summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po636
1 files changed, 328 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e0d58fb..fe73c10 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,166 +7,166 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 22:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 00:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-23 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Marco Solari <marcosolari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-06 19:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 03:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:122 rapid/rapid.py:6181 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:449
+#: rapid/rapid.py:456
msgid "New York"
msgstr "New York"
-#: rapid/rapid.py:450
+#: rapid/rapid.py:457
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
-#: rapid/rapid.py:450
+#: rapid/rapid.py:457
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
-#: rapid/rapid.py:450
+#: rapid/rapid.py:457
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:450
+#: rapid/rapid.py:457
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:458
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:458
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:458
msgid "Paris"
msgstr "Parigi"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:458
msgid "Berlin"
msgstr "Berlino"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:458
msgid "Sydney"
msgstr "Sidney"
-#: rapid/rapid.py:452
+#: rapid/rapid.py:459
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
-#: rapid/rapid.py:452
+#: rapid/rapid.py:459
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
-#: rapid/rapid.py:452
+#: rapid/rapid.py:459
msgid "Moscow"
msgstr "Mosca"
-#: rapid/rapid.py:452
+#: rapid/rapid.py:459
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:452
+#: rapid/rapid.py:459
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsavia"
-#: rapid/rapid.py:453
+#: rapid/rapid.py:460
msgid "Jakarta"
msgstr "Giacarta"
-#: rapid/rapid.py:453
+#: rapid/rapid.py:460
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
-#: rapid/rapid.py:453
+#: rapid/rapid.py:460
msgid "Stockholm"
msgstr "Stoccolma"
-#: rapid/rapid.py:486
+#: rapid/rapid.py:493
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Il valore Downloads Oggi non è valido.\n"
-#: rapid/rapid.py:487
+#: rapid/rapid.py:494
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Resetta i valori a zero.\n"
-#: rapid/rapid.py:526
+#: rapid/rapid.py:533
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Il valore della preferenza 'Inizio del giorno' è corrotto.\n"
-#: rapid/rapid.py:527
+#: rapid/rapid.py:534
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Si resetta a mezzanotte.\n"
-#: rapid/rapid.py:553
+#: rapid/rapid.py:560
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze di Rinomina Foto"
-#: rapid/rapid.py:584 rapid/rapid.py:1689
+#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Scusa ma queste preferenze contengono un errore:\n"
-#: rapid/rapid.py:595
+#: rapid/rapid.py:603
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Si resettano ai valori di default."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:670 rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Job code"
msgstr "Codice lavoro"
-#: rapid/rapid.py:738
+#: rapid/rapid.py:746
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze di Rinomina Video"
-#: rapid/rapid.py:756
+#: rapid/rapid.py:764
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze di Scarica Sottocartelle Foto"
-#: rapid/rapid.py:773
+#: rapid/rapid.py:781
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze di Scarica Sottocartelle Video"
-#: rapid/rapid.py:806 rapid/rapid.py:1539
+#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545
msgid "photos and videos"
msgstr "foto e video"
-#: rapid/rapid.py:808 rapid/rapid.py:1549 rapid/rapid.py:1658
+#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683
msgid "photos"
msgstr "foto"
-#: rapid/rapid.py:943
+#: rapid/rapid.py:949
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Scegliere la cartella in cui scaricare le foto"
-#: rapid/rapid.py:961
+#: rapid/rapid.py:967
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Selezionare una cartella in cui scaricare i video"
-#: rapid/rapid.py:1043
+#: rapid/rapid.py:1049
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Selezionare una cartella contenente %(file_types)s"
-#: rapid/rapid.py:1065
+#: rapid/rapid.py:1071
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr "Selezionare una cartella in cui salvare %(file_types)s"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:1146
+#: rapid/rapid.py:1152
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"completamente il nome. Si prega di utilizzare altre opzioni per la "
"rinomina.</i>"
-#: rapid/rapid.py:1182
+#: rapid/rapid.py:1188
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -185,25 +185,25 @@ msgstr ""
"nominare le sottocartelle.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:1186
+#: rapid/rapid.py:1192
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Esempio: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1212
+#: rapid/rapid.py:1218
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Il numero dei downloads di oggi non è stato aggiornato, in quanto è in corso "
"un download"
-#: rapid/rapid.py:1228
+#: rapid/rapid.py:1234
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Il numero delle archiviazioni non è stato aggiornato, in quanto è in corso "
"un download"
-#: rapid/rapid.py:1258
+#: rapid/rapid.py:1264
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"sottocartella %(filetype)s."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1263
+#: rapid/rapid.py:1269
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
@@ -224,33 +224,33 @@ msgstr ""
"Saranno reimpostate ai loro valori di default."
