diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1716 |
1 files changed, 1171 insertions, 545 deletions
@@ -7,219 +7,276 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-21 00:48-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-21 13:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-28 20:39+0000\n" "Last-Translator: Marco Solari <marcosolari@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 19:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-29 18:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:394 msgid "New York" msgstr "New York" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Manila" msgstr "Manila" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Prague" msgstr "Praga" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Paris" msgstr "Parigi" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Berlin" msgstr "Berlino" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Sydney" msgstr "Sidney" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Rome" msgstr "Roma" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Moscow" msgstr "Mosca" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Warsaw" msgstr "Varsavia" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Jakarta" msgstr "Giacarta" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Stockholm" msgstr "Stoccolma" -#: rapid/rapid.py:410 +#: rapid/rapid.py:425 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Il valore Downloads Oggi non è valido.\n" -#: rapid/rapid.py:411 +#: rapid/rapid.py:426 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetta i valori a zero.\n" -#: rapid/rapid.py:450 +#: rapid/rapid.py:465 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Il valore della preferenza 'Inizio del giorno' è corrotto.\n" -#: rapid/rapid.py:451 +#: rapid/rapid.py:466 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Si resetta a mezzanotte.\n" -#: rapid/rapid.py:480 -msgid "Error in Image Rename preferences" -msgstr "Errore nelle preferenze Rinomina Immagine" +#: rapid/rapid.py:492 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Errore nelle preferenze di Rinomina Foto" -#: rapid/rapid.py:489 rapid/rapid.py:1341 +#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Scusa ma queste preferenze contengono un errore:\n" -#: rapid/rapid.py:500 +#: rapid/rapid.py:534 msgid "Resetting to default values." msgstr "Si resettano ai valori di default." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:571 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Job code" msgstr "Codice lavoro" -#: rapid/rapid.py:639 -msgid "Error in Download Subfolder preferences" -msgstr "Errore nelle preferenze Sottocartella di Download" +#: rapid/rapid.py:677 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Errore nelle preferenze di Rinomina Video" -#: rapid/rapid.py:778 +#: rapid/rapid.py:695 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Errore nelle preferenze di Scarica Sottocartelle Foto" + +#: rapid/rapid.py:712 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Errore nelle preferenze di Scarica Sottocartelle Video" + +#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 +msgid "photos and videos" +msgstr "foto e video" + +#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 +msgid "photos" +msgstr "foto" + +#: rapid/rapid.py:880 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Scegliere la cartella in cui scaricare le foto" -#: rapid/rapid.py:852 -msgid "Select an image folder" -msgstr "Selezionare una cartella contenente le foto" +#: rapid/rapid.py:898 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Selezionare una cartella in cui scaricare i video" -#: rapid/rapid.py:874 -msgid "Select a folder in which to backup images" -msgstr "Selezionare una cartella per le immagini di backup" +#: rapid/rapid.py:980 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Selezionare una cartella contenente %(file_types)s" + +#: rapid/rapid.py:1002 +#, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" +msgstr "Selezionare una cartella in cui salvare %(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:966 +#: rapid/rapid.py:1095 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -"the name. Please use other renaming options.</i>" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Attenzione:</b> I metadati dell'immagine non sono sufficienti per " -"generare correttamente un nome. Per favore, usa altre opzioni di " +"<i><b>Attenzione:</b> I metadati sono insufficienti per generare " +"completamente il nome. Si prega di utilizzare altre opzioni per la " "rinomina.</i>" -#: rapid/rapid.py:987 +#: rapid/rapid.py:1129 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Attenzione:</b> I metadati dell'immagine non sono sufficienti per " -"generare correttamente sottocartelle. Per favore, usa altre opzioni per i " -"nomi di sottocartella.</i>" +"<i><b>Attenzione:</b> I metadati sono insufficienti per generare " +"completamente le sottocartelle. Si prega di utilizzare altre opzioni per " +"nominare le sottocartelle.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:991 +#: rapid/rapid.py:1133 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Esempio: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1009 +#: rapid/rapid.py:1159 msgid "" "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Il numero dei downloads di oggi non è stato aggiornato, in quanto è in corso " "un download" -#: rapid/rapid.py:1025 +#: rapid/rapid.py:1175 msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Il numero delle archiviazioni non è stato aggiornato, in quanto è in corso " "un download" -#: rapid/rapid.py:1050 -msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#: rapid/rapid.py:1205 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" -"Sono stati rimossi alcuni valori non necessari nelle preferenze " -"sottocartella." +"Alcuni valori non necessari sono stati rimossi dalle preferenze della " +"sottocartella %(filetype)s." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1055 +#: rapid/rapid.py:1210 +#, python-format msgid "" -"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" -"Le preferenze sottocartella inserite non sono valide e non possono essere " -"usate.\n" +"Le preferenze della sottocartella %(filetype)s inserite non sono valide e " +"non possono essere utilizzate.\n" "Saranno reimpostate ai loro valori di default." +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 +msgid "photo" +msgstr "photo" + +#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 +msgid "video" +msgstr "video" + #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1267 +#: rapid/rapid.py:1468 msgid "externaldrive1" msgstr "driveesterno1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1269 +#: rapid/rapid.py:1470 msgid "externaldrive2" msgstr "driveesterno1" +#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 +msgid "photos or videos" +msgstr "foto o video" + +#: rapid/rapid.py:1497 +msgid "videos" +msgstr "video" + #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y photos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1330 +#: rapid/rapid.py:1556 msgid "scanning..." msgstr "scansione in corso..." -#: rapid/rapid.py:1419 rapid/rapid.py:2800 +#: rapid/rapid.py:1663 +msgid "The following download path could not be created:\n" +msgstr "Il seguente percorso per lo scarico non ha potuto essere creato:\n" + +#: rapid/rapid.py:1664 +#, python-format +msgid "%(path)s: " +msgstr "%(path)s: " + +#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 +#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Il download non può procedere" + +#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "C'è un errore nelle referenze programma." -#: rapid/rapid.py:1420 +#: rapid/rapid.py:1680 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -227,44 +284,42 @@ msgstr "" "\n" "Per favore controlla le preferenze, riavvia il programma e prova di nuovo" -#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:1422 rapid/rapid.py:1980 -#: rapid/rapid.py:1983 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Il download non può procedere" - #. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. -#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: -#. '0 of 512 images copied'. +#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1460 rapid/rapid.py:2177 +#: rapid/rapid.py:1791 #, python-format -msgid "0 of %s images copied" -msgstr "0 di %s immagini copiate" +msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" +msgstr "0 di %(number)s %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed -#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1472 +#: rapid/rapid.py:1803 #, python-format -msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" -"Scansione del dispositivo completata: trovate %(number)s immagini in " +"Scansione del dispositivo completata: trovati %(number)s %(filetypes)s su " "%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1478 +#: rapid/rapid.py:1810 #, python-format -msgid "Device scan complete: no images found on %s" -msgstr "Scansione del dispositivo completata: nessuna immagine trovata in %s" +msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" +msgstr "" +"Scansione del dispositivo completata: nessun %(filetypes)s trovato su " +"%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1509 -msgid "Image filename could not be generated" -msgstr "Non si è potuto generare il nome file dell'immagine" +#: rapid/rapid.py:1844 +#, python-format +msgid "%(filetype)s filename could not be generated" +msgstr "Il nome di file %(filetype)s non ha potuto essere generato" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1511 +#: rapid/rapid.py:1846 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -273,15 +328,16 @@ msgstr "" "Origine: %(source)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1515 +#: rapid/rapid.py:1850 +#, python-format msgid "" -"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient image metadata." +"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " +"is sufficient metadata." msgstr "" -"Non si è potuto generare correttamente il nome file dell'immagine. " -"Controllare che ci siano sufficienti metadati per l'immagine." +"Il nome di file %(filetype)s non ha potuto essere generato correttamente. " +"Verificare che ci siano sufficienti metadati." -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1851 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -294,7 +350,8 @@ msgstr "" "Destinazione: %(destination)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1525 rapid/rapid.py:1530 rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883 +#: rapid/rapid.py:2207 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -303,21 +360,21 @@ msgstr "" "Origine: %(source)s\n" "Destinazione: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1527 +#: rapid/rapid.py:1861 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'" -#: rapid/rapid.py:1535 +#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270 #, python-format msgid "Source: %(source)s" msgstr "Origine: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1542 +#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882 msgid "Download copying error" msgstr "Errore nella copia del download" -#: rapid/rapid.py:1543 +#: rapid/rapid.py:1878 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -328,87 +385,107 @@ msgstr "" "Destinazione: %(destination)s\n" "Errore: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1545 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1831 -msgid "The image was not copied." -msgstr "L'immagine non è stata copiata." +#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s was not copied." +msgstr "Il %(filetype)s non è stato copiato." -#: rapid/rapid.py:1548 +#: rapid/rapid.py:1889 msgid "" -"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" -msgstr "Rilevate immagini con lo stesso nome, ma scattate ad ore diverse" +"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Rilevate foto con gli stessi nomi di file, ma scattate ad ore diverse:" -#: rapid/rapid.py:1549 +#: rapid/rapid.py:1890 #, python-format msgid "" -"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" msgstr "" -"Prima immagine: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Seconda immagine: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +"Prima foto: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Seconda foto: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" -#: rapid/rapid.py:1562 -msgid "Could not open image" -msgstr "Impossibile aprire l'immagine" +#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 +#, python-format +msgid "Could not open %(filetype)s" +msgstr "Could not open %(filetype)s" -#: rapid/rapid.py:1563 +#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Origine: %s" -#: rapid/rapid.py:1581 -msgid "Image has no metadata" -msgstr "L'immagine non ha metadati" +#: rapid/rapid.py:1950 +#, python-format +msgid "%(filetype)s has no metadata" +msgstr "%(filetype)s non ha metadati" -#: rapid/rapid.py:1582 +#: rapid/rapid.py:1951 #, python-format msgid "" -"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" "Source: %s" msgstr "" -"I metadati sono essenziali per generare i nomi delle sottocartelle / " -"immagini.\n" -"Origine: %s" +"I metadati sono essenziali per generare le sottocartelle e/o i nomi dei " +"files.\n" +"Sorgente: %s" -#: rapid/rapid.py:1592 +#: rapid/rapid.py:1962 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient image metadata." +"sufficient metadata." msgstr "" -"Impossibile generare correttamente il nome della sottocartella. Controllare " -"che ci siano metadati sufficienti per l'immagine." +"Il nome della sottocartella no ha potuto essere generato correttamente. " +"Controllre che ci siano metadati sufficienti." -#: rapid/rapid.py:1593 +#: rapid/rapid.py:1963 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" -"Image: %(image)s\n" +"File: %(file)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" "Sottocartella: %(subfolder)s\n" -"Immagine: %(image)s\n" +"File: %(file)s\n" "Problema: %(problem)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1744 +#: rapid/rapid.py:2147 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Un nuovo giorno è iniziato - si resetta il numero di sequenza 'Downloads " "Oggi'" -#: rapid/rapid.py:1782 -msgid "Backup image already exists" -msgstr "L'immagine di backup esiste già" +#: rapid/rapid.py:2206 +#, python-format +msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +msgstr "Una copia di salvataggio di %(file_type)s esiste già" + +#: rapid/rapid.py:2210 +#, python-format +msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +msgstr "Sovrascritta copia di salvataggio di %(file_type)s" + +#: rapid/rapid.py:2215 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +msgstr "%(file_type)s non salvati in %(volume)s" + +#: rapid/rapid.py:2217 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up" +msgstr "%(file_type)s non salvati" -#: rapid/rapid.py:1813 rapid/rapid.py:1828 +#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 msgid "Backing up error" msgstr "Errore durante il backup" -#: rapid/rapid.py:1814 +#: rapid/rapid.py:2244 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "Non si è potuto creare la cartella di destinazione: %(directory)s\n" -#: rapid/rapid.py:1816 +#: rapid/rapid.py:2246 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -417,12 +494,17 @@ msgstr "" "Sorgente: %(source)s\n" "Destinazione: %(destination)s\n" -#: rapid/rapid.py:1818 +#: rapid/rapid.py:2248 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "Errore: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1829 +#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s was not backed up." +msgstr "Il %(file_type)s non è stato salvato." + +#: rapid/rapid.py:2261 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -433,279 +515,345 @@ msgstr "" "Destinazione: %(destination)s\n" "Errore: %(errno)s %(strerror)s" +#: rapid/rapid.py:2269 +#, python-format +msgid "%(file_type)s could not be backed up" +msgstr "%(file_type)s non ha potuto essere salvato" + +#: rapid/rapid.py:2272 +msgid "No suitable backup volume was found" +msgstr "Non trovato alcun volume di salvataggio adatto" + +#: rapid/rapid.py:2274 +msgid "A backup location was not found" +msgstr "Una locazione per il salvataggio non è stata trovata" + #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1844 +#: rapid/rapid.py:2288 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Il dispositivo può adesso essere rimosso in modo sicuro" -#: rapid/rapid.py:1848 +#: rapid/rapid.py:2294 #, python-format -msgid "%s images downloaded" -msgstr "%s immagini scaricate" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s scaricati" -#: rapid/rapid.py:1850 +#: rapid/rapid.py:2297 #, python-format -msgid "%s images skipped" -msgstr "%s immagini ignorate" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s ignorati" -#: rapid/rapid.py:1856 rapid/rapid.py:3411 +#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 msgid "warnings" msgstr "avvertenze" -#: rapid/rapid.py:1858 rapid/rapid.py:3413 +#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029 msgid "errors" msgstr "errori" -#: rapid/rapid.py:1887 -msgid "Backup device missing" -msgstr "Manca il dispositivo di backup" - -#: rapid/rapid.py:1887 -msgid "No backup device was detected." -msgstr "Nessun dispositivo di backup è stato rilevato." +#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 +msgid "Photo thumbnail could not be extracted" +msgstr "La miniatura della foto non ha potuto essere estratta" -#: rapid/rapid.py:1891 -msgid "This device has no images to download from." -msgstr "Questo dispositivo non ha immagini da scaricare." - -#: rapid/rapid.py:1926 -#, python-format -msgid "Download has started from %s" -msgstr "Il download è inziato da %s" - -#: rapid/rapid.py:1974 +#: rapid/rapid.py:2358 #, python-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Sorgente: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1976 +#: rapid/rapid.py:2360 #, python-format -msgid "Image device: %s\n" -msgstr "Dispositivo immagini: %s\n" +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Dispositivo: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1977 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "Destination: %s" msgstr "Destinazione: %s" -#: rapid/rapid.py:1978 rapid/rapid.py:1981 +#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365 msgid "Could not create temporary download directory" msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea" -#: rapid/rapid.py:1981 +#: rapid/rapid.py:2365 msgid "Error:" msgstr "Errore:" -#: rapid/rapid.py:1992 -msgid "Image skipped" -msgstr "Immagine ignorata" +#: rapid/rapid.py:2382 +#, python-format +msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +msgstr "Questo dispositivo non ha %(types_searched_for)s da cui scaricare." + +#: rapid/rapid.py:2417 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Il download è inziato da %s" + +#: rapid/rapid.py:2434 +msgid "Backup path does not exist" +msgstr "Il percorso di salvataggio non esiste" -#: rapid/rapid.py:1993 -msgid "Image overwritten" -msgstr "Immagine sovrascritta" +#: rapid/rapid.py:2435 +#, python-format +msgid "The path %s could not be created" +msgstr "Il percorso %s could not be created" + +#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 +msgid "No backups can occur" +msgstr "Non può avvenire alcun salvataggio" + +#: rapid/rapid.py:2442 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Manca il dispositivo di backup" + +#: rapid/rapid.py:2443 +msgid "No backup device was automatically detected" +msgstr "Nessun dispositivo di salvataggio è stato rilevato automaticamente" + +#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: rapid/rapid.py:2535 +msgid "Photo skipped" +msgstr "Foto ignorata" -#: rapid/rapid.py:1994 -msgid "Image already exists" -msgstr "L'immagine esiste già" +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Photo already exists" +msgstr "La foto esiste già" -#: rapid/rapid.py:2043 -msgid "Image has no thumbnail" -msgstr "L'immagine non ha miniatura" +#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: rapid/rapid.py:2053 +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Video skipped" +msgstr "Video ignorato" + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Video already exists" +msgstr "Il video esiste già" + +#: rapid/rapid.py:2592 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -msgstr "%(number)s di %(total)s immagini copiate" +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s di %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2068 rapid/rapid.py:2072 -msgid "Could not delete image from image device" -msgstr "Impossibile eliminare l'immagine dal dispositivo" +#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 +msgid "Could not delete photo or video from device" +msgstr "Impossibile eliminare la foto o il video dal dispositivo" -#: rapid/rapid.py:2069 +#: rapid/rapid.py:2608 #, python-format msgid "" -"Image: %(source)s\n" +"Photo: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" -"Immagine: %(source)s\n" -"Errori: %(errno)s %(strerror)s" +"Foto: %(source)s\n" +"Errore: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2073 +#: rapid/rapid.py:2612 #, python-format -msgid "Image: %(source)s" -msgstr "Immagine: %(source)s" +msgid "Photo: %(source)s" +msgstr "Foto: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:2075 +#: rapid/rapid.py:2614 #, python-format -msgid "Deleted %i images from image device" -msgstr "%i immagini eliminate dal dispositivo" +msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +msgstr "Eliminati %(number)i %(filetypes)s dal dispositivo" -#: rapid/rapid.py:2085 +#: rapid/rapid.py:2624 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Download completato da %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2161 +#: rapid/rapid.py:2700 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2166 +#: rapid/rapid.py:2705 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: rapid/rapid.py:2169 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "Download Progress" msgstr "Avanzamento del download" -#: rapid/rapid.py:2285 rapid/rapid.py:2291 -msgid "Thumbnail cannot be displayed" -msgstr "La miniatura non può essere visualizzata" - -#: rapid/rapid.py:2286 rapid/rapid.py:2292 +#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839 msgid "It may be corrupted" msgstr "Può essere corrotto" -#: rapid/rapid.py:2318 +#: rapid/rapid.py:2869 msgid "Device Detected" msgstr "Dispositivo rilevato" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2327 -msgid "Should this device or partition be used to download images from?" -msgstr "Questo è un dispositivo o una partizione da cui scaricare immagini?" +#: rapid/rapid.py:2878 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +msgstr "" +"Si vuole utilizzare questo dispositivo o partizione some sorgente da cui " +"scaricare foto o vodeo?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2346 +#: rapid/rapid.py:2897 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Ricorda questa scelta" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2383 +#: rapid/rapid.py:2934 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s selezionato come sorgente per il download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2386 +#: rapid/rapid.py:2937 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Questo dispositivo o partizione sarà sempre usato come sorgente per il " "download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2389 +#: rapid/rapid.py:2940 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s rifiutato come sorgente per il download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2392 +#: rapid/rapid.py:2943 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "Questo dispositivo o partizione non sarà mai usato come sorgente per il " "download" -#: rapid/rapid.py:2399 +#: rapid/rapid.py:2950 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "Elimina tutti i Codici Lavoro?" -#: rapid/rapid.py:2416 +#: rapid/rapid.py:2967 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "Occorre rimuovere tutti i Codici Lavoro?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2444 +#: rapid/rapid.py:2995 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Inserire un Codice Lavoro" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2462 +#: rapid/rapid.py:3013 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro, o selezionarne uno precedente." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2465 +#: rapid/rapid.py:3016 msgid "Enter a new job code." msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro" -#: rapid/rapid.py:2470 +#: rapid/rapid.py:3021 msgid "Job Code:" msgstr "Codice Lavoro:" -#: rapid/rapid.py:2517 +#: rapid/rapid.py:3068 msgid "Job Code entered" msgstr "Codice Lavoro inserito" -#: rapid/rapid.py:2519 +#: rapid/rapid.py:3070 msgid "Job Code not entered" msgstr "Codice Lavoro non inserito" -#: rapid/rapid.py:2763 +#: rapid/rapid.py:3330 #, python-format msgid "" -"Sorry, this image location does not exist:\n" +"Sorry, this device location does not exist:\n" "%(path)s\n" "\n" "Please resolve the problem, or modify your preferences." msgstr "" -"Spiacenti, la locazione di questa immagine non esiste:\n" +"Spiacenti, questo dispositivo non esiste:\n" "%(path)s\n" "\n" -"Si prega di risolvere il problema, oppure modificare le proprie preferenze." +"Si prega di risolvere il problema, oppure modificare le tue preferenze." -#: rapid/rapid.py:2767 -msgid "Problem with Image Location Folder" -msgstr "Problema con la Cartella della Locazione Immagini" +#: rapid/rapid.py:3334 +msgid "Problem with Device Location Folder" +msgstr "Problema con la Cartella della Posizione del Dispositivo" -#: rapid/rapid.py:2777 -msgid "" -"Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or " -"modify your preferences" -msgstr "" -"Spiacenti, la Cartella di Download non esiste. Si prega di creare la " -"cartella, oppure modificare le proprie preferenze." +#: rapid/rapid.py:3350 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +msgstr "La Cartella di Download di %(file_type)s non esiste.