diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1431 |
1 files changed, 824 insertions, 607 deletions
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-21 16:04+0000\n" -"Last-Translator: Koji Yokota <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-04 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-21 22:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n" -"Language: ja\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-05 23:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n" #. type: QPushButton #: ../raphodo/aboutdialog.py:217 @@ -39,7 +39,9 @@ msgstr "有効なバックアップ場所がまだ指定されていません" msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." -msgstr "ダウンロードに際して,写真や動画を複数の場所(例: 外部ハードディスク)にバックアップすることができます." +msgstr "" +"ダウンロードに際して,写真や動画を複数の場所(例: 外部ハードディスク)にバック" +"アップすることができます." #: ../raphodo/backuppanel.py:407 msgid "Back up photos and videos when downloading" @@ -51,16 +53,19 @@ msgstr "バックアップデバイスを自動検出" #: ../raphodo/backuppanel.py:417 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the " -"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"Specify the folder in which backups are stored on the device." +"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " "videos.</i>" msgstr "" -"デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください.<br><br><strong>註:この名前のフォルダがあるかどうかで,そのデバイスがバック" -"アップ用か否かを判定します.バックアップ先として使用したいデバイス全てに,これらのフォルダ名のいずれかを持つフォルダを作成してください.両方のフォルダを作" -"成すると,写真と動画の両方を同じデバイスにバックアップすることができます.</strong>" +"デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください." +"<br><br><strong>註:この名前のフォルダがあるかどうかで,そのデバイスがバック" +"アップ用か否かを判定します.バックアップ先として使用したいデバイス全てに,こ" +"れらのフォルダ名のいずれかを持つフォルダを作成してください.両方のフォルダを" +"作成すると,写真と動画の両方を同じデバイスにバックアップすることができます." +"</strong>" #: ../raphodo/backuppanel.py:428 msgid "Photo folder name:" @@ -76,9 +81,9 @@ msgid "Example:" msgstr "例:" #: ../raphodo/backuppanel.py:448 -msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." -msgstr "自動検出を無効にした場合には,正確なバックアップ場所を選択してください." +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "" +"自動検出を無効にした場合には,正確なバックアップ場所を選択してください." #: ../raphodo/backuppanel.py:452 msgid "Photo backup location:" @@ -127,13 +132,13 @@ msgid "audio" msgstr "音声" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 -#: ../raphodo/rpdfile.py:320 +#: ../raphodo/rpdfile.py:321 #, python-format msgid "%(no_photos)s Photos" msgstr "%(no_photos)s個の写真" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 -#: ../raphodo/rpdfile.py:315 +#: ../raphodo/rpdfile.py:316 #, python-format msgid "%(no_videos)s Videos" msgstr "%(no_videos)s個の動画" @@ -161,15 +166,15 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" msgstr "%(size_total)s中%(size_free)sの空き" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 -#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748 -#: ../raphodo/rpdfile.py:891 +#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753 +#: ../raphodo/rpdfile.py:905 msgid "Photos" msgstr "写真" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 -#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749 -#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445 +#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754 +#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445 msgid "Videos" msgstr "動画" @@ -220,7 +225,7 @@ msgid "Cameras" msgstr "カメラ" #: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927 msgid "Devices" msgstr "デバイス" @@ -235,7 +240,7 @@ msgstr "%(device_names)sからダウンロード中" msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" msgstr "%(no_devices)s個の%(device_type)s" -#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768 +#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764 msgid "Select Source" msgstr "ソースを選択" @@ -263,7 +268,9 @@ msgstr "%s + %s" #: ../raphodo/didyouknow.py:44 msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." -msgstr "ダウンロードするか否かマークするには,ファイルのチェックボックスをクリックしてください." +msgstr "" +"ダウンロードするか否かマークするには,ファイルのチェックボックスをクリックし" +"てください." #: ../raphodo/didyouknow.py:50 msgid "" @@ -272,8 +279,10 @@ msgid "" "default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " "files that are yet to be downloaded." msgstr "" -"すでにダウンロードされたファイルは記憶されています.前回ダウンロードしたファイルを再度ダウンロードするようにマークすることもできますが,既定値ではこれらの" -"ファイルのチェックは外されており,そのサムネールも,これからダウンロードしなくてはならないファイルから区別するために,淡色表示されています." +"すでにダウンロードされたファイルは記憶されています.前回ダウンロードしたファ" +"イルを再度ダウンロードするようにマークすることもできますが,既定値ではこれら" +"のファイルのチェックは外されており,そのサムネールも,これからダウンロードし" +"なくてはならないファイルから区別するために,淡色表示されています." #: ../raphodo/didyouknow.py:59 msgid "" @@ -281,14 +290,17 @@ msgid "" "whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " "checkmark or not." msgstr "" -"2つ以上のファイルが選択されている場合には,前回チェックマークがされていたかどうかに関わらず,チェックボックスがクリックされているファイルのマークが用いら" +"2つ以上のファイルが選択されている場合には,前回チェックマークがされていたかど" +"うかに関わらず,チェックボックスがクリックされているファイルのマークが用いら" "れます." #: ../raphodo/didyouknow.py:67 msgid "" "Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " "downloading." -msgstr "デバイス内の全ファイルを,手早くダウンロード用に指定したり外したりするには,デバイスのチェックボックスをクリックしてください." +msgstr "" +"デバイス内の全ファイルを,手早くダウンロード用に指定したり外したりするには," +"デバイスのチェックボックスをクリックしてください." #: ../raphodo/didyouknow.py:74 msgid "" @@ -296,8 +308,9 @@ msgid "" "cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " "one time." msgstr "" -"カメラ・スマートフォン・メモリーカード・ハードディスクなど,お使いのコンピュータが同時に取り扱うことができる数のデバイスから,同時にダウンロードすることが" -"できます." +"カメラ・スマートフォン・メモリーカード・ハードディスクなど,お使いのコン" +"ピュータが同時に取り扱うことができる数のデバイスから,同時にダウンロードする" +"ことができます." #: ../raphodo/didyouknow.py:81 msgid "" @@ -305,8 +318,8 @@ msgid "" "between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " "different periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" -"<b>時間軸</b>は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日もしくは数日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いくださ" -"い." +"<b>時間軸</b>は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日も" +"しくは数日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください." #: ../raphodo/didyouknow.py:88 msgid "" @@ -333,8 +346,9 @@ msgid "" "select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " "the left side of the main window will be highlighted." msgstr "" -"ある期間の写真・動画を見るには,マウスを使用して(場合により<tt>Shift></tt>や<tt>Ctrl</tt>を併用して)期間を選択してください." -"期間が選択されると,メインウィンドウの左側の時間軸ボタンがハイライトされます." +"ある期間の写真・動画を見るには,マウスを使用して(場合により<tt>Shift></tt>や" +"<tt>Ctrl</tt>を併用して)期間を選択してください.期間が選択されると,メイン" +"ウィンドウの左側の時間軸ボタンがハイライトされます." #: ../raphodo/didyouknow.py:106 msgid "" @@ -342,14 +356,17 @@ msgid "" "including those that are not currently displayed because the Timeline is " "being used." msgstr "" -"ダウンロードの際は,時間軸が使用されているために現在表示されていないファイルも含み,ダウンロード用にチェックされている全てのファイルがつねにダウンロードさ" -"れます." +"ダウンロードの際は,時間軸が使用されているために現在表示されていないファイル" +"も含み,ダウンロード用にチェックされている全てのファイルがつねにダウンロード" +"されます." #: ../raphodo/didyouknow.py:113 msgid "" "You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " "device you're downloading from at the top left of the program window." -msgstr "プログラムウィンドウの左上で,ダウンロード中のデバイス名をクリックすることで,ダウンロードソースを表示したり消したりすることができます." +msgstr "" +"プログラムウィンドウの左上で,ダウンロード中のデバイス名をクリックすること" +"で,ダウンロードソースを表示したり消したりすることができます." #: ../raphodo/didyouknow.py:120 msgid "" @@ -372,11 +389,13 @@ msgstr "" "\n" " サムネールは様々な方法で整序することができます:\n" "<ol>\n" -"<li><b>修正日時:</b>最後にファイルが修正されたとき.(可能ならば)メタデータを使用し,(そうでない時は)ファイルシステムのデータを使用します." -"</li>\n" -"<li><b>チェック状態:</b>ファイルがダウンロード用にマークされているか否か.</li>\n" +"<li><b>修正日時:</b>最後にファイルが修正されたとき.(可能ならば)メタデータ" +"を使用し,(そうでない時は)ファイルシステムのデータを使用します.</li>\n" +"<li><b>チェック状態:</b>ファイルがダウンロード用にマークされているか否か.</" +"li>\n" "<li><b>ファイル名:</b>拡張子を含む完全ファイル名.</li>\n" -"<li><b>拡張子:</b>ファイル名の拡張子.たとえば,JPEG画像とRAW画像をグループ化するのに使うことができます.</li>\n" +"<li><b>拡張子:</b>ファイル名の拡張子.たとえば,JPEG画像とRAW画像をグループ" +"化するのに使うことができます.</li>\n" "<li><b>ファイル型:</b>写真であるか動画であるか.