#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:1277 rapid/rapid.py:1551
+#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557
msgid "photo"
msgstr "photo"
-#: rapid/rapid.py:1278 rapid/rapid.py:1546
+#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552
msgid "video"
msgstr "video"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1521
msgid "externaldrive1"
msgstr "driveesterno1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1517
+#: rapid/rapid.py:1523
msgid "externaldrive2"
msgstr "driveesterno1"
-#: rapid/rapid.py:1541 rapid/rapid.py:1656
+#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681
msgid "photos or videos"
msgstr "foto o video"
-#: rapid/rapid.py:1544
+#: rapid/rapid.py:1550
msgid "videos"
msgstr "video"
-#: rapid/rapid.py:1556
+#: rapid/rapid.py:1562
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
@@ -259,30 +259,30 @@ msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1558
+#: rapid/rapid.py:1564
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1561
+#: rapid/rapid.py:1567
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/rapid.py:1568
+#: rapid/rapid.py:1574
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/rapid.py:1596 rapid/rapid.py:2242
+#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278
msgid "subfolder and filename"
msgstr "sottocartella e nome del file"
-#: rapid/rapid.py:1598 rapid/rapid.py:2244
+#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280
msgid "filename"
msgstr "nome del file"
-#: rapid/rapid.py:1600 rapid/rapid.py:2246
+#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282
msgid "subfolder"
msgstr "sottocartella"
@@ -290,29 +290,29 @@ msgstr "sottocartella"
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1672
+#: rapid/rapid.py:1697
msgid "scanning..."
msgstr "scansione in corso..."
-#: rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1812
msgid "The following download path could not be created:\n"
msgstr "Il seguente percorso per lo scarico non ha potuto essere creato:\n"
-#: rapid/rapid.py:1784
+#: rapid/rapid.py:1813
#, python-format
msgid "%(path)s: "
msgstr "%(path)s: "
-#: rapid/rapid.py:1785 rapid/rapid.py:1786 rapid/rapid.py:1801
-#: rapid/rapid.py:1802 rapid/rapid.py:2063 rapid/rapid.py:2066
+#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830
+#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Il download non può procedere"
-#: rapid/rapid.py:1799 rapid/rapid.py:4846
+#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "C'è un errore nelle referenze programma."
