mappanevek legyenek olyan "
-"karakterek, amelyeket más operációs rendszerek nem engedélyeznek"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:365
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilitás"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:433
-msgid "Photo Renaming"
-msgstr "Fotó átnevezése"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:436
-msgid "Video Renaming"
-msgstr "Videó átnevezése"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:439
-msgid "Renaming Options"
-msgstr "Átnevezési beállítások"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:223
-msgid "photos and videos"
-msgstr "fényképek és videók"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:225
-msgid "photos or videos"
-msgstr "fényképek vagy videók"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:320
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-
-#. translators: natural language expression signifying a single video
-#: ../raphodo/rpdfile.py:343
-msgid "a video"
-msgstr "egy videó"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:345
-msgid "1 Video"
-msgstr "1 videó"
-
-#. translators: natural language expression signifying a single photo
-#: ../raphodo/rpdfile.py:352
-msgid "a photo"
-msgstr "egy fénykép"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:354
-msgid "1 Photo"
-msgstr "1 fénykép"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:828
-#, python-format
-msgid "%(path)s on %(camera)s"
-msgstr "%(path)s %(camera)s"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:844
-msgid "Photo"
-msgstr "Fénykép"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:884
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
-
-#: ../raphodo/storage.py:141
-msgid "File system root"
-msgstr "A fájlrendszer gyökere"
-
-#. translators: the name of the Pictures folder
-#: ../raphodo/storage.py:440
-msgid "Pictures"
-msgstr "Képek"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440
-#, python-format
-msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr "Felvett %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447
-#, python-format
-msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr "Módosítás dátuma: %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
-#, python-format
-msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
-#, python-format
-msgid "Memory cards: %s"
-msgstr "Memóriakártyák: %s"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476
-#, python-format
-msgid "Memory card: %s"
-msgstr "Memóriakártya: %s"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
-msgid "Downloaded as:"
-msgstr "Letöltve, mint:"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498
-#, python-format
-msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
-msgstr "<br><br> Előző letöltés: <br> %(filename)s <br> %(path)s %(date)s"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502
-#, python-format
-msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
-msgstr "<br> <br> <i> Manuálisan beállítva a korábban letöltött %(date)s </i>"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1745
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Másolás elérési út"
-
-#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
-#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
-#. another application.
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1750
-msgid "Mark File as Downloaded"
-msgstr "A fájl megjelölése letöltésre"
-
-#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1753
-msgid "Mark Files as Downloaded"
-msgstr "A fájlok megjelölése letöltésre"
-
-#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
-#. kilobytes, etc.
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "PB"
-msgstr "PB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "EB"
-msgstr "EB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "ZB"
-msgstr "ZB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "YB"
-msgstr "YB"
-
-#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
-#: ../raphodo/utilities.py:394
-#, python-format
-msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
-msgstr "%(first_item)s és %(last_item)s"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:468
-msgid "one"
-msgstr "egy"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:469
-msgid "two"
-msgstr "kettő"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:470
-msgid "three"
-msgstr "három"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:471
-msgid "four"
-msgstr "négy"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:472
-msgid "five"
-msgstr "öt"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:473
-msgid "six"
-msgstr "hat"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:474
-msgid "seven"
-msgstr "hét"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:475
-msgid "eight"
-msgstr "nyolc"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:476
-msgid "nine"
-msgstr "kilenc"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:477
-msgid "ten"
-msgstr "tíz"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:478
-msgid "eleven"
-msgstr "tizenegy"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:479
-msgid "twelve"
-msgstr "tizenkettő"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:480
-msgid "thirteen"
-msgstr "tizenhárom"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:481
-msgid "fourteen"
-msgstr "tizennégy"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:482
-msgid "fifteen"
-msgstr "tizenöt"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:483
-msgid "sixteen"
-msgstr "tizenhat"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:484
-msgid "seventeen"
-msgstr "tizenhét"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:485
-msgid "eighteen"
-msgstr "tizennyolc"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:486
-msgid "ninenteen"
-msgstr "tizenkilenc"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:487
-msgid "twenty"
-msgstr "húsz"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:240
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:243
-msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:244
-msgid "&Help"
-msgstr "&Sugó"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:245
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Alapértékek visszaállítása"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:246
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Igen"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:247
-msgid "&No"
-msgstr "&Nem"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, memory "
-"cards and other devices at high speed. It can be configured to rename photos "
-"and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up photos "
-"and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to multiple "
-"devices simultaneously."
-msgstr ""
-"A Rapid Photo Downloader nagy sebességgel importál fényképeket és videókat "
-"kamerákból, telefonokból, memóriakártyákból és más eszközökből. Úgy van "
-"beállítva, hogy átnevezzen fényképeket és videókat a megadott fájlnevekkel. A "
-"képek és videók biztonsági másolata is letölthető. Egyszerre több eszközről "
-"tölt le és több eszközt támogat."
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
-"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
-"identify photos and videos taken at different periods in a single day or over "
-"consecutive days."
-msgstr ""
-"A Rapid Photo Downloader egyedülálló eleme az idővonal, amely a fotókat és "
-"videókat csoportosítja az egymást követő felvételek között eltelt idő alapján. "
-"Használja azt a fotók és videók azonosítására, amelyek különböző időszakokban, "
-"egyetlen nap alatt vagy egymást követő napokon készülnek."
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
-"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
-"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
-"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
-msgstr ""
-"A professzionális és amatőr fotográfus által készített Rapid Photo Downloader "
-"könnyen konfigurálható és használható. A programbeállítások bonyolult kódok "
-"nélkül konfigurálhatók. A szokásos feladatok automatizálhatók, például a "
-"memóriakártya eltávolítása a letöltés befejezésekor."
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
-msgid "The main window"
-msgstr "A főablak"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Downloading"
-msgstr "Letöltés"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
-msgid "The Timeline"
-msgstr "Az idővonal"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
-msgid "Right-clicking on a device"
-msgstr "Kattintson jobb gombbal egy eszközre"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
-msgstr ""
-"Fényképek és videók letöltése, átnevezése és biztonsági mentése kamerákból és "
-"egyéb eszközökről"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
-msgid "Photo Downloader"
-msgstr "Photo Downloader"
-
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
-msgid ""
-"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory;"
-"card;"
-msgstr ""
-"fénykép, letöltés, fényképezés, import, videó, RAW, kamera, telefon, mentés, "
-"memória kártya;"
-
-#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
-msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Fotók és videók letöltése a Rapid Photo Downloader alkalmazással"
-
-#~ msgid "Select a folder to download photos to"
-#~ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
-
-#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Példa: %s</i>"
-
-#~ msgid "externaldrive1"
-#~ msgstr "külső_meghajtó1"
-
-#~ msgid "externaldrive2"
-#~ msgstr "külső_meghajtó2"
-
-#~ msgid "Download cannot proceed"
-#~ msgstr "A letöltés megszakadt."
-
-#~ msgid "scanning..."
-#~ msgstr "keresés..."
-
-#~ msgid "Backing up error"
-#~ msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forrás: %(source)s\n"
-#~ "Cél: %(destination)s"
-
-#~ msgid "Job Code:"
-#~ msgstr "Munka-szám:"
-
-#~ msgid "Download Progress"
-#~ msgstr "Letöltés Folyamatban"
-
-#~ msgid "Enter a Job Code"
-#~ msgstr "Adjon meg munka-számot"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "és"
-
-#~ msgid "Using backup device"
-#~ msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"
-
-#~ msgid "Using backup devices"
-#~ msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"
-
-#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-#~ msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
-
-#~ msgid "About %i seconds remaining"
-#~ msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"
-
-#~ msgid "About 1 minute remaining"
-#~ msgstr "Kb. 1 perc van hátra"
-
-#~ msgid "MB/s"
-#~ msgstr "MB/s"
-
-#~ msgid "About 1 second remaining"
-#~ msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "display program information on the command line as the program runs "
-#~ "(default: %default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
-#~ "%default)"
-
-#~ msgid "and %s"
-#~ msgstr "és %s"
-
-#~ msgid "Name + extension"
-#~ msgstr "Név + kiterjesztés"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " hh:mm"
-#~ msgstr " óó:pp"
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "<b>Backup</b>"
-#~ msgstr "<b>Biztonsági mentés</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Letöltési könyvtár</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-#~ msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-#~ msgstr "<b>Letöltési alkönyvtár</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
-#~ msgstr "<b>Munka-szám</b>"
-
-#~ msgid "<i>Original:</i>"
-#~ msgstr "<i>Eredeti:</i>"
-
-#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatizálás</b>"
-
-#~ msgid "<i>Example:</i>"
-#~ msgstr "<i>Példa:</i>"
-
-#~ msgid "<i>New:</i>"
-#~ msgstr "<i>Új:</i>"
-
-#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-
-#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Sorozat szám</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-
-#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-#~ msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése"
-
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Biztonsági mentés"
-
-#~ msgid "Download / Pause"
-#~ msgstr "Letöltés / Megszakítás"
-
-#~ msgid "Download folder:"
-#~ msgstr "Letöltési könyvtár:"
-
-#~ msgid "Error Log"
-#~ msgstr "Hibanapló"
-
-#~ msgid "Rename Options"
-#~ msgstr "Átnevezési lehetőségek"
-
-#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-#~ msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő"
-
-#~ msgid "_Report a Problem..."
-#~ msgstr "_Hibajelentés küldése..."
-
-#~ msgid "_Translate this Application..."
-#~ msgstr "_Fordítás"
-
-#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
-#~ msgstr "_Kész letöltések kiürítése"
-
-#~ msgid "_Get Help Online..."
-#~ msgstr "_Online help"
-
-#~ msgid "_Error Log"
-#~ msgstr "_Hibanapló"
-
-#~ msgid "_Make a Donation..."
-#~ msgstr "_Küldjön adományt..."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Súgó"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Nézet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-#~ "sequence number should be reset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> "
-#~ "sorozatszámot vissza kell állítani."
-
-#~ msgid "only output errors to the command line"
-#~ msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
-
-#~ msgid "Berlin"
-#~ msgstr "Berlin"
-
-#~ msgid "Paris"
-#~ msgstr "Párizs"
-
-#~ msgid "New York"
-#~ msgstr "New York"
-
-#~ msgid "Prague"
-#~ msgstr "Prága"
-
-#~ msgid "Manila"
-#~ msgstr "Manila"
-
-#~ msgid "Wellington"
-#~ msgstr "Wellington"
-
-#~ msgid "Helsinki"
-#~ msgstr "Helsinki"
-
-#~ msgid "Kampala"
-#~ msgstr "Kampala"
-
-#~ msgid "Tehran"
-#~ msgstr "Teherán"
-
-#~ msgid "Stockholm"
-#~ msgstr "Stockholm"
-
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Róma"
-
-#~ msgid "Moscow"
-#~ msgstr "Moszkva"
-
-#~ msgid "Sydney"
-#~ msgstr "Sydney"
-
-#~ msgid "Jakarta"
-#~ msgstr "Jakarta"
-
-#~ msgid "Madrid"
-#~ msgstr "Madrid"
-
-#~ msgid "Delhi"
-#~ msgstr "Delhi"
-
-#~ msgid "Warsaw"
-#~ msgstr "Varsó"
-
-#~ msgid "Budapest"
-#~ msgstr "Budapest"
-
-#~ msgid "_Remember this choice"
-#~ msgstr "_Emlékezzen erre a választásra"
-
-#~ msgid "Device Detected"
-#~ msgstr "Eszköz érzékelve"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Hozzáadás…"
-
-#~ msgid "R_emove All"
-#~ msgstr "Összes törlése"
-
-#~ msgid "Source: %(source)s"
-#~ msgstr "Forrás: %(source)s"
-
-#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-#~ msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása"
-
-#~ msgid "Remove all Job Codes?"
-#~ msgstr "Minden Munka-szám eltávolítása?"
-
-#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
-#~ msgstr "Minden Munka-szám el legyen távolítva?"
-
-#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-#~ msgstr "A cél könyvtár nem hozható létre: %(directory)s\n"
-
-#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
-#~ msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál"
-
-#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-#~ msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál"
-
-#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-#~ msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. "
-#~ "Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat az alkönyvtár létrehozásához. "
-#~ "Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz.</i>"
-
-#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
-#~ msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akarod ezt az eszközt, vagy partíciót fénykép vagy videó letöltésre "
-#~ "használni?"
-
-#~ msgid "Photos:"
-#~ msgstr "Fényképek:"
-
-#~ msgid "Videos:"
-#~ msgstr "Videók:"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Átnevezés</span>\t"
-
-#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-#~ msgstr "<i>Például: /home/jozsef/Képek</i>"
-
-#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
-#~ msgstr "<b>Fénykép Átnevezés</b>"
-
-#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-#~ msgstr "<b>Fénykép és Videó név összeütközés</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Átnevezés</span>\t"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszközök</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
-#~ "fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
-
-#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-#~ msgstr "Importáld a fényképeidet és videóidat hatékonyan és megbízhatóan"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Hely:"
-
-#~ msgid "Photo Rename"
-#~ msgstr "Fénykép Átnevezés"
-
-#~ msgid "Photo Folders"
-#~ msgstr "Fénykép Könyvtár"
-
-#~ msgid "Video Rename"
-#~ msgstr "Videó Átnevezés"
-
-#~ msgid "Video Folders"
-#~ msgstr "Videó Könyvtár"
-
-#~ msgid "Video backup folder name:"
-#~ msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára"
-
-#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s"
-
-#~ msgid "Photo backup folder name:"
-#~ msgstr "A biztonsági másolat mappa neve:"
-
-#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-#~ msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés"
-
-#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
-#~ msgstr "Minden beállítás visszaállításra került"
-
-#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd "
-#~ "kilépés"
-
-#~ msgid "Backing up to %(path)s"
-#~ msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with one of these names.</i>"
-#~ msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek."
-
-#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-#~ msgstr "A készülék lecsatlakoztatása a letöltést követően."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg, hogy a képek és videók nevéből el legyenek-e távolítva az egyéb "
-#~ "operációs rendszerek által nem megengedett karakterek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-#~ "that has the same name, or skip backing it up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva az "
-#~ "azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-#~ "used.\n"
-#~ "They will be reset to their default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n"
-#~ "Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra."
-
-#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-
-#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(date)s\n"
-#~ "%(time)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(date)s\n"
-#~ "%(time)s"
-
-#~ msgid "%(date)s %(time)s"
-#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
-
-#~ msgid "Error: %(inst)s"
-#~ msgstr "Hiba: %(inst)s"
-
-#~ msgid "Photo has already been downloaded"
-#~ msgstr "A kép már korábban le lett töltve."
-
-#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
-#~ msgstr ""
-#~ "A program egyező nevű, de különböző időpontban készített képeket talált."
-
-#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha egyező nevű kép vagy videó már le lett töltve, ajánlja fel a kihagyást, "
-#~ "vagy a letöltés folytatását egyedi azonosító hozzáadásával"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fájl"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Kijelölés"
-
-#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
-#~ msgstr "Mutassa a hibakeresési információkat parancssoros futtatásnál."
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méret"
-
-#~ msgid "%(device)s did not unmount"
-#~ msgstr "%(device)s eszköz nem lett csatlakoztatva"
-
-#~ msgid "Free space:"
-#~ msgstr "Szabad hely:"
-
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-#~ msgstr "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s"
-
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s (%(remaining)s még "
-#~ "hátra van)"
-
-#~ msgid "Folder: %s"
-#~ msgstr "könyvtár: %s"
-
-#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik"
-
-#~ msgid "; "
-#~ msgstr "; "
-
-#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem írható"
-
-#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem jó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(problem)s\n"
-#~ "File: %(file)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(problem)s\n"
-#~ "Fájl: %(file)s"
-
-#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-#~ msgstr "%(filetype)s métadatatát nem tudom olvasni"
-
-#~ msgid "Error generating component %s."
-#~ msgstr "Hiba a komponens elkészítésekor: %s."
-
-#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
-#~ msgstr "Ez a dátim, idő érték nem tűnik valósnak: %s"
-
-#~ msgid "%(free)s free"
-#~ msgstr "%(free)s üres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-#~ "were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(filetype)s biztonsági mentése nem készül el, mert nincs használható hely "
-#~ "számára"
-
-#~ msgid "%(filetype)s already exists"
-#~ msgstr "%(filetype)s már létezik (le van töltve)"
-
-#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-#~ msgstr "%(filetype)s már le van töltve"
-
-#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s nem lehet létrehozni"
-
-#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-#~ msgstr "Hiba lépett fel a %(filetype)s másolása közben"
-
-#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-#~ msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön %(volume)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-#~ "%(details)s"
-#~ msgstr "A fényképeknek azonos a neve, de eltérő időben készültek:%(details)s"
-
-#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön: %(volume)s: "
-#~ "%(inst)s."
-
-#~ msgid "The metadata might be corrupt."
-#~ msgstr "A métadatad hibás lehet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-#~ "downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájlnév, a kiterjesztés, és az Exif információ szerint ez már le van "
-#~ "töltve."
-
-#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
-#~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva: %(volume)s"
-
-#~ msgid " It was backed up to these devices: "
-#~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva ezeken az eszközökön: "
-
-#~ msgid "%s, "
-#~ msgstr "%s, "
-
-#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-#~ msgstr "%(volumes)s és %(final_volume)s."
-
-#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
-#~ msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben az alábbi eszközökön: "
-
-#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
-#~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezeken az eszközökön: "
-
-#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-#~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezen az eszközön: %(volume)s."
-
-#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
-#~ msgstr "A biztonsági mentés az elábbi eszközökön már létezik: "
-
-#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-#~ msgstr "A biztonsági mentés már létezik itt: %(volume)s."
-
-#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-#~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s."
-
-#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-#~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s (%(inst)s)."
-
-#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközön: %(volume)s: "
-#~ "%(inst)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
-#~ msgstr "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközökön: "
-
-#~ msgid "Problem in %s generation"
-#~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor"
-
-#~ msgid "Problems in %s generation"
-#~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor"
-
-#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-#~ msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor"
-
-#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-#~ msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor"
-
-#~ msgid "The following metadata is missing: "
-#~ msgstr "A következő métaadatad hiányzik: "
-
-#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s és %(final_missing_metadata_element)s."
-
-#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a %(filetype)s másolásakor, de a biztonsági mentés létrehozva."
-
-#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-#~ msgstr "%(filetype)s már létezik, de biztonsági mentés létrehozva"
-
-#~ msgid "there were errors backing up"
-#~ msgstr "hibák voltak a biztonsági mentés közben"
-
-#~ msgid "Multiple problems were encountered"
-#~ msgstr "Több probléma lépett fel."
-
-#~ msgid "there was an error backing up"
-#~ msgstr "hiba volt a biztonsági mentés közben"
-
-#~ msgid "There were errors backing up"
-#~ msgstr "Hibák voltak a biztonsági mentés közben"
-
-#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-#~ msgstr "%(previousproblem)s, és %(backinguperror)s"
-
-#~ msgid "There was an error backing up"
-#~ msgstr "Hiba volt a biztonsági mentés közben"
-
-#~ msgid "Path: %s"
-#~ msgstr "Path: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create download subfolder"
-#~ msgstr "Nem sikerült az alkönyvtár létrehozás"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Következő fájl"
-
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Előző fájl"
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_Letöltés"
-
-#~ msgid "_Check All"
-#~ msgstr "Összes _kijelölése"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Teljesítmény"
-
-#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
-#~ msgstr "Bélyegkép létrehozás (lassabb)"
-
-#~ msgid "%(volume)s, "
-#~ msgstr "%(volume)s, "
-
-#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
-
-#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr "Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-#~ msgstr "%(previousproblem)s továbbá, %(newproblem)s"
-
-#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-#~ msgstr " Továbbá, még ezek %(problems)s."
-
-#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-#~ msgstr " Továbbá, még ez %(problem)s."
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-#~ "you correct them:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A következő reguláris kifejezések hibásak, és távolításra kerülnek, ha nem "
-#~ "javítod ki őket:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-#~ "it:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a reguláris kifejezés hibás, és távolításra kerül, ha nem javítod ki:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-#~ "and videos."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek válassz könyvtárt a fotók és a videók számára, ha nem akarod hogy "
-#~ "automatikusan kerüljenek meghatározásra (disable auto detection)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezed az automatikus felderítést a hordozható eszközre, akkor az "
-#~ "egész eszközön fogok keresni. Nagy méretű eszközön ez sokáig tarthat. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha ez a lehetőség engedélyezve van, akkor a lehetséges eszköz érzékelésekor "
-#~ "rá fogok kérdezni, hogy akarod-e az automatikus felderítést ezen az eszközön."