\n" + +#: rapid/rapid.py:3359 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" +msgstr "La Cartella di Download di %(file_type)s non è scrivibile.\n" -#: rapid/rapid.py:2784 +#: rapid/rapid.py:3364 msgid "" -"Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " -"folder's permissions, or modify your preferences" +"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +"problems or modify the preferences.\n" +"\n" msgstr "" -"Spiacenti, la Cartella di Download esiste ma non è scrivibile. Si prega di " -"controllare i permessi della cartella, oppure modificare le proprie " -"preferenze." +"Spiacenti, si sono verificati problemi con le tue cartelle di download. Si " +"prega di risolvere i problemi oppure modificare le tue preferenze.\n" +"\n" -#: rapid/rapid.py:2790 +#: rapid/rapid.py:3367 msgid "Problem with Download Folder" msgstr "Problema con la Cartella di Download" -#: rapid/rapid.py:2801 +#: rapid/rapid.py:3369 +msgid "Problem with Download Folders" +msgstr "Problema con le Cartelle di Download" + +#: rapid/rapid.py:3382 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Alcune preferenze saranno azzerate." -#: rapid/rapid.py:2835 +#: rapid/rapid.py:3416 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Si richiede se usare %s" -#: rapid/rapid.py:2863 +#: rapid/rapid.py:3444 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Si richiede un Codice Lavoro" -#: rapid/rapid.py:2867 +#: rapid/rapid.py:3448 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Si sta già richiedendo un Codice Lavoro, non si richiede di nuovo" -#: rapid/rapid.py:2882 +#: rapid/rapid.py:3463 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Si iniziano i downloads che attendevano un Codice Lavoro" -#: rapid/rapid.py:2886 +#: rapid/rapid.py:3467 msgid "Starting downloads" msgstr "Inizio download" -#: rapid/rapid.py:2916 +#: rapid/rapid.py:3482 +#, python-format +msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +msgstr "Si crea la cartella di download delle foto %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3487 +#, python-format +msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +msgstr "" +"Impossibile creare la cartella di download delle foto di default %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3491 +#, python-format +msgid "Creating video download folder %(folder)s" +msgstr "Si crea la cartella di download per i video %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3496 +#, python-format +msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +msgstr "Impossibile creare la cartella di download per i video %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3521 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -714,7 +862,7 @@ msgstr "" "computer.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2918 +#: rapid/rapid.py:3523 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -722,15 +870,15 @@ msgstr "" "Le preferenze del programma sembrano essere valide, ma occorre controllarle " "per assicurare la correttezza delle operazioni." -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/rapid.py:3525 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Spiacente, alcune preferenze non sono valide e saranno ripristinate." -#: rapid/rapid.py:2921 +#: rapid/rapid.py:3526 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/rapid.py:3531 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -738,11 +886,11 @@ msgstr "" "Questa versione del programma è più recente della versione eseguita in " "precedenza. Si controllano le preferenze." -#: rapid/rapid.py:2933 +#: rapid/rapid.py:3538 msgid "Preferences were modified." msgstr "Le preferenze sono state modificate." -#: rapid/rapid.py:2934 +#: rapid/rapid.py:3539 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -754,11 +902,11 @@ msgstr "" "\n" "Controllarle per assicurare la correttezza delle operazioni." -#: rapid/rapid.py:2938 +#: rapid/rapid.py:3543 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Non occorre cambiare alcuna preferenza." -#: rapid/rapid.py:2940 +#: rapid/rapid.py:3545 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -768,118 +916,131 @@ msgstr "" "versione. Alcune delle preferenze precedenti non erano valide, e non hanno " "potuto essere aggiornate. Saranno reimpostate." -#: rapid/rapid.py:2949 +#: rapid/rapid.py:3555 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Riscontrato un problema usando pynotify." -#: rapid/rapid.py:2965 +#: rapid/rapid.py:3571 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Impossibile acquisire le proprietà server di pynotify." -#: rapid/rapid.py:2974 +#: rapid/rapid.py:3580 msgid "" "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." msgstr "" "Attenzione: il server delle notifiche dell'ambiente desktop è configurato in " "modo scorretto." -#: rapid/rapid.py:3017 +#: rapid/rapid.py:3626 msgid "and" msgstr "e" -#: rapid/rapid.py:3022 +#: rapid/rapid.py:3631 msgid "Using backup devices" msgstr "Si utilizzano dispositivi di backup" -#: rapid/rapid.py:3024 +#: rapid/rapid.py:3633 msgid "Using backup device" msgstr "Si utilizza un dispositivo di backup" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3635 msgid "No backup devices detected" msgstr "Non è stato rilevato nessun dispositivo di backup" -#: rapid/rapid.py:3065 rapid/rapid.py:3221 +#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorato" -#: rapid/rapid.py:3180 +#: rapid/rapid.py:3790 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Rilevato %(device)s con il percorso %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3184 +#: rapid/rapid.py:3794 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Avvio automatico dei download attivo" -#: rapid/rapid.py:3186 +#: rapid/rapid.py:3796 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Avvio automatico dei download disattivo" -#: rapid/rapid.py:3239 +#: rapid/rapid.py:3849 msgid "Using manually specified path" msgstr "Si utilizza un percorso specificato manualmente" -#: rapid/rapid.py:3357 rapid/rapid.py:3406 +#: rapid/rapid.py:3857 +#, python-format +msgid "Backing up to %(path)s" +msgstr "Salvataggio su %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 msgid "All downloads complete" msgstr "Tutti i download completati" -#: rapid/rapid.py:3371 +#: rapid/rapid.py:3982 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3381 +#: rapid/rapid.py:3992 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Circa 1 secondo rimanente" -#: rapid/rapid.py:3383 +#: rapid/rapid.py:3994 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Circa %i secondi rimanenti" -#: rapid/rapid.py:3385 +#: rapid/rapid.py:3996 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Manca circa 1 minuto" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3390 +#: rapid/rapid.py:4001 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Circa %(minutes)i:%(seconds)02i minuti rimanenti" -#: rapid/rapid.py:3407 -msgid "images downloaded" -msgstr "immagini scaricate" +#: rapid/rapid.py:4019 +msgid "photos downloaded" +msgstr "foto scaricate" + +#: rapid/rapid.py:4021 +msgid "photos skipped" +msgstr "foto ignorate" + +#: rapid/rapid.py:4023 +msgid "videos downloaded" +msgstr "video scaricati" -#: rapid/rapid.py:3409 -msgid "images skipped" -msgstr "immagini saltate" +#: rapid/rapid.py:4025 +msgid "videos skipped" +msgstr "video ignorati" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3509 +#: rapid/rapid.py:4125 msgid "_Download " msgstr "_Download " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:4135 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: rapid/rapid.py:3593 +#: rapid/rapid.py:4209 msgid "Preferences were changed." msgstr "Le preferenze sono state modificate." -#: rapid/rapid.py:3788 +#: rapid/rapid.py:4407 msgid "Goodbye" msgstr "Arrivederci" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3799 +#: rapid/rapid.py:4418 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -888,339 +1049,388 @@ msgstr "" "visualizza informazioni sul programma sulla riga comando quando il programma " "è in esecuzione (default: %default)" -#: rapid/rapid.py:3800 +#: rapid/rapid.py:4419 msgid "only output errors to the command line" msgstr "visualizza solo gli errori sulla riga comando" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3802 -msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +#: rapid/rapid.py:4421 +msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" -"elenca le estensioni per i files delle immagini che il programma riconosce, " -"ed esce" +"elenca le le estensioni file delle foto e dei video che il programma " +"riconosce ed esce" -#: rapid/rapid.py:3815 +#: rapid/rapid.py:4422 +msgid "reset all program settings and preferences and exit" +msgstr "resetta tutte le impostazioni e preferenze del programma ed esce" + +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Photos:" +msgstr "Foto:" + +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Videos:" +msgstr "Video" + +#: rapid/rapid.py:4436 #, python-format msgid "and %s" msgstr "e %s" +#: rapid/rapid.py:4444 +msgid "All settings and preferences have been reset" +msgstr "Tutte le impostazioni e preferenze sono state resettate" + #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3820 rapid/rapid.py:3823 +#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 +#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460 msgid "Using" msgstr "Si usa" +#: rapid/rapid.py:4453 +msgid "\n" +msgstr "\n" + #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3837 +#: rapid/rapid.py:4477 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s è già in esecuzione" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Date time" msgstr "Data e ora" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Ordinamenti" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Image date" msgstr "Data dell'immagine" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Video date" +msgstr "Data del video" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Name + extension" msgstr "Nome + estensione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Extension" msgstr "Estensione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Image number" msgstr "Numero immagine" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Video number" +msgstr "Numero del video" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "Exposure time" msgstr "Tempo di esposizione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Focal length" msgstr "Lunghezza focale" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Camera make" msgstr "Marca della fotocamera" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Camera model" msgstr "Modello della fotocamera (es.: Canon EOS-1Ds Mark III)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Short camera model" msgstr "Modello brevissimo della fotocamera (es.: D300)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Modello breve della fotocamera (es.: DSC-P92)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Serial number" msgstr "Numero seriale" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "Shutter count" msgstr "Contatore dell'otturatore" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Owner name" msgstr "Nome del proprietario" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Length" +msgstr "Lunghezza" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Fotogrammi per secondo" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Downloads today" msgstr "Downloads oggi" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Session number" msgstr "Numero della sessione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "Subfolder number" msgstr "Numero della sottocartella" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "Stored number" msgstr "Numero memorizzato" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Sequence letter" msgstr "Lettera di sequenza" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "All digits" msgstr "Tutte le cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Last digit" msgstr "Ultima cifra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 msgid "Last 2 digits" msgstr "Ultime 2 cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 msgid "Last 3 digits" msgstr "Ultime 3 cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 msgid "Last 4 digits" msgstr "Ultime 4 cifre" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 msgid "Original Case" msgstr "Caso originale" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAIUSCOLO" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 msgid "lowercase" msgstr "minuscolo" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "One digit" msgstr "Una cifra" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 msgid "Two digits" msgstr "Due cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "Three digits" msgstr "Tre cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 msgid "Four digits" msgstr "Quattro cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "Five digits" msgstr "Cinque cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 msgid "Six digits" msgstr "Sei cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "Seven digits" msgstr "Sette cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "Subseconds" msgstr "Sotto-secondi" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYYMMDD" msgstr "YYYYMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-GG" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "YYMMDD" msgstr "YYMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "YY-MM-DD" msgstr "YY-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDYYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMYYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "YY" msgstr "YY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuti)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1229,56 +1439,65 @@ msgstr "" "La chiave delle preferenze '%(key)s' non è valida\n" "Sono previsti uno di %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Il valore delle preferenze '%(value)s' non è valido" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Queste preferenze non sono formalmente corrette:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 -msgid "Subsecond metadata not present in image" -msgstr "Metadato sotto-secondi non presente nell'immagine" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 +msgid "Subsecond metadata not present in photo" +msgstr "Metadato subsecond non presente nella foto" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 #, python-format -msgid "%s metadata is not present in image" -msgstr "Metadato %s non presente nell'immagine" +msgid "%s metadata is not present" +msgstr "%s metadati non è presente" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Errore nel componente data e ora. Il valore %s non sembra valido" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 -msgid "extension was specified but image name has no extension" -msgstr "" -"è stata specificata un'estensione ma il nome dell'immagine non ha estensione" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 +msgid "extension was specified but filename does not have an extension" +msgstr "estensione specificata ma il nome del file non ha un'estensione" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 -msgid "image number was specified but image filename has no number" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 +msgid "image or video number was specified but filename has no number" msgstr "" -"è stato specificato un numero immagine ma il nome file dell'immagine non ha " -"numero" +"numero della foto o del video specificata ma il nome del file non ha numero" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in photo" +msgstr "metadato %s non è presente nella foto" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "errore nella generazione del nme con il componente %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in video" +msgstr "metadato %s non è presente nel video" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero iniziare con un %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero terminare con un %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1309,36 +1528,36 @@ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" msgstr "<b>Compatibilità con Altri Sistemi Operativi</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Devices</b>" +msgstr "<b>Dispositivi</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "<b>Download Folder</b>" msgstr "<b>Cartella di Download</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 msgid "<b>Download Subfolders</b>" msgstr "<b>Sottocartella di Download</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 msgid "<b>Example</b>" msgstr "<b>Esempio</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 -msgid "<b>Image Devices</b>" -msgstr "<b>Dispositivi Immagine</b>" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 -msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Conflitti sul Nome Immagine</b>" +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Codici Lavoro</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 -msgid "<b>Image Rename</b>" -msgstr "<b>Rinomina Immagine</b>" +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Dispositivi di Backup Mancanti</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Codici Lavoro</b>" +msgid "<b>Photo Rename</b>" +msgstr "<b>Rinomina Foto</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 -msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -msgstr "<b>Dispositivi di Backup Mancanti</b>" +msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Nomi di Foto e Video Name in conflitto</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Program Automation</b>" @@ -1353,8 +1572,8 @@ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 -msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -msgstr "<i>Esempio: /home/utente/fotografie</i>" +msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +msgstr "<i>Esempio: /home/user/Foto</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>Example:</i>" @@ -1377,66 +1596,74 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cartella di Download</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivi</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestione Errori</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivi Immagine</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codici Lavoro</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rinomina Immagine</span>\t" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cartelle per il Download delle " +"Foto</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codici Lavoro</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rinomina Foto</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opzioni di Rinomina</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cartelle per il Download dei " +"Video</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rinomina Video</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Add unique identifier" msgstr "Aggiunta di un identificatore univoco" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Rileva automaticamente i Dispositivi di Memorizzazione Portatile" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi di backup" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 -msgid "Automatically detect image devices" -msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi immagine" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Rileva i dispositivi automaticamente" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Automation" msgstr "Automazione" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup" msgstr "Backup" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 -msgid "Backup folder name:" -msgstr "Nome della cartella di backup:" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup location:" msgstr "Locazione del backup:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 -msgid "Backup photos when downloading" -msgstr "Backup delle foto durante il download" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Salva le foto ed i video quando si fa il download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1445,69 +1672,99 @@ msgstr "" "saranno create automaticamente in questa cartella utilizzando la struttura " "specificata sotto." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Scegliere la cartella per il download. Le sottocartelle per i video " +"scaricati saranno create automaticamente in questa cartella utilizzando la " +"struttura specificata sotto." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "" -"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." msgstr "" -"Scelta se saltare il download dell'immagine, oppure aggiungere un " +"Scegliere se ignorare il download del file, o se aggiungere un " "identificatore univoco." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Day start:" msgstr "Giorno iniziale:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 -msgid "Delete images from image device upon download completion" -msgstr "Eliminare le immagini dal dispositivo al termine dello scarico" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" +msgstr "Eliminare le foto ed i video dal dispositivo al termine del download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "" +"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " +"specify a location on your hard drive.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"I dispositivi sono le sorgenti da cui si scaricano le foto ed i video, come " +"macchine fotografiche, schede di memoria o Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"Si possono scaricare foto da dispositivi multipli simultaneamente, oppure si " +"può spefificare una posizione sul proprio disco fisso.\n" +"\n" +"<i>Se lo scarico diretto propria macchina fotografica funzionasse male o per " +"nulla, provare ad impostarla in modalità PTP. Se ciò non fosse possibile, " +"considerare di utilizzare un lettore di schede di memoria.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Download / Pause" msgstr "Download / Pausa" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 -msgid "Download Folder" -msgstr "Cartella di Download" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "Download folder:" msgstr "Cartella di download:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Downloads today:" msgstr "Downloads oggi:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Error Handling" msgstr "Gestione Errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Error Log" msgstr "Registrazione degli Errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 -msgid "Exit program after completion of successful download" -msgstr "" -"Termina il programma al termine del completamento di un download con esito " -"positivo" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +msgstr "Esci dal programma se il download si completa senza avvisi od errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione del " "backup." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +"and videos." msgstr "" -"Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione " -"delle immagini." +"Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere la posizione esatta " +"delle immagini e dei video." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1517,64 +1774,47 @@ msgstr "" "portatile (PSD), tutto il dispositivo sarà sottoposto a scansione per le " "immagini. Su dispositivi capienti ciò potrebbe richiedere tempo." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 -msgid "Image Devices" -msgstr "Dispositivi Immagine" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 -msgid "Image Rename" -msgstr "Rinomina Immagini" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 -msgid "" -"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" -"\n" -"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -"reader.</i>" -msgstr "" -"I dispositivi immaginw sono dispositivi da cui scaricare fotografie, come " -"macchine fotografiche, schede di memoria o dispositivi di memorizzazione " -"portatili (PSD).\n" -"\n" -"Puoi scaricare fotografie da più dispositivi immagine contemporaneamente.\n" -"\n" -"<i>Se il download diretto dalla tua macchina fotografica funziona male o non " -"funziona per niente, prova ad impostarla in modalità PTP. Se questo non " -"fosse possibile, considera di utilizzare un lettore di schede di memoria.