-#: rapid/rapid.py:1800
+#: rapid/rapid.py:1829
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1974
+#: rapid/rapid.py:2006
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
@@ -335,14 +335,14 @@ msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1985
+#: rapid/rapid.py:2017
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
"Scansione del dispositivo completata: trovati %(number)s %(filetypes)s su "
"%(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1992
+#: rapid/rapid.py:2024
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr ""
@@ -350,65 +350,65 @@ msgstr ""
"%(device)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:2013
+#: rapid/rapid.py:2045
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Il dispositivo può adesso essere rimosso in modo sicuro"
-#: rapid/rapid.py:2019
+#: rapid/rapid.py:2051
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s scaricati"
-#: rapid/rapid.py:2022
+#: rapid/rapid.py:2054
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "Impossibile scaricare %(noFiles)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2028 rapid/rapid.py:5627
+#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792
msgid "warnings"
msgstr "avvertenze"
-#: rapid/rapid.py:2030 rapid/rapid.py:5631
+#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796
msgid "errors"
msgstr "errori"
-#: rapid/rapid.py:2057
+#: rapid/rapid.py:2089
#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Sorgente: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:2091
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:2060
+#: rapid/rapid.py:2092
#, python-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Destinazione: %s"
-#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:2064
+#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096
msgid "Could not create temporary download directory"
msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea"
-#: rapid/rapid.py:2064
+#: rapid/rapid.py:2096
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
-#: rapid/rapid.py:2088
+#: rapid/rapid.py:2120
msgid "Backup path does not exist"
msgstr "Il percorso di salvataggio non esiste"
-#: rapid/rapid.py:2089
+#: rapid/rapid.py:2121
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
msgstr "Il percorso %s could not be created"
-#: rapid/rapid.py:2090
+#: rapid/rapid.py:2122
msgid "No backups can occur"
msgstr "Non può avvenire alcun salvataggio"
-#: rapid/rapid.py:2117
+#: rapid/rapid.py:2151
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -419,8 +419,8 @@ msgstr ""
"Destinazione: %(destination)s\n"
"%(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:2146 rapid/rapid.py:2492 rapid/rapid.py:2527
-#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2586 rapid/rapid.py:2605
+#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563
+#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -430,122 +430,122 @@ msgstr ""
"Destinazione: %(destination)s"
#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
-#: rapid/rapid.py:2161
+#: rapid/rapid.py:2197
msgid "Please check your system and try again."
msgstr "Si prega di controllare il proprio sistema e riprovare."
-#: rapid/rapid.py:2181
+#: rapid/rapid.py:2217
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr ""
"Sono state rilevate fotografie con gli stessi nomi di file, ma prese ad "
"orari diversi"
-#: rapid/rapid.py:2221
+#: rapid/rapid.py:2257
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "La fotografia è già stata scaricata"
-#: rapid/rapid.py:2222 rapid/rapid.py:2621
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Origine: %(source)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:2420
+#: rapid/rapid.py:2456
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Un nuovo giorno è iniziato - si resetta il numero di sequenza 'Downloads "
"Oggi'"
-#: rapid/rapid.py:2491
+#: rapid/rapid.py:2527
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
msgstr "Una copia di salvataggio di %(file_type)s esiste già"
-#: rapid/rapid.py:2495
+#: rapid/rapid.py:2531
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
msgstr "Sovrascritta copia di salvataggio di %(file_type)s"
-#: rapid/rapid.py:2499
+#: rapid/rapid.py:2535
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
msgstr "%(file_type)s non salvati in %(volume)s"
-#: rapid/rapid.py:2501
+#: rapid/rapid.py:2537
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
msgstr "%(file_type)s non salvati"
-#: rapid/rapid.py:2524 rapid/rapid.py:2552 rapid/rapid.py:2585
-#: rapid/rapid.py:2604
+#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621
+#: rapid/rapid.py:2640
msgid "Backing up error"
msgstr "Errore durante il backup"
-#: rapid/rapid.py:2525 rapid/rapid.py:2553
+#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Non si è potuto creare la cartella di destinazione: %(directory)s\n"
-#: rapid/rapid.py:2529 rapid/rapid.py:2588
+#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Errore: %(inst)s"
-#: rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2558 rapid/rapid.py:2589
-#: rapid/rapid.py:2608
+#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625
+#: rapid/rapid.py:2644
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
msgstr "Il %(file_type)s non è stato salvato."
-#: rapid/rapid.py:2557 rapid/rapid.py:2607
+#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Errore: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2620
+#: rapid/rapid.py:2656
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
msgstr "%(file_type)s non ha potuto essere salvato"
-#: rapid/rapid.py:2623
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "No suitable backup volume was found"
msgstr "Non trovato alcun volume di salvataggio adatto"
-#: rapid/rapid.py:2625
+#: rapid/rapid.py:2661
msgid "A backup location was not found"
msgstr "Una locazione per il salvataggio non è stata trovata"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2715
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
msgstr "Questo dispositivo non ha %(types_searched_for)s da cui scaricare."