</li>\n" "<li><b>デバイス:</b>写真や動画のダウンロード元であるデバイス名.</li> " @@ -386,8 +405,9 @@ msgid "" "automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " "using a scheme of your choosing." msgstr "" -"高速写真ダウンローダの最も便利な機能の一つに,自動的にダウンロードするサブフォルダを作り,選択したスキームに従って,ダウンロードしたファイル名を変更するこ" -"とができることがあります." +"高速写真ダウンローダの最も便利な機能の一つに,自動的にダウンロードするサブ" +"フォルダを作り,選択したスキームに従って,ダウンロードしたファイル名を変更す" +"ることができることがあります." #: ../raphodo/didyouknow.py:143 msgid "" @@ -395,8 +415,9 @@ msgid "" "open the appropriate panel on the right-side of the application window: " "<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." msgstr "" -"どこにファイルをダウンロードするか,それらをどのように命名するかを指定するには,アプリケーション " -"ウィンドウの右側の<b>受入先</b>・<b>名称変更</b>・<b>ジョブコード</b>のうち,適切なパネルを開いてください." +"どこにファイルをダウンロードするか,それらをどのように命名するかを指定するに" +"は,アプリケーション ウィンドウの右側の<b>受入先</b>・<b>名称変更</b>・<b>" +"ジョブコード</b>のうち,適切なパネルを開いてください." #: ../raphodo/didyouknow.py:150 msgid "" @@ -405,12 +426,12 @@ msgid "" "different types\n" "of directory:\n" "<ol>\n" -"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", " -""Photos", or\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", "" +"Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" -"below, the destination folders are "Pictures" and " -""Videos". The\n" +"below, the destination folders are "Pictures" and "" +"Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" @@ -423,7 +444,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"ダウンロード ディレクトリの構造を考える際には,ディレクトリの型が2つあることを念頭においてください:\n" +"ダウンロード ディレクトリの構造を考える際には,ディレクトリの型が2つあること" +"を念頭においてください:\n" "<ol>\n" "<li><b>受入先フォルダ</b>(例:「ピクチャ」・「フォト」・「ビデオ」)\n" "このディレクトリは,コンピュータ上に既になくてはなりません.\n" @@ -449,9 +471,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"写真と動画は,同じフォルダにダウンロードすることもできますが,別々のフォルダを指定する\n" -"こともできます.写真と動画のダウンロード サブフォルダについても同様です.− 写真と動画を\n" -"同じサブフォルダにダウンロードをすることもできますが,各型に別々のスキームを使用するこ\n" +"写真と動画は,同じフォルダにダウンロードすることもできますが,別々のフォルダ" +"を指定する\n" +"こともできます.写真と動画のダウンロード サブフォルダについても同様です.− 写" +"真と動画を\n" +"同じサブフォルダにダウンロードをすることもできますが,各型に別々のスキームを" +"使用するこ\n" "ともできます. \n" " " @@ -461,8 +486,10 @@ msgid "" "automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " "a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." msgstr "" -"自動的に生成されたダウンロードサブフォルダには,必要ならば,さらに自動的に生成されたサブフォルダを含むことができます.よくあるスキームとしては,年のサブフ" -"ォルダを生成し,その中に年-月-日と続くサブフォルダを生成する方法があります." +"自動的に生成されたダウンロードサブフォルダには,必要ならば,さらに自動的に生" +"成されたサブフォルダを含むことができます.よくあるスキームとしては,年のサブ" +"フォルダを生成し,その中に年-月-日と続くサブフォルダを生成する方法がありま" +"す." #: ../raphodo/didyouknow.py:186 msgid "" @@ -482,7 +509,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"高速写真ダウンローダは,いつでも可能な場合は,ダウンロードする写真・動画のダウンロード サブフォルダをプレビューします:\n" +"高速写真ダウンローダは,いつでも可能な場合は,ダウンロードする写真・動画のダ" +"ウンロード サブフォルダをプレビューします:\n" "<ol>\n" "<li>受入先フォルダツリーには,すでにコンピュータ上にあるダウンロード\n" " サブフォルダ(斜字体でない通常フォント)とダウンロード中に作成される\n" @@ -516,16 +544,19 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"ダウンロード サブフォルダ名は,通常,以下の要素を,全てまたは一部使って構成されます:\n" +"ダウンロード サブフォルダ名は,通常,以下の要素を,全てまたは一部使って構成さ" +"れます:\n" "<ol>\n" -"<li><b>ファイル メタデータ</b>:通常,写真や動画が生成された日を含みますが,\n" +"<li><b>ファイル メタデータ</b>:通常,写真や動画が生成された日を含みます" +"が,\n" "カメラのモデル名,カメラのシリアル番号,JPGやCR2などのファイル拡張子も\n" "含まれることがあります.</li>\n" "<li><b>ジョブコード</b>:イベント名や地名など,\n" "ダウンロードが行われた時に指定した自由文.</li>\n" "<li><b>テキスト</b>:ハイフンや空白など,常時表示される要素.</li>\n" "</ol>\n" -"年月日の数字でサブフォルダを命名すると,簡単にファイルマネジャ中で整序された状態にできますので,これが既定オプションになっています:\n" +"年月日の数字でサブフォルダを命名すると,簡単にファイルマネジャ中で整序された" +"状態にできますので,これが既定オプションになっています:\n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:219 @@ -539,8 +570,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "ダウンロードと同時にダウンロード サブフォルダを自動生成するには,\n" -"高速写真ダウンローダの組込スキームを使用するか,設定スキームを作成することができます.\n" -"歯車アイコンをクリックして,ドロップダウンメニューを開いてください: \n" +"高速写真ダウンローダの組込スキームを使用するか,設定スキームを作成することが" +"できます.\n" +"歯車アイコンをクリックして,ドロップダウンメニューを開いてくださ" +"い: \n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:227 @@ -553,8 +586,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"ドロップダウンメニューから組込スキームを選択するか,<b>設定</b>をクリックして自分のスキームを設定してください.\n" -"写真・動画サブフォルダ生成エディタを使用して,自分のスキームを作ることができます: \n" +"ドロップダウンメニューから組込スキームを選択するか,<b>設定</b>をクリックして" +"自分のスキームを設定してください.\n" +"写真・動画サブフォルダ生成エディタを使用して,自分のスキームを作ることができ" +"ます: \n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:237 @@ -563,14 +598,16 @@ msgid "" "another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " "subfolder generation scheme:" msgstr "" -"raw画像とjpeg画像を別々のフォルダにダウンロードするのは簡単です.ダウンロードサブフォルダ生成スキームの一部で<b>ファイル名拡張子</b>を使用す" -"るだけです:" +"raw画像とjpeg画像を別々のフォルダにダウンロードするのは簡単です.ダウンロード" +"サブフォルダ生成スキームの一部で<b>ファイル名拡張子</b>を使用するだけです:" #: ../raphodo/didyouknow.py:242 msgid "" "This illustration shows a saved custom preset named "My custom " "preset"." -msgstr "この例では,「My custom preset」という名称の保存済み設定スキームを示しています." +msgstr "" +"この例では,「My custom preset」という名称の保存済み設定スキームを示していま" +"す." #: ../raphodo/didyouknow.py:246 msgid "" @@ -583,7 +620,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"入れ子状にダウンロード サブフォルダを作成する必要はありません.このイラストは,\n" +"入れ子状にダウンロード サブフォルダを作成する必要はありません.このイラスト" +"は,\n" "写真が撮られた日付とジョブコードのみを含むダウンロード サブフォルダの生成を\n" "表しています:\n" " " @@ -602,10 +640,14 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"すでに多くの日時命名オプションが組込で用意されていますが,これらとは違うものが必要になることもあるでしょう.\n" -"自分自身のオプションを作成しても全く問題ありません.日時を新しい組み合わせで生成させるようにすることができます.\n" -"暦年(YYYY)とハイフン,月(MM)を組み合わせてYYYY-MMという日付フォーマットが欲しいものとしましょう.\n" -"下記のようにして作ることができます(ハイフンの周りの赤丸に注目してください):\n" +"すでに多くの日時命名オプションが組込で用意されていますが,これらとは違うもの" +"が必要になることもあるでしょう.\n" +"自分自身のオプションを作成しても全く問題ありません.日時を新しい組み合わせで" +"生成させるようにすることができます.\n" +"暦年(YYYY)とハイフン,月(MM)を組み合わせてYYYY-MMという日付フォーマットが欲し" +"いものとしましょう.\n" +"下記のようにして作ることができます(ハイフンの周りの赤丸に注目してくださ" +"い):\n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:265 @@ -619,8 +661,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "ダウンロード サブフォルダ名とファイル名を生成する全方法については,<a \n" -"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">オンライン説明" -"書</a>をご覧ください.\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">オンラ" +"イン説明書</a>をご覧ください.\n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:273 @@ -635,9 +677,12 @@ msgid "" ""Green Bazaar": \n" msgstr "" "\n" -"<b>ジョブコード</b>を使えば,写真や動画の組を叙述する文を簡単に入力することができます.\n" -"ジョブコードは,サブフォルダやファイル名に使用することができます.この例では,ファイルの\n" -"いくつかは「Street」というジョブコードをすでに持っており,選択したファイルに「Green Bazaar」\n" +"<b>ジョブコード</b>を使えば,写真や動画の組を叙述する文を簡単に入力することが" +"できます.\n" +"ジョブコードは,サブフォルダやファイル名に使用することができます.この例で" +"は,ファイルの\n" +"いくつかは「Street」というジョブコードをすでに持っており,選択したファイルに" +"「Green Bazaar」\n" "というジョブコードを与えようとしているところです. \n" #: ../raphodo/didyouknow.py:282 @@ -651,8 +696,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"ダウンロード開始前に新規もしくは既存のジョブコードを適用することができます.\n" -"ダウンロード中に,まだジョブコードを適用していないファイルがあった場合には,\n" +"ダウンロード開始前に新規もしくは既存のジョブコードを適用することができま" +"す.\n" +"ダウンロード中に,まだジョブコードを適用していないファイルがあった場合に" +"は,\n" "ダウンロード開始前に,それらのジョブコードを入力するように促されます.\n" " " @@ -677,8 +724,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"写真や動画に固有のファイル名を与えれば,どのファイルがどれだったか混乱することは\n" -"ありません.ファイル名を固有のものとするために,<b>連番</b>を使用することが強く\n" +"写真や動画に固有のファイル名を与えれば,どのファイルがどれだったか混乱するこ" +"とは\n" +"ありません.ファイル名を固有のものとするために,<b>連番</b>を使用することが強" +"く\n" "推奨されます!\n" " " @@ -689,8 +738,8 @@ msgid "" "names to your photos and \n" "videos:\n" "<ol>\n" -"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that " -"day.</li>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</" +"li>\n" "<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.</li>\n" @@ -715,8 +764,8 @@ msgstr "" "</ol></p>\n" "<p>\n" "連番について詳しくは,<a \n" -"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">オンライン説明書<" -"/a>をご覧ください.</p>\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">オンライ" +"ン説明書</a>をご覧ください.</p>\n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:327 @@ -728,8 +777,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"<b>名称変更</b>パネルでは,ファイルの名称変更を設定することができます.