</i>" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 -msgid "Image location:" -msgstr "Locazione dell'immagine" +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Importa le tue foto ed i video in modo efficiente ed affidabile" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 -msgid "Import your images efficiently and reliably" -msgstr "Importa le tue immagini in modo efficiente ed affidabile" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Codici Lavoro" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + #: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Photo Folders" +msgstr "Cartelle delle Foto" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Photo Rename" +msgstr "Rinomina Foto" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Nome della cartella di salvataggio delle foto:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Preferenze: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 msgid "R_emove All" msgstr "R_imuovi Tutto" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1604,42 +1844,52 @@ msgstr "" "Photo Downloader; altrimenti, scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Rename Options" msgstr "Opzioni di Rinomina" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Report a warning" msgstr "Riporta una segnalazione" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "Report an error" msgstr "Riporta un errore" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 msgid "Skip download" msgstr "Salta il download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install the <i>kaa metadata</i> package for python." +msgstr "" +"Spiacente, la funzionalità di download dei video è disabilitata. Per " +"scaricare i video, si prega di installare il pacchetto <i>kaa metadata</i> " +"per python." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with this name.</i>" +"a folder in it with one of these names.</i>" msgstr "" -"Specifica la cartella nella quale i backups sono memorizzati sul " +"Specificare la cartella in cui si memorizzare i salvataggi per il " "dispositivo. \n" "\n" -"<i>Nota: questa sarà anche usata per determinare se un dispositivo è " -"utilizzato per i backups o meno. Per ogni dispositivo che si vuol utilizzare " -"per il backup, crearvi una cartella con questo nome.</i>" +"<i>Nota: questo valore sarà anche utilizzato per determinare se il " +"dispositivo è utilizzato o meno per i salvataggi. Per ogni dispositivo che " +"vuoi utilizzare per i salvataggi, crea una cartella al suo interno con uno " +"di questi nomi.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." @@ -1647,111 +1897,194 @@ msgstr "" "Specificare l'ora nel formato 24 ore a cui il numero di sequenza " "<i>Downloads oggi</i> dovrebbe essere reimpostato." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "" -"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" -"Specificare cosa fare quando un'immagine con lo stesso nome è già stata " -"scaricata o salvata." +"Specificare cosa fare quando una foto o un video con lo stesso nome sono " +"stati scaricati o salvati." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "Specificare cosa fare quando non ci sono dispositivi di backup." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "" -"Specify whether image and folder names should have any characters removed " -"that are not allowed by other operating systems." +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "" -"Specificare se l'immagine o i nomi di cartella dovrebbero avere rimossi i " -"caratteri non permessi da altri sistemi operativi." +"Specificare se dai nomi delle foto, dei video e delle cartelle occorre " +"rimuovere qualche carattere non ammesso da altri sistemi operativi." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Inizia il download all'avvio del programma" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 -msgid "Start downloading upon image device insertion" -msgstr "Inizia il download all'inserimento di un dispositivo immagini" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Iniziare a scaricare quando il dispositivo viene inserito" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Stored number:" msgstr "Numero memorizzato:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Elimina caratteri incompatibili" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Sincronizza i numeri di sequenza RAW + JPEG" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 -msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -msgstr "Smonta (\"espelle\") il dispositivo immagini al termine del download" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "Smontare (\"eject\") il dispositivo al completamento del download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "Video Folders" +msgstr "Cartelle Video" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "Video Rename" +msgstr "Rinomina Video" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Nome della cartella di salvataggio dei video:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" -"Quando si effettua il backup, scegliere se sovrascrivere un'immagine che ha " -"lo stesso nome sul dispositivo di backup, o se saltarne il backup." +"Scegliere se, durante un salvataggio, si vuole sovrascrivere un file che " +"abbia lo stesso nome sul dispositivo di salvataggio, o ignorarne la copia." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "" -"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -"downloaded, e.g. external hard drives." +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"Si possono salvare in locazioni diverse le proprie fotografie mentre vengono " -"scaricate, ad esempio un dischi esterni." +"Si possono salvare le proprie foto o video in posizioni multiple mentre sono " +"scaricati, per esempio su dischi esterni." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungere" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Svotare i Downloads Completati" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Error Log" msgstr "_Registrazione Errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Richiedi Aiuto In Linea..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Fai una Donazione..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Segnala un Problema..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniature" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Traduci questa Applicazione..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 msgid "_View" msgstr "_Visualizzazione" #, python-format +#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" +#~ msgstr "Scansione del dispositivo completata: nessuna immagine trovata in %s" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +#~ msgstr "" +#~ "Scansione del dispositivo completata: trovate %(number)s immagini in " +#~ "%(device)s" + +#, python-format +#~ msgid "0 of %s images copied" +#~ msgstr "0 di %s immagini copiate" + +#~ msgid "Could not open image" +#~ msgstr "Impossibile aprire l'immagine" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" +#~ "Image: %(image)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Sottocartella: %(subfolder)s\n" +#~ "Immagine: %(image)s\n" +#~ "Problema: %(problem)s" + +#~ msgid "Image overwritten" +#~ msgstr "Immagine sovrascritta" + +#~ msgid "No backup device was detected." +#~ msgstr "Nessun dispositivo di backup è stato rilevato." + +#~ msgid "This device has no images to download from." +#~ msgstr "Questo dispositivo non ha immagini da scaricare." + +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +#~ msgstr "%(number)s di %(total)s immagini copiate" + +#~ msgid "Image already exists" +#~ msgstr "L'immagine esiste già" + +#~ msgid "images skipped" +#~ msgstr "immagini saltate" + +#~ msgid "Error in Image Rename preferences" +#~ msgstr "Errore nelle preferenze Rinomina Immagine" + +#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" +#~ msgstr "Errore nelle preferenze Sottocartella di Download" + +#~ msgid "" +#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." +#~ msgstr "" +#~ "Le preferenze sottocartella inserite non sono valide e non possono essere " +#~ "usate.\n" +#~ "Saranno reimpostate ai loro valori di default." + +#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgstr "" +#~ "Sono stati rimossi alcuni valori non necessari nelle preferenze " +#~ "sottocartella." + +#~ msgid "Select an image folder" +#~ msgstr "Selezionare una cartella contenente le foto" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup images" +#~ msgstr "Selezionare una cartella per le immagini di backup" + +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" @@ -1761,6 +2094,39 @@ msgstr "_Visualizzazione" #~ "Destinazione: %(destination)s\n" #~ "Problema: %(problem)s" +#~ msgid "" +#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Non si è potuto generare correttamente il nome file dell'immagine. " +#~ "Controllare che ci siano sufficienti metadati per l'immagine." + +#~ msgid "Image filename could not be generated" +#~ msgstr "Non si è potuto generare il nome file dell'immagine" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +#~ "Source: %s" +#~ msgstr "" +#~ "I metadati sono essenziali per generare i nomi delle sottocartelle / " +#~ "immagini.