-#: rapid/rapid.py:2733
+#: rapid/rapid.py:2788
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Il download è inziato da %s"
-#: rapid/rapid.py:2736
+#: rapid/rapid.py:2799
#, python-format
msgid "Attempting to download %s files"
msgstr "Tentativo di scaricare %s files"
#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
-#: rapid/rapid.py:2769 rapid/rapid.py:2836
+#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s di %(total)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2832
+#: rapid/rapid.py:2894
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s di %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s rimanenti)"
-#: rapid/rapid.py:2857 rapid/rapid.py:2861
+#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923
msgid "Could not delete photo or video from device"
msgstr "Impossibile eliminare la foto o il video dal dispositivo"
-#: rapid/rapid.py:2858
+#: rapid/rapid.py:2920
#, python-format
msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
@@ -554,46 +554,46 @@ msgstr ""
"Foto: %(source)s\n"
"Errore: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2862
+#: rapid/rapid.py:2924
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
msgstr "Foto: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:2864
+#: rapid/rapid.py:2926
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
msgstr "Eliminati %(number)i %(filetypes)s dal dispositivo"
-#: rapid/rapid.py:2871
+#: rapid/rapid.py:2939
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Download completato da %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2993 rapid/rapid.py:3466
+#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2998 rapid/rapid.py:3455
+#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: rapid/rapid.py:3001
+#: rapid/rapid.py:3062
msgid "Download Progress"
msgstr "Avanzamento del download"
-#: rapid/rapid.py:3089
+#: rapid/rapid.py:3150
msgid "Downloading From Cameras"
msgstr "Scarico dalle Macchine Fotografiche"
-#: rapid/rapid.py:3095
+#: rapid/rapid.py:3156
msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
msgstr ""
"Lo scarico diretto da una macchina fotografica può funzionare male o per "
"nulla"
-#: rapid/rapid.py:3096
+#: rapid/rapid.py:3157
msgid ""
"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
"is strongly recommended to use a card reader."
@@ -601,16 +601,16 @@ msgstr ""
"Lo scarico da un lettore di schede funziona sempre ed è generalmente molto "
"più veloce. E' fortemente raccomandato l'utilizzo di un lettore di schede."
-#: rapid/rapid.py:3110
+#: rapid/rapid.py:3171
msgid "_Show this message again"
msgstr "Ri_mostra questo messaggio"
-#: rapid/rapid.py:3145
+#: rapid/rapid.py:3206
msgid "Device Detected"
msgstr "Dispositivo rilevato"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3154
+#: rapid/rapid.py:3215
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
@@ -618,159 +618,175 @@ msgstr ""
"scaricare foto o vodeo?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3173
+#: rapid/rapid.py:3234
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Ricorda questa scelta"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3210
+#: rapid/rapid.py:3271
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s selezionato come sorgente per il download"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3213
+#: rapid/rapid.py:3274
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Questo dispositivo o partizione sarà sempre usato come sorgente per il "
"download"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3216
+#: rapid/rapid.py:3277
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s rifiutato come sorgente per il download"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3219
+#: rapid/rapid.py:3280
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Questo dispositivo o partizione non sarà mai usato come sorgente per il "
"download"
-#: rapid/rapid.py:3226
+#: rapid/rapid.py:3287
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Elimina tutti i Codici Lavoro?"