ファイルの名称変更を行うには,\n" -"既存の名称変更スキームの中から選択するか,自作のものを選択することができます. \n" +"<b>名称変更</b>パネルでは,ファイルの名称変更を設定することができます.ファイ" +"ルの名称変更を行うには,\n" +"既存の名称変更スキームの中から選択するか,自作のものを選択することができま" +"す. \n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:334 @@ -751,15 +802,17 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"<p><b>RAWとJPEGを同期</b>オプションは,カメラでRAW + JPEG機能を使用していて,\n" -"写真の命名に連番を使用している場合に便利です.このオプションを有効にすると,\n" +"<p><b>RAWとJPEGを同期</b>オプションは,カメラでRAW + JPEG機能を使用してい" +"て,\n" +"写真の命名に連番を使用している場合に便利です.このオプションを有効にする" +"と,\n" "プログラムはRAWおよびJPEG写真の一致ペアの検出を試み,検出された場合には,\n" "両方の写真名に同じ連番が適用されます.さらに,これらの写真が1つであるかの\n" "ように連番は更新されます.</p>\n" "<p>\n" "ファイルの命名についての詳細は,<a \n" -"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">オンライン説明書</a>をご覧くださ" -"い.</p>\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">オンライン説明書</" +"a>をご覧ください.</p>\n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:348 @@ -773,8 +826,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"ダウンロードをしながら,写真や動画を,外部ハードドライブやネットワーク共有等,複数の場所に\n" -"バックアップをすることができます.バックアップデバイスは自動検出させることもできますが,\n" +"ダウンロードをしながら,写真や動画を,外部ハードドライブやネットワーク共有" +"等,複数の場所に\n" +"バックアップをすることができます.バックアップデバイスは自動検出させることも" +"できますが,\n" "バックアップ場所を細かく指定することもできます.\n" " " @@ -783,7 +838,8 @@ msgid "" "In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " "named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." msgstr "" -"この例では,<b>photobackup</b>というドライブに<tt>Videos</tt>というフォルダがないので,動画はバックアップされません." +"この例では,<b>photobackup</b>というドライブに<tt>Videos</tt>というフォルダが" +"ないので,動画はバックアップされません." #: ../raphodo/didyouknow.py:362 msgid "" @@ -796,8 +852,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"ダウンロードソースや受け入れ先,バックアップなど,プログラム設定の一部はコマンドラインから\n" -"設定することができます.さらに,設定は既定値にリセットすることができ,キャッシュや記憶され\n" +"ダウンロードソースや受け入れ先,バックアップなど,プログラム設定の一部はコマ" +"ンドラインから\n" +"設定することができます.さらに,設定は既定値にリセットすることができ,キャッ" +"シュや記憶され\n" "ているファイルを消去することもできます. \n" " " @@ -811,8 +869,8 @@ msgid "" "memory cards, and other devices.</li>\n" "<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" -"videos. They are located in temporary subfolders in the download " -"destination.</li>\n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." +"</li>\n" "<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " @@ -829,18 +887,22 @@ msgstr "" "\n" "高速写真ダウンローダには,3つの型のキャッシュがあります:\n" "<ol>\n" -"<li><b>サムネイル キャッシュ</b>は,カメラやメモリカードなどのデバイスからのファイルのサムネイルを\n" +"<li><b>サムネイル キャッシュ</b>は,カメラやメモリカードなどのデバイスからの" +"ファイルのサムネイルを\n" "保管することを唯一の目的としています.</li>\n" -"<li>カメラからダウンロードしたファイルの<b>一時キャッシュ</b>は,写真用と動画用に一つずつ,\n" +"<li>カメラからダウンロードしたファイルの<b>一時キャッシュ</b>は,写真用と動画" +"用に一つずつ,\n" "ダウンロード受け入れ先の一時サブフォルダに設けられています.</li>\n" -"<li><b>デスクトップ サムネイル</b>は,RAWおよびTIFF写真がダウンロードされると,高速写真ダウンローダが\n" -"そのサムネイルを保管する場所です.Gnome Filesのようなファイルブラウザもこのキャッシュを使用しますので,\n" +"<li><b>デスクトップ サムネイル</b>は,RAWおよびTIFF写真がダウンロードされる" +"と,高速写真ダウンローダが\n" +"そのサムネイルを保管する場所です.Gnome Filesのようなファイルブラウザもこの" +"キャッシュを使用しますので,\n" "そこでもこれらのファイルのサムネイルが表示されるようになります.\n" "</li>\n" "</ol>\n" "これらのキャッシュとそのダウンロード パフォーマンスについての詳細は,<a \n" -"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">オンライン説明書</a>をご覧くださ" -"い.\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">オンライン説明書</" +"a>をご覧ください.\n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:431 @@ -1031,7 +1093,9 @@ msgstr "検索停止..." msgid "" "The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " "Click to open the Error Report." -msgstr "最後に開いてからエラーリポートに追加された新規項目の数です.クリックしてエラーリポートを開いてください." +msgstr "" +"最後に開いてからエラーリポートに追加された新規項目の数です.クリックしてエ" +"ラーリポートを開いてください." #: ../raphodo/excepthook.py:77 msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" @@ -1041,8 +1105,8 @@ msgstr "高速写真ダウンローダに問題" #, python-brace-format msgid "" "<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" -" Please report the problem at <a " -"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>." +"<br><br>\n" " Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" " <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " "the same problem occurs\n" @@ -1050,10 +1114,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "<b>高速写真ダウンローダに問題発生</b><br><br>\n" -" この問題を<a href=\"{website}\">{website}</a>で報告してください.<br><br>\n" +" この問題を<a href=\"{website}\">{website}</a>で報告してください." +"<br><br>\n" " バグレポートには,ログファイル <i>{log_file}</i> を添付してください\n" -" (ログディレクトリを開くには,<a href=\"{log_path}\">ここ</a>をクリックしてください).<br><br>\n" -" プログラム終了前にまた同じ問題が発生した場合には,同じお知らせはもう為されません.\n" +" (ログディレクトリを開くには,<a href=\"{log_path}\">ここ</a>をクリックし" +"てください).<br><br>\n" +" プログラム終了前にまた同じ問題が発生した場合には,同じお知らせはもう為さ" +"れません.\n" " " #: ../raphodo/excepthook.py:98 @@ -1073,7 +1140,7 @@ msgstr "" " その際,{log_path}にあるログファイルをバグレポートに添付してください.\n" "\n" -#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599 +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 msgid "Open in File Browser..." msgstr "ファイルブラウザで開く..." @@ -1099,7 +1166,7 @@ msgstr "日時" msgid "Text" msgstr "文字列" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" @@ -1147,7 +1214,7 @@ msgstr "ファイル名" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054 msgid "Extension" msgstr "拡張子" @@ -1558,7 +1625,7 @@ msgid "YYYYMM" msgstr "YYYYMM" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 -#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813 +#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809 #: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 msgid "Job Code" msgstr "ジョブコード" @@ -1681,27 +1748,32 @@ msgid "" msgstr "新規または既存のジョブコードを適用する写真・動画を選択してください." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 -msgid "" -"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "新規ジョブコードは,選択された全ての写真・動画に適用されます." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." -msgstr "適用ボタンを押して,現在のジョブコードを全ての選択した写真・動画に適用してください.ジョブコードをダブルクリックしても結構です." +msgstr "" +"適用ボタンを押して,現在のジョブコードを全ての選択した写真・動画に適用してく" +"ださい.ジョブコードをダブルクリックしても結構です." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 msgid "" "Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " "from any photos or videos that it may have been applied to." -msgstr "ジョブコードの削除は,保存されているジョブコードのリストから削除するだけで,適用済みの写真や動画から削除するわけではありません." +msgstr "" +"ジョブコードの削除は,保存されているジョブコードのリストから削除するだけで," +"適用済みの写真や動画から削除するわけではありません." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 msgid "" "If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " "subfolder names to use them." -msgstr "ジョブコードを使用したい場合には,ファイル名称変更を設定したり,サブフォルダ名を設定したりしてください." +msgstr "" +"ジョブコードを使用したい場合には,ファイル名称変更を設定したり,サブフォルダ" +"名を設定したりしてください." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 msgid "Last Used" @@ -1711,11 +1783,11 @@ msgstr "最後に使用した順" msgid "Job Code Sort:" msgstr "ジョブコードの整序:" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061 msgid "Ascending" msgstr "昇順" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062 msgid "Descending" msgstr "降順" @@ -1795,8 +1867,8 @@ msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " "fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"<b><font color=\"red\">警告:</font></b> " -"<i>名前を完全に生成するのに十分なデータがありません.他の名称変更オプションを使用してください.</i>" +"<b><font color=\"red\">警告:</font></b> <i>名前を完全に生成するのに十分な" +"データがありません.他の名称変更オプションを使用してください.</i>" #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees. @@ -1814,15 +1886,18 @@ msgstr "</i> %(separator)s <i>の文字は,新規のサブフォルダレベ msgid "" "There is no need start or end with the folder separator </i> " "%(separator)s<i>, because it is added automatically." -msgstr "フォルダ区切り</i>%(separator)s<i>は,自動的に付加されるので,前後に付ける必要はありません." +msgstr "" +"フォルダ区切り</i>%(separator)s<i>は,自動的に付加されるので,前後に付ける必" +"要はありません." #: ../raphodo/nameeditor.py:859 msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " "generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" msgstr "" -"<b><font color=\"red\">警告:</font></b> " -"<i>排他的なファイル名が生成されない可能性があります.