\n" +#~ "Origine: %s" + +#~ msgid "Image has no metadata" +#~ msgstr "L'immagine non ha metadati" + +#~ msgid "" +#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile generare correttamente il nome della sottocartella. Controllare " +#~ "che ci siano metadati sufficienti per l'immagine." + +#, python-format +#~ msgid "%s images skipped" +#~ msgstr "%s immagini ignorate" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Destination directory could not be created\n" @@ -1771,5 +2137,265 @@ msgstr "_Visualizzazione" #~ "%(directory)s\n" #~ "Errore: %(errno)s %(strerror)s" +#, python-format +#~ msgid "%s images downloaded" +#~ msgstr "%s immagini scaricate" + +#~ msgid "Backup image already exists" +#~ msgstr "L'immagine di backup esiste già" + +#~ msgid "The image was not copied." +#~ msgstr "L'immagine non è stata copiata." + +#~ msgid "Image has no thumbnail" +#~ msgstr "L'immagine non ha miniatura" + +#~ msgid "Image skipped" +#~ msgstr "Immagine ignorata" + +#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" +#~ msgstr "La miniatura non può essere visualizzata" + +#~ msgid "images downloaded" +#~ msgstr "immagini scaricate" + +#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "" +#~ "elenca le estensioni per i files delle immagini che il programma riconosce, " +#~ "ed esce" + +#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" +#~ msgstr "Metadato sotto-secondi non presente nell'immagine" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in image" +#~ msgstr "Metadato %s non presente nell'immagine" + +#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" +#~ msgstr "" +#~ "è stata specificata un'estensione ma il nome dell'immagine non ha estensione" + +#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" +#~ msgstr "" +#~ "è stato specificato un numero immagine ma il nome file dell'immagine non ha " +#~ "numero" + +#~ msgid "<b>Image Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Rinomina Immagine</b>" + +#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Conflitti sul Nome Immagine</b>" + +#~ msgid "<b>Image Devices</b>" +#~ msgstr "<b>Dispositivi Immagine</b>" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +#~ msgstr "<i>Esempio: /home/utente/fotografie</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivi Immagine</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cartella di Download</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rinomina Immagine</span>\t" + +#~ msgid "Backup photos when downloading" +#~ msgstr "Backup delle foto durante il download" + +#~ msgid "Backup folder name:" +#~ msgstr "Nome della cartella di backup:" + +#~ msgid "Automatically detect image devices" +#~ msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi immagine" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "Scelta se saltare il download dell'immagine, oppure aggiungere un " +#~ "identificatore univoco." + #~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" #~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Cartella di Download" + +#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" +#~ msgstr "Importa le tue immagini in modo efficiente ed affidabile" + +#~ msgid "Image location:" +#~ msgstr "Locazione dell'immagine" + +#~ msgid "Image Rename" +#~ msgstr "Rinomina Immagini" + +#~ msgid "Image Devices" +#~ msgstr "Dispositivi Immagine" + +#~ msgid "Exit program after completion of successful download" +#~ msgstr "" +#~ "Termina il programma al termine del completamento di un download con esito " +#~ "positivo" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +#~ msgstr "" +#~ "Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione " +#~ "delle immagini." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica la cartella nella quale i backups sono memorizzati sul " +#~ "dispositivo. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Nota: questa sarà anche usata per determinare se un dispositivo è " +#~ "utilizzato per i backups o meno. Per ogni dispositivo che si vuol utilizzare " +#~ "per il backup, crearvi una cartella con questo nome.</i>" + +#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +#~ msgstr "Smonta (\"espelle\") il dispositivo immagini al termine del download" + +#~ msgid "" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ msgstr "" +#~ "Quando si effettua il backup, scegliere se sovrascrivere un'immagine che ha " +#~ "lo stesso nome sul dispositivo di backup, o se saltarne il backup." + +#~ msgid "" +#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " +#~ "downloaded or backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Specificare cosa fare quando un'immagine con lo stesso nome è già stata " +#~ "scaricata o salvata." + +#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" +#~ msgstr "Inizia il download all'inserimento di un dispositivo immagini" + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " +#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Specificare se l'immagine o i nomi di cartella dovrebbero avere rimossi i " +#~ "caratteri non permessi da altri sistemi operativi." + +#~ msgid "" +#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ msgstr "" +#~ "Si possono salvare in locazioni diverse le proprie fotografie mentre vengono " +#~ "scaricate, ad esempio un dischi esterni." + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +#~ "reader.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "I dispositivi immaginw sono dispositivi da cui scaricare fotografie, come " +#~ "macchine fotografiche, schede di memoria o dispositivi di memorizzazione " +#~ "portatili (PSD).\n" +#~ "\n" +#~ "Puoi scaricare fotografie da più dispositivi immagine contemporaneamente.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Se il download diretto dalla tua macchina fotografica funziona male o non " +#~ "funziona per niente, prova ad impostarla in modalità PTP. Se questo non " +#~ "fosse possibile, considera di utilizzare un lettore di schede di memoria.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Attenzione:</b> I metadati dell'immagine non sono sufficienti per " +#~ "generare correttamente un nome. Per favore, usa altre opzioni di " +#~ "rinomina.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Attenzione:</b> I metadati dell'immagine non sono sufficienti per " +#~ "generare correttamente sottocartelle. Per favore, usa altre opzioni per i " +#~ "nomi di sottocartella.</i>" + +#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +#~ msgstr "Questo è un dispositivo o una partizione da cui scaricare immagini?" + +#, python-format +#~ msgid "Image: %(source)s" +#~ msgstr "Immagine: %(source)s" + +#~ msgid "Could not delete image from image device" +#~ msgstr "Impossibile eliminare l'immagine dal dispositivo" + +#, python-format +#~ msgid "Deleted %i images from image device" +#~ msgstr "%i immagini eliminate dal dispositivo" + +#~ msgid "Delete images from image device upon download completion" +#~ msgstr "Eliminare le immagini dal dispositivo al termine dello scarico" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Image: %(source)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Immagine: %(source)s\n" +#~ "Errori: %(errno)s %(strerror)s" + +#~ msgid "" +#~ "Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +#~ msgstr "Rilevate immagini con lo stesso nome, ma scattate ad ore diverse" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ msgstr "" +#~ "Prima immagine: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Seconda immagine: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#, python-format +#~ msgid "Image device: %s\n" +#~ msgstr "Dispositivo immagini: %s\n" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this image location does not exist:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Spiacenti, la locazione di questa immagine non esiste:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Si prega di risolvere il problema, oppure modificare le proprie preferenze." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " +#~ "folder's permissions, or modify your preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Spiacenti, la Cartella di Download esiste ma non è scrivibile. Si prega di " +#~ "controllare i permessi della cartella, oppure modificare le proprie " +#~ "preferenze." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or " +#~ "modify your preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Spiacenti, la Cartella di Download non esiste. Si prega di creare la " +#~ "cartella, oppure modificare le proprie preferenze." + +#~ msgid "Problem with Image Location Folder" +#~ msgstr "Problema con la Cartella della Locazione Immagini" |