-#: rapid/rapid.py:3243
+#: rapid/rapid.py:3304
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Occorre rimuovere tutti i Codici Lavoro?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3271
+#: rapid/rapid.py:3332
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Inserire un Codice Lavoro"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3290
+#: rapid/rapid.py:3351
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Inserire un nuovo Codice Lavoro, o selezionarne uno precedente"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3293
+#: rapid/rapid.py:3354
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Inserire un nuovo Codice Lavoro"
-#: rapid/rapid.py:3298 rapid/rapid.py:4417
+#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534
msgid "Job Code:"
msgstr "Codice Lavoro:"
-#: rapid/rapid.py:3345
+#: rapid/rapid.py:3406
msgid "Job Code entered"
msgstr "Codice Lavoro inserito"
-#: rapid/rapid.py:3347
+#: rapid/rapid.py:3408
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Codice Lavoro non inserito"
-#: rapid/rapid.py:3401
+#: rapid/rapid.py:3458
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: rapid/rapid.py:3409
+#: rapid/rapid.py:3466
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: rapid/rapid.py:3418 rapid/rapid.py:4808 rapid/rapid.py:4810
+#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: rapid/rapid.py:3420
+#: rapid/rapid.py:3477
msgid "File"
msgstr "File"
-#: rapid/rapid.py:3435
+#: rapid/rapid.py:3492
msgid "Job Code"
msgstr "Codice Lavoro"
-#: rapid/rapid.py:3445
+#: rapid/rapid.py:3502
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: rapid/rapid.py:3477 rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
-#: rapid/rapid.py:3488
+#: rapid/rapid.py:3545
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: rapid/rapid.py:3843
+#: rapid/rapid.py:3955
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
msgstr "%(filetype)s è stato scaricato con successo"
-#: rapid/rapid.py:3845
+#: rapid/rapid.py:3957
#, python-format
msgid "%(filetype)s was not downloaded"
msgstr "%(filetype)s non è stato scaricato"
-#: rapid/rapid.py:3847
+#: rapid/rapid.py:3959
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
msgstr "%(filetype)s è stato scaricato con messaggi di avvertimento"
-#: rapid/rapid.py:3849
+#: rapid/rapid.py:3961
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
msgstr "%(filetype)s è stato scaricato ma ci sono stati problemi nel backup"
-#: rapid/rapid.py:3851
+#: rapid/rapid.py:3963
#, python-format
msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
msgstr "%(filetype)s non è stato scaricato nè è stato effettuato il backup"
-#: rapid/rapid.py:3853
+#: rapid/rapid.py:3965
#, python-format
msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
msgstr "%(filetype)s è pronto per lo scarico"
-#: rapid/rapid.py:3855
+#: rapid/rapid.py:3967
#, python-format
msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
msgstr "%(filetype)s sta per essere scaricato"
-#: rapid/rapid.py:3857
+#: rapid/rapid.py:3969
#, python-format
msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
msgstr "%(filetype)s sarà scaricato con messaggi di avvertimento"
-#: rapid/rapid.py:3859
+#: rapid/rapid.py:3971
#, python-format
msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
msgstr "%(filetype)s non può essere scaricato"
-#: rapid/rapid.py:4240
+#: rapid/rapid.py:4341
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: rapid/rapid.py:4439
+#: rapid/rapid.py:4556
msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
msgstr ""
"Inserire un nuovo Codice Lavoro e premere Invio, oppure selezionare un "
"Lavoro esistente"
-#: rapid/rapid.py:4795
+#: rapid/rapid.py:4928
+#, python-format
+msgid "%(free)s available"
+msgstr "%(free)s disponibile"
+
+#. user manually specified backup location
+#: rapid/rapid.py:4934
+#, python-format
+msgid "Backing up to %(path)s"
+msgstr "Salvataggio su %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:4939
+#, python-format
+msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+
+#: rapid/rapid.py:4948
#, python-format
msgid ""
"Sorry, this device location does not exist:\n"
@@ -783,25 +799,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Si prega di risolvere il problema, oppure modificare le tue preferenze."
-#: rapid/rapid.py:4799
+#: rapid/rapid.py:4952
msgid "Problem with Device Location Folder"
msgstr "Problema con la Cartella della Posizione del Dispositivo"
-#: rapid/rapid.py:4808
+#: rapid/rapid.py:4961
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: rapid/rapid.py:4815
+#: rapid/rapid.py:4968
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
msgstr "La Cartella di Download di %(file_type)s non esiste.\n"
-#: rapid/rapid.py:4824
+#: rapid/rapid.py:4977
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr "La Cartella di Download di %(file_type)s non è scrivibile.\n"
-#: rapid/rapid.py:4829
+#: rapid/rapid.py:4982
msgid ""
"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
"problems or modify the preferences.\n"
@@ -811,68 +827,68 @@ msgstr ""
"prega di risolvere i problemi oppure modificare le tue preferenze.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:4832
+#: rapid/rapid.py:4985
msgid "Problem with Download Folder"
msgstr "Problema con la Cartella di Download"
-#: rapid/rapid.py:4834
+#: rapid/rapid.py:4987
msgid "Problem with Download Folders"
msgstr "Problema con le Cartelle di Download"
-#: rapid/rapid.py:4847
+#: rapid/rapid.py:5000
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Alcune preferenze saranno azzerate."