連番の値を使用してファイル名を排他的なものにしてください.</i>" +"<b><font color=\"red\">警告:</font></b> <i>排他的なファイル名が生成されない" +"可能性があります.連番の値を使用してファイル名を排他的なものにしてください." +"</i>" #: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 msgid "Preset:" @@ -1848,13 +1923,14 @@ msgstr "スキームを保存 ー 高速写真ダウンローダ" #: ../raphodo/nameeditor.py:1356 msgid "" -"<b>Do you want to save the changes in a new custom " -"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help " -"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be " -"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." +"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</" +"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep " +"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" -"<b>新規設定スキームの変更を保存しますか?</b><br><br>設定スキームを作る必要はありませんが,整理に役立ちます.<br><br>新規設定スキー" -"ムを作成してもしなくても,設定の変更は適用されます." +"<b>新規設定スキームの変更を保存しますか?</b><br><br>設定スキームを作る必要は" +"ありませんが,整理に役立ちます.<br><br>新規設定スキームを作成してもしなくて" +"も,設定の変更は適用されます." #: ../raphodo/nameeditor.py:1365 msgid "" @@ -1863,8 +1939,9 @@ msgid "" "preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" -"<b>設定スキームの変更を保存しますか?</b><br><br>ご希望ならば,新規設定スキームを作るか既存の設定スキームを更新することができます.<br>" -"<br>新規設定スキームを作成してもしなくても,設定の変更は適用されます." +"<b>設定スキームの変更を保存しますか?</b><br><br>ご希望ならば,新規設定スキー" +"ムを作るか既存の設定スキームを更新することができます.<br><br>新規設定スキー" +"ムを作成してもしなくても,設定の変更は適用されます." #: ../raphodo/nameeditor.py:1372 msgid "Save New Custom Preset" @@ -1960,7 +2037,8 @@ msgid "" "computer,\n" "including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" -"写真・動画を探す際,カメラ・メモリーカード・外部ハードディスク・USBフラッシュディスクなど,コンピュータ外部のデバイスのみをスキャンする." +"写真・動画を探す際,カメラ・メモリーカード・外部ハードディスク・USBフラッシュ" +"ディスクなど,コンピュータ外部のデバイスのみをスキャンする." #: ../raphodo/preferencedialog.py:102 msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" @@ -1995,7 +2073,9 @@ msgstr "記憶されているデバイス" msgid "" "Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " "from." -msgstr "自動的に無視したりダウンロードしたりするデバイスのリストからデバイスを削除します." +msgstr "" +"自動的に無視したりダウンロードしたりするデバイスのリストからデバイスを削除し" +"ます." #: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 #: ../raphodo/preferencedialog.py:431 @@ -2052,13 +2132,11 @@ msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:164 msgid "" -"Use python-style <a " -"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" -"r expressions</a>" +"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" +"#regularexpressions\">regular expressions</a>" msgstr "" -"pythonスタイルの<a " -"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">正規表現</" -"a>を使用" +"pythonスタイルの<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" +"#regularexpressions\">正規表現</a>を使用" #: ../raphodo/preferencedialog.py:168 msgid "" @@ -2114,7 +2192,9 @@ msgstr "サムネイルをキャッシュする" msgid "" "Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " "to Rapid Photo Downloader" -msgstr "プログラムのメインウィンドウに表示されるサムネイルを,高速写真ダウンローダ固有のサムネイルキャッシュに保存する" +msgstr "" +"プログラムのメインウィンドウに表示されるサムネイルを,高速写真ダウンローダ固" +"有のサムネイルキャッシュに保存する" #: ../raphodo/preferencedialog.py:247 msgid "Generate system thumbnails" @@ -2124,7 +2204,9 @@ msgstr "システムサムネイルを生成" msgid "" "While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " "and other programs" -msgstr "ダウンロード中に,デスクトップファイルマネージャ等に使用可能なサムネイルを保存する" +msgstr "" +"ダウンロード中に,デスクトップファイルマネージャ等に使用可能なサムネイルを保" +"存する" #: ../raphodo/preferencedialog.py:255 msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." @@ -2200,7 +2282,8 @@ msgstr "重複しない識別子を追記" msgid "" "Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " "before the file's extension" -msgstr "ファイル拡張子の直前,ファイル名の終わりに_1や_2のような識別子を追加します." +msgstr "" +"ファイル拡張子の直前,ファイル名の終わりに_1や_2のような識別子を追加します." #: ../raphodo/preferencedialog.py:355 msgid "Overwrite" @@ -2223,13 +2306,16 @@ msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" msgstr "" -"同じ名前の写真や動画がすでにダウンロードされている場合には,ファイルのダウンロードをスキップするか重複しない識別子を書き加えるかを選択します:" +"同じ名前の写真や動画がすでにダウンロードされている場合には,ファイルのダウン" +"ロードをスキップするか重複しない識別子を書き加えるかを選択します:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:378 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up:" -msgstr "バックアップの際,同じ名前を持つバックアップデバイス上にファイルがある場合,上書きするかバックアップをしないかを選択します:" +msgstr "" +"バックアップの際,同じ名前を持つバックアップデバイス上にファイルがある場合," +"上書きするかバックアップをしないかを選択します:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:398 msgid "Program Warnings" @@ -2246,15 +2332,16 @@ msgstr "現在表示されていないファイルをダウンロード中" #: ../raphodo/preferencedialog.py:403 msgid "" "Warn when about to download files that are not displayed in the main window." -msgstr "メインウィンドウに表示されていないファイルをダウンロードしようとするときには警告します." +msgstr "" +"メインウィンドウに表示されていないファイルをダウンロードしようとするときには" +"警告します." #: ../raphodo/preferencedialog.py:405 msgid "Backup destinations are missing" msgstr "バックアップ先がない" #: ../raphodo/preferencedialog.py:406 -msgid "" -"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." msgstr "ファイルをバックアップできない時,ダウンロード開始前に警告する." #: ../raphodo/preferencedialog.py:408 @@ -2265,7 +2352,9 @@ msgstr "プログラムライブラリが見当たらないか破損している msgid "" "Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " "functioning." -msgstr "高速写真ダウンローダが使用しているソフトウェアライブラリが,なかったり機能していなかったりした場合には警告する." +msgstr "" +"高速写真ダウンローダが使用しているソフトウェアライブラリが,なかったり機能し" +"ていなかったりした場合には警告する." #: ../raphodo/preferencedialog.py:412 msgid "Filesystem metadata cannot be set" @@ -2275,7 +2364,9 @@ msgstr "ファイルシステムのメタデータを設定することができ msgid "" "Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " "modification time." -msgstr "ファイルシステムの修正日時など,ファイルシステムのメタデータを設定する際に,エラーが発生した場合には警告する." +msgstr "" +"ファイルシステムの修正日時など,ファイルシステムのメタデータを設定する際に," +"エラーが発生した場合には警告する." #: ../raphodo/preferencedialog.py:416 msgid "Encountering unhandled files" @@ -2285,7 +2376,9 @@ msgstr "非取扱ファイルに遭遇" msgid "" "Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " "files that will not be included in the download." -msgstr "デバイスやこのコンピュータを操作して,ダウンロードの対象とならない認識不可能なファイルがあった場合,警告する." +msgstr "" +"デバイスやこのコンピュータを操作して,ダウンロードの対象とならない認識不可能" +"なファイルがあった場合,警告する." #: ../raphodo/preferencedialog.py:420 msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" @@ -2295,7 +2388,9 @@ msgstr "これらの拡張子のファイルについては取り扱っていな msgid "" "File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " "dot." -msgstr "ファイル拡張子は大小文字を区別せず,前置されるドットは含める必要はありません." +msgstr "" +"ファイル拡張子は大小文字を区別せず,前置されるドットは含める必要はありませ" +"ん." #: ../raphodo/preferencedialog.py:427 msgid "Add" @@ -2341,7 +2436,8 @@ msgid "" "If you are currently running a development version, the check will always " "occur." msgstr "" -"プログラムの新しいバージョンをチェックする際,アルファ版・ベータ版などの開発リリースも含める.\n" +"プログラムの新しいバージョンをチェックする際,アルファ版・ベータ版などの開発" +"リリースも含める.\n" "\n" "開発版を実行中であれば,これらは常にチェックされます." @@ -2357,9 +2453,11 @@ msgid "" "Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " "metadata." msgstr "" -"MTPデバイス上にあるDNGファイルの日時メタデータは無視し,代わりにファイルの修正日時を使用します.\n" +"MTPデバイス上にあるDNGファイルの日時メタデータは無視し,代わりにファイルの修" +"正日時を使用します.\n" "\n" -"正しくないDNGメタデータを生成する一部の電話・タブレットのようなデバイスに便利です." +"正しくないDNGメタデータを生成する一部の電話・タブレットのようなデバイスに便利" +"です." #. Translators: substituted value is a description for the set of preferences #. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. @@ -2373,7 +2471,9 @@ msgstr "%sの既定設定値に戻す" msgid "" "Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " "program is next started." -msgstr "サムネイルキャッシュを消去しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した際に消去されます." +msgstr "" +"サムネイルキャッシュを消去しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した際" +"に消去されます." #: ../raphodo/preferencedialog.py:835 msgid "Purge Thumbnail Cache" @@ -2383,7 +2483,9 @@ msgstr "サムネイルキャッシュを消去" msgid "" "Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " "when the program is next started." -msgstr "サムネイルキャッシュを最適化しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した際に最適化されます." +msgstr "" +"サムネイルキャッシュを最適化しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した" +"際に最適化されます." #: ../raphodo/preferencedialog.py:850 msgid "Optimize Thumbnail Cache" @@ -2422,7 +2524,9 @@ msgstr "ファイル拡張子が無効です" msgid "" "The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " "makes no sense to warn about its presence." -msgstr "ファイル拡張子<b>%s</b>を高速写真ダウンローダは認識しますので,それがあることを警告させることは無意味です." +msgstr "" +"ファイル拡張子<b>%s</b>を高速写真ダウンローダは認識しますので,それがあること" +"を警告させることは無意味です." #: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 #, python-format @@ -2502,7 +2606,9 @@ msgstr "GPhoto2エラー:%s" msgid "" "Unable to initialize the camera, probably because another program is using " "it. No files were copied from it." -msgstr "おそらく他のプログラムが使用中のため,カメラを初期化できません.コピーされたファイルはありません." +msgstr "" +"おそらく他のプログラムが使用中のため,カメラを初期化できません.コピーされた" +"ファイルはありません." #: ../raphodo/problemnotification.py:134 #, python-format @@ -2558,7 +2664,9 @@ msgstr "%sからメタデータを読み込めませんでした" #, python-format msgid "" "Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." -msgstr "%(name)sからメタデータを読み込めませんでした.%(filetype)sはダウンロードされませんでした." +msgstr "" +"%(name)sからメタデータを読み込めませんでした.%(filetype)sはダウンロードされ" +"ませんでした." #: ../raphodo/problemnotification.py:202 #, python-format @@ -2567,8 +2675,9 @@ msgid "" "If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " "again." msgstr "" -"ファイルシステム%s上で,ファイルのファイルシステム " -"メタデータを設定する際にエラーが発生しました.同じファイルシステム上で,このエラーが再度発生した場合には,もう通知されません." +"ファイルシステム%s上で,ファイルのファイルシステム メタデータを設定する際にエ" +"ラーが発生しました.同じファイルシステム上で,このエラーが再度発生した場合に" +"は,もう通知されません." #: ../raphodo/problemnotification.py:216 #, python-format @@ -2585,12 +2694,15 @@ msgstr "%(filetype)s %(destination)sはすでに存在します." msgid "" "The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " "%(time)s." -msgstr "既存の%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されました." +msgstr "" +"既存の%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されまし" +"た." #: ../raphodo/problemnotification.py:245 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." -msgstr "%(filetype)s %(source)sは%(device)sからダウンロードされたものではありません." +msgstr "" +"%(filetype)s %(source)sは%(device)sからダウンロードされたものではありません." #: ../raphodo/problemnotification.py:273 #, python-format @@ -2608,12 +2720,15 @@ msgid "" "The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" -"既存のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されています." +"既存のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修" +"正されています." #: ../raphodo/problemnotification.py:309 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." -msgstr "%(filetype)s %(source)sは,%(device)sからバックアップされたものではありません." +msgstr "" +"%(filetype)s %(source)sは,%(device)sからバックアップされたものではありませ" +"ん." #: ../raphodo/problemnotification.py:326 #, python-format @@ -2621,7 +2736,8 @@ msgid "" "The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" -"前回のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されています." +"前回のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修" +"正されています." #: ../raphodo/problemnotification.py:337 #, python-format @@ -2629,7 +2745,8 @@ msgid "" "The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " "previous backup %(filetype)s." msgstr "" -"%(device)sからの%(filetype)s %(source)sはバックアップされ,前回のバックアップ%(filetype)sを上書きしました." +"%(device)sからの%(filetype)s %(source)sはバックアップされ,前回のバックアッ" +"プ%(filetype)sを上書きしました." #: ../raphodo/problemnotification.py:356 #, python-format @@ -2637,13 +2754,16 @@ msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " "%(file)s was encountered, and was not downloaded." msgstr "" -"RAW + JPEGの連番を同期する際,重複する%(filetype)s %(file)sが検出されたため,ダウンロードされませんでした." +"RAW + JPEGの連番を同期する際,重複する%(filetype)s %(file)sが検出されたため," +"ダウンロードされませんでした." #: ../raphodo/problemnotification.py:366 msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " "same filenames, but taken at different times:" -msgstr "RAW + JPEGの連番を同期する際,違う時間に撮られた同じファイル名の写真が検出されました:" +msgstr "" +"RAW + JPEGの連番を同期する際,違う時間に撮られた同じファイル名の写真が検出さ" +"れました:" #: ../raphodo/problemnotification.py:373 #, python-format @@ -2651,8 +2771,8 @@ msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " "on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" -"%(image1)sは%(image1_date)sの%(image1_time)sに撮影され、%(image2)sは%(image2_date)sの%(" -"image2_time)sに撮影されました。" +"%(image1)sは%(image1_date)sの%(image1_time)sに撮影され、%(image2)s" +"は%(image2_date)sの%(image2_time)sに撮影されました。" #: ../raphodo/problemnotification.py:389 #, python-format @@ -2664,7 +2784,9 @@ msgstr "%sのファイル名の終了処理ができませんでした" msgid "" "The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " "%(source)s." -msgstr "%(filetype)s %(source)sのファイル名%(destination)sが完全には生成されませんでした." +msgstr "" +"%(filetype)s %(source)sのファイル名%(destination)sが完全には生成されませんで" +"した." #: ../raphodo/problemnotification.py:433 #, python-format @@ -2685,7 +2807,9 @@ msgstr "日時変換に失敗しました:%s" msgid "" "Could not extract valid date/time metadata or determine the file " "modification time." -msgstr "有効な日時メタデータを抽出できなかったか,またはファイル修正時間を確定することができませんでした." +msgstr "" +"有効な日時メタデータを抽出できなかったか,またはファイル修正時間を確定するこ" +"とができませんでした." #: ../raphodo/problemnotification.py:457 msgid "Filename does not have an extension." @@ -2698,14 +2822,17 @@ msgstr "ファイル名には数字の要素がありません。" #: ../raphodo/problemnotification.py:464 #, python-format msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" -msgstr "コンポーネント%(component)sの生成時にエラーが発生しました.エラー:%(error)s" +msgstr "" +"コンポーネント%(component)sの生成時にエラーが発生しました.エラー:%(error)s" #: ../raphodo/problemnotification.py:477 #, python-format msgid "" "The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " "%(filetype)s %(source)s." -msgstr "%(filetype)s %(source)sのダウンロード サブフォルダ%(folder)sは部分的にしか生成されませんでした." +msgstr "" +"%(filetype)s %(source)sのダウンロード サブフォルダ%(folder)sは部分的にしか生" +"成されませんでした." #: ../raphodo/problemnotification.py:486 #, python-format @@ -2713,7 +2840,8 @@ msgid "" "There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " "%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" -"%(filename)sの%(subfolder_file)sを生成するためのデータがありません.%(filetype)sはダウンロードされませんでした." +"%(filename)sの%(subfolder_file)sを生成するためのデータがありませ" +"ん.%(filetype)sはダウンロードされませんでした." #: ../raphodo/problemnotification.py:499 #, python-format @@ -2721,9 +2849,8 @@ msgid "" "Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " "download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." msgstr "" -"%(folder)sに%(filetype)s " -"%(destination)sを生成できませんでした.ダウンロードファイルは,%(device)s中の%(source)sでしたが,ダウンロードされません" -"でした." +"%(folder)sに%(filetype)s %(destination)sを生成できませんでした.ダウンロード" +"ファイルは,%(device)s中の%(source)sでしたが,ダウンロードされませんでした." #: ../raphodo/problemnotification.py:514 #, python-format @@ -2849,13 +2976,16 @@ msgid "" "consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " "periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" -"時間軸は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日もしくは数日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください." +"時間軸は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日もしくは数" +"日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください." #: ../raphodo/proximity.py:1464 msgid "" "Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build the Timeline." -msgstr "下のスライダを使用して,時間軸を構築するのに使用する,各撮影間の経過時間を調整してください." +msgstr "" +"下のスライダを使用して,時間軸を構築するのに使用する,各撮影間の経過時間を調" +"整してください." #: ../raphodo/proximity.py:1466 msgid "Timeline build pending..." @@ -2876,17 +3006,20 @@ msgid "" "The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " "downloading, which is when the metadata is read." msgstr "" -"ファイル修正時刻が,撮影された時刻と一致しないものがあるため,時間軸を再構築する必要があります.<br><br>時間軸は撮影が行われた時を示します.撮影が" -"行われた時刻は,写真や動画のメタデータに存在しています.メタデータを読み込むと時間を消費するため,高速写真ダウンローダは,ファイル走査中はメタデータを読み" -"込みません.