-
-#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A fotók biztonsági mentése a %(path)s könyvtárba és a videók biztonsági "
-#~ "mentése a %(path2)s könyvtárba"
-
-#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-#~ msgstr "Fotók és videók biztonsági mentésének helye: %(path)s"
-
-#~ msgid "_Uncheck All"
-#~ msgstr "_Kijelölések törlése"
-
-#~ msgid "Select All Without _Job Code"
-#~ msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód nélkül"
-
-#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
-#~ msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód szerint"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">A Fényképek Letöltési Könyvtára</span>"
-
-#~ msgid "<b>Example</b>"
-#~ msgstr "<b>Példa:</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videók Letöltési Könyvtára</span>"
-
-#~ msgid "Select a folder to download videos to"
-#~ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
-#~ "fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Átnevezési lehetőségek</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Munka-szám</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-#~ "location on your hard drive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be used."
-#~ "</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eszközök ahonnan a fotókat és a videókat letöltjük, mint például fényképező "
-#~ "gépek, memória kártyák, pendirve-ok.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Letölthetsz egyszerre több eszközről, vagy kijelölhetsz egy könyvtárat a "
-#~ "merevlemezeden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>A fényképezőgépről történő közvetlen letöltés még kísérleti lehetőség. Ha "
-#~ "a fényképezőgépről a letöltés lassú, vagy nem működik akkor próbáld meg a "
-#~ "fényképezőgépet PTP módba állítani. Ha ez nem lehetséges használj "
-#~ "kártyaolvasót.</i>"
-
-#~ msgid "Automatically detect devices"
-#~ msgstr "Az eszközök automatikus felismerése"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszköz beállítások</span>"
-
-#~ msgid "Device Options"
-#~ msgstr "Eszköz beállítások"
-
-#~ msgid "Remembered Paths"
-#~ msgstr "Megjegyzett elérési utak"
-
-#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
-#~ msgstr "Minden megjegyzett elérési út eltávolítása?"
-
-#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
-#~ msgstr "Biztosan eltávolítod az összes megjegyzett elérési utat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-#~ "location can take a very long time."
-#~ msgstr "Valóban le akarsz tölteni innen? Néhány rendszeren ez sokáig tart."
-
-#~ msgid "the root of the file system"
-#~ msgstr "a fájlrendszer gyökere"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Másolás"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Áthelyezés"
-
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Honnan"
-
-#~ msgid "Auto Detect"
-#~ msgstr "Automatikus Felismerés"
-
-#~ msgid "Downloading from %(location)s."
-#~ msgstr "Letöltés innen: %(location)s."
-
-#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
-#~ msgstr "A JPEG képek automatikus forgatása"
-
-#~ msgid "Re_move All"
-#~ msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
-#~ msgstr "Add meg a fényképek biztonsági mentésének útvonalát"
-
-#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
-#~ msgstr "Minden mellőzött útvonal törlése"
-
-#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
-#~ msgstr "Valóban törölni szeretnéd az összes mellőzött útvonalat?"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Egyebek</span>"
-
-#~ msgid "_Include in download"
-#~ msgstr "Letöltésben szerepel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
-#~ "for python, or <i>exiftool</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sajnálom, a videó letöltési lehetőség le van tiltva. A videó letöltéshez, "
-#~ "kérlek telepítsd <i>hachoir metadata</i> és a <i>kaa metadata</i> csomagokat "
-#~ "a python részére, vagy az <i>exiftool</i> csomagot."
-
-#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
-#~ msgstr "Add meg a videók biztonsági mentésének útvonalát"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-#~ "is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzett útvonalak azok, amelyeket a különböző hordozható eszközökkel "
-#~ "kapcsolatban kiválasztasz letöltésre vagy mellőzésre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-#~ "identifier '%(identifier)s' added."
-#~ msgstr ""
-#~ "A létező %(filetype)s típus utoljára %(date)s %(time)s lett módosítva.\r\n"
-#~ "Az alábbi azonosító hozzáadva: %(identifier)s"
-
-#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-#~ msgstr "Nincs adat a %(filetype)s elnevezéséhez"
-
-#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
-#~ msgstr "A létező %(filetype)s módosítva lett: %(date)s %(time)s."
-
-#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
-#~ msgstr "Használj python stílusú reguláris kifejezést"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-#~ "be scanned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add meg azt az útvonal végződést amit figyelmen kívül hagyjak amikor "
-#~ "fotókat vagy videókat keresek a letöltéshez. Bármilyen útvonal ami a "
-#~ "megadott értékre végződik nem lesz ellenőrizve."
-
-#~ msgid "(%(file_type)s)"
-#~ msgstr "(%(file_type)s)"
-
-#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
-#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Hova"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred"
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Súgó"
-
-#~ msgid "Check All Photos"
-#~ msgstr "Kijelöl minden fényképet"
-
-#~ msgid "Check All Videos"
-#~ msgstr "Kijelöl minden videót"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Névjegy…"
-
-#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-#~ msgstr "keresés (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-
-#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
-#~ msgstr "A %(filetype)s letöltése nem volt hibátlan."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Újratöltés"
-
-#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A biztonsági másolat eszköze nem tartalmaz megfelelő könyvtárat a "
-#~ "%(filetype) számára."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
-#~ "original."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájl ellenőrzés hibát talált. A letöltött verzió eltér az eredetitől."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-#~ "from the downloaded version."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájl ellenőrzés hibát talált a %(volume)s. A letöltött verzió eltér az "
-#~ "eredetitől."
-
-#~ msgid "File verification failed on these devices: "
-#~ msgstr "A fájl ellenörzés hibát talált ezen az eszközön: "
+# Hungarian translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# csola48 <csola48@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Rapid Photo Downloader 0.9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 04:23+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" +"Language-Team: magyar <csola48@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-18 19:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18553)\n" +"Language: hu\n" + +#: ../install.py:65 +msgid "Rapid Photo Downloader installer" +msgstr "Rapid Photo Downloader telepítő" + +#: ../install.py:66 +msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." +msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader legfrissebb verziójának letöltése és telepítése" + +#: ../install.py:246 ../install.py:1768 +msgid "Installer not found:" +msgstr "Telepítő nem található:" + +#. Translators: do not translate the term tar.gz +#: ../install.py:250 ../install.py:1772 +msgid "Installer not in tar.gz format:" +msgstr "A telepítő nem tar.gz típusú:" + +#: ../install.py:504 +msgid "" +"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " +"permissions for" +msgstr "" +"Nem megfelelő a mappa tulajdonjoga. Változtasd meg tulajdonost és állítsd be " +"a jogosultságot:" + +#: ../install.py:579 +msgid "The following command will be run:" +msgstr "A következő parancs fog futni:" + +#: ../install.py:582 ../install.py:1515 ../install.py:1520 +msgid "sudo may prompt you for the sudo password." +msgstr "A sudo parancs lehet, hogy bekéri a sudohoz a jelszót" + +#: ../install.py:586 +msgid "Would you like to run the command now?" +msgstr "Szeretné most futtatni a pancsot?" + +#: ../install.py:588 +msgid "Answer is not yes, exiting." +msgstr "Kilépés, mert nincs \"igen\" válasz." + +#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000 +msgid "Command failed" +msgstr "Sikertelen parancs" + +#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001 +msgid "Exiting" +msgstr "Kilépés" + +#: ../install.py:621 +msgid "The Universe repository must be enabled." +msgstr "Engedélyezve kell lennie az Universe tárolónak" + +#: ../install.py:645 +msgid "" +"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" +msgstr "Akarja az előző verziójú Rapid Photo Downloader eltávolítását:" + +#: ../install.py:754 ../install.py:779 +msgid "" +"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " +"is installed (this may take a while)..." +msgstr "" +"A csomagkezelő lekérdezése, van-e régebbi verziójú Rapid Photo Downloader " +"telepítve (eltarthat egy ideig)..." + +#: ../install.py:765 +msgid "" +"Unable to query package system. Please check your Internet connection and " +"try again" +msgstr "" +"A csomagkezelőt nem tudtam lekérdezni. Kérem ellenőrizze az Internet " +"kapcsolatodat és próbálja újra" + +#: ../install.py:795 +msgid "Checking if previous version installed with pip..." +msgstr "Ellenőrizze, hogy az előző verzió pip-el lett-e telepítve ..." + +#: ../install.py:889 +msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" +msgstr "A következő csomagok ismeretlenek a rendszerében: {}\n" + +#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008 +msgid "" +"To continue, some packages required to run the application will be installed." +msgstr "" +"Az alkalmazás telepítésének folytatáshoz további csomagok telepítése " +"szükséges." + +#: ../install.py:920 +msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" +msgstr "" +"Telepített és rendelkezésre álló csomagok lekérdezése (ez eltarthat egy " +"ideig)" + +#: ../install.py:992 +msgid "" +"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " +"may take a while)... " +msgstr "" +"A csomagkezelő lekérdezi, hogy a szükséges csomagok telepítve vannak-e (ez " +"eltarthat egy ideig) " + +#: ../install.py:1038 +msgid "Query to confirm action at each step." +msgstr "Lépésenkénti megerősítés." + +#: ../install.py:1045 +msgid "" +"When downloading the latest version, install the development version if it " +"is newer than the stable version." +msgstr "" +"A legfrissebb verzió letöltésekor telepítse a fejlesztői verziót, ha az " +"újabb, mint a stabil változat." + +#: ../install.py:1054 +msgid "" +"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " +"the latest version is downloaded from the Internet." +msgstr "" +"Opcionális tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő archívuma. Ha nincs " +"megadva, a legfrissebb verzió letöltődik az internetről." + +#: ../install.py:1077 +msgid "" +"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " +"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " +"whichever installer is newer." +msgstr "" +"Ne futtassa a telepítőt a tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő " +"archívumában, ha az újabb, mint ez a verzió ({}). Az alapértelmezés az, " +"hogy a legújabb telepítőt futtassa." + +#: ../install.py:1084 +msgid "" +"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " +"dependencies." +msgstr "" +"Távolítsa el a Rapid Photo Downloader-t, amelyet pip-el telepített és tartja " +"a függőségét." + +#: ../install.py:1088 +msgid "" +"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " +"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." +msgstr "" +"Távolítsa el a pip segítségével telepített függőségeket a Rapid Photo " +"Downloader telepítésénél és magát a Rapid Photo Downloader programot, majd " +"lépjen ki." + +#: ../install.py:1093 +msgid "" +"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " +"installed by your Linux distribution's package manager." +msgstr "" +"Megjegyzés: Ez nem fogja eltávolítani a Linux disztribúció csomagkezelője " +"által telepített Rapid Photo Downloader-t." + +#: ../install.py:1100 +msgid "" +"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." +msgstr "" +"A függőségek csak akkor távolíthatóak el, ha más program nem igényli." + +#: ../install.py:1106 +msgid "" +"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " +"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " +"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid " +"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " +"not be uninstalled." +msgstr "" +"Megjegyzés: ez az opció eltávolítja a függőséget, függetlenül attól, hogy " +"egy másik program pip telepítve van-e. Frissítse a pip-et 9.0 vagy újabb " +"verzióra, ha el akarja kerülni ezt a viselkedést. Ezt a \"python3 -m pip " +"install pip -U - felhasználó\" paranccsal teheti meg. Ezenkívül vegye " +"figyelembe, hogy a Linux disztribúció csomagkezelője által telepített Rapid " +"Photo Downloader bármely verzióját nem távolítják el." + +#: ../install.py:1156 +msgid "Failed to download versions file" +msgstr "Nem sikerült letölteni a verziók fájlját" + +#: ../install.py:1160 +msgid "Got error code {} while accessing versions file" +msgstr "A verziófájl elérése közben kapott hibakód {}" + +#: ../install.py:1268 +msgid "" +"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " +"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Exiting.\n" +msgstr "" +"Sajnáljuk, a telepítő nem található. Ellenőrizze az internetkapcsolatot és " +"ellenőrizze, hogy elérheti-e a\n" +"https://www.damonlynch.net címet\n" +"\n" +"Kilépés\n" + +#: ../install.py:1442 +msgid "Installing application requirements..." +msgstr "Az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése ..." + +#: ../install.py:1458 +msgid "Received error code" +msgstr "Fogadott hibakód" + +#: ../install.py:1459 +msgid "Failed to install application requirements: exiting" +msgstr "" +"Sikertelen az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése: kilépés" + +#: ../install.py:1464 +msgid "Installing application..." +msgstr "Alkalmazás telepítése..." + +#: ../install.py:1477 +msgid "Failed to install application: exiting..." +msgstr "Sikertelen az alkalmazás telepítése: kilépés..." + +#: ../install.py:1501 +msgid "" +"You may have to restart the computer to be able to run the program from the " +"commmand line or application launcher." +msgstr "" +"Lehetséges, hogy újra kell indítania a számítógépet, hogy parancssorból vagy " +"grafikus felületről elindíthassa a programot." + +#: ../install.py:1512 +msgid "Do you want to install the application's man pages?" +msgstr "Akarja az alkalmazáshoz tartozó kézikönyv (man) lapokat telepíteni?" + +#: ../install.py:1513 +msgid "They will be installed into {}" +msgstr "Ide lesznek telepítve {}" + +#: ../install.py:1514 ../install.py:1519 +msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." +msgstr "" +"Ha eltávolítja az alkalmazást, a hozzá tartozó kézikönyv (man) oldalakat " +"önmagának kell eltávolítania." + +#: ../install.py:1516 +msgid "Do want to install the man pages?" +msgstr "Akarja telepíteni a kézikönyv (man) oldalakat?" + +#: ../install.py:1518 +msgid "Installing man pages into {}" +msgstr "A kézikönyv (man) oldalak telepítése ide {}" + +#: ../install.py:1535 +msgid "Failed to create man page directory: exiting" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a mappát a kézikönyv (man) oldalak számára: kilépés" + +#: ../install.py:1547 +msgid "Failed to copy man page." +msgstr "Sikertelen a kézikönyv (man) oldalak másolása." + +#: ../install.py:1557 +msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" +msgstr "(Ha a szegmentálási hiba kilép, akkor figyelmen kívül hagyhatja ...)" + +#: ../install.py:1570 +msgid "" +"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " +"Downloader that was installed with pip.\n" +"Cannot continue. Exiting." +msgstr "" +"A python3 segédprogram eltávolítása szükséges a pipen telepített Rapid Photo " +"Downloader verziójának eltávolításához.\n" +"Nem folytatható. Kilépés." + +#: ../install.py:1611 +msgid "" +"Do not run this installer script as sudo / root user.\n" +"Run it using the user who will run the program.\n" +msgstr "" +"Ne futtassa a telepítő szkriptet root / sudo felhasználóként.\n" +"Azzal a felhasználóval futtassa aki használni fogja a programot.\n" + +#: ../install.py:1621 ../install.py:1635 +msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" +msgstr "Ne adjon meg más parancssori argumentumokat a specifikáció során" + +#: ../install.py:1650 +msgid "" +"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" +"Exiting..." +msgstr "" +"Sajnáljuk, ez a telepítő nem támogatja az egyéni python telepítést.\n" +"Kilépés ..." + +#: ../install.py:1656 +msgid "Restarting script using system python..." +msgstr "A szkript újraindítása a python rendszer használatával ..." + +#: ../install.py:1687 +msgid "Exiting..." +msgstr "Kilépés…" + +#. Translators: do not translate the term python3-apt +#: ../install.py:1706 +msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." +msgstr "A folytatáshoz python3-apt -nek telepítve kell lennie" + +#: ../install.py:1725 +msgid "" +"Install the following packages using your Linux distribution's standard " +"package manager, and then rerun this installer" +msgstr "" +"Az alábbi csomagokat telepítse a Linux disztribúció szabványos " +"csomagkezelőjével, majd telepítse újra ezt a telepítőt" + +#: ../install.py:1734 +msgid "" +"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " +"must be installed." +msgstr "" +"A program futtatásához programokat kell telepíteni a python3 és a " +"csomagkezelés támogatására." + +#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools +#: ../install.py:1749 +msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." +msgstr "" +"A python3 pip-jét és beállítási eszközeit frissíteni kell a felhasználónak." + +#. Translators: do not translate the term python or requests +#: ../install.py:1762 +msgid "Installing python requests" +msgstr "Pythonhoz szükséges dolgok telepítése" + +#: ../upgrade.py:79 +msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" +msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése" + +#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Megszünteti" + +#: ../upgrade.py:450 +msgid "&Upgrade" +msgstr "&Frissítés" + +#: ../upgrade.py:455 +#, python-format +msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." +msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a %s verzióra történő frissítéshez." + +#: ../upgrade.py:458 +msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." +msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a frissítés elindításához." + +#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241 +msgid "&Close" +msgstr "&Bezárás" + +#: ../upgrade.py:462 +msgid "&Run" +msgstr "&Futtatás" + +#: ../upgrade.py:492 +msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" +msgstr "" +"A frissítés futtatása előtt zárja be a Rapid Photo Downloader alkalmazást" + +#: ../upgrade.py:495 +msgid "Upgrade running..." +msgstr "A frissítés folyamatban..." + +#: ../upgrade.py:531 +#, python-format +msgid "" +"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Sikeresen frissítve a %s -re. Kattintson a Bezárás gombra a kilépéshez, vagy " +"a Futtatás a program elindításához." + +#: ../upgrade.py:536 +msgid "" +"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"A frissítés sikeresen befejeződött. Kattintson a Bezárás gombra a " +"kilépéshez, vagy a Futtatás a program elindításához." + +#: ../upgrade.py:540 +msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." +msgstr "Frissítés sikertelen. A kilépéshez kattintson a Bezárás gombra." + +#: ../upgrade.py:7659 +#, python-format +msgid "Upgrading %s..." +msgstr "%s frissítése ..." + +#: ../upgrade.py:7661 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Nyomjon meg egy gombot a folytatáshoz..." + +#: ../upgrade.py:7674 +msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" +msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen" + +#: ../upgrade.py:7676 +#, python-format +msgid "" +"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." +msgstr "A(z) %s python csomag nem frissíthető. A frissítés nem folytatható." + +#: ../raphodo/aboutdialog.py:228 +msgid "Credits" +msgstr "Közreműködők" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:239 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "A biztonsági másolatok nincsenek beállítva" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem elérhető" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +msgid "Valid backup locations not yet specified" +msgstr "Még nincs érvényes biztonsági mentési hely megadva" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:403 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"A fényképekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, " +"különböző helyekre, például külső merevlemezre." + +#: ../raphodo/backuppanel.py:411 +msgid "Back up photos and videos when downloading" +msgstr "A fényképek és videók biztonsági mentése letöltés közben" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:423 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " +"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " +"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " +"videos.</i>" +msgstr "" +"Adja meg azt a mappát, amelyen a mentések tárolódnak az eszközön. <br> <br> " +"<i> Megjegyzés: ezzel a névvel rendelkező mappa jelenlétét használhatja " +"annak meghatározására, hogy az eszközt biztonsági mentésekhez használják-e. " +"Minden olyan eszköz esetében, amelyet vissza akar kapni, hozzon létre egy " +"mappát a mappák egyikével. Mindkét mappa hozzáadásával ugyanaz az eszköz " +"használható mind a fotók, mind a videók biztonsági mentéséhez. </i>" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:438 +msgid "Photo folder name:" +msgstr "Fénykép mappa neve:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:443 +msgid "Video folder name:" +msgstr "Videó mappa neve:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:448 ../raphodo/nameeditor.py:908 +#: ../raphodo/renamepanel.py:125 +msgid "Example:" +msgstr "Példa:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:459 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "" +"Ha letiltja az automatikus felderítést, válassza ki a pontos mentési " +"helyeket." + +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:467 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:473 +msgid "Select Photo Backup Location" +msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:" + +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:484 +msgid "Video backup location:" +msgstr "Videó biztonsági mentésének helye:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:490 +msgid "Select Video Backup Location" +msgstr "Válassza ki a videók bitonsági mentésének helyét" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:594 +msgid "drive1" +msgstr "meghajtó1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:597 +msgid "drive2" +msgstr "meghajtó2" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:662 +msgid "Projected Backup Storage Use" +msgstr "Előrejelzett biztonsági másolat tárolása" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:668 +msgid "Backup Options" +msgstr "Biztonsági mentés beállítások" + +#. translators: refers to the video thumbnail file that some +#. cameras generate -- it has a .THM file extension +#: ../raphodo/copyfiles.py:516 +msgid "video THM" +msgstr "videó THM" + +#: ../raphodo/copyfiles.py:522 +msgid "audio" +msgstr "hang" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 +#: ../raphodo/rpdfile.py:348 +#, python-format +msgid "%(no_photos)s Photos" +msgstr "%(no_photos)s fényképek" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 +#: ../raphodo/rpdfile.py:339 +#, python-format +msgid "%(no_videos)s Videos" +msgstr "%(no_videos)s videók" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 +msgid "Used" +msgstr "Felhasznált" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 +msgid "Excess" +msgstr "Többlet" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 +msgid "Device size unknown" +msgstr "Az eszköz mérete nem ismert" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 +#, python-format +msgid "No space free on %(size_total)s device" +msgstr "Nincs szabad terület az eszközön %(size_total)s" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 +#, python-format +msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" +msgstr "Szabad %(size_free)s a(z) %(size_total)s -ból" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 +#: ../raphodo/rapid.py:2044 ../raphodo/rapid.py:2172 ../raphodo/rapid.py:6073 +#: ../raphodo/rpdfile.py:930 +msgid "Photos" +msgstr "Fényképek" + +#. translators: the name of the Videos folder +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 +#: ../raphodo/rapid.py:2049 ../raphodo/rapid.py:2173 ../raphodo/rapid.py:6074 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:472 +msgid "Videos" +msgstr "Videók" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 +msgid "Projected storage use after download" +msgstr "A tervezett tárolás letöltés után" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:329 ../raphodo/nameeditor.py:524 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyéni…" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:697 +msgid "Configure photo subfolder creation" +msgstr "A fénykép almappa létrehozásának konfigurálása" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:699 +msgid "Configure video subfolder creation" +msgstr "A videó almappa létrehozásának konfigurálása" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:983 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:984 +msgid "Probing device..." +msgstr "Tapintó eszköz ..." + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 +msgid "Temporarily ignore this device" +msgstr "Ideiglenesen figyelmen kívül hagyja ezt az eszközt" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 +msgid "Permanently ignore this device" +msgstr "A készüléket tartósan figyelmen kívül hagyja" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 +msgid "Rescan" +msgstr "Újrakeresés" + +#. Translators: percentage full e.g. 75% full +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 +#, python-format +msgid "%s full" +msgstr "%s teljes" + +#: ../raphodo/devices.py:463 +msgid "Cameras" +msgstr "Fényképezőgépek" + +#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/rapid.py:2000 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: ../raphodo/devices.py:724 +#, python-format +msgid "Downloading from %(device_names)s" +msgstr "Letöltés: %(device_names)s" + +#. Translators: e.g. Three Devices +#: ../raphodo/devices.py:784 +#, python-format +msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" + +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1828 +msgid "Select Source" +msgstr "Válassza a Forrás lehetőséget" + +#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 +#, python-format +msgid "%(device1)s + %(device2)s" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" + +#. Number of cameras e.g. 3 Cameras +#: ../raphodo/devices.py:965 +#, python-format +msgid "%(no_cameras)s Cameras" +msgstr "%(no_cameras)s kamerák" + +#: ../raphodo/devices.py:970 +#, python-format +msgid "%(no_devices)s Devices" +msgstr "%(no_devices)s Eszközök" + +#. Translators: two folder names, separated by a plus sign +#: ../raphodo/devices.py:1265 +#, python-format +msgid "%s + %s" +msgstr "%s + %s" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:45 +msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." +msgstr "Kattintson egy fájl jelölőnégyzetére a letöltéshez vagy jelölje ki." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:51 +msgid "" +"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " +"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " +"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " +"files that are yet to be downloaded." +msgstr "" +"A már letöltött fájlokra emlékezik a program. A korábban letöltött fájlokat " +"továbbra is letöltheti, de alapértelmezés szerint nem ellenőrzik őket és a " +"bélyegképük elmosódott, így megkülönböztetheti azokat a még le nem töltött " +"fájloktól." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:60 +msgid "" +"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " +"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " +"checkmark or not." +msgstr "" +"Ha egynél több fájl van kiválasztva, akkor mindegyik egy jelet kap, amelyre " +"egy négyzetet kattintottak rá, függetlenül attól, hogy korábban volt-e abban " +"egy pipa vagy sem." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:68 +msgid "" +"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " +"downloading." +msgstr "" +"Az eszköz jelölőnégyzetére kattintva gyorsan letörölheti vagy eltávolíthatja " +"az összes letöltendő fájlt." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:75 +msgid "" +"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The " +"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " +"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." +msgstr "" +"Miután befejeződött a letöltés, egy ikon helyettesíti a bélyegkép " +"jelölőnégyzetét. Az ikon színe jelzi, hogy a letöltés sikeres volt-e (zöld), " +"az átnevezési (sárga/narancssárga) vagy sikertelen (piros) próbálkozásokat." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:83 +msgid "" +"\n" +" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of " +"the window\n" +" indicating how many error reports there are. Clicking on it " +"opens the Error Report \n" +" window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Bármely probléma esetén egy piros ikon jelenik meg az ablak " +"alján\n" +" Jelezve, hogy hány hibajelentés létezik. Kattintson rá a Hiba " +"jelentés ablakra\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:91 +msgid "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" A Hiba jelentés ablak felsorolja az előtte, alatt vagy után " +"tapasztalt problémákat\n" +" Letöltés. A narancssárga háromszög figyelmeztetést jelent, a " +"piros kör hibát jelez,\n" +" És egy fekete kör nagyobb, súlyos hibákat jelez. Kattintson a " +"hiperhivatkozásokra,\n" +" nyissa meg fájlját vagy az eszközt egy fájlkezelőben. A " +"jelentések Keresőmezőt a\n" +" hibajelentés ablak bal alsó részén találja.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:103 +msgid "" +"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " +"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " +"one time." +msgstr "" +"Egyidejűleg letölthet több kamerából, okostelefonokból, memóriakártyákból és " +"merevlemezekből is annyi eszközt, amennyit a számítógép egyszerre képes " +"kezelni." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:110 +msgid "" +"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed " +"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " +"different periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"Az <b> Idővonal </b> a fotókat és videókat csoportosítja, az egymást követő " +"felvételek között eltelt idő alapján. Használja azt a fényképek és videók " +"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy " +"egymást követő napokon kerülnek." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:117 +msgid "" +"\n" +"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " +"all the files on \n" +"that date had been previously downloaded.</p>\n" +"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build \n" +"the Timeline:</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p> A fenti ábrán az idővonal első sorszáma fekete, mert minden fájl be van " +"kapcsolva.\n" +"Ez a dátum korábban letöltött. </p>\n" +"<p> Az Idővonal csúszkája beállítja az egymást követő lövések közötti időt, " +"amelyet az elkészítéshez használ az idővonal: </p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:128 +msgid "" +"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " +"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to " +"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " +"the left side of the main window will be highlighted." +msgstr "" +"Az adott időtartományon belüli fényképek és videók megtekintéséhez használja " +"az egeret (adott esetben a <tt> Shift </tt> vagy <tt> Ctrl </tt> gombokkal " +"együtt) az időtartamok kiválasztásához. Ha időintervallum van kiválasztva a " +"főablak bal oldalán megjelenő Idővonal gomb jelenik meg." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:135 +msgid "" +"A download always includes all files that are checked for download, " +"including those that are not currently displayed because the Timeline is " +"being used." +msgstr "" +"A letöltés mindig tartalmazza az összes letöltésre ellenőrzött fájlt, " +"beleértve azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg, mert az " +"idővonalat használják." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:142 +msgid "" +"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " +"device you're downloading from at the top left of the program window." +msgstr "" +"A letöltési forrásokat elrejtheti vagy megjelenítheti a programablak bal " +"felső sarkában található letöltési eszköz nevére kattintva." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:149 +msgid "" +"\n" +" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to " +"its metadata (where \n" +" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n" +"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n" +"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n" +"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group " +"jpeg and raw images, for \n" +"instance.</li>\n" +"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n" +"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being " +"downloaded from.</li>\n" +"</ol> " +msgstr "" +"\n" +" Az bélyegképek különböző kritériumok alapján válogathatók:\n" +"<ol><li> <b> Módosítási idő: </b> a fájl utolsó módosításakor, metaadatai " +"szerint (ahol\n" +" rendelkezésre állnak) vagy a fájlrendszer szerint (visszaállításként). " +"</li>\n" +"<li> <b> Ellenőrzött állapot: </b>, hogy a fájl letöltésre van-e jelölve. " +"</li>\n" +"<li> <b> Filenév: </b> a teljes fájlnév, beleértve a kiterjesztést. </li>\n" +"<li> <b> Bővítmény: </b> a fájlnév kiterjesztése. Ezt felhasználhatja a jpeg " +"és a RAW képek csoportosításához\n" +"Például. </li>\n" +"<li> <b> Fájltípus: </b> fénykép vagy videó. </li>\n" +"<li> <b> Eszköz: </b> a készülék neve, ahová a fotók és videók letöltöttek. " +"</li></ol> " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:166 +msgid "" +"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " +"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " +"using a scheme of your choosing." +msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader egyik leghasznosabb funkciója az a képesség, hogy " +"automatikusan létrehozza a letöltési almappákat és átnevezi a fájlokat " +"letöltés közben, az Ön által választott rendszert használva." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:172 +msgid "" +"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " +"open the appropriate panel on the right-side of the application window: " +"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." +msgstr "" +"Annak meghatározásához, hogy hol töltse le a fájlokat, és azt, hogy miként " +"szeretné őket megnevezni, nyissa meg a megfelelő panelt az alkalmazásablak " +"jobb oldalán: <b> Letöltési cél </b>, <b> Átnevezés </b> vagy <b > Munka-kód " +"</b>." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:179 +msgid "" +"\n" +"When thinking about your download directory structure, keep in mind two " +"different types\n" +"of directory:\n" +"<ol>\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" +""Videos". This directory should already exist on your computer. In " +"the illustration \n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" +"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " +"the folder tree, \n" +"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" +"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be " +"automatically generated \n" +"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " +"it's okay if they do.\n" +"They will be generated under the destination folder.</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ha a letöltési könyvtár struktúrájára gondolva tartsa észben annak két " +"különböző típusát\n" +"A könyvtárban:\n" +"<ol>\n" +"<li> A <b> célmappa </b>, pl. Képek & Fotók vagy\n" +"Videók. Ez a könyvtár már létezik a számítógépen. Az ábrán\n" +"az alábbiakban a célmappák a \"Képek\" és \"Videók\".\n" +"A célmappa neve megjelenik a szürke sávban közvetlenül a mappák felett,\n" +"Egy bal oldali mappa ikonra és egy fogaskerék ikonra a jobb szélén. </li>\n" +"<li> A <b> letöltési almappák </b>, amelyek automatikusan létrejövő " +"könyvtárak\n" +"a Rapid Photo Downloader segítségével. A számítógépen már nincs szükségük, " +"de ez rendben van, ha igen.\n" +"Ezeket a rendeltetési mappa alatt hozza létre. </li></ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:196 +msgid "" +"\n" +"You can download photos and videos to the same destination folder, or " +"specify a different \n" +"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " +"photos and \n" +"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " +"different scheme for each \n" +"type. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Fotókat és videókat ugyanabba a célmappába tölthet le vagy megadhat más\n" +"célmappát is. Ugyanez vonatkozik a fotók és videók letöltési almappáira;\n" +"Fotókat és videókat ugyanabba az almappára töltheti le vagy egy másik sémát " +"is használhat. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:206 +msgid "" +"Automatically generated download subfolders can contain further " +"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " +"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." +msgstr "" +"Az automatikusan generált letöltési almappák további automatikusan generált " +"almappákat is tartalmazhatnak, ha szükséges. Egy közös rendszer egy év " +"almappa létrehozása, majd egy év-hónapos almappák sorozatának létrehozása." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:215 +msgid "" +"\n" +"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " +"and videos to download:\n" +"<ol>\n" +"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on " +"your computer (those in \n" +" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " +"during the download \n" +" (those whose names are italicized).</li>\n" +"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be " +"downloaded (those colored \n" +" black).</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Lehetőség szerint a program előnézeti képeket és videófelvételeket letöltő " +"almappákat tölt le:\n" +"<ol>\n" +"<li> A cél könyvtárfája a számítógépen található letöltési almappákat " +"mutatja\n" +" Egy normál, nem dőlt betűs betűtípust), valamint a letöltés során " +"létrehozott almappákat\n" +" (Amelyeknek a neve dőlt.) </li>\n" +"<li> A mappafájl azt is megmutatja, hogy mely alkönyvtárak töltik le a " +"fájlokat (azok a színesek\n" +" fekete). </li>\n" +"</ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:230 +msgid "" +"\n" +"Download subfolder names are typically generated using some or all of the " +"following elements:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video " +"was created, but might \n" +"also \n" +"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " +"JPG or CR2.</li>\n" +"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the " +"download occurs, such as the\n" +"name of an event or location.</li>\n" +"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a " +"space.</li>\n" +"</ol>\n" +"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " +"in numeric format makes \n" +"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why it's the default " +"option:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Az alkönyvtár nevének letöltése általában a következő elemek közül néhány " +"vagy mindegyik használatával generálódik:\n" +"<ol>\n" +"<li> <b> Fájl metaadat </b>, nagyon gyakran beleértve a fénykép vagy videó " +"létrehozásának dátumát, de lehet\n" +"is\n" +"A fényképezőgép típusának neve, a fényképezőgép sorozatszáma vagy a fájl " +"kiterjesztése, pl. JPG vagy CR2. </lli>\n" +"<li> A <b> Munka-kód </b>, amely a letöltéskor megadott szabad szöveg, " +"például az\n" +"esemény vagy hely neve. </li>\n" +"<li> <b> Szöveg </b>, amelyet mindig meg szeretne jeleníteni, például egy " +"kötőjelet vagy egy szóközt. </ li>\n" +"</ lo>\n" +"Az almappák elnevezése az évvel, majd a hónap, majd a nap a numerikus " +"formátumban\n" +"Könnyen kezelhetők egy fájlkezelőben, ezért az alapértelmezett beállítás:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:248 +msgid "" +"\n" +"To automatically create download subfolders as you download, \n" +"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " +"custom preset. Click on \n" +"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Automatikusan létrehozhat almappákat, ha használja a Rapid Photo Downloader " +"beépített előbeállításait, vagy létrehozhat egyéni beállításokat. \n" +"Kattintson a fogaskerék ikonra egy legördülő menü megjelenítéséhez. " +" \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +msgid "" +"\n" +"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> " +"to configure your own \n" +"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " +"Generation Editor: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A legördülő menüből válassza ki a beépített előbeállítást, \n" +"vagy kattintson a <b> Egyéni </b> lehetőségre a sajátrendszer.\n" +" Saját rendszereit a Fénykép vagy Videó almappák generációs szerkesztője " +"segítségével hozhatja létre: \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:266 +msgid "" +"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " +"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " +"subfolder generation scheme:" +msgstr "" +"Könnyű letölteni a RAW képeket egy mappába és a jpeg képeket a másikba " +"átvinni. Egyszerűen használja a <b> Fájlnév kiterjesztés </b> fájlt a " +"letöltési almappák generációs sémájának részeként:" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:271 +msgid "" +"This illustration shows a saved custom preset named "My custom " +"preset"." +msgstr "" +"Ez az illusztráció egy elmentett egyéni beállítást jelenít meg, amelynek " +"neve \"Saját beállítások\"." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:275 +msgid "" +"\n" +"You do not have to create nested download subfolders. This illustration " +"shows \n" +"the generation of download subfolders that contain only the date the photos " +"were taken and a \n" +"Job Code:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Nem kell egymásba ágyazott letöltési almappákat létrehoznia. Ez az " +"illusztráció mutatja\n" +"a letöltési almappák létrehozását, amelyek csak a fotók dátumát " +"tartalmazzák, és a\n" +"Munka-kód:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:285 +msgid "" +"\n" +"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " +"you \n" +"need something different. It's no problem to create your own. You can " +"combine date/time choices to\n" +"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " +"year (YYYY), a hyphen, \n" +"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " +"circle around the hyphen):\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Bár sok beépített dátum/idő elnevezési opció van, előfordulhat, hogy Önnek\n" +"valami másra van szüksége. Nem probléma egy saját opció létrehozása.\n" +"A dátum/idő választása kombinálható és új kombinációkat generál. Feltéve, " +"hogy olyan\n" +"dátumformátumot szeretne, amely az év (ÉÉÉÉ), a kötőjel, hónap (HH) " +"szimbólumokból áll. \n" +"Létrehozhatja így (jegyezze fel a kötőjel körüli vörös köröket):\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:294 +msgid "" +"\n" +"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " +"file names in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Olvassa el az összes fájlt, amelyen letöltheti az alkönyvtáros neveket és " +"fájlneveket a\n" +"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\"> " +"online dokumentáció </a>.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:302 +msgid "" +"\n" +"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and " +"videos. You can \n" +"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " +"had the Job Code\n" +""Street" applied to them, and the selected files are about to get " +"the Job Code \n" +""Green Bazaar": \n" +msgstr "" +"\n" +"A <b> Munka-kód </b> lehetővé teszi, hogy egyszerűen besorolja a fényképeket " +"és videókat. \n" +"Használja őket almappában és fájlnevekben. Ebben az illusztrációban egyes " +"fájlok rendelkeznek a munka- kóddal\n" +"\"Utca\" és a kiválasztott fájlok hamarosan megkapják a munka-kódot\n" +"\"Zöld Bazár\": \n" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:311 +msgid "" +"\n" +"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " +"there are any \n" +"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " +"you'll be prompted to enter \n" +"a Job Code for them before the download begins.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Új vagy meglévő munka-kódokat alkalmazhat a letöltés megkezdése előtt, ha " +"van ilyen.\n" +"A letöltött fájloknál, amelyeknek még nem volt munka-kódjuk, akkor be kell " +"írnia\n" +"egy megfelelő kódot a letöltés megkezdése előtt.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:320 +msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" +msgstr "" +"Keresse meg azokat a tanácsokat, amelyek segítséget nyújtanak a munka-kódok " +"kezelésében:" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:324 +msgid "" +"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " +"over a button." +msgstr "" +"A tippek a kontextus függvényében változnak, például amikor az egér egy gomb " +"fölé mozog..." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:330 +msgid "" +"\n" +"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " +"confused as to \n" +"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique " +"is highly \n" +"recommended!\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Amikor a fényképek és a videók egyedi fájlneveket kapnak, akkor soha nem " +"lesz kavarodás, hogy\n" +"melyik fájl melyik. A <b> sorszámok </b> használatával a fájlnevek " +"egyedülállóak lesznek, ezért ez\n" +"erősen ajánlott!\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:338 +msgid "" +"\n" +"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique " +"names to your photos and \n" +"videos:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that " +"day.</li>\n" +"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " +"from the last time the \n" +"program was run.</li>\n" +"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n" +"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Read more about sequence numbers in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p> A szekvenciaértékek négyféle típusa érhető el, amelyek segítségével " +"egyedi neveket rendelhet a fotókhoz és videókhoz:\n" +"<ol>\n" +"<li> <b> A mai letöltések </b>: az adott napon befejezett letöltések nyomon " +"követése. </li>\n" +"<li> <b> Tárolt szám </b>: hasonló a mai letöltések számához, de az utoljára " +"futott ideje</li>\n" +"<li> <b> Szakasz száma </b>: minden alkalommal, amikor a program fut, " +"újraindít. </li>\n" +"<li> <b> Szekvencia betű </b>: hasonlóan a munkamenet számaihoz, de betűket " +"használ. </li>\n" +"</ol> </p>\n" +"<p>\n" +"További információ a <a href = " +"\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\"> online " +"dokumentációban </a>. </p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +msgid "" +"\n" +"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename " +"your files, you can choose\n" +"from among existing renaming presets or define your own. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A <b> Átnevezés </b> panel lehetővé teszi a fájl átnevezését. A fájlok " +"átnevezéséhez választhat a meglévő átnevezési beállítások közül vagy " +"létrehozhatja a sajátját. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:363 +msgid "" +"\n" +"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + " +"JPEG feature on your \n" +"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " +"option \n" +"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " +"when they are detected,\n" +"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " +"sequences will be \n" +"updated as if the photos were one.</p>\n" +"<p>\n" +"Read more about file renaming in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p> A <b> RAW + JPEG szinkronizálás </b> beállítás akkor hasznos, ha a RAW + " +"JPEG funkciót használja a\n" +"fényképezéskor és a fénykép átnevezésével sorszámokat használhat. Ha " +"engedélyezi ezt az opciót\n" +"akkor a program észleli a RAW és JPEG illeszkedő párokat és ha észlelik " +"őket,\n" +"ugyanazok a sorszámok kerülnek alkalmazásra mindkét fényképnévre. Továbbá, a " +"szekvenciák lesznek\n" +"frissítve, mintha a fotók lennének. </p>\n" +"<p>\n" +"További információ a fájl átnevezéséről a <a href = " +"\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\"> online " +"dokumentációban </a>. </p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:377 +msgid "" +"\n" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, such as \n" +"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " +"detected, or exact \n" +"backup locations specified.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Lehetősége van arra, hogy fényképeit és videóit több helyre mentse le, " +"amikor letöltötte. Például\n" +"külső merevlemezek vagy hálózati megosztások. A biztonsági mentés eszközei " +"automatikusan észlelhetők vagy pontosak\n" +"A megadott mentési helyek.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:385 +msgid "" +"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " +"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." +msgstr "" +"Ebben a példában a <b> Fotó biztonsági mentés </b> meghajtó nem tartalmaz " +"<tt> Videók </ tt> nevű mappát, így a videókról nem lehet biztonsági " +"másolatot készíteni." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:391 +msgid "" +"\n" +"Several of the program's preferences can be set from the command line, " +"including download \n" +"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " +"their \n" +"default state, and caches and remembered files cleared. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Több program beállítása a parancssorból állítható be, beleértve a letöltést\n" +"forrásokat, célokat és mentéseket is. Ezenkívül a beállítások " +"visszaállíthatók\n" +"az alapértelmezett állapotba, valamint a gyorsítótárakat és a megjegyzett " +"fájlokat törölték. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:396 +msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." +msgstr "A program beállításait a régebbi 0.4 változatból is importálhatja." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:401 +msgid "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" +"<ol>\n" +"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of " +"files from your cameras, \n" +"memory cards, and other devices.</li>\n" +"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " +"photos and another for \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.</li>\n" +"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " +"stores thumbnails of \n" +"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " +"Files use this cache \n" +"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Read more about these caches and their effect on download performance in the " +"<a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A Rapid Photo Downloader háromféle gyorsítótárral foglalkozik:\n" +"<ol>\n" +"<li> A <b> bélyegkép gyorsítótár </b>, amelynek kizárólagos célja a fájlok " +"bélyegképeinek tárolása a fényképezőgépről, memóriakártyák és egyéb " +"eszközök. </li>\n" +"<li> A <b> ideiglenes gyorsítótár </b> a kameráról letöltött fájlok a " +"fényképek és a videók. Ezek az ideiglenes almappákban találhatók a letöltési " +"célban. </li>\n" +"<li> Az <b> asztali bélyegkép gyorsítótár </b>, amelyben a Rapid Photo " +"Downloader bélyegképeket tárol\n" +"RAW és TIFF képekről, miután letöltötték őket. A fájl-böngészők, mint a " +"Gnome Files, ezt a gyorsítótárat használják, valamint azt is jelentik, hogy " +"ezek a fájlok bélyegképüket is megjelenítenek.