-#: rapid/rapid.py:4880
+#: rapid/rapid.py:5033
msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
msgstr ""
"Si visualizza un messaggio a proposito dello scarico diretto dalla macchina "
"fotografica"
-#: rapid/rapid.py:4890
+#: rapid/rapid.py:5043
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Si richiede se usare %s"
-#: rapid/rapid.py:4917
+#: rapid/rapid.py:5070
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Si richiede un Codice Lavoro"
-#: rapid/rapid.py:4921
+#: rapid/rapid.py:5074
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Si sta già richiedendo un Codice Lavoro, non si richiede di nuovo"
-#: rapid/rapid.py:4938
+#: rapid/rapid.py:5091
msgid "Starting downloads"
msgstr "Inizio download"
#. autostart is true
-#: rapid/rapid.py:4942
+#: rapid/rapid.py:5095
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Si iniziano i downloads che attendevano un Codice Lavoro"
-#: rapid/rapid.py:4984
+#: rapid/rapid.py:5142
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
msgstr "Si crea la cartella di download delle foto %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:4989
+#: rapid/rapid.py:5147
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
msgstr ""
"Impossibile creare la cartella di download delle foto di default %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:4993
+#: rapid/rapid.py:5151
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
msgstr "Si crea la cartella di download per i video %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:4998
+#: rapid/rapid.py:5156
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
msgstr "Impossibile creare la cartella di download per i video %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:5023
+#: rapid/rapid.py:5181
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -881,7 +897,7 @@ msgstr ""
"computer.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:5025
+#: rapid/rapid.py:5183
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -889,15 +905,15 @@ msgstr ""
"Le preferenze del programma sembrano essere valide, ma occorre controllarle "
"per assicurare la correttezza delle operazioni."
-#: rapid/rapid.py:5027
+#: rapid/rapid.py:5185
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Spiacente, alcune preferenze non sono valide e saranno ripristinate."
-#: rapid/rapid.py:5028
+#: rapid/rapid.py:5186
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
-#: rapid/rapid.py:5033
+#: rapid/rapid.py:5191
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -905,11 +921,11 @@ msgstr ""
"Questa versione del programma è più recente della versione eseguita in "
"precedenza. Si controllano le preferenze."
-#: rapid/rapid.py:5040
+#: rapid/rapid.py:5198
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Le preferenze sono state modificate."
-#: rapid/rapid.py:5041
+#: rapid/rapid.py:5199
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -921,11 +937,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Controllarle per assicurare la correttezza delle operazioni."
-#: rapid/rapid.py:5045
+#: rapid/rapid.py:5203
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Non occorre cambiare alcuna preferenza."
-#: rapid/rapid.py:5047
+#: rapid/rapid.py:5205
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -935,158 +951,153 @@ msgstr ""
"versione. Alcune delle preferenze precedenti non erano valide, e non hanno "
"potuto essere aggiornate. Saranno reimpostate."
-#: rapid/rapid.py:5057
+#: rapid/rapid.py:5215
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Riscontrato un problema usando pynotify."
-#: rapid/rapid.py:5073
+#: rapid/rapid.py:5231
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Impossibile acquisire le proprietà server di pynotify."
-#: rapid/rapid.py:5084
+#: rapid/rapid.py:5242
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr ""
"Attenzione: il server delle notifiche dell'ambiente desktop è configurato in "
"modo scorretto."