その代わりに,撮影時刻の代用としてファイルの最終修正時刻を使用しています.撮影時刻は,メタデータの読み込みが行われるサムネイル生成時やダウンロ" -"ード時に,照合されます." - -#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732 -#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874 -#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011 -#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717 +"ファイル修正時刻が,撮影された時刻と一致しないものがあるため,時間軸を再構築" +"する必要があります.<br><br>時間軸は撮影が行われた時を示します.撮影が行われ" +"た時刻は,写真や動画のメタデータに存在しています.メタデータを読み込むと時間" +"を消費するため,高速写真ダウンローダは,ファイル走査中はメタデータを読み込み" +"ません.その代わりに,撮影時刻の代用としてファイルの最終修正時刻を使用してい" +"ます.撮影時刻は,メタデータの読み込みが行われるサムネイル生成時やダウンロー" +"ド時に,照合されます." + +#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728 +#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870 +#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007 +#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722 #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 -#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "高速写真ダウンローダ" @@ -2896,8 +3029,9 @@ msgid "" "to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " "installing it is <b>highly</b> recommended." msgstr "" -"<b>ExifToolに問題発生</b><br><br>高速写真ダウンローダは動画と写真からメタデータを取得するのにExifToolを使用します.これがな" -"くても実行可能ですが,導入しておくことが<b>強く</b>推奨されます." +"<b>ExifToolに問題発生</b><br><br>高速写真ダウンローダは動画と写真からメタデー" +"タを取得するのにExifToolを使用します.これがなくても実行可能ですが,導入して" +"おくことが<b>強く</b>推奨されます." #: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 msgid "Problem with libmediainfo" @@ -2909,8 +3043,9 @@ msgid "" "Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " "program will run without it, but installing it is recommended." msgstr "" -"<b>ライブラリlibmediainfoがないようです</b><br><br>高速写真ダウンローダは,動画が撮られた日付と時間を取得するのにlibmedi" -"ainfoを使用します.これがなくてもプログラムは実行できますが,導入することが推奨されます." +"<b>ライブラリlibmediainfoがないようです</b><br><br>高速写真ダウンローダは,動" +"画が撮られた日付と時間を取得するのにlibmediainfoを使用します.これがなくても" +"プログラムは実行できますが,導入することが推奨されます." #: ../raphodo/rapid.py:1417 msgid "Download failed" @@ -2919,13 +3054,17 @@ msgstr "ダウンロードに失敗しました" #: ../raphodo/rapid.py:1419 msgid "" "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." -msgstr "すみません,高速写真ダウンローダの新しいバージョンをダウンロードするのに失敗しました." +msgstr "" +"すみません,高速写真ダウンローダの新しいバージョンをダウンロードするのに失敗" +"しました." #: ../raphodo/rapid.py:1425 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " "Photo Downloader and install it now?" -msgstr "新しいバージョンが無事ダウンロードされました.高速写真ダウンローダを終了して,新しいバージョンを導入して良いですか?" +msgstr "" +"新しいバージョンが無事ダウンロードされました.高速写真ダウンローダを終了し" +"て,新しいバージョンを導入して良いですか?" #: ../raphodo/rapid.py:1428 msgid "Update Rapid Photo Downloader" @@ -2958,159 +3097,161 @@ msgstr "アップグレードに失敗しました" msgid "" "Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " "opening the installer." -msgstr "すみません,インストーラを開く際にエラーが発生したため,高速写真ダウンローダの更新に失敗しました." - -#: ../raphodo/rapid.py:1667 -msgid "&Source" -msgstr "ソース(&S)" +msgstr "" +"すみません,インストーラを開く際にエラーが発生したため,高速写真ダウンローダ" +"の更新に失敗しました." -#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335 +#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" -#: ../raphodo/rapid.py:1675 +#: ../raphodo/rapid.py:1671 msgid "&Refresh..." msgstr "更新(&R)..." -#: ../raphodo/rapid.py:1679 +#: ../raphodo/rapid.py:1675 msgid "&Preferences" msgstr "設定(&P)" -#: ../raphodo/rapid.py:1683 +#: ../raphodo/rapid.py:1679 msgid "&Quit" msgstr "終了(&Q)" -#: ../raphodo/rapid.py:1687 +#: ../raphodo/rapid.py:1683 msgid "Error &Reports" msgstr "エラー報告(&R)" -#: ../raphodo/rapid.py:1691 +#: ../raphodo/rapid.py:1687 msgid "Clear Completed Downloads" msgstr "終了したダウンロードを削除" -#: ../raphodo/rapid.py:1695 +#: ../raphodo/rapid.py:1691 msgid "Get Help Online..." msgstr "オンラインでヘルプを得る..." -#: ../raphodo/rapid.py:1699 +#: ../raphodo/rapid.py:1695 msgid "&Tip of the Day..." msgstr "今日の豆知識(&T)" -#: ../raphodo/rapid.py:1703 +#: ../raphodo/rapid.py:1699 msgid "Report a Problem..." msgstr "問題の報告..." -#: ../raphodo/rapid.py:1707 +#: ../raphodo/rapid.py:1703 msgid "Make a Donation..." msgstr "寄付をする..." -#: ../raphodo/rapid.py:1711 +#: ../raphodo/rapid.py:1707 msgid "Translate this Application..." msgstr "このアプリケーションを翻訳..." -#: ../raphodo/rapid.py:1715 +#: ../raphodo/rapid.py:1711 msgid "&About..." msgstr "このソフトウェアについて(&A)..." -#: ../raphodo/rapid.py:1719 +#: ../raphodo/rapid.py:1715 msgid "Check for Updates..." msgstr "更新のチェック..." -#: ../raphodo/rapid.py:1801 +#: ../raphodo/rapid.py:1797 msgid "Timeline" msgstr "時間軸" -#: ../raphodo/rapid.py:1811 +#: ../raphodo/rapid.py:1807 msgid "Destination" msgstr "ダウンロード先" -#: ../raphodo/rapid.py:1812 +#: ../raphodo/rapid.py:1808 msgid "Rename" msgstr "名称変更" -#: ../raphodo/rapid.py:1814 +#: ../raphodo/rapid.py:1810 msgid "Back Up" msgstr "バックアップ" #. Devices Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1930 +#: ../raphodo/rapid.py:1926 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" -msgstr "このコンピュータに接続しているデバイスをダウンロードソースとして使用するかどうかを切り替えます" +msgstr "" +"このコンピュータに接続しているデバイスをダウンロードソースとして使用するかど" +"うかを切り替えます" #. This Computer Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1944 +#: ../raphodo/rapid.py:1940 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" -msgstr "このコンピュータ上のフォルダをダウンロードソースとして使用するかどうかを切り替えます" +msgstr "" +"このコンピュータ上のフォルダをダウンロードソースとして使用するかどうかを切り" +"替えます" -#: ../raphodo/rapid.py:1945 +#: ../raphodo/rapid.py:1941 msgid "This Computer" msgstr "このコンピュータ" -#: ../raphodo/rapid.py:1956 +#: ../raphodo/rapid.py:1952 msgid "Select a source folder" msgstr "ソースフォルダを選択してください" -#: ../raphodo/rapid.py:1979 +#: ../raphodo/rapid.py:1975 msgid "Projected Storage Use" msgstr "予測使用容量" -#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001 +#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997 msgid "Select a destination folder" msgstr "ダウンロード先フォルダを選択してください" -#: ../raphodo/rapid.py:2049 +#: ../raphodo/rapid.py:2045 msgid "All" msgstr "全て" -#: ../raphodo/rapid.py:2050 +#: ../raphodo/rapid.py:2046 msgid "New" msgstr "新規" -#: ../raphodo/rapid.py:2052 +#: ../raphodo/rapid.py:2048 msgid "Show:" msgstr "表示:" -#: ../raphodo/rapid.py:2055 +#: ../raphodo/rapid.py:2051 msgid "Modification Time" msgstr "修正日時" -#: ../raphodo/rapid.py:2056 +#: ../raphodo/rapid.py:2052 msgid "Checked State" msgstr "チェック状態" -#: ../raphodo/rapid.py:2059 +#: ../raphodo/rapid.py:2055 msgid "File Type" msgstr "ファイル型" -#: ../raphodo/rapid.py:2060 +#: ../raphodo/rapid.py:2056 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: ../raphodo/rapid.py:2062 +#: ../raphodo/rapid.py:2058 msgid "Sort:" msgstr "整序:" -#: ../raphodo/rapid.py:2073 +#: ../raphodo/rapid.py:2069 msgid "Select All:" msgstr "すべてを選択:" -#: ../raphodo/rapid.py:2315 +#: ../raphodo/rapid.py:2311 #, python-format msgid "Download %(files)s" msgstr "%(files)sをダウンロード" -#: ../raphodo/rapid.py:2331 +#: ../raphodo/rapid.py:2327 msgid "Resume Download" msgstr "ダウンロード再開" -#: ../raphodo/rapid.py:2333 +#: ../raphodo/rapid.py:2329 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: ../raphodo/rapid.py:2421 +#: ../raphodo/rapid.py:2417 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" @@ -3119,15 +3260,17 @@ msgid "" " " msgstr "" "<a href=\"{website}\">{website}</a>で問題を報告してください.<br><br>\n" -" レポートにログファイル<i>{log_file}</i>を添付してください(ログディレクトリを\n" -" 開くには<a href=\"{log_path}\">ここ</a>をクリックしてください).\n" +" レポートにログファイル<i>{log_file}</i>を添付してください(ログ" +"ディレクトリを\n" +" 開くには<a href=\"{log_path}\">ここ</a>をクリックしてくださ" +"い).\n" " " -#: ../raphodo/rapid.py:2435 +#: ../raphodo/rapid.py:2431 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" msgstr "高速写真ダウンローダの問題を報告いただきありがとうございます" -#: ../raphodo/rapid.py:2533 +#: ../raphodo/rapid.py:2529 #, python-format msgid "" "<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " @@ -3135,38 +3278,45 @@ msgid "" "from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download " "from This Computer will be cancelled." msgstr "" -"<b>このコンピュータのソースパスを変更</b><br><br>ソースパスを本当に%(new_path)sに変更しますか?