\n" +"</ li>\n" +"</ol>\n" +"További információ ezekről a gyorsítótárakról és annak a letöltési " +"teljesítményre gyakorolt hatásáról a\n" +"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\"> online " +"dokumentációban </a>.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:459 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "A nap tippje" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:467 +msgid "Did you know...?" +msgstr "Tudta...?" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:494 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Tippek az indításkor" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:498 +msgid "&Next" +msgstr "&Következő" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:499 +msgid "&Previous" +msgstr "&Előző" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:402 +msgid "MB/sec" +msgstr "MB/sec" + +#. Be friendly in the last few seconds +#: ../raphodo/downloadtracker.py:532 +msgid "A few seconds" +msgstr "Néhány másodperc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:588 +msgid "1 second" +msgstr "1 másodperc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:590 +#, python-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d másodperc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:595 +msgid "1 minute" +msgstr "1 perc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:597 +#, python-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d perc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 +msgid "1 hour" +msgstr "1 óra" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:604 +#, python-format +msgid "%d hours" +msgstr "%d óra" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:821 +msgid "1 day" +msgstr "1 nap" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:611 +#, python-format +msgid "%d days" +msgstr "%d nap" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:790 +msgid "1 minute, 1 second" +msgstr "1 perc 1 másodperc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:792 +#, python-format +msgid "1 minute, %d seconds" +msgstr "1 perc %d másodperc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:795 +#, python-format +msgid "%d minutes, 1 second" +msgstr "%d perc 1 másodperc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:797 +#, python-format +msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" +msgstr "%(minutes)d perc %(seconds)d másodperc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:828 +msgid "1 hour, 1 minute" +msgstr "1 óra 1 perc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:830 +#, python-format +msgid "1 hour, %d minutes" +msgstr "1 óra %d perc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:833 +#, python-format +msgid "%d hours, 1 minute" +msgstr "%d óra 1 perc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:835 +#, python-format +msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" +msgstr "%(hours)d óra %(minutes)d perc" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:861 +msgid "1 day, 1 hour" +msgstr "1 nap 1 óra" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:863 +#, python-format +msgid "1 day, %d hours" +msgstr "1 nap %d óra" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:866 +#, python-format +msgid "%d days, 1 hour" +msgstr "%d nap 1 óra" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:868 +#, python-format +msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" +msgstr "%(days)d nap %(hours)d óra" + +#: ../raphodo/errorlog.py:67 +msgid "Find" +msgstr "Találat" + +#: ../raphodo/errorlog.py:137 +msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Hibajelentések - Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/errorlog.py:172 +msgid "Find in reports" +msgstr "Jelentések keresése" + +#: ../raphodo/errorlog.py:189 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Keresse meg a kifejezés korábbi előfordulását" + +#: ../raphodo/errorlog.py:194 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Keresse meg a kifejezés következő előfordulását" + +#: ../raphodo/errorlog.py:196 +msgid "&Highlight All" +msgstr "&Jelölje ki az összeset" + +#: ../raphodo/errorlog.py:197 +msgid "Highlight all occurrences of the phrase" +msgstr "Jelölje ki a kifejezés összes előfordulását" + +# !!! +#: ../raphodo/errorlog.py:198 +msgid "&Match Case" +msgstr "&Találat esetén" + +#: ../raphodo/errorlog.py:199 +msgid "Search with case sensitivity" +msgstr "Keresés a kisbetűk érzékenységével" + +#: ../raphodo/errorlog.py:200 +msgid "&Whole Words" +msgstr "&Teljes szavak" + +#: ../raphodo/errorlog.py:201 +msgid "Search whole words only" +msgstr "Keresés teljes szavakra" + +#: ../raphodo/errorlog.py:211 ../raphodo/errorlog.py:346 +#, python-format +msgid "%s of %s matches" +msgstr "%s -l %s találat" + +#: ../raphodo/errorlog.py:233 +msgid "Clear" +msgstr "Tiszta" + +#: ../raphodo/errorlog.py:333 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Kifejezés nem található" + +#: ../raphodo/errorlog.py:493 +msgid "Search pending..." +msgstr "Keresés folyamatban ..." + +#: ../raphodo/errorlog.py:541 +msgid "" +"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " +"Click to open the Error Report." +msgstr "" +"Az utolsó bejegyzések óta hozzáadott új bejegyzések száma. Kattintson a " +"gombra a hibajelentés megnyitásához." + +#: ../raphodo/excepthook.py:77 +msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Probléma a Rapid Photo Downloader-ben" + +#: ../raphodo/excepthook.py:81 +#, python-brace-format +msgid "" +"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" +" Please report the problem at <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " +"the same problem occurs\n" +" again before the program exits, this is the only notification about it.\n" +" " +msgstr "" +"<b> Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban </b> <br> <br>\n" +" Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n" +" Csatolja a naplófájlt <i> {log_file} </i> a hibajelentéshez (kattintson " +"a gombra\n" +" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár megnyitásához.) <br> " +"<br> Ha ugyanaz a probléma fordul elő \n" +" mielőtt a program kilép, ne küldjön újat.\n" +" " + +#: ../raphodo/excepthook.py:98 +msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" +msgstr "Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban\n" + +#: ../raphodo/excepthook.py:99 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at {website}\n" +"\n" +" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" +"\n" +msgstr "" +"Kérjük, jelentse a problémát {website}\n" +"\n" +" Csatolja a naplófájlt a hibajelentéshez, amely megtalál a {log_path}\n" +"\n" + +#: ../raphodo/filebrowse.py:129 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1774 +msgid "Open in File Browser..." +msgstr "Nyissa meg a fájlböngészőben ..." + +#: ../raphodo/foldercombo.py:120 +msgid "File System" +msgstr "Fájlrendszer" + +#: ../raphodo/foldercombo.py:157 +msgid "Other..." +msgstr "Egyéb..." + +#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist +#: ../raphodo/foldercombo.py:235 +#, python-format +msgid "%s (location does not exist)" +msgstr "%s (hely nem létezik)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 +msgid "Date time" +msgstr "Dátum és idő" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/rapid.py:2146 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 ../raphodo/preferencedialog.py:724 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadat" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 +msgid "Sequences" +msgstr "Sorozatok" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 +msgid "Job code" +msgstr "Munka-szám" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 +msgid "Image date" +msgstr "Kép dátuma" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 +msgid "Video date" +msgstr "Videó dátuma" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:202 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the +#. user clicked the Download button) +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:205 +msgid "Download time" +msgstr "Letöltési idő" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:208 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:211 ../raphodo/rapid.py:2147 +msgid "Extension" +msgstr "Kiterjesztés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 +msgid "Image number" +msgstr "Kép száma" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:215 +msgid "Video number" +msgstr "Videó száma" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:218 +msgid "Aperture" +msgstr "Rekesz" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:221 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:224 +msgid "Exposure time" +msgstr "Expozíciós idő" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:227 +msgid "Focal length" +msgstr "Fókusztávolság" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:230 +msgid "Camera make" +msgstr "Fényképezőgép gyártója" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:233 +msgid "Camera model" +msgstr "Fényképezőgép típusa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:236 +msgid "Short camera model" +msgstr "Rövid típusmegnevezés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:239 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Bővített típusmegnevezés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 +msgid "Serial number" +msgstr "Sorozatszám" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:245 +msgid "Shutter count" +msgstr "Zár számláló" + +#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:247 +msgid "File number" +msgstr "Fájl (sor)szám" + +#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 +msgid "Folder only" +msgstr "Csak mappa" + +#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 +msgid "Folder and file" +msgstr "Mappa és fájl" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 +msgid "Owner name" +msgstr "A tulajdonos neve" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 +msgid "Length" +msgstr "Hosszúság" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Képkoca/másodperc" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 +msgid "Artist" +msgstr "Készítette" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:261 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:264 +msgid "Downloads today" +msgstr "Mai letöltések" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:267 +msgid "Session number" +msgstr "Munkamenetszám" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:270 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Alkönyvtár száma" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:273 +msgid "Stored number" +msgstr "Tárolt szám" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:276 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Sorozat betű" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:279 +msgid "All digits" +msgstr "Minden számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:282 +msgid "Last digit" +msgstr "Utolsó számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:285 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Utolsó 2 számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:288 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Utolsó 3 számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:291 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Utolsó 4 számjegy" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:294 +msgid "Original Case" +msgstr "Eredeti kisbetű/nagybetű" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "NAGYBETŰS" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 +msgid "lowercase" +msgstr "kisbetűs" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 +msgid "One digit" +msgstr "Egy számjegy" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 +msgid "Two digits" +msgstr "Két számjegy" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 +msgid "Three digits" +msgstr "Három számjegy" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 +msgid "Four digits" +msgstr "Négy számjegy" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 +msgid "Five digits" +msgstr "Öt számjegy" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 +msgid "Six digits" +msgstr "Hat számjegy" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:307 +msgid "Seven digits" +msgstr "Hét számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:310 +msgid "Subseconds" +msgstr "Millimásodperc" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:313 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:316 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:319 ../raphodo/generatenameconfig.py:396 +msgid "YYYY_MM_DD" +msgstr "ÉÉÉÉ_HH_NN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:322 +msgid "YYMMDD" +msgstr "ÉÉHHNN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:325 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "ÉÉ-HH-NN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:328 +msgid "YY_MM_DD" +msgstr "ÉÉ_HH_NN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:331 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "HHNNÉÉÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:334 +msgid "MMDDYY" +msgstr "HHNNÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:337 +msgid "MMDD" +msgstr "HHNN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:340 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "NNHHÉÉÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:343 +msgid "DDMMYY" +msgstr "NNHHÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:346 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 ../raphodo/generatenameconfig.py:396 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/generatenameconfig.py:398 +msgid "YYYY" +msgstr "ÉÉÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:349 +msgid "YY" +msgstr "ÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:352 +msgid "MM" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:355 +msgid "DD" +msgstr "NN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:358 +msgid "Month (full)" +msgstr "Hónap (teljes)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:361 +msgid "Month (abbreviated)" +msgstr "Hónap (rövid)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:364 +msgid "HHMMSS" +msgstr "ÓÓPPMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:367 +msgid "HHMM" +msgstr "ÓÓPP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:370 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "ÓÓ-PP-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:373 +msgid "HH-MM" +msgstr "ÓÓ-PP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:376 +msgid "HH" +msgstr "ÓÓ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:379 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "PP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:382 +msgid "SS" +msgstr "MM" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +msgid "Date (hyphens)" +msgstr "Dátum (elválasztva)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 +msgid "Date (underscores)" +msgstr "Dátum (aláhúzással)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/generatenameconfig.py:443 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 +msgid "Date and Job Code" +msgstr "Dátum és munka-kód" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 +msgid "YYYYMM_Job Code" +msgstr "YYYYMM_munka-kód" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398 +msgid "Date and Job Code Subfolder" +msgstr "Dátum és munka-kód aldosszié" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398 +msgid "YYYYMM" +msgstr "ÉÉÉÉHH" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 +#: ../raphodo/nameeditor.py:848 ../raphodo/rapid.py:1873 +#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:246 +msgid "Job Code" +msgstr "Munka-kód" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 +msgid "Original Filename" +msgstr "Eredeti fájlnév" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 +msgid "Date-Time and Downloads today" +msgstr "Dátum-idő és mai letöltések" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 ../raphodo/generatenameconfig.py:535 +msgid "Date and Downloads today" +msgstr "Dátum és mai letöltések" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 ../raphodo/generatenameconfig.py:535 +msgid "YYYYMMDD-1" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 +msgid "Date-Time and Image number" +msgstr "Dátum-idő és Fotó száma" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 +msgid "YYYYMMDD-1234" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1234" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 +msgid "Date-Time and Job Code" +msgstr "Dátum-idő és munka-kód" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-munka-kód-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:443 ../raphodo/generatenameconfig.py:538 +msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-munka-kód-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:536 +msgid "Date-Time and Video number" +msgstr "Dátum-idő és Videó száma" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:536 +msgid "YYYYMMDD_1234" +msgstr "ÉÉÉÉHHDD_1234" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:539 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:539 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1-1920x1080" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Adjon meg új munka-kódot, vagy válasszon egyet a korábbiakból." + +#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." +msgstr "" +"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-" +"kóddal." + +#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." +msgstr "" +"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-" +"kóddal." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 +msgid "Apply Job Code to Download" +msgstr "Munka-kód alkalmazása a letöltéshez" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Adjon meg új munka-kódot" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 +msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." +msgstr "Az új munka-kód nem alkalmazható semmilyen fényképen vagy videón." + +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 +#, python-format +msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s." +msgstr "Az új munka-kódot <b> nem </b> kell alkalmazni a %s -ra." + +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 +#, python-format +msgid "The new Job Code will be applied to %s." +msgstr "Az új munkakódot a(z) %s fájlra kell alkalmazni." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 +msgid "New Job Code" +msgstr "Új munka-kód" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 +msgid "&Job Code:" +msgstr "&Munka-kód:" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 +msgid "&Remember this choice" +msgstr "&Emlékezzen erre a választásra" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 +msgid "" +"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " +"them." +msgstr "" +"Jelöljön ki fényképeket és videókat, hogy új vagy meglévő munka-kódot adjon " +"hozzájuk." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgstr "" +"Az új munka-kódot minden kiválasztott fényképre és/vagy videóra alkalmazzák." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 +msgid "" +"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " +"and/or videos. You can also simply double click the Job Code." +msgstr "" +"Kattintson az Alkalmaz gombra, hogy az aktuális munka-kódot minden " +"kiválasztott fényképre és/vagy videóra alkalmazza. Egyszerűen duplán " +"kattinthat a munka-kódra is." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 +msgid "" +"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " +"from any photos or videos that it may have been applied to." +msgstr "" +"A munka-kód eltávolítása csak az elmentett munkakódok listájából távolítja " +"el azt és nem olyan fényképekből vagy videókból, amelyekre alkalmazva van." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 +msgid "" +"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " +"subfolder names to use them." +msgstr "" +"Ha munka-kódokat kíván alkalmazni, konfigurálja a fájl átnevezését vagy a " +"cél alkönyvtár nevét." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 +msgid "Last Used" +msgstr "Utoljára használt" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 +msgid "Job Code Sort:" +msgstr "Munka-kód rendezés:" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2154 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2155 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 +msgid "&New..." +msgstr "&Új..." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 +msgid "&Apply" +msgstr "&Alkalmaz" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 +msgid "&Remove" +msgstr "&Eltávolít" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 +msgid "Remove All" +msgstr "Mindent eltávolít" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 +msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" +msgstr "Összes munka-kód eltávolítása?" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 +msgid "Remove all Job Codes" +msgstr "Összes munka-kód eltávolítása" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 +msgid "Job Codes" +msgstr "Munka-kód" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and +#. <b>. These are used to format the text the users sees +#: ../raphodo/messagewidget.py:65 +#, python-format +msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" +msgstr "<i><b> Tipp: </b> %(message)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:425 ../raphodo/nameeditor.py:440 +#, python-format +msgid "%(description)s - %(elements)s" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:520 +msgid "Save New Custom Preset..." +msgstr "Az új egyéni előbeállítások mentése ..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:521 +msgid "Remove All Custom Presets..." +msgstr "Összes egyéni előbeállítás eltávolítása ..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:567 +msgid "(New Custom Preset)" +msgstr "(Új egyéni beállítás)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:584 +#, python-format +msgid "%s (edited)" +msgstr "%s (edited)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:587 ../raphodo/nameeditor.py:1419 +#, python-format +msgid "Update Custom Preset \"%s\"" +msgstr "Egyéni beállítások frissítése \"%s\"" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:680 +msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Mentse az új egyéni beállításokat - Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:688 +msgid "Preset Name:" +msgstr "Előre beállított név:" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:813 +msgid "Photo Subfolder Generation Editor" +msgstr "Fénykép alkönyvtár generációs szerkesztő" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:819 +msgid "Video Subfolder Generation Editor" +msgstr "Videó alkönyvtár generációs szerkesztő" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:825 +msgid "Photo Renaming Editor" +msgstr "Fénykép átnevezés szerkesztő" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:831 +msgid "Video Renaming Editor" +msgstr "Videó átnevezés szerkesztő" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:857 +msgid "" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " +"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<b><font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b><i> Nincs elég adat a " +"név teljes generálásához. Kérjük, használjon más átnevezési beállításokat. " +"</i>" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:870 +#, python-format +msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." +msgstr "A karakter <i> %(separator)s </i> új almappát állít elő." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:876 +#, python-format +msgid "" +"There is no need start or end with the folder separator </i> " +"%(separator)s<i>, because it is added automatically." +msgstr "" +"Nincs szükség a szeparátor <i> %(separator)s </i> elindítására vagy " +"befejezésére, mert automatikusan hozzáadódik." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:884 +msgid "" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " +"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" +msgstr "" +"<b> <font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b> <i> Nem hozhatók " +"létre egyedi fájlnevek. A szekvenciaértékek használatával egyedi " +"fájlneveket hozhat létre. </i>" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:907 ../raphodo/renamepanel.py:123 +msgid "Preset:" +msgstr "Előbeállítás:" + +#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) +#: ../raphodo/nameeditor.py:984 ../raphodo/nameeditor.py:1005 +#, python-brace-format +msgid "{choice} ({variant})" +msgstr "{choice} ({variant})" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1030 ../raphodo/preferencedialog.py:783 +msgid "Get help online..." +msgstr "Online segítség kérése ..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1052 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1395 +msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Előbeállítás mentése - Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1401 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." +msgstr "" +"<b> Szeretné menteni a változtatásokat egy új egyéni programcsomagban? </b> " +"<br> <br> Egyéni beállítások létrehozása nem szükséges, de segíthet a " +"szervezettség megőrzésében. A preferenciák továbbra is alkalmazásra kerülnek " +"függetlenül attól, hogy létrehozott-e egy új egyéni beállítást vagy sem." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1412 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " +"like, you can create a new custom preset or update the existing custom " +"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you save a custom preset or not." +msgstr "" +"<b> Szeretné a változásokat egyéni beállításokba menteni? </b> <br> <br> Ha " +"igen, létrehozhat egy új egyéni beállítást vagy frissítheti a meglévő egyéni " +"beállításokat. A preferenciák módosításai továbbra is alkalmazásra kerülnek, " +"függetlenül attól, hogy egyéni beállításokat mentett-e vagy sem." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1421 +msgid "Save New Custom Preset" +msgstr "Új egyéni beállítás mentése" + +#: ../raphodo/newversion.py:312 +msgid "Checking for new version..." +msgstr "Új verzió ellenőrzése ..." + +#: ../raphodo/newversion.py:313 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "Ön a legújabb verziót futtatja." + +#: ../raphodo/newversion.py:314 +msgid "Failed to contact the update server." +msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni a frissítést tartalmazó szerverrel." + +#: ../raphodo/newversion.py:316 +#, python-format +msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." +msgstr "A Rapid Photo Downloader (%s) új verziója elérhető." + +#: ../raphodo/newversion.py:318 +msgid "Do you want to download the new version?" +msgstr "Szeretné letölteni az új verziót?" + +#: ../raphodo/newversion.py:319 +#, python-format +msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "" +"Az új verzióban történt változások megtekinthetők: <a href=\"%s\"> itt </a>." + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 +msgid "&Skip this release" +msgstr "&Kiadás kihagyása" + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:366 +msgid "&Open Download Page" +msgstr "&Letöltési oldal megnyitása" + +#: ../raphodo/newversion.py:386 +msgid "Rapid Photo Downloader updates" +msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítései" + +#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB +#: ../raphodo/newversion.py:488 +#, python-format +msgid "%(downloaded)s of %(total)s" +msgstr "Letöltve: %(downloaded)s / Összes: %(total)s" + +#: ../raphodo/newversion.py:507 +msgid "Downloading..." +msgstr "Letöltés ..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizálás" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Bélyegképek" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +msgid "Error Handling" +msgstr "Hibakezelés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Warnings" +msgstr "Figyelmeztetések" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 +msgid "Consolidation" +msgstr "Megerősítés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyebek" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:147 +msgid "Device Scanning" +msgstr "Eszközkeresés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:148 +msgid "Scan only external devices" +msgstr "Csak külső eszközöket vizsgáljon" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:150 +msgid "" +"Scan for photos and videos only on devices that are external to the " +"computer,\n" +"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." +msgstr "" +"Fényképek és videók csak a számítógépen kívüli eszközökről,\n" +"beleértve a fényképezőgépeket, memóriakártyákat, külső merevlemezeket és USB " +"flash meghajtókat." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:153 +msgid "Scan only specific folders on devices" +msgstr "Csak speciális mappákat vizsgáljon az eszközön" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:155 +msgid "" +"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except " +"paths\n" +"specified in Ignored Paths).\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Fotók és videók keresése csak az alábbiakban megadott mappákban\n" +"(kivéve az kihagyandó elérési utakat).\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:161 +msgid "Folders to scan:" +msgstr "Mappák keresése:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" +"for photos and videos." +msgstr "" +"A beolvasandó eszközfájlrendszer alapszintű mappái\n" +"fotókhoz és videókhoz." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás ..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:169 +msgid "" +"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Adjon egy mappát a mappák listájához, hogy fotókat és videókat olvashasson " +"be.\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolít" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:174 +msgid "" +"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Távolítson el egy mappát a mappák listájáról a fotók és videók kereséséhez.\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:191 +msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." +msgstr "" +"Olyan eszközök, amelyeket beállított, hogy automatikusan figyelmen kívül " +"hagyják vagy letöltik." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:192 +msgid "Remembered Devices" +msgstr "Megjegyzett eszközök" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:196 +msgid "" +"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " +"from." +msgstr "" +"Távolítson el egy eszközt az eszközök listájáról, hogy automatikusan " +"figyelmen kívül hagyja vagy letöltse." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:202 +msgid "" +"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " +"from.\n" +"\n" +"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." +msgstr "" +"Törölje azon eszközök listáját, amelyekről automatikusan figyelmen kívül " +"hagy vagy letölt.\n" +"\n" +"Megjegyzés: A módosítások akkor lépnek életbe, amikor a számítógép a " +"következő eszközkeresést végzi." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:215 +msgid "Ignored Paths" +msgstr "Mellőzött elérési út" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:216 +msgid "" +"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." +msgstr "" +"Az elérési út végső része, amelyen soha nem szabad fényképeket vagy videókat " +"keresni." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:221 +msgid "" +"Add a path to the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Adjon hozzá egy elérési utat a figyelmen kívül hagyandó elérési utak " +"listájához.\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra " +"kerül." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:226 +msgid "" +"Remove a path from the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Távolítson el egy elérési utat a figyelmen kívül hagyni kívánt elérési utak " +"listájáról.\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra " +"kerül." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:231 +msgid "" +"Clear the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Törölje a figyelmen kívül hagyandó elérési utak listáját.\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra " +"kerül." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:239 +msgid "" +"Use python-style <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a>" +msgstr "" +"Használjon python stílusú <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\"> " +"szabályos kifejezéseket </a>" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:243 +msgid "" +"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Használjon szabályos kifejezéseket a figyelmen kívül hagyott elérési utak " +"listáján.\n" +"\n" +"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra " +"kerül." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:283 +msgid "Program Automation" +msgstr "Program automatizálás" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:284 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:285 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:286 +msgid "Unmount (eject) device upon download completion" +msgstr "A letöltés befejeztével távolítsa el a forrás eszközt" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:287 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Kilépés a programból a letöltés végeztével" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:288 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "" +"Kilépés a programból letöltési hibák és figyelmeztetések ellenére is." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:315 +msgid "Thumbnail Generation" +msgstr "Bélyegkép generáció" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:316 +msgid "Generate thumbnails" +msgstr "Bélyegképek létrehozása" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:318 +msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" +msgstr "Bélyegképek létrehozása a fő programablakban" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:320 +msgid "Cache thumbnails" +msgstr "Bélyegképek gyorsítótár" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +msgid "" +"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " +"to Rapid Photo Downloader" +msgstr "" +"Mentse el a fő programablakban megjelenített bélyegképeket a Rapid Photo " +"Downloader egyedi bélyegkép gyorsítótárában" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:327 +msgid "Generate system thumbnails" +msgstr "Rendszerbélyegképek létrehozása" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:330 +msgid "" +"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " +"and other programs" +msgstr "" +"A letöltés során mentse el a bélyegképeket, amelyeket az asztali fájlkezelők " +"és más programok használhatnak" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:339 +msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." +msgstr "A bélyegképek előállításához használt CPU magok száma." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:340 +msgid "CPU cores:" +msgstr "CPU magok:" + +#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation +#. such as '* Takes effect upon program restart' +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Bélyegkép gyorsítótár" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:380 +msgid "Calculating..." +msgstr "Számítás..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:386 +msgid "days" +msgstr "napok" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:387 +msgid "forever" +msgstr "örökké" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:392 +msgid "Cache size:" +msgstr "Gyorsítótár méret:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:394 +msgid "Number of thumbnails:" +msgstr "Bélyegképek száma:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:396 +msgid "Database size:" +msgstr "Adatbázis mérete:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" +msgstr "Gyorsítótárnak nem elérhető bélyegképek:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 +msgid "Purge Cache..." +msgstr "Gyorsítótár tisztítása..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +msgid "Optimize Cache..." +msgstr "Gyorsítás optimalizálása..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:421 +msgid "* Takes effect upon program restart" +msgstr "* A program újraindításakor érvényesül" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 +msgid "Skip download" +msgstr "A letöltés kihagyása" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:432 +msgid "Don't download the file, and issue an error message" +msgstr "Ne töltse le a fájlt és adjon ki hibaüzenetet" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:433 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Egyedi azonosító megadása" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:436 +msgid "" +"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " +"before the file's extension" +msgstr "" +"Adjon hozzá egy _1 vagy _2 azonosítót a fájlnév végéhez közvetlenül a fájl " +"kiterjesztése előtt" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:444 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:445 +msgid "Overwrite the previously backed up file" +msgstr "Felülírja az előzőleg mentett fájlt" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:446 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:448 +msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" +msgstr "Ne írja felül a biztonsági másolatot és adjon ki hibaüzenetet" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:455 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" +msgstr "" +"Ha ugyanazt a fényképet vagy videót már le is töltötte, válassza ki, hogy " +"kihagyja-e a fájl letöltését vagy egyedi azonosítót ad:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:464 +msgid "" +"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is " +"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " +"main window." +msgstr "" +"Erősen ajánlott a sorozatszámok használata, amelyek automatikusan " +"létrehoznak egyedi fájlneveket. Állítsa át a fájl átnevezését a főablak " +"Átnevezés panelen." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up:" +msgstr "" +"A biztonsági mentés során válassza ki, hogy felülírja-e a mentett eszközön " +"egy azonos nevet tartalmazó fájlt, vagy hagyja felül írni a biztonsági " +"másolatot:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:494 +msgid "Program Warnings" +msgstr "Program figyelmeztetések" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:495 +msgid "Show a warning when:" +msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése, ha:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:498 +msgid "Downloading files currently not displayed" +msgstr "A jelenleg nem megjelenített fájlok letöltése" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:499 +msgid "" +"Warn when about to download files that are not displayed in the main window." +msgstr "" +"Figyelmeztetés, amikor olyan fájlokat tölt le, amelyek nem jelennek meg a " +"főablakban." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:501 +msgid "Backup destinations are missing" +msgstr "A mentési célok hiányoznak" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:502 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "" +"Figyelmeztetés a letöltés megkezdése előtt, ha a fájlok biztonsági mentése " +"nem lehetséges." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:504 +msgid "Program libraries are missing or broken" +msgstr "A programkönyvtárak hiányoznak vagy hibásak" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:505 +msgid "" +"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " +"functioning." +msgstr "" +"Figyelmeztetés, ha a Rapid Photo Downloader által használt szoftverkönyvtár " +"hiányzik vagy nem működik." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:508 +msgid "Filesystem metadata cannot be set" +msgstr "A fájlrendszer metaadatait nem lehet beállítani" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:509 +msgid "" +"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " +"modification time." +msgstr "" +"Figyelmeztetés, ha hiba van a fájl fájlrendszer metaadataiban, például a " +"módosítási idő beállításának." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:512 +msgid "Encountering unhandled files" +msgstr "Nem kezelt fájlok találkozása" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:513 +msgid "" +"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " +"files that will not be included in the download." +msgstr "" +"Figyelmeztetés az eszköz vagy a számítógép lekeresése után, ha vannak " +"ismeretlen fájlok, amelyek nem szerepelnek a letöltésben." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:517 +msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" +msgstr "Ne figyelmeztesse a nem kezelt fájlokat kiterjesztéssel:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:522 +msgid "" +"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " +"dot." +msgstr "" +"A fájlkiterjesztések kis-és nagybetűket nem tartalmaznak és nem kell " +"tartalmazniuk a vezető pontot." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:525 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáad" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:526 +msgid "" +"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Adjon hozzá egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájához, hogy " +"ne figyelmeztessen." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:528 +msgid "" +"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " +"about." +msgstr "" +"Távolítson el egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájáról, " +"hogy ne figyelmeztessen." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:532 +msgid "" +"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Törölje a nem kezelt fájltípusok fájlkiterjesztéseinek listáját, hogy ne " +"figyelmeztessen." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:568 +msgid "Photo and Video Consolidation" +msgstr "Fénykép és videó megerősítés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:571 +msgid "Consolidate files across devices and downloads" +msgstr "Erősítse meg a fájlokat eszközökön és letöltéseken" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:574 +msgid "" +"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching " +"RAW and JPEG pairs,\n" +"comparing them across multiple devices and download sessions." +msgstr "" +"Elemezze az eszközkeresések eredményeit, amelyek duplikátum fájlokat és RAW- " +"és JPEG-párokat keresnek,\n" +"összehasonlítva azokat több eszközön és a letöltési munkamenetek között." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:580 +msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" +msgstr "Az illeszkedő RAW és JPEG fájlok kezelése:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:581 +msgid "One photo" +msgstr "Egy fénykép" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:582 +msgid "Two photos" +msgstr "Két fénykép" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:584 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " +"download both." +msgstr "" +"A RAW- és JPEG-képek illesztése páronként egy fotót jelenítsen meg, és ha " +"jelölve van, töltse le mindkettőt." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:589 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " +"can still synchronize their sequence numbers." +msgstr "" +"A RAW- és JPEG-képek egyező párjainak megjelenítése két különböző " +"fényképként. Később még mindig szinkronizálhatja a sorszámukat." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:598 +msgid "With matching RAW and JPEG photos:" +msgstr "Megfelelő RAW és JPEG képekkel:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:600 +msgid "Do not mark JPEG for download" +msgstr "Ne jelölje meg a JPEG letöltést" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:601 +msgid "Do not mark RAW for download" +msgstr "Ne jelölje meg a RAW letöltést" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:602 +msgid "Mark both for download" +msgstr "Jelölje meg mind a letöltéshez" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:609 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"JPEG for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a JPEG-" +"et\n" +"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:614 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"RAW for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a RAW " +"értéket\n" +"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:619 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " +"download." +msgstr "" +"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor a letöltés automatikusan jelzi." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:625 +msgid "" +"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " +"is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Ha letiltja a fájlok összevonását, válassza ki, hogy mit kell tennie, amikor " +"a letöltési eszköz megjeleníti letöltött fájlokat:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:631 +msgid "" +"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Ha a letöltési eszköz be van helyezve és a teljes letöltést mutatja a " +"képernyő:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:642 +msgid "Clear completed downloads" +msgstr "A befejezett letöltések törlése" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:643 +msgid "Keep displaying completed downloads" +msgstr "Folytassa a befejezett letöltések megjelenítését" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:644 +msgid "Prompt for what to do" +msgstr "Kérje, mit tegyen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:649 +msgid "" +"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " +"download device is inserted." +msgstr "" +"Automatikusan törölje a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új " +"letöltőeszköz be van helyezve." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:654 +msgid "" +"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " +"inserted." +msgstr "" +"Tartsa meg a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új " +"letöltőeszköz be van helyezve." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:658 +msgid "" +"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " +"a new download device is inserted." +msgstr "" +"Kérdezze meg, hogy folytassa-e a befejezett letöltések megjelenítését vagy " +"törölje azokat, amikor új letöltési eszközt helyez be." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:702 +msgid "Version Check" +msgstr "Verzióellenőrzés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:703 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Ellenőrizze az új verziót indításkor" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:705 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "" +"A program minden egyes indításakor ellenőrizze a program új verzióját." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:707 +msgid "Include development releases" +msgstr "Fejlesztési kiadásokat is tartalmaz" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:709 +msgid "" +"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " +"version of the program.\n" +"\n" +"If you are currently running a development version, the check will always " +"occur." +msgstr "" +"Alfa-, béta- és más fejlesztési kiadásokat is tartalmazhat a program új " +"verziójának ellenőrzéséhez.\n" +"\n" +"Ha jelenleg fejlesztési verziót futtat, az ellenőrzés mindig megtörténik." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:725 +msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" +msgstr "" +"A DNG dátum/idő metaadatainak figyelmen kívül hagyása az MTP-eszközökön" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:727 +msgid "" +"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " +"file's modification time instead.\n" +"\n" +"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " +"metadata." +msgstr "" +"Adja meg a dátum/idő metaadatait az MTP-eszközökön található DNG fájlokban " +"és használja a fájl módosítási idejét.\n" +"Hasznos olyan eszközökhöz, mint például olyan telefonok és táblagépek, " +"amelyek helytelen DNG metaadatokat hoznak létre." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:741 +msgid "Completed Downloads" +msgstr "Befejezett letöltések" + +#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences +#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. +#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 +#, python-format +msgid "Restores default %s preference values" +msgstr "Visszaállítja az alapértelmezett %s preferenciaértékeket" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 +msgid "" +"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " +"program is next started." +msgstr "" +"Tisztítja a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár megszűnik, amikor a " +"programot elindítja." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 +msgid "Purge Thumbnail Cache" +msgstr "Törölje a bélyegkép gyorsító fájlt." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 +msgid "" +"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " +"when the program is next started." +msgstr "" +"Szeretné optimalizálni a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár " +"optimalizálásra kerül, amikor a következő programot elindítjuk." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 +msgid "Optimize Thumbnail Cache" +msgstr "A bélyegkép gyorsítótár optimalizálása" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 +msgid "Enter a Folder to Scan" +msgstr "Mappa megadása kereséshez" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 +msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" +msgstr "" +"Adjon meg egy mappát, amelyet be kell olvasni a fotók és a videók számára" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 +msgid "Folder:" +msgstr "Mappa:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "Adja meg a mellőzni kívánt elérési útvonalat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "" +"Kérlek add meg azt a könyvtárt ahol soha ne keressek fényképeket vagy " +"videókat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499 +msgid "Path:" +msgstr "Útvonal:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 +msgid "Enter a File Extension" +msgstr "Adja meg a fájl kiterjesztését" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 +msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" +msgstr "Adjon meg egy fájlkiterjesztést (a vezető pont nélkül)" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:124 +msgid "Extension:" +msgstr "Kiterjesztés:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 +msgid "Invalid File Extension" +msgstr "Érvénytelen fájlkiterjesztés" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 +#, python-format +msgid "" +"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " +"makes no sense to warn about its presence." +msgstr "" +"A <b> %s </b> fájlkiterjesztést a Rapid Photo Downloader felismeri, ezért " +"nincs értelme figyelmeztetni a jelenlétét." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 +#, python-format +msgid "" +"Recognized file types:\n" +"\n" +"Photos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Other:\n" +"%(other)s" +msgstr "" +"Elfogadott fájltípusok:\n" +"\n" +"Fénykép:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videó:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Hang:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Más:\n" +"%(other)s" + +#: ../raphodo/preferences.py:288 +msgid "Wedding" +msgstr "Esküvő" + +#: ../raphodo/preferences.py:288 +msgid "Birthday" +msgstr "Születésnap" + +#: ../raphodo/preferences.py:631 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel" + +#: ../raphodo/preferences.py:635 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel" + +#: ../raphodo/preferences.py:642 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után" + +#: ../raphodo/primarybutton.py:72 +msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" +msgstr "Letölt 8 fényképet és 10 videót" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 +#, python-format +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:90 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Hiba: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:117 +#, python-format +msgid "GPhoto2 Error: %s" +msgstr "GPhoto2 hiba: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:125 +msgid "" +"Unable to initialize the camera, probably because another program is using " +"it. No files were copied from it." +msgstr "" +"Nem sikerült inicializálni a kamerát, valószínűleg azért, mert egy másik " +"program használja. Nincs fájl másolva." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:135 +#, python-format +msgid "Unable to read directory %s" +msgstr "A(z) %s könyvtár nem olvasható" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:141 +#, python-format +msgid "Unable to access modification time or size from %s" +msgstr "Nem sikerült hozzáférni a módosítási időhöz vagy mérethez %s-ból" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:147 +#, python-format +msgid "Unable to read file %s" +msgstr "A(z) %s fájl nem olvasható" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:153 +#, python-format +msgid "Unable to write file %s" +msgstr "A(z) %s fájl nem írható" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:159 +#, python-format +msgid "Unable to move file %s" +msgstr "A(z) %s fájl nem mozgatható" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:165 +#, python-format +msgid "Unable to remove file %s" +msgstr "A(z) %s fájl nem eltávolítható" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:171 +#, python-format +msgid "Unable to copy file %s" +msgstr "A(z) %s fájl nem másolható" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:177 +#, python-format +msgid "Zero length file %s will not be downloaded" +msgstr "A(z) %s nulla hosszúságú fájl nem töltődik le" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:183 +#, python-format +msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" +msgstr "" +"Nem sikerült meghatározni a fájlrendszer módosítási idejét a(z) %s esetén" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:189 +#, python-format +msgid "Unable to load metadata from %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni a metaadatokat a következőből: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:195 +#, python-format +msgid "" +"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." +msgstr "" +"A(z) %(name)s metaadatai nem tölthetők be. A %(filetype)s nem lett letöltve." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:203 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " +"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " +"again." +msgstr "" +"Hiba történt a fájl fájlrendszer metaadatainak beállítása a(z) %s " +"fájlrendszeren. Ha ez a hiba ismét ugyanazon a fájlrendszeren fordul elő, " +"akkor nem jelentik újra." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:217 +#, python-format +msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." +msgstr "%s nem kezelt fájlt észlelt. Nem töltődik le." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:224 +#, python-format +msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." +msgstr "%(filetype)s %(destination)s már létezik." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 +#, python-format +msgid "" +"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " +"%(time)s." +msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(destination)s létező változata a %(date)s %(time)s az " +"utolsó módosított verzión volt." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:246 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." +msgstr "A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett letöltve %(device)s-ből." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:274 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." +msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(source)s fájlokat a(z) %(device)s fájlból töltötte le." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:283 +#, python-format +msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." +msgstr "A(z) '% s' egyedi azonosítót hozzáadta a fájlnévhez." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:299 +#, python-format +msgid "" +"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(destination)s mentési fájlt a(z) %(date)s %(time)s " +"változónál módosították." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:310 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." +msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett felmentve a(z) %(device)s fájlból." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:327 +#, python-format +msgid "" +"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"Az előző %(filetype)s %(destination)s mentést utoljára módosítottuk %(date)s-" +"ban %(time)s alatt." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:338 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " +"previous backup %(filetype)s." +msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(source)s %(device)s fájlt biztonsági másolat készítette " +"és felülírta az előző %(filetype)s fájlt." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:357 +#, python-format +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " +"%(file)s was encountered, and was not downloaded." +msgstr "" +"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor %(filetype)s %(file)s " +"ismétlődő volt, és nem lett letöltve." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:367 +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " +"same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor a fényképezéseket azonos " +"fájlnevekkel azonosították, de különböző időpontokban vették őket:" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:374 +#, python-format +msgid "" +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" +"A %(image1)s kép %(image1_date)s %(image1_time)s -kor készült és a " +"%(image2)s kép %(image2_date)s %(image2_time)s -kor készült." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:390 +#, python-format +msgid "Unable to finalize the filename for %s" +msgstr "A(z) %s fájlnév véglegesítése nem sikerült" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:425 +#, python-format +msgid "" +"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " +"%(source)s." +msgstr "" +"A(z) %(destination)s fájlnév nem teljesen lett generálva a %(filetype)s " +"%(source)s esetén." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:434 +#, python-format +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "A(z) %(type)s metaadat hiányzik." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:440 +#, python-format +msgid "The following metadata is missing: %s." +msgstr "A következő metaadatok hiányoznak: %s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:446 +#, python-format +msgid "Date/time conversion failed: %s." +msgstr "A dátum/idő konverzió sikertelen: %s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:452 +msgid "" +"Could not extract valid date/time metadata or determine the file " +"modification time." +msgstr "" +"Nem sikerült kivonni érvényes dátum/idő metaadatokat vagy meghatározni a " +"fájl módosításának idejét." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:458 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "A fájlnévnek nincs kiterjesztése." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:461 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "A fájlnévnek nincs szám része." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:465 +#, python-format +msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" +msgstr "Hiba a(z) %(component)s komponens létrehozásában. Hiba: %(error)s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:478 +#, python-format +msgid "" +"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " +"%(filetype)s %(source)s." +msgstr "" +"A(z) %(folder)s letöltési alkönyvtárak csak részlegesen generáltak " +"%(filetype)s %(source)s esetén." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:487 +#, python-format +msgid "" +"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " +"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." +msgstr "" +"Nincs adat, amellyel a(z) %(subfolder_file)s %(filename)s fájlját " +"generálnák. A(z) %(filetype)s nem lett letöltve." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:500 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " +"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." +msgstr "" +"A(z) %(filetype)s %(destination)s %(folder)s létrehozása nem sikerült. A " +"letöltési fájl %(source)s %(device)s nem lett letöltve." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:515 +#, python-format +msgid "Unable to create the download subfolder %s." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s letöltési almappát." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:527 +#, python-format +msgid "Unable to create the backup subfolder %s." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s biztonsági alkönyvtárt." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:578 +#, python-format +msgid "Problems scanning %s" +msgstr "Problémák szkennelése %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:585 +#, python-format +msgid "Problems copying from %s" +msgstr "Problémák másolása %s-ról" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:592 +msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" +msgstr "" +"Problémák a fájlnevek véglegesítése és alkönyvtárak létrehozása közben" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:599 +#, python-format +msgid "Problems backing up to %s" +msgstr "Problémák a %s biztonsági mentésénél" + +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215 +#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:206 +#, python-format +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" + +#. The start and end dates are on a different day +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227 +#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105 +#, python-format +msgid "%(month)s %(numeric_day)s" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" + +#. Translators: for example Nov 3 2015 +#. Translators: for example Nov 2 2015 +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235 +#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110 +#, python-format +msgid "%(date)s %(year)s" +msgstr "%(date)s %(year)s" + +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM +#: ../raphodo/proximity.py:247 +#, python-format +msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" + +#. Translators, for example: +#. Nov 3 2012, 12:15 PM - +#. Nov 4 2012, 1:00 AM +#. (please keep the line break signified by \n) +#: ../raphodo/proximity.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" +msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:384 +#, python-format +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" + +#. Translators: for example Nov 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:998 +#, python-format +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:1678 +msgid "" +"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " +"the Timeline" +msgstr "" +"Az idővonal elkészítéséhez használt egymást követő fotók és videók között " +"eltelt idő" + +#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct +#. localized value, keeping everything else. In other words, change +#. only the m character. +#: ../raphodo/proximity.py:1735 +#, python-format +msgid "%(minutes)dm" +msgstr "%(minutes)d P" + +#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. +#. Replace the entire string with the correct localized value +#: ../raphodo/proximity.py:1739 +msgid "1.5h" +msgstr "1.5 Ó" + +#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, +#. keeping everything else. In other words, change only the h character. +#: ../raphodo/proximity.py:1744 +#, python-format +msgid "%(hours)dh" +msgstr "%(hours)d Ó" + +#: ../raphodo/proximity.py:1795 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " +"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " +"periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"Az Idővonal csoportokat készít fotók és videók alapján, hogy mennyi idő telt " +"el egymást követő felvételek között. Használja azt a fotók és videók " +"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy " +"egymást követő napokon kerülnek." + +#: ../raphodo/proximity.py:1800 +msgid "" +"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build the Timeline." +msgstr "" +"Használja a csúszkát (lent) az idővonal elkészítéséhez használt egymást " +"követő felvételek között eltelt idő beállításához." + +#: ../raphodo/proximity.py:1803 +msgid "Timeline build pending..." +msgstr "A függőben lévő idővonal létrehozása ..." + +#: ../raphodo/proximity.py:1804 +msgid "Timeline is building..." +msgstr "Az idővonal épül ..." + +#: ../raphodo/proximity.py:1806 +msgid "" +"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " +"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline " +"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " +"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " +"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " +"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " +"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " +"downloading, which is when the metadata is read." +msgstr "" +"Az idővonalat újra kell építeni, mert a fájl módosításának ideje nem egyezik " +"meg azzal a pillanattal, amikor egy vagy több felvétel készítése történt. " +"<br> <br> Az idővonal azt mutatja, hogy mikor készítettek felvételeket. A " +"felvétel időpontja a fotók vagy videók metaadataiban található meg. A " +"metaadatok olvasása időigényes, így a Rapid Photo Downloader elkerüli a " +"metaadatok olvasását a fájlok szkennelése közben. Ehelyett azt az időt " +"használja, amikor a fájlt utoljára módosították proxyként a felvétel " +"elkészítésekor. A felvétel elkészítésének ideje megerősítést nyer, amikor " +"miniatűr vagy letöltődik, vagyis amikor a metaadatokat elolvassa." + +#: ../raphodo/proximity.py:1888 +msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)" +msgstr "Az idővonal és az indexkép görgetésének szinkronizálása (Ctrl-T)" + +#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2576 ../raphodo/rapid.py:3969 +#: ../raphodo/rapid.py:4100 ../raphodo/rapid.py:4104 ../raphodo/rapid.py:4127 +#: ../raphodo/rapid.py:4131 ../raphodo/rapid.py:4261 ../raphodo/rapid.py:4272 +#: ../raphodo/rapid.py:4771 ../raphodo/rapid.py:5224 ../raphodo/rapid.py:6027 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Gyors Fotó Letöltő" + +#: ../raphodo/rapid.py:1150 +msgid "" +"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " +"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " +"installing it is <b>highly</b> recommended." +msgstr "" +"<b> ExifTool-nak van egy problémája </b> <br> <br> A Rapid Photo Downloader " +"az ExifTool-ot használja a metaadatok megszerzéséhez videókról és " +"fényképekről. A program fut e nélkül is, de telepítése <b> nagyon </b> " +"ajánlott." + +#: ../raphodo/rapid.py:1160 ../raphodo/rapid.py:1180 +msgid "Problem with libmediainfo" +msgstr "Probléma a libmediainfo-val" + +#: ../raphodo/rapid.py:1169 +msgid "" +"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " +"program will run without it, but installing it is recommended." +msgstr "" +"<b> Úgy tűnik, hogy a könyvtár libmediainfo hiányzik </b> <br> <br> A Rapid " +"Photo Downloader a libmediainfo használatával kapja meg a dátumot és az " +"időt. A program fut e nélkül is, de a telepítés ajánlott." + +#: ../raphodo/rapid.py:1467 +msgid "Download failed" +msgstr "Sikertelen letöltés" + +#: ../raphodo/rapid.py:1469 +msgid "" +"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." +msgstr "" +"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader új verziójának letöltése nem sikerült." + +#: ../raphodo/rapid.py:1476 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " +"Photo Downloader and install it now?" +msgstr "" +"Az új verzió sikeresen letöltött. Szeretné bezárni a Rapid Photo Downloader " +"programot, és telepíteni?" + +#: ../raphodo/rapid.py:1480 +msgid "Update Rapid Photo Downloader" +msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése" + +#: ../raphodo/rapid.py:1484 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#: ../raphodo/rapid.py:1502 +msgid "New version saved" +msgstr "Új verzió mentve" + +#: ../raphodo/rapid.py:1504 +#, python-format +msgid "" +"The tar file and installer script are saved at:\n" +"\n" +" %s" +msgstr "" +"A tar fájl és a telepítő szkript a következő helyre kerül:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../raphodo/rapid.py:1521 +msgid "Upgrade failed" +msgstr "Frissítés sikertelen" + +#: ../raphodo/rapid.py:1524 +msgid "" +"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " +"opening the installer." +msgstr "" +"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen volt, mert hiba " +"történt a telepítő megnyitásakor." + +#: ../raphodo/rapid.py:1730 ../raphodo/rapid.py:2446 +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +#: ../raphodo/rapid.py:1734 +msgid "&Refresh..." +msgstr "&Frissítés..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1738 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferenciák" + +#: ../raphodo/rapid.py:1742 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" + +#: ../raphodo/rapid.py:1746 +msgid "Error &Reports" +msgstr "&Hibaüzenetek" + +#: ../raphodo/rapid.py:1750 +msgid "Clear Completed Downloads" +msgstr "A befejezett letöltések törlése" + +#: ../raphodo/rapid.py:1754 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Súgó online ..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1758 +msgid "&Tip of the Day..." +msgstr "&A nap tippje..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1762 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Probléma jelentése..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1766 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Adakozzon..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1770 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1774 +msgid "&About..." +msgstr "&Névjegy" + +#: ../raphodo/rapid.py:1778 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "Frissítések keresése..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1861 +msgid "Timeline" +msgstr "Idővonal" + +#: ../raphodo/rapid.py:1871 +msgid "Destination" +msgstr "Letöltési cél" + +#: ../raphodo/rapid.py:1872 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: ../raphodo/rapid.py:1874 +msgid "Back Up" +msgstr "Biztonsági mentés" + +#. Devices Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1998 +msgid "" +"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " +"sources" +msgstr "" +"Kapcsolja be vagy ki a számítógéphez csatlakoztatott eszközöket letöltési " +"forrásként" + +#. This Computer Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:2015 +msgid "" +"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" +msgstr "" +"Kapcsolja be vagy ki a mappát ezen a számítógépen letöltési forrásként" + +#: ../raphodo/rapid.py:2017 +msgid "This Computer" +msgstr "Ez a számítógép" + +#: ../raphodo/rapid.py:2030 +msgid "Select a source folder" +msgstr "Válasszon ki egy forrás mappát" + +#: ../raphodo/rapid.py:2059 +msgid "Projected Storage Use" +msgstr "Tervezett tárolási használat" + +#: ../raphodo/rapid.py:2077 ../raphodo/rapid.py:2089 +msgid "Select a destination folder" +msgstr "Válasszon ki egy célmappát" + +#: ../raphodo/rapid.py:2138 +msgid "All" +msgstr "Minden" + +#: ../raphodo/rapid.py:2139 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: ../raphodo/rapid.py:2141 +msgid "Show:" +msgstr "Mutat:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2144 +msgid "Modification Time" +msgstr "Módosítási idő" + +#: ../raphodo/rapid.py:2145 +msgid "Checked State" +msgstr "Ellenőrzött állapot" + +#: ../raphodo/rapid.py:2148 +msgid "File Type" +msgstr "Fájltípus" + +#: ../raphodo/rapid.py:2149 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: ../raphodo/rapid.py:2151 +msgid "Sort:" +msgstr "Fajta:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2162 +msgid "Select All:" +msgstr "Mindent kiválaszt:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2426 +#, python-format +msgid "Download %(files)s" +msgstr "Letöltés %(files)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:2442 +msgid "Resume Download" +msgstr "Letöltés folytatása" + +#: ../raphodo/rapid.py:2444 +msgid "Pause" +msgstr "Megállítás" + +#: ../raphodo/rapid.py:2532 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n" +" " +msgstr "" +"Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n" +" Csatlakoztassa a naplófájlt <i> {log_file} </i> a jelentéséhez " +"(kattintson a gombra\n" +" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár " +"megnyitásához).\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2546 +msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "" +"Köszönjük, hogy jelentett egy problémát a Rapid Photo Downloader " +"alkalmazásban" + +#: ../raphodo/rapid.py:2659 +#, python-format +msgid "" +"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " +"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading " +"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download " +"from This Computer will be cancelled." +msgstr "" +"<b> A számítógép forrásút megváltoztatása </b> <br> <br> Valóban meg akarja " +"változtatni a forrás elérési útvonalát %(new_path)s -re? <br> <br> A(z) " +"%(source_path)s. <br> <br> Ha megváltoztatja az elérési utat, az aktuális " +"letöltés ezen a számítógépen törlődik." + +#: ../raphodo/rapid.py:2729 +msgid "You cannot change the download destination while downloading." +msgstr "Nem cserélheti a letöltési célt a letöltés során." + +#: ../raphodo/rapid.py:2739 +#, python-format +msgid "" +"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " +"%(file_type)s download destination to %(path)s?" +msgstr "" +"<b> A letöltési cél jóváhagyása </b> <br> <br> Biztosan megadja a(z) " +"%(file_type)s letöltési célállomását %(path)s számára?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2820 +msgid "" +"\n" +"<b>Downloading all files</b><br><br>\n" +"A download always includes all files that are checked for download,\n" +"including those that are not currently displayed because the Timeline\n" +"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n" +"Do you want to proceed with the download?\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<b> Összes fájl letöltése </b> <br> <br>\n" +"A letöltés mindig tartalmaz minden olyan fájlt, amelyet letöltöttek,\n" +"beleértve azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg az idővonal " +"miatt\n" +"vagy mert csak az új fájlok jelennek meg.\n" +"Szeretné folytatni a letöltést?\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2972 +#, python-format +msgid "" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" +msgstr "" +"Érvénytelen letöltési könyvtárak:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:2975 +#, python-format +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"Érvénytelen letöltési könyvtár:\n" +"%s" + +#: ../raphodo/rapid.py:2978 +msgid "Download Failure" +msgstr "Letöltés hiba" + +#: ../raphodo/rapid.py:2979 +msgid "The download cannot proceed." +msgstr "A letöltés nem folytatható." + +#: ../raphodo/rapid.py:2997 +msgid "" +"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " +"them up. Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"A fotók és a videók nem lesznek használhatóak, mert nincs hova felvenni " +"őket. Még mindig el akarja indítani a letöltést?" + +#: ../raphodo/rapid.py:3004 ../raphodo/rapid.py:3014 +#, python-format +msgid "" +"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " +"start the download?" +msgstr "" +"Nincs mentési eszköz a(z) %(filetype)s biztonsági másolatának " +"létrehozásához. Még mindig el akarja indítani a letöltést?" + +#: ../raphodo/rapid.py:3006 ../raphodo/rpdfile.py:233 +msgid "photos" +msgstr "fényképek" + +#: ../raphodo/rapid.py:3016 ../raphodo/rpdfile.py:228 +msgid "videos" +msgstr "videók" + +#: ../raphodo/rapid.py:3024 +msgid "" +"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"<b> A fotó- és videómentés célállomások nem léteznek vagy nem írhatók. </b> " +"<br> <br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?" + +#: ../raphodo/rapid.py:3034 ../raphodo/rapid.py:3043 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"<b> A(z) %(filetype)s mentési cél nem létezik vagy nem írható be. </b> <br> " +"<br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?" + +#: ../raphodo/rapid.py:3036 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843 +msgid "photo" +msgstr "fénykép" + +#: ../raphodo/rapid.py:3045 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883 +msgid "video" +msgstr "videó" + +#: ../raphodo/rapid.py:3053 +msgid "Backup problem" +msgstr "Probléma a biztonsági mentéssel" + +#: ../raphodo/rapid.py:3791 +#, python-format +msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" +msgstr "%(downloading_from)s - %(time_left)s maradt (%(speed)s)" + +#: ../raphodo/rapid.py:3863 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3871 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s : sikertelen letöltés" + +#: ../raphodo/rapid.py:3877 ../raphodo/rapid.py:3962 +msgid "warnings" +msgstr "figyelmeztetések" + +#: ../raphodo/rapid.py:3908 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Minden letöltés befejeződött" + +#: ../raphodo/rapid.py:3916 ../raphodo/rapid.py:3927 ../raphodo/rapid.py:3938 +#: ../raphodo/rapid.py:3949 ../raphodo/rapid.py:3959 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3919 ../raphodo/rapid.py:3941 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s letöltve" + +#: ../raphodo/rapid.py:3930 ../raphodo/rapid.py:3952 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s letöltése sikertelen volt" + +#: ../raphodo/rapid.py:3985 +msgid "1 failure" +msgstr "1 hiba" + +#: ../raphodo/rapid.py:3987 +#, python-format +msgid "%d failures" +msgstr "%d hibák" + +#: ../raphodo/rapid.py:3992 +msgid "1 warning" +msgstr "1 figyelmeztetés" + +#: ../raphodo/rapid.py:3994 +#, python-format +msgid "%d warnings" +msgstr "%d figyelmeztetés" + +#: ../raphodo/rapid.py:4016 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" +msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:4020 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" +msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s - %(failures)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:4024 +#, python-format +msgid "No files downloaded — %(failures)s" +msgstr "Nincs letöltött fájl - %(failures)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:4026 +msgid "No files downloaded" +msgstr "Nincs letöltött fájl" + +#: ../raphodo/rapid.py:4056 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s" +msgstr "" +"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(camera)s " +"összes bélyegképét létrehozta" + +#: ../raphodo/rapid.py:4061 +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for this computer" +msgstr "" +"A célkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután minden " +"bélyegképet generáltak ehhez a számítógéphez" + +#: ../raphodo/rapid.py:4066 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s" +msgstr "" +"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s az " +"összes bélyegképet létrehozta" + +#: ../raphodo/rapid.py:4074 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" +msgstr "" +"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) " +"%(number_devices)s eszközökre és a számítógépre az összes bélyegképet " +"generálta" + +#: ../raphodo/rapid.py:4087 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s and this computer" +msgstr "" +"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) " +"%(camera)s és a számítógép összes bélyegképe generálva lett" + +#: ../raphodo/rapid.py:4091 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s and this computer" +msgstr "" +"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s és a " +"számítógép összes bélyegképet generálták" + +#: ../raphodo/rapid.py:4095 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices" +msgstr "" +"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) " +"%(number_devices)s eszközök az összes bélyegképét generálták" + +#: ../raphodo/rapid.py:4122 +msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" +msgstr "A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépítették" + +#: ../raphodo/rapid.py:4179 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "A program beállítása nem jó." + +#: ../raphodo/rapid.py:4263 +#, python-format +msgid "" +"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " +"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " +"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for " +"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " +"ignore this device." +msgstr "" +"<b> A(z) %(camera)s összes fájlja elérhetetlen </b>. <br> <br> Lehet, hogy " +"zárolva vagy nincs konfigurálva az MTP használatával történő fájlátvitelre. " +"Feloldhatja és megpróbálhatja újra. <br> <br> Néhány modellen is meg kell " +"változtatnia az <i> USB töltéshez </i> az USB-t a fájlok átviteléhez </i>. " +"<br> Alternatív megoldásként figyelmen kívül hagyhatja ezt az eszközt." + +#: ../raphodo/rapid.py:4274 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you " +"can ignore this device." +msgstr "" +"<b> Úgy tűnik, hogy a(z) %(camera)s használatban van egy másik " +"alkalmazással. </b> <br> <br> Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például " +"egy fájlböngészőt), amelyik használta és próbálja meg újra. Ha ez nem " +"működik, húzza ki a számítógépből a(z) %(camera)s csatlakozót és " +"csatlakoztassa újra. <br> <br> Másik lehetőségként figyelmen kívül hagyhatja " +"a készüléket." + +#: ../raphodo/rapid.py:4285 +msgid "&Try Again" +msgstr "&Próbálja újra" + +#: ../raphodo/rapid.py:4286 +msgid "&Ignore This Device" +msgstr "&A készülék figyelmen kívül hagyása" + +#: ../raphodo/rapid.py:4358 +#, python-format +msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." +msgstr "Sajnáljuk, váratlan probléma történt a(z) %s beolvasása közben." + +#: ../raphodo/rapid.py:4359 +msgid "Unfortunately you cannot download from this device." +msgstr "Sajnos nem lehet letölteni az eszközről." + +#: ../raphodo/rapid.py:4363 +msgid "" +"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " +"memory card using a card reader." +msgstr "" +"A probléma megkerülhető azzal, hogy a letöltendő fájlokat a fényképezőgép " +"memóriakártyájából egy kártyaolvasó használatával olvassuk be." + +#: ../raphodo/rapid.py:4368 +msgid "Device scan failed" +msgstr "Az eszköz lekeresése sikertelen" + +#: ../raphodo/rapid.py:4748 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." +msgstr "" +"<b> A(z) %(camera)s nem kereshető, mert nem lehet eltávolítani. </b> <br> " +"<br> Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), " +"amely megpróbálja újra használni. Ha ez nem működik, húzza ki a " +"számítógépből a(z) %(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra." + +#: ../raphodo/rapid.py:4773 +#, python-format +msgid "" +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." +msgstr "" +"<B> A letöltés nem indulhat el, mert a(z) %(camera)s nem távolítható el. " +"</b> <br> <br> Leállíthatja az összes olyan alkalmazást (például egy " +"fájlböngészőt), amelyik használni fogja és próbálja újra. Ha ez nem működik, " +"húzza ki a számítógépből a %(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra, " +"majd válassza ki a letölteni kívánt fájlokat." + +#: ../raphodo/rapid.py:4870 +msgid "Completed Downloads Present" +msgstr "Befejezett letöltések jelen" + +#: ../raphodo/rapid.py:4872 +#, python-format +msgid "%s whose download have completed are displayed." +msgstr "A(z) %s letöltés befejeződött." + +#: ../raphodo/rapid.py:4874 +msgid "Do you want to clear the completed downloads?" +msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltéseket?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4876 +msgid "Completed Download Present" +msgstr "Befejezett letöltések jelen" + +#: ../raphodo/rapid.py:4878 +#, python-format +msgid "%s whose download has completed is displayed." +msgstr "Megjelenik a(z) %s, amelynek letöltése befejeződött." + +#: ../raphodo/rapid.py:4880 +msgid "Do you want to clear the completed download?" +msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltést?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4961 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" +msgstr "" +"Szeretne fotókat és videókat letölteni az eszközről <i> %(device)s </i>?" + +#: ../raphodo/rapid.py:5212 +#, python-format +msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "" +"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s -ot, ha ez a program fut? </b>" + +#: ../raphodo/rapid.py:5215 +msgid "" +"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." +msgstr "" +"A fényképezőgépek, a telefonok és a tabletek ugyanazzal a modellnevekkel " +"figyelmen kívül lesznek hagyva." + +#: ../raphodo/rapid.py:5219 +#, python-format +msgid "" +"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "" +"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s eszközt, ha ez a program fut? " +"</b>" + +#: ../raphodo/rapid.py:5221 +msgid "Any device with the same name will be ignored." +msgstr "Bármely azonos nevű eszközt figyelmen kívül hagyja." + +#: ../raphodo/rapid.py:5521 +#, python-format +msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." +msgstr "A(z) %(location)s letöltése ezen a számítógépen." + +#: ../raphodo/rapid.py:5525 +msgid "" +"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " +"this location can take a very long time." +msgstr "" +"Tényleg szeretne letölteni innen? <br> <br> Néhány rendszeren a beolvasás " +"nagyon sokáig tarthat." + +#: ../raphodo/rapid.py:5566 +#, python-format +msgid "Generating thumbnails for %s" +msgstr "Bélyegképek létrehozása a következőhöz: %s" + +#: ../raphodo/rapid.py:5569 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "A(z) %s beolvasása" + +#: ../raphodo/rapid.py:5580 +#, python-format +msgid "" +"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" +msgstr "" +"%(number)s %(available files)s ellenőrzött letöltés (%(hidden)s rejtett)" + +#: ../raphodo/rapid.py:5588 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" +msgstr "%(number)s %(available files)s ellenőrzött a letöltésre" + +#: ../raphodo/rapid.py:5794 +msgid "Display program information when run from the command line." +msgstr "" +"A program információk megjelenítése a parancssorból történő futtatáskor." + +#: ../raphodo/rapid.py:5796 +msgid "Display debugging information when run from the command line." +msgstr "" +"A parancssorból történő futtatáskor jelezze ki a hibakeresési információkat." + +#: ../raphodo/rapid.py:5799 +msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." +msgstr "" +"Sorolja fel azokat a fényképeket és videófájl-kiterjesztéseket, amelyeket a " +"program felismer és kilép." + +#: ../raphodo/rapid.py:5802 +msgid "Turn on or off the the renaming of photos." +msgstr "Kapcsolja be vagy ki az átnevezés képek." + +#: ../raphodo/rapid.py:5804 +msgid "turn on or off the the renaming of videos." +msgstr "Kapcsolja be vagy ki a videók átnevezését." + +#: ../raphodo/rapid.py:5806 +msgid "" +"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." +msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltött eszközök automatikus felismerését." + +#: ../raphodo/rapid.py:5810 +msgid "Turn on or off downloading from this computer." +msgstr "A számítógépről történő letöltés be- vagy kikapcsolása." + +#: ../raphodo/rapid.py:5812 ../raphodo/rapid.py:5815 ../raphodo/rapid.py:5818 +#: ../raphodo/rapid.py:5839 ../raphodo/rapid.py:5843 +msgid "PATH" +msgstr "ELÉRÉSI ÚT" + +#: ../raphodo/rapid.py:5813 +msgid "The PATH on this computer from which to download." +msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT ezen a számítógépen, ahonnan letölthet." + +#: ../raphodo/rapid.py:5816 +msgid "The PATH where photos will be downloaded to." +msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a fotókat letölteni fogják." + +#: ../raphodo/rapid.py:5819 +msgid "The PATH where videos will be downloaded to." +msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókat letöltve lesznek." + +#: ../raphodo/rapid.py:5821 +msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." +msgstr "" +"Fotók és videók biztonsági mentésének bekapcsolása vagy kikapcsolása " +"letöltés közben." + +#: ../raphodo/rapid.py:5825 +msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." +msgstr "" +"Kapcsolja be vagy ki a biztonsági másolatok automatikus felismerését." + +#: ../raphodo/rapid.py:5827 ../raphodo/rapid.py:5833 +msgid "FOLDER" +msgstr "MAPPA" + +#: ../raphodo/rapid.py:5828 +msgid "" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"photos up to, create a folder on it with this name." +msgstr "" +"A MAPPA, amelyben mentések tárolását a rendszer automatikusan észleli a " +"fényképet biztonsági eszközt, a mappa neve annak segítségével azonosítják-e " +"vagy sem az eszközt használják a mentéseket. Minden olyan eszköz esetében, " +"amelyet a fotók támogatásához használni szeretne, hozzon létre egy mappát " +"rajta ezzel a névvel." + +#: ../raphodo/rapid.py:5834 +msgid "" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"up videos to, create a folder on it with this name." +msgstr "" +"A MAPPA, amelyben a mentések az automatikusan észlelt video mentési eszközön " +"tárolódnak, és a mappa neve azonosítja, hogy a készülék biztonsági " +"másolatokat használ-e. Minden olyan eszköz esetében, amelyet videofájlok " +"biztonsági mentéséhez kíván használni, hozzon létre egy mappát rajta ezzel a " +"névvel." + +#: ../raphodo/rapid.py:5840 +msgid "" +"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"Az ELÉRÉSI ÚT, ahol a biztonsági mentés automatikus felismerése esetén " +"biztonsági mentést készül a fotókról." + +#: ../raphodo/rapid.py:5844 +msgid "" +"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókról biztonsági másolat készül, amikor a mentési " +"eszközök automatikus felismerése ki van kapcsolva." + +#: ../raphodo/rapid.py:5847 +#, python-format +msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" +msgstr "" +"A következő kiterjesztésekkel rendelkező fotók figyelmen kívül hagyása: %s" + +#: ../raphodo/rapid.py:5851 +msgid "" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltéseket a program indításakor." + +#: ../raphodo/rapid.py:5854 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." +msgstr "" +"Kapcsolja be vagy ki a letöltések indítását, amint egy eszközt behelyez." + +#: ../raphodo/rapid.py:5857 +msgid "" +"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " +"off does not delete existing cache contents." +msgstr "" +"Kapcsolja be vagy ki a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótár " +"használatát. A kikapcsolás nem törli a meglévő gyorsítótár tartalmát." + +#: ../raphodo/rapid.py:5861 +msgid "" +"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " +"exit." +msgstr "" +"Törölje a bélyegképeket a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótárában " +"és lépjen ki." + +#: ../raphodo/rapid.py:5865 +msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." +msgstr "Felejtse el, hogy mely fájlokat töltötte le és lépjen ki." + +#: ../raphodo/rapid.py:5868 +msgid "" +"Import preferences from an old program version and exit. Requires the " +"command line program gconftool-2." +msgstr "" +"Importáljon preferenciákat egy régi programverzióból és lépjen ki. Szükséges " +"a gconftool-2 parancssori program." + +#: ../raphodo/rapid.py:5871 +msgid "" +"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " +"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " +"exit." +msgstr "" +"Állítsa vissza az összes programbeállításot az alapértelmezett értékekre, " +"törölje az összes bélyegképet a bélyegkép gyorsítótárában, és felejtse el, " +"hogy mely fájlokat töltötte le korábban és lépjen ki." + +#: ../raphodo/rapid.py:5875 +msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." +msgstr "Adja meg a gphoto2 hibakeresési információkat a naplófájlokban." + +#: ../raphodo/rapid.py:5879 +msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." +msgstr "" +"Nyomtasson információt a terminálhoz a csatlakoztatott kamerákról és lépjen " +"ki." + +#: ../raphodo/rapid.py:5941 +msgid "" +"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " +"must install the program gconftool-2." +msgstr "" +"A preferenciák importálásához a Rapid Photo Downloader régi verziójából " +"telepíteni kell a gconftool-2 programot." + +#: ../raphodo/rapid.py:5950 +msgid "No prior program preferences detected: exiting" +msgstr "Nincs korábbi programbeállítás: kilépés" + +#: ../raphodo/rapid.py:5953 +#, python-format +msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" +msgstr "Preferenciák importálása a Rapid Photo Downloader %(version)s-ból" + +#: ../raphodo/rapid.py:6019 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "Szeretné másolni a tárolt sorszámot, amelynek értéke %d?" + +#: ../raphodo/rapid.py:6030 +msgid "Program aborting." +msgstr "A program megszakítása." + +#: ../raphodo/rapid.py:6040 +msgid "Never run this program as the sudo / root user." +msgstr "Soha ne futtassa ezt a programot sudo/root felhasználóként." + +#: ../raphodo/rapid.py:6044 +msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." +msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader futtatásához telepítenie kell az ExifTool " +"alkalmazást." + +#: ../raphodo/rapid.py:6056 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" +"\n" +"Uninstall all copies except the version you want to run." +msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader több helyre van telepítve.\n" +"\n" +"Törölje az összes példányt, kivéve a futtatni kívánt verziót." + +#: ../raphodo/rapid.py:6113 +msgid "" +"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" +"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." +msgstr "" +"Amikor megad egy elérési utat a parancssorban, ne adjon meg egy\n" +"lehetőséget az eszköz automatikus felismerésére vagy a \"Ez a számítógép\" " +"elérési útjára." + +#: ../raphodo/rapid.py:6273 +msgid "All settings and caches have been reset" +msgstr "Minden beállítás és gyorsítótár vissza lett állítva" + +#: ../raphodo/rapid.py:6281 +msgid "Thumbnail Cache has been reset" +msgstr "A bélyegkép gyorsítótár vissza lett állítva" + +#: ../raphodo/rapid.py:6287 +msgid "Remembered files have been forgotten" +msgstr "Elfelejtették a megjegyzett fájlokat" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 +msgid "&Don't ask me about this again" +msgstr "&Ne kérdezzen újra erről" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 +msgid "&Don't warn me about this again" +msgstr "&Ne figyelmeztessen újra erről" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 +msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" +msgstr "&Ne figyelmeztessen többé a hiányzó vagy törött programkönyvtárakról" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "alkönyvtár és fájlnév" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 +msgid "filename" +msgstr "fájlnév" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:560 +msgid "subfolder" +msgstr "alkönyvtár" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:296 +msgid "A counter for how many downloads occur on each day" +msgstr "Egy számláló, hogy hány letöltés történik minden nap" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:297 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Mai letöltések:" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:319 +msgid "A counter that is remembered each time the program is run " +msgstr "" +"Egy olyan számláló, amely a program minden egyes futtatására emlékezik " + +#: ../raphodo/renamepanel.py:320 +msgid "Stored number:" +msgstr "Tárolt szám:" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:337 +msgid "" +"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset" +msgstr "" +"Az az időpont, amikor a <i> Letöltések ma </i> sorszámot vissza kell állítani" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:338 +msgid "Day start:" +msgstr "Nap kezdete:" + +#. 24 hour format, if wanted in a future release: +#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') +#: ../raphodo/renamepanel.py:348 +msgid "Synchronize RAW + JPEG" +msgstr "RAW + JPEG szinkronizálása" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:351 +msgid "" +"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" +"\n" +"See the online documentation for more details." +msgstr "" +"A RAW és JPEG párhoz tartozó sorszámok szinkronizálása.\n" +"\n" +"További részletek az online dokumentációban találhatóak." + +#: ../raphodo/renamepanel.py:355 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Sorszámok" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:366 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:369 +msgid "" +"Whether photo, video and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems" +msgstr "" +"Függetlenül attól, hogy a fotó-, videó- és mappanevek legyenek olyan " +"karakterek, amelyeket más operációs rendszerek nem engedélyeznek" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:371 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilitás" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:440 +msgid "Photo Renaming" +msgstr "Fotó átnevezése" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:444 +msgid "Video Renaming" +msgstr "Videó átnevezése" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:448 +msgid "Renaming Options" +msgstr "Átnevezési beállítások" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:223 +msgid "photos and videos" +msgstr "fényképek és videók" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:225 +msgid "photos or videos" +msgstr "fényképek vagy videók" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:320 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" + +#. translators: natural language expression signifying a single video +#: ../raphodo/rpdfile.py:343 +msgid "a video" +msgstr "egy videó" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:345 +msgid "1 Video" +msgstr "1 videó" + +#. translators: natural language expression signifying a single photo +#: ../raphodo/rpdfile.py:352 +msgid "a photo" +msgstr "egy fénykép" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:354 +msgid "1 Photo" +msgstr "1 fénykép" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:828 +#, python-format +msgid "%(path)s on %(camera)s" +msgstr "%(path)s %(camera)s" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:844 +msgid "Photo" +msgstr "Fénykép" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:884 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: ../raphodo/storage.py:141 +msgid "File system root" +msgstr "A fájlrendszer gyökere" + +#. translators: the name of the Pictures folder +#: ../raphodo/storage.py:460 +msgid "Pictures" +msgstr "Képek" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:442 +#, python-format +msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Felvett %(date_time)s (%(human_readable)s)" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 +#, python-format +msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Módosítás dátuma: %(date_time)s (%(human_readable)s)" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:491 +#, python-format +msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:474 +#, python-format +msgid "Memory cards: %s" +msgstr "Memóriakártyák: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:478 +#, python-format +msgid "Memory card: %s" +msgstr "Memóriakártya: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:483 +msgid "Downloaded as:" +msgstr "Letöltve, mint:" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:500 +#, python-format +msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" +msgstr "<br><br> Előző letöltés: <br> %(filename)s <br> %(path)s %(date)s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:504 +#, python-format +msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>" +msgstr "" +"<br> <br> <i> Manuálisan beállítva a korábban letöltött %(date)s </i>" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1776 +msgid "Copy Path" +msgstr "Másolás elérési út" + +#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct +#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by +#. another application. +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1781 +msgid "Mark File as Downloaded" +msgstr "A fájl megjelölése letöltésre" + +#. Translators: 'Files' here applies to two or more files +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1784 +msgid "Mark Files as Downloaded" +msgstr "A fájlok megjelölése letöltésre" + +#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing +#. kilobytes, etc. +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "ZB" +msgstr "ZB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "YB" +msgstr "YB" + +#. two things in a list e.g. "device1 and device2" +#: ../raphodo/utilities.py:394 +#, python-format +msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" +msgstr "%(first_item)s és %(last_item)s" + +#: ../raphodo/utilities.py:468 +msgid "one" +msgstr "egy" + +#: ../raphodo/utilities.py:469 +msgid "two" +msgstr "kettő" + +#: ../raphodo/utilities.py:470 +msgid "three" +msgstr "három" + +#: ../raphodo/utilities.py:471 +msgid "four" +msgstr "négy" + +#: ../raphodo/utilities.py:472 +msgid "five" +msgstr "öt" + +#: ../raphodo/utilities.py:473 +msgid "six" +msgstr "hat" + +#: ../raphodo/utilities.py:474 +msgid "seven" +msgstr "hét" + +#: ../raphodo/utilities.py:475 +msgid "eight" +msgstr "nyolc" + +#: ../raphodo/utilities.py:476 +msgid "nine" +msgstr "kilenc" + +#: ../raphodo/utilities.py:477 +msgid "ten" +msgstr "tíz" + +#: ../raphodo/utilities.py:478 +msgid "eleven" +msgstr "tizenegy" + +#: ../raphodo/utilities.py:479 +msgid "twelve" +msgstr "tizenkettő" + +#: ../raphodo/utilities.py:480 +msgid "thirteen" +msgstr "tizenhárom" + +#: ../raphodo/utilities.py:481 +msgid "fourteen" +msgstr "tizennégy" + +#: ../raphodo/utilities.py:482 +msgid "fifteen" +msgstr "tizenöt" + +#: ../raphodo/utilities.py:483 +msgid "sixteen" +msgstr "tizenhat" + +#: ../raphodo/utilities.py:484 +msgid "seventeen" +msgstr "tizenhét" + +#: ../raphodo/utilities.py:485 +msgid "eighteen" +msgstr "tizennyolc" + +#: ../raphodo/utilities.py:486 +msgid "ninenteen" +msgstr "tizenkilenc" + +#: ../raphodo/utilities.py:487 +msgid "twenty" +msgstr "húsz" + +#: ../raphodo/viewutils.py:240 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../raphodo/viewutils.py:243 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" + +#: ../raphodo/viewutils.py:244 +msgid "&Help" +msgstr "&Sugó" + +#: ../raphodo/viewutils.py:245 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Alapértékek visszaállítása" + +#: ../raphodo/viewutils.py:246 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#: ../raphodo/viewutils.py:247 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " +"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " +"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " +"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " +"multiple devices simultaneously." +msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader nagy sebességgel importál fényképeket és videókat " +"kamerákból, telefonokból, memóriakártyákból és más eszközökből. Úgy van " +"beállítva, hogy átnevezzen fényképeket és videókat a megadott fájlnevekkel. " +"A képek és videók biztonsági másolata is letölthető. Egyszerre több " +"eszközről tölt le és több eszközt támogat." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " +"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " +"identify photos and videos taken at different periods in a single day or " +"over consecutive days." +msgstr "" +"A Rapid Photo Downloader egyedülálló eleme az idővonal, amely a fotókat és " +"videókat csoportosítja az egymást követő felvételek között eltelt idő " +"alapján. Használja azt a fotók és videók azonosítására, amelyek különböző " +"időszakokban, egyetlen nap alatt vagy egymást követő napokon készülnek." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " +"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " +"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " +"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." +msgstr "" +"A professzionális és amatőr fotográfus által készített Rapid Photo " +"Downloader könnyen konfigurálható és használható. A programbeállítások " +"bonyolult kódok nélkül konfigurálhatók. A szokásos feladatok " +"automatizálhatók, például a memóriakártya eltávolítása a letöltés " +"befejezésekor." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 +msgid "The main window" +msgstr "A főablak" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Downloading" +msgstr "Letöltés" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 +msgid "The Timeline" +msgstr "Az idővonal" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Right-clicking on a device" +msgstr "Kattintson jobb gombbal egy eszközre" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" +msgstr "" +"Fényképek és videók letöltése, átnevezése és biztonsági mentése kamerákból " +"és egyéb eszközökről" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +msgid "Photo Downloader" +msgstr "Photo Downloader" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +msgid "" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" +msgstr "" +"fénykép, letöltés, fényképezés, import, videó, RAW, kamera, telefon, mentés, " +"memória kártya;" + +#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" +msgstr "Fotók és videók letöltése a Rapid Photo Downloader alkalmazással" + +#~ msgid "Select a folder to download photos to" +#~ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat" + +#, python-format +#~ msgid "<i>Example: %s</i>" +#~ msgstr "<i>Példa: %s</i>" + +#~ msgid "externaldrive1" +#~ msgstr "külső_meghajtó1" + +#~ msgid "externaldrive2" +#~ msgstr "külső_meghajtó2" + +#~ msgid "Download cannot proceed" +#~ msgstr "A letöltés megszakadt." + +#~ msgid "scanning..." +#~ msgstr "keresés..." + +#~ msgid "Backing up error" +#~ msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s" +#~ msgstr "" +#~ "Forrás: %(source)s\n" +#~ "Cél: %(destination)s" + +#~ msgid "Job Code:" +#~ msgstr "Munka-szám:" + +#~ msgid "Download Progress" +#~ msgstr "Letöltés Folyamatban" + +#~ msgid "Enter a Job Code" +#~ msgstr "Adjon meg munka-számot" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "és" + +#~ msgid "Using backup device" +#~ msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata" + +#~ msgid "Using backup devices" +#~ msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata" + +#, python-format +#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +#~ msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra" + +#, python-format +#~ msgid "About %i seconds remaining" +#~ msgstr "Kb. %i másodperc van hátra" + +#~ msgid "About 1 minute remaining" +#~ msgstr "Kb. 1 perc van hátra" + +#~ msgid "MB/s" +#~ msgstr "MB/s" + +#~ msgid "About 1 second remaining" +#~ msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "display program information on the command line as the program runs " +#~ "(default: %default)" +#~ msgstr "" +#~ "futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: " +#~ "%default)" + +#, python-format +#~ msgid "and %s" +#~ msgstr "és %s" + +#~ msgid "Name + extension" +#~ msgstr "Név + kiterjesztés" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " hh:mm" +#~ msgstr " óó:pp" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "<b>Backup</b>" +#~ msgstr "<b>Biztonsági mentés</b>" + +#~ msgid "<b>Download Folder</b>" +#~ msgstr "<b>Letöltési könyvtár</b>" + +#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +#~ msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>" + +#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>" +#~ msgstr "<b>Letöltési alkönyvtár</b>" + +#~ msgid "<b>Job Codes</b>" +#~ msgstr "<b>Munka-szám</b>" + +#~ msgid "<i>Original:</i>" +#~ msgstr "<i>Eredeti:</i>" + +#~ msgid "<b>Program Automation</b>" +#~ msgstr "<b>Automatizálás</b>" + +#~ msgid "<i>Example:</i>" +#~ msgstr "<i>Példa:</i>" + +#~ msgid "<i>New:</i>" +#~ msgstr "<i>Új:</i>" + +#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" + +#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Sorozat szám</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" + +#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +#~ msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Biztonsági mentés" + +#~ msgid "Download / Pause" +#~ msgstr "Letöltés / Megszakítás" + +#~ msgid "Download folder:" +#~ msgstr "Letöltési könyvtár:" + +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Hibanapló" + +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "Átnevezési lehetőségek" + +#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +#~ msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő" + +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "_Hibajelentés küldése..." + +#~ msgid "_Translate this Application..." +#~ msgstr "_Fordítás" + +#~ msgid "_Clear Completed Downloads" +#~ msgstr "_Kész letöltések kiürítése" + +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "_Online help" + +#~ msgid "_Error Log" +#~ msgstr "_Hibanapló" + +#~ msgid "_Make a Donation..." +#~ msgstr "_Küldjön adományt..." + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Súgó" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Nézet" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +#~ "sequence number should be reset." +#~ msgstr "" +#~ "Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> " +#~ "sorozatszámot vissza kell állítani." + +#~ msgid "only output errors to the command line" +#~ msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban" + +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "Berlin" + +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "Párizs" + +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "New York" + +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "Prága" + +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "Manila" + +#~ msgid "Wellington" +#~ msgstr "Wellington" + +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "Helsinki" + +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "Kampala" + +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "Teherán" + +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "Stockholm" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Róma" + +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "Moszkva" + +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "Sydney" + +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "Jakarta" + +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "Madrid" + +#~ msgid "Delhi" +#~ msgstr "Delhi" + +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "Varsó" + +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "Budapest" + +#~ msgid "_Remember this choice" +#~ msgstr "_Emlékezzen erre a választásra" + +#~ msgid "Device Detected" +#~ msgstr "Eszköz érzékelve" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Hozzáadás…" + +#~ msgid "R_emove All" +#~ msgstr "Összes törlése" + +#, python-format +#~ msgid "Source: %(source)s" +#~ msgstr "Forrás: %(source)s" + +#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +#~ msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása" + +#~ msgid "Remove all Job Codes?" +#~ msgstr "Minden Munka-szám eltávolítása?" + +#~ msgid "Should all Job Codes be removed?" +#~ msgstr "Minden Munka-szám el legyen távolítva?" + +#, python-format +#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +#~ msgstr "A cél könyvtár nem hozható létre: %(directory)s\n" + +#~ msgid "Error in Photo Rename preferences" +#~ msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál" + +#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál" + +#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +#~ "name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. " +#~ "Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat az alkönyvtár létrehozásához. " +#~ "Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz.</i>" + +#~ msgid "Error in Video Rename preferences" +#~ msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál" + +#~ msgid "" +#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +#~ msgstr "" +#~ "Akarod ezt az eszközt, vagy partíciót fénykép vagy videó letöltésre " +#~ "használni?" + +#~ msgid "Photos:" +#~ msgstr "Fényképek:" + +#~ msgid "Videos:" +#~ msgstr "Videók:" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Átnevezés</span>\t" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +#~ msgstr "<i>Például: /home/jozsef/Képek</i>" + +#~ msgid "<b>Photo Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Fénykép Átnevezés</b>" + +#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Fénykép és Videó név összeütközés</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Átnevezés</span>\t" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszközök</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." +#~ msgstr "" +#~ "Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre " +#~ "fognak jönni az általad megadott könyvtár alá." + +#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +#~ msgstr "Importáld a fényképeidet és videóidat hatékonyan és megbízhatóan" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Hely:" + +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "Fénykép Átnevezés" + +#~ msgid "Photo Folders" +#~ msgstr "Fénykép Könyvtár" + +#~ msgid "Video Rename" +#~ msgstr "Videó Átnevezés" + +#~ msgid "Video Folders" +#~ msgstr "Videó Könyvtár" + +#~ msgid "Video backup folder name:" +#~ msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára" + +#, python-format +#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s" + +#~ msgid "Photo backup folder name:" +#~ msgstr "A biztonsági másolat mappa neve:" + +#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" +#~ msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés" + +#~ msgid "All settings and preferences have been reset" +#~ msgstr "Minden beállítás visszaállításra került" + +#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "" +#~ "A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd " +#~ "kilépés" + +#, python-format +#~ msgid "Backing up to %(path)s" +#~ msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names.</i>" +#~ msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek." + +#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +#~ msgstr "A készülék lecsatlakoztatása a letöltést követően." + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +#~ "removed that are not allowed by other operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg, hogy a képek és videók nevéből el legyenek-e távolítva az egyéb " +#~ "operációs rendszerek által nem megengedett karakterek." + +#~ msgid "" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva az " +#~ "azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +#~ "used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." +#~ msgstr "" +#~ "A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n" +#~ "Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra." + +#, python-format +#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(date)s %(time)s" +#~ msgstr "%(date)s %(time)s" + +#, python-format +#~ msgid "Error: %(inst)s" +#~ msgstr "Hiba: %(inst)s" + +#~ msgid "Photo has already been downloaded" +#~ msgstr "A kép már korábban le lett töltve." + +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgstr "" +#~ "A program egyező nevű, de különböző időpontban készített képeket talált." + +#, python-format +#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." + +#~ msgid "" +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "Ha egyező nevű kép vagy videó már le lett töltve, ajánlja fel a kihagyást, " +#~ "vagy a letöltés folytatását egyedi azonosító hozzáadásával" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fájl" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Kijelölés" + +#~ msgid "display debugging information when run from the command line" +#~ msgstr "Mutassa a hibakeresési információkat parancssoros futtatásnál." + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Méret" + +#, python-format +#~ msgid "%(device)s did not unmount" +#~ msgstr "%(device)s eszköz nem lett csatlakoztatva" + +#~ msgid "Free space:" +#~ msgstr "Szabad hely:" + +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +#~ msgstr "" +#~ "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s (%(remaining)s még " +#~ "hátra van)" + +#, python-format +#~ msgid "Folder: %s" +#~ msgstr "könyvtár: %s" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik" + +#~ msgid "; " +#~ msgstr "; " + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem írható" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem jó" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "File: %(file)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "Fájl: %(file)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +#~ msgstr "%(filetype)s métadatatát nem tudom olvasni" + +#, python-format +#~ msgid "Error generating component %s." +#~ msgstr "Hiba a komponens elkészítésekor: %s." + +#, python-format +#~ msgid "Date time value %s appears invalid." +#~ msgstr "Ez a dátim, idő érték nem tűnik valósnak: %s" + +#, python-format +#~ msgid "%(free)s free" +#~ msgstr "%(free)s üres" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +#~ "were found." +#~ msgstr "" +#~ "%(filetype)s biztonsági mentése nem készül el, mert nincs használható hely " +#~ "számára" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists" +#~ msgstr "%(filetype)s már létezik (le van töltve)" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s már le van töltve" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s nem lehet létrehozni" + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +#~ msgstr "Hiba lépett fel a %(filetype)s másolása közben" + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +#~ msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön %(volume)s." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +#~ "%(details)s" +#~ msgstr "A fényképeknek azonos a neve, de eltérő időben készültek:%(details)s" + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön: %(volume)s: " +#~ "%(inst)s." + +#~ msgid "The metadata might be corrupt." +#~ msgstr "A métadatad hibás lehet" + +#~ msgid "" +#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +#~ "downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "A fájlnév, a kiterjesztés, és az Exif információ szerint ez már le van " +#~ "töltve." + +#, python-format +#~ msgid " It was backed up to %(volume)s" +#~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva: %(volume)s" + +#~ msgid " It was backed up to these devices: " +#~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva ezeken az eszközökön: " + +#, python-format +#~ msgid "%s, " +#~ msgstr "%s, " + +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s és %(final_volume)s." + +#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#~ msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben az alábbi eszközökön: " + +#~ msgid "Backups overwritten on these devices: " +#~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezeken az eszközökön: " + +#, python-format +#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +#~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezen az eszközön: %(volume)s." + +#~ msgid "Backups already exist in these locations: " +#~ msgstr "A biztonsági mentés az elábbi eszközökön már létezik: " + +#, python-format +#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." +#~ msgstr "A biztonsági mentés már létezik itt: %(volume)s." + +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s." + +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +#~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s (%(inst)s)." + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközön: %(volume)s: " +#~ "%(inst)s." + +#~ msgid "" +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +#~ msgstr "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközökön: " + +#, python-format +#~ msgid "Problem in %s generation" +#~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor" + +#, python-format +#~ msgid "Problems in %s generation" +#~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor" + +#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor" + +#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor" + +#~ msgid "The following metadata is missing: " +#~ msgstr "A következő métaadatad hiányzik: " + +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s és %(final_missing_metadata_element)s." + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a %(filetype)s másolásakor, de a biztonsági mentés létrehozva." + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +#~ msgstr "%(filetype)s már létezik, de biztonsági mentés létrehozva" + +#~ msgid "there were errors backing up" +#~ msgstr "hibák voltak a biztonsági mentés közben" + +#~ msgid "Multiple problems were encountered" +#~ msgstr "Több probléma lépett fel." + +#~ msgid "there was an error backing up" +#~ msgstr "hiba volt a biztonsági mentés közben" + +#~ msgid "There were errors backing up" +#~ msgstr "Hibák voltak a biztonsági mentés közben" + +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s, és %(backinguperror)s" + +#~ msgid "There was an error backing up" +#~ msgstr "Hiba volt a biztonsági mentés közben" + +#, python-format +#~ msgid "Path: %s" +#~ msgstr "Path: %s" + +#~ msgid "Failed to create download subfolder" +#~ msgstr "Nem sikerült az alkönyvtár létrehozás" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Következő fájl" + +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Előző fájl" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Letöltés" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Összes _kijelölése" + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Teljesítmény" + +#~ msgid "Generate thumbnails (slower)" +#~ msgstr "Bélyegkép létrehozás (lassabb)" + +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s, " +#~ msgstr "%(volume)s, " + +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " + +#, python-format +#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Hiba: %(errorno)s %(strerror)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s továbbá, %(newproblem)s" + +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +#~ msgstr " Továbbá, még ezek %(problems)s." + +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +#~ msgstr " Továbbá, még ez %(problem)s." + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +#~ "you correct them:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "A következő reguláris kifejezések hibásak, és távolításra kerülnek, ha nem " +#~ "javítod ki őket:\n" +#~ " %s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ez a reguláris kifejezés hibás, és távolításra kerül, ha nem javítod ki:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." +#~ msgstr "" +#~ "Kérlek válassz könyvtárt a fotók és a videók számára, ha nem akarod hogy " +#~ "automatikusan kerüljenek meghatározásra (disable auto detection)." + +#~ msgid "" +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" +#~ "\n" +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ msgstr "" +#~ "Ha engedélyezed az automatikus felderítést a hordozható eszközre, akkor az " +#~ "egész eszközön fogok keresni. Nagy méretű eszközön ez sokáig tarthat. \n" +#~ "\n" +#~ "Ha ez a lehetőség engedélyezve van, akkor a lehetséges eszköz érzékelésekor " +#~ "rá fogok kérdezni, hogy akarod-e az automatikus felderítést ezen az eszközön." + +#, python-format +#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +#~ msgstr "" +#~ "A fotók biztonsági mentése a %(path)s könyvtárba és a videók biztonsági " +#~ "mentése a %(path2)s könyvtárba" + +#, python-format +#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +#~ msgstr "Fotók és videók biztonsági mentésének helye: %(path)s" + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Kijelölések törlése" + +#~ msgid "Select All Without _Job Code" +#~ msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód nélkül" + +#~ msgid "Select All Wit_h Job Code" +#~ msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód szerint" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">A Fényképek Letöltési Könyvtára</span>" + +#~ msgid "<b>Example</b>" +#~ msgstr "<b>Példa:</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videók Letöltési Könyvtára</span>" + +#~ msgid "Select a folder to download videos to" +#~ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." +#~ msgstr "" +#~ "Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre " +#~ "fognak jönni az általad megadott könyvtár alá." + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Átnevezési lehetőségek</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Munka-szám</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Eszközök ahonnan a fotókat és a videókat letöltjük, mint például fényképező " +#~ "gépek, memória kártyák, pendirve-ok.\n" +#~ "\n" +#~ "Letölthetsz egyszerre több eszközről, vagy kijelölhetsz egy könyvtárat a " +#~ "merevlemezeden.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>A fényképezőgépről történő közvetlen letöltés még kísérleti lehetőség. Ha " +#~ "a fényképezőgépről a letöltés lassú, vagy nem működik akkor próbáld meg a " +#~ "fényképezőgépet PTP módba állítani. Ha ez nem lehetséges használj " +#~ "kártyaolvasót.</i>" + +#~ msgid "Automatically detect devices" +#~ msgstr "Az eszközök automatikus felismerése" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszköz beállítások</span>" + +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "Eszköz beállítások" + +#~ msgid "Remembered Paths" +#~ msgstr "Megjegyzett elérési utak" + +#~ msgid "Remove all Remembered Paths?" +#~ msgstr "Minden megjegyzett elérési út eltávolítása?" + +#~ msgid "Should all remembered paths be removed?" +#~ msgstr "Biztosan eltávolítod az összes megjegyzett elérési utat?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " +#~ "location can take a very long time." +#~ msgstr "Valóban le akarsz tölteni innen? Néhány rendszeren ez sokáig tart." + +#~ msgid "the root of the file system" +#~ msgstr "a fájlrendszer gyökere" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Másolás" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Áthelyezés" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Honnan" + +#~ msgid "Auto Detect" +#~ msgstr "Automatikus Felismerés" + +#, python-format +#~ msgid "Downloading from %(location)s." +#~ msgstr "Letöltés innen: %(location)s." + +#~ msgid "Automatically rotate JPEG images" +#~ msgstr "A JPEG képek automatikus forgatása" + +#~ msgid "Re_move All" +#~ msgstr "Ö_sszes eltávolítása" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup photos" +#~ msgstr "Add meg a fényképek biztonsági mentésének útvonalát" + +#~ msgid "Remove all Ignored Paths?" +#~ msgstr "Minden mellőzött útvonal törlése" + +#~ msgid "Should all ignored paths be removed?" +#~ msgstr "Valóban törölni szeretnéd az összes mellőzött útvonalat?" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Egyebek</span>" + +#~ msgid "_Include in download" +#~ msgstr "Letöltésben szerepel" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +#~ "for python, or <i>exiftool</i>." +#~ msgstr "" +#~ "Sajnálom, a videó letöltési lehetőség le van tiltva. A videó letöltéshez, " +#~ "kérlek telepítsd <i>hachoir metadata</i> és a <i>kaa metadata</i> csomagokat " +#~ "a python részére, vagy az <i>exiftool</i> csomagot." + +#~ msgid "Select a folder in which to backup videos" +#~ msgstr "Add meg a videók biztonsági mentésének útvonalát" + +#~ msgid "" +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Megjegyzett útvonalak azok, amelyeket a különböző hordozható eszközökkel " +#~ "kapcsolatban kiválasztasz letöltésre vagy mellőzésre." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." +#~ msgstr "" +#~ "A létező %(filetype)s típus utoljára %(date)s %(time)s lett módosítva.\r\n" +#~ "Az alábbi azonosító hozzáadva: %(identifier)s" + +#, python-format +#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +#~ msgstr "Nincs adat a %(filetype)s elnevezéséhez" + +#, python-format +#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +#~ msgstr "A létező %(filetype)s módosítva lett: %(date)s %(time)s." + +#~ msgid "Use _python-style regular expressions" +#~ msgstr "Használj python stílusú reguláris kifejezést" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." +#~ msgstr "" +#~ "Add meg azt az útvonal végződést amit figyelmen kívül hagyjak amikor " +#~ "fotókat vagy videókat keresek a letöltéshez. Bármilyen útvonal ami a " +#~ "megadott értékre végződik nem lesz ellenőrizve." + +#, python-format +#~ msgid "(%(file_type)s)" +#~ msgstr "(%(file_type)s)" + +#, python-format +#~ msgid "%(free)s %(file_type)s" +#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Hova" + +#~ msgid "An unknown error occurred" +#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Súgó" + +#~ msgid "Check All Photos" +#~ msgstr "Kijelöl minden fényképet" + +#~ msgid "Check All Videos" +#~ msgstr "Kijelöl minden videót" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Névjegy…" + +#, python-format +#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +#~ msgstr "keresés (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." + +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#~ msgstr "A %(filetype)s letöltése nem volt hibátlan." + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Kilépés" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Újratöltés" + +#, python-format +#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#~ msgstr "" +#~ "A biztonsági másolat eszköze nem tartalmaz megfelelő könyvtárat a " +#~ "%(filetype) számára." + +#~ msgid "" +#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " +#~ "original." +#~ msgstr "" +#~ "A fájl ellenőrzés hibát talált. A letöltött verzió eltér az eredetitől." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." +#~ msgstr "" +#~ "A fájl ellenőrzés hibát talált a %(volume)s. A letöltött verzió eltér az " +#~ "eredetitől." + +#~ msgid "File verification failed on these devices: " +#~ msgstr "A fájl ellenörzés hibát talált ezen az eszközön: " |