-#: rapid/rapid.py:5132
+#: rapid/rapid.py:5290
msgid "and"
msgstr "e"
-#: rapid/rapid.py:5137
+#: rapid/rapid.py:5295
msgid "Using backup devices"
msgstr "Si utilizzano dispositivi di backup"
-#: rapid/rapid.py:5139
+#: rapid/rapid.py:5297
msgid "Using backup device"
msgstr "Si utilizza un dispositivo di backup"
-#: rapid/rapid.py:5141
+#: rapid/rapid.py:5299
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Non è stato rilevato nessun dispositivo di backup"
-#: rapid/rapid.py:5188 rapid/rapid.py:5350
+#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorato"
-#: rapid/rapid.py:5309
+#: rapid/rapid.py:5470
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Rilevato %(device)s con il percorso %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:5313
+#: rapid/rapid.py:5474
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Avvio automatico dei download attivo"
-#: rapid/rapid.py:5315
+#: rapid/rapid.py:5476
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Avvio automatico dei download disattivo"
-#: rapid/rapid.py:5368
+#: rapid/rapid.py:5529
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Si utilizza un percorso specificato manualmente"
-#: rapid/rapid.py:5376 rapid/rapid.py:5417
-#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Salvataggio su %(path)s"
-
#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
-#: rapid/rapid.py:5441
+#: rapid/rapid.py:5597
#, python-format
msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
msgstr "Attenzione: si sta scaricando dal dispositivo di backup %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:5458
+#: rapid/rapid.py:5613
msgid "D_ownload Selected"
msgstr "_Scarico della Selezione"
-#: rapid/rapid.py:5550 rapid/rapid.py:5599
+#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764
msgid "All downloads complete"
msgstr "Tutti i download completati"
-#: rapid/rapid.py:5564
+#: rapid/rapid.py:5728
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:5574
+#: rapid/rapid.py:5738
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Circa 1 secondo rimanente"
-#: rapid/rapid.py:5576
+#: rapid/rapid.py:5740
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Circa %i secondi rimanenti"
-#: rapid/rapid.py:5578
+#: rapid/rapid.py:5742
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Manca circa 1 minuto"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:5583
+#: rapid/rapid.py:5747
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Circa %(minutes)i:%(seconds)02i minuti rimanenti"
-#: rapid/rapid.py:5602 rapid/rapid.py:5608 rapid/rapid.py:5614
-#: rapid/rapid.py:5620 rapid/rapid.py:5625 rapid/rapid.py:5629
+#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779
+#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/rapid.py:5604 rapid/rapid.py:5616
+#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s scaricati"
-#: rapid/rapid.py:5610 rapid/rapid.py:5622
+#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "impossibile scaricare %(filetype)s"
-#: rapid/rapid.py:5789
+#: rapid/rapid.py:5955
msgid "_Resume"
msgstr "_Riprendi"
-#: rapid/rapid.py:5792
+#: rapid/rapid.py:5958
msgid "_Download All"
msgstr "Scarica _Tutto"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:5801
+#: rapid/rapid.py:5967
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: rapid/rapid.py:5914
+#: rapid/rapid.py:6079
msgid "Download device settings preferences were changed."
msgstr ""
"Le preferenze delle impostazioni del dispositivo di scarico sono state "
"modificate."
-#: rapid/rapid.py:5926
+#: rapid/rapid.py:6091
msgid "Backup preferences were changed."
msgstr "Le preferenze del backup sono state modificate."
-#: rapid/rapid.py:5932
+#: rapid/rapid.py:6097
msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
msgstr ""
"Le preferenze delle sottocartelle e del nome del file sono state modificate."
-#: rapid/rapid.py:5943
+#: rapid/rapid.py:6108
msgid "Download folder preferences were changed."
msgstr "Le preferenze della cartella di scarico sono state modificate."
-#: rapid/rapid.py:6141
+#: rapid/rapid.py:6307
msgid "Goodbye"
msgstr "Arrivederci"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:6152
+#: rapid/rapid.py:6318
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -1095,384 +1106,393 @@ msgstr ""
"visualizza informazioni sul programma sulla riga comando quando il programma "
"è in esecuzione (default: %default)"
-#: rapid/rapid.py:6153
+#: rapid/rapid.py:6319
+msgid "display debugging information when run from the command line"
+msgstr "visualizza informazioni di debug quando eseguito dalla riga comando"
+
+#: rapid/rapid.py:6320
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "visualizza solo gli errori sulla riga comando"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:6155
+#: rapid/rapid.py:6322
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"elenca le le estensioni file delle foto e dei video che il programma "
"riconosce ed esce"
-#: rapid/rapid.py:6156
+#: rapid/rapid.py:6323
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "resetta tutte le impostazioni e preferenze del programma ed esce"
-#: rapid/rapid.py:6165
+#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Photos:"
msgstr "Foto:"
-#: rapid/rapid.py:6165
+#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Videos:"
msgstr "Video"
-#: rapid/rapid.py:6170
+#: rapid/rapid.py:6342
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "e %s"
-#: rapid/rapid.py:6178
+#: rapid/rapid.py:6350
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Tutte le impostazioni e preferenze sono state resettate"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:6182 rapid/rapid.py:6183 rapid/rapid.py:6185
-#: rapid/rapid.py:6190 rapid/rapid.py:6194
+#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357
+#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366
msgid "Using"
msgstr "Si usa"
-#: rapid/rapid.py:6187
+#: rapid/rapid.py:6359
msgid "\n"
msgstr "\n"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:6211
+#: rapid/rapid.py:6383
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s è già in esecuzione"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Date time"
msgstr "Data e ora"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Sequences"
msgstr "Ordinamenti"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Image date"
msgstr "Data dell'immagine"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Video date"
msgstr "Data del video"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Download time"
+msgstr "Tempo di scaricamento"
+
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
msgid "Name + extension"
msgstr "Nome + estensione"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Image number"
msgstr "Numero immagine"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Numero del video"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Exposure time"
msgstr "Tempo di esposizione"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Focal length"
msgstr "Lunghezza focale"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Camera make"
msgstr "Marca della fotocamera"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Camera model"
msgstr "Modello della fotocamera (es.: Canon EOS-1Ds Mark III)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Short camera model"
msgstr "Modello brevissimo della fotocamera (es.: D300)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Modello breve della fotocamera (es.: DSC-P92)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Serial number"
msgstr "Numero seriale"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Shutter count"
msgstr "Contatore dell'otturatore"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Owner name"
msgstr "Nome del proprietario"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Fotogrammi per secondo"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
msgid "Downloads today"
msgstr "Downloads oggi"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "Session number"
msgstr "Numero della sessione"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numero della sottocartella"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Stored number"
msgstr "Numero memorizzato"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
msgid "Sequence letter"
msgstr "Lettera di sequenza"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "All digits"
msgstr "Tutte le cifre"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "Last digit"
msgstr "Ultima cifra"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Ultime 2 cifre"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Ultime 3 cifre"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Ultime 4 cifre"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "Original Case"
msgstr "Caso originale"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIUSCOLO"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "lowercase"
msgstr "minuscolo"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "One digit"
msgstr "Una cifra"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Two digits"
msgstr "Due cifre"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
msgid "Three digits"
msgstr "Tre cifre"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Four digits"
msgstr "Quattro cifre"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
msgid "Five digits"
msgstr "Cinque cifre"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "Six digits"
msgstr "Sei cifre"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
msgid "Seven digits"
msgstr "Sette cifre"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
msgid "Subseconds"
msgstr "Sotto-secondi"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "YYYYMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282
msgid "YYMMDD"
msgstr "YYMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "YY-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDYYYY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDYY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMYYYY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMYY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298
msgid "YY"
msgstr "YY"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312
msgid "HH"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuti)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1481,26 +1501,26 @@ msgstr ""
"La chiave delle preferenze '%(key)s' non è valida\n"
"Sono previsti uno di %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Il valore delle preferenze '%(value)s' non è valido"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Queste preferenze non sono formalmente corrette:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero iniziare con un %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero terminare con un %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""