<br><br>現在,%(sou" -"rce_path)sからダウンロードを実行中です.<br><br>パスを変更すると,現在実行中のこのコンピュータへのダウンロードは取り消されます." +"<b>このコンピュータのソースパスを変更</b><br><br>ソースパスを本当" +"に%(new_path)sに変更しますか?<br><br>現在,%(source_path)sからダウンロードを" +"実行中です.<br><br>パスを変更すると,現在実行中のこのコンピュータへのダウン" +"ロードは取り消されます." -#: ../raphodo/rapid.py:2599 +#: ../raphodo/rapid.py:2595 msgid "You cannot change the download destination while downloading." msgstr "ダウンロード中にダウンロード先を変更することはできません." -#: ../raphodo/rapid.py:2608 +#: ../raphodo/rapid.py:2604 #, python-format msgid "" "<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " "%(file_type)s download destination to %(path)s?" -msgstr "<b>ダウンロード先の確認</b><br><br>%(file_type)sのダウンロード先を%(path)sに設定してよろしいですか?" +msgstr "" +"<b>ダウンロード先の確認</b><br><br>%(file_type)sのダウンロード先を%(path)sに" +"設定してよろしいですか?" -#: ../raphodo/rapid.py:2686 +#: ../raphodo/rapid.py:2682 msgid "" "<b>Downloading all files</b><br><br>\n" " A download always includes all files that are checked " "for download,\n" " including those that are not currently displayed because " "the Timeline\n" -" is being used or because only new files are being " -"shown.<br><br>\n" +" is being used or because only new files are being shown." +"<br><br>\n" " Do you want to proceed with the download?" msgstr "" "<b>全ファイルをダウンロード中</b><br><br>\n" -" ダウンロード時には,時間軸が使われていたり新規ファイルのみが\n" -" 表示されていたりして,現在は表示されていないファイルも含めて,\n" -" チェックされた全てのファイルがダウンロードされます.<br><br>\n" +" ダウンロード時には,時間軸が使われていたり新規ファイルの" +"みが\n" +" 表示されていたりして,現在は表示されていないファイルも含" +"めて,\n" +" チェックされた全てのファイルがダウンロードされます." +"<br><br>\n" " ダウンロードを開始しますか?" -#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#: ../raphodo/rapid.py:2820 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -3177,7 +3327,7 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#: ../raphodo/rapid.py:2824 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" @@ -3186,202 +3336,222 @@ msgstr "" "下記のダウンロードフォルダは無効です:\n" "%s" -#: ../raphodo/rapid.py:2831 +#: ../raphodo/rapid.py:2827 msgid "Download Failure" msgstr "ダウンロードエラー" -#: ../raphodo/rapid.py:2832 +#: ../raphodo/rapid.py:2828 msgid "The download cannot proceed." msgstr "ダウンロードを進めることができません." -#: ../raphodo/rapid.py:2846 +#: ../raphodo/rapid.py:2842 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" -msgstr "バックアップ場所がないので,写真と動画はバックアップされません.これに関わらずダウンロードを開始しますか?" +msgstr "" +"バックアップ場所がないので,写真と動画はバックアップされません.これに関わら" +"ずダウンロードを開始しますか?" #. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' -#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858 +#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " "start the download?" -msgstr "%(filetype)sをバックアップするバックアップデバイスがありません.これに関わらずダウンロードを開始しますか?" +msgstr "" +"%(filetype)sをバックアップするバックアップデバイスがありません.これに関わら" +"ずダウンロードを開始しますか?" -#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227 +#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228 msgid "photos" msgstr "写真" -#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222 +#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223 msgid "videos" msgstr "動画" -#: ../raphodo/rapid.py:2865 +#: ../raphodo/rapid.py:2861 msgid "" "<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" -msgstr "<b>写真・動画バックアップ先が存在しないか書き込みができません.</b><br><br>これに関わらずダウンロードを開始しますか?" +msgstr "" +"<b>写真・動画バックアップ先が存在しないか書き込みができません.</b><br><br>こ" +"れに関わらずダウンロードを開始しますか?" -#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880 +#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876 #, python-format msgid "" "<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" -"<b>%(filetype)sのバックアップ先が存在しないか書き込みができません.</b><br><br>これに関わらずダウンロードを開始しますか?" +"<b>%(filetype)sのバックアップ先が存在しないか書き込みができません.</" +"b><br><br>これに関わらずダウンロードを開始しますか?" -#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805 +#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818 msgid "photo" msgstr "写真" -#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845 +#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858 msgid "video" msgstr "動画" -#: ../raphodo/rapid.py:2890 +#: ../raphodo/rapid.py:2886 msgid "Backup problem" msgstr "バックアップに障害" #. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it #. This string is displayed in the status bar when the download is running -#: ../raphodo/rapid.py:3575 +#: ../raphodo/rapid.py:3571 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" msgstr "%(downloading_from)s — あと%(time_left)s(%(speed)s)" #. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3644 +#: ../raphodo/rapid.py:3640 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードされました" #. Translators: e.g. 2 videos failed to download -#: ../raphodo/rapid.py:3649 +#: ../raphodo/rapid.py:3645 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードに失敗しました" -#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727 +#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723 msgid "warnings" msgstr "警告" -#: ../raphodo/rapid.py:3683 +#: ../raphodo/rapid.py:3679 msgid "All downloads complete" msgstr "全ダウンロード完了" #. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708 -#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725 +#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704 +#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710 +#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)sがダウンロードされました" -#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719 +#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)sのダウンロードに失敗しました" -#: ../raphodo/rapid.py:3746 +#: ../raphodo/rapid.py:3742 msgid "1 failure" msgstr "1エラー" -#: ../raphodo/rapid.py:3748 +#: ../raphodo/rapid.py:3744 #, python-format msgid "%d failures" msgstr "%dエラー" -#: ../raphodo/rapid.py:3753 +#: ../raphodo/rapid.py:3749 msgid "1 warning" msgstr "1警告" -#: ../raphodo/rapid.py:3755 +#: ../raphodo/rapid.py:3751 #, python-format msgid "%d warnings" msgstr "%d警告" -#: ../raphodo/rapid.py:3775 +#: ../raphodo/rapid.py:3771 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" msgstr "%(devices)sから%(no_files_and_types)sをダウンロードしました" -#: ../raphodo/rapid.py:3778 +#: ../raphodo/rapid.py:3774 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" -msgstr "%(devices)sから%(no_files_and_types)sをダウンロードしました — %(failures)s" +msgstr "" +"%(devices)sから%(no_files_and_types)sをダウンロードしました — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3783 +#: ../raphodo/rapid.py:3779 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" msgstr "ファイルはダウンロードされませんでした — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3785 +#: ../raphodo/rapid.py:3781 msgid "No files downloaded" msgstr "ファイルはダウンロードされませんでした" -#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#: ../raphodo/rapid.py:3805 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s" -msgstr "%(camera)sのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" +msgstr "" +"%(camera)sのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築" +"されます" -#: ../raphodo/rapid.py:3813 +#: ../raphodo/rapid.py:3809 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" -msgstr "このコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" +msgstr "" +"このコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は" +"再構築されます" -#: ../raphodo/rapid.py:3816 +#: ../raphodo/rapid.py:3812 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s" -msgstr "%(device)sのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" +msgstr "" +"%(device)sのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築" +"されます" -#: ../raphodo/rapid.py:3824 +#: ../raphodo/rapid.py:3820 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" msgstr "" -"%(number_devices)s個のデバイスとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" +"%(number_devices)s個のデバイスとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された" +"後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" -#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#: ../raphodo/rapid.py:3833 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s and this computer" -msgstr "%(camera)sとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" +msgstr "" +"%(camera)sとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォル" +"ダと時間軸は再構築されます" -#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#: ../raphodo/rapid.py:3837 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s and this computer" -msgstr "%(device)sとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" +msgstr "" +"%(device)sとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォル" +"ダと時間軸は再構築されます" -#: ../raphodo/rapid.py:3845 +#: ../raphodo/rapid.py:3841 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices" msgstr "" -"%(number_devices)s個のデバイスとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" +"%(number_devices)s個のデバイスとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された" +"後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" -#: ../raphodo/rapid.py:3871 +#: ../raphodo/rapid.py:3867 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" msgstr "受入先サブフォルダと時間軸は再構築されました" -#: ../raphodo/rapid.py:3926 +#: ../raphodo/rapid.py:3922 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "プログラム設定が無効です" -#: ../raphodo/rapid.py:4003 +#: ../raphodo/rapid.py:3999 #, python-format msgid "" "<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " @@ -3390,324 +3560,354 @@ msgid "" "charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " "ignore this device." msgstr "" -"<b>%(camera)s上の全ファイルがアクセス不能</b><br><br>ロックされているか,MTPファイル送信用に設定されていないかもしれません.ロ" -"ックを解除して再度試みてください.<br><br>モデルによっては,<i>USB充電モード</i>設定を<i>USBファイル送信モード</i>に変更する必" -"要があるかもしれません.<br><br>このデバイスを無視することも可能です." +"<b>%(camera)s上の全ファイルがアクセス不能</b><br><br>ロックされているか,MTP" +"ファイル送信用に設定されていないかもしれません.ロックを解除して再度試みてく" +"ださい.<br><br>モデルによっては,<i>USB充電モード</i>設定を<i>USBファイル送" +"信モード</i>に変更する必要があるかもしれません.<br><br>このデバイスを無視す" +"ることも可能です." -#: ../raphodo/rapid.py:4012 +#: ../raphodo/rapid.py:4008 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s appears to be in use by another " -"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " -"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " -"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you " -"can ignore this device." +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</" +"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this " +"device." msgstr "" -"<b>%(camera)sは他のアプリケーションで使用されているようです.</b><br><br>(ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーシ" -"ョンを終了して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコンピューターから外して再度差し込んでください.<br><br>あ" -"るいは,このデバイスを無視しても結構です." +"<b>%(camera)sは他のアプリケーションで使用されているようです.</" +"b><br><br>(ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーションを終了" +"して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコン" +"ピューターから外して再度差し込んでください.<br><br>あるいは,このデバイスを" +"無視しても結構です." -#: ../raphodo/rapid.py:4023 +#: ../raphodo/rapid.py:4019 msgid "&Try Again" msgstr "再試行(&T)" -#: ../raphodo/rapid.py:4024 +#: ../raphodo/rapid.py:4020 msgid "&Ignore This Device" msgstr "このデバイスは無視(&I)" -#: ../raphodo/rapid.py:4090 +#: ../raphodo/rapid.py:4086 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." msgstr "すみません,%sを走査中に予期しない問題が発生しました." -#: ../raphodo/rapid.py:4091 +#: ../raphodo/rapid.py:4087 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." msgstr "残念ながら,このデバイスからはダウンロードできません." -#: ../raphodo/rapid.py:4095 +#: ../raphodo/rapid.py:4091 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." -msgstr "この問題の回避策としては,カードリーダを使用して,カメラのメモリカードからダウンロードすることが考えられます." +msgstr "" +"この問題の回避策としては,カードリーダを使用して,カメラのメモリカードからダ" +"ウンロードすることが考えられます." -#: ../raphodo/rapid.py:4100 +#: ../raphodo/rapid.py:4096 msgid "Device scan failed" msgstr "デバイス走査失敗" -#: ../raphodo/rapid.py:4476 +#: ../raphodo/rapid.py:4472 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " -"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " -"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " -"%(camera)s from the computer and plug it in again." +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</" +"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again." msgstr "" -"<b>%(camera)sをアンマウントできないので,走査できません.</b><br><br>(ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーション" -"を終了して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコンピューターから外して再度差し込んでください." +"<b>%(camera)sをアンマウントできないので,走査できません.</b><br><br>(ファイ" +"ルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーションを終了して,再試行してく" +"ださい.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコンピューターから外して再" +"度差し込んでください." -#: ../raphodo/rapid.py:4500 +#: ../raphodo/rapid.py:4496 #, python-format msgid "" -"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be " -"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " -"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " -"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " -"you want to download from it." +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</" +"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " +"download from it." msgstr "" -"<b>%(camera)sをアンマウントできないのでダウンロードを開始できません.</b><br><br>(ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプ" -"リケーションを終了して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコンピューターから外してから再度差し込み,ダウンロードした" -"いファイルを選択してください." +"<b>%(camera)sをアンマウントできないのでダウンロードを開始できません.</" +"b><br><br>(ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーションを終了" +"して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコン" +"ピューターから外してから再度差し込み,ダウンロードしたいファイルを選択してく" +"ださい." -#: ../raphodo/rapid.py:4639 +#: ../raphodo/rapid.py:4635 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" msgstr "写真と動画をデバイス<i>%(device)s</i>からダウンロードしますか?" -#: ../raphodo/rapid.py:4881 +#: ../raphodo/rapid.py:4877 #, python-format msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" msgstr "<b>このプログラムの実行中はつねに%sを無視しますか?</b>" -#: ../raphodo/rapid.py:4883 +#: ../raphodo/rapid.py:4879 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "同じモデル名のカメラ・携帯・タブレットはすべて無視されます." -#: ../raphodo/rapid.py:4887 +#: ../raphodo/rapid.py:4883 #, python-format msgid "" "<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" msgstr "<b>このプログラムの実行中はつねにデバイス%sを無視しますか?</b>" -#: ../raphodo/rapid.py:4889 +#: ../raphodo/rapid.py:4885 msgid "Any device with the same name will be ignored." msgstr "同じ名前のデバイスは全て無視されます." -#: ../raphodo/rapid.py:5182 +#: ../raphodo/rapid.py:5178 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." msgstr "このコンピュータの%(location)sからダウンロードしています." -#: ../raphodo/rapid.py:5184 +#: ../raphodo/rapid.py:5180 msgid "" "Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " "this location can take a very long time." -msgstr "本当にここからダウンロードしますか?<br><br>システムによっては,この場所の走査には非常に永くの時間がかかります." +msgstr "" +"本当にここからダウンロードしますか?<br><br>システムによっては,この場所の走" +"査には非常に永くの時間がかかります." -#: ../raphodo/rapid.py:5228 +#: ../raphodo/rapid.py:5224 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" msgstr "%sのサムネイルを生成しています" -#: ../raphodo/rapid.py:5231 +#: ../raphodo/rapid.py:5227 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "%sを走査中" -#: ../raphodo/rapid.py:5241 +#: ../raphodo/rapid.py:5237 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" -msgstr "%(available files)s中%(number)sがダウンロード用にチェックされました(%(hidden)s非表示)" +msgstr "" +"%(available files)s中%(number)sがダウンロード用にチェックされました" +"(%(hidden)s非表示)" -#: ../raphodo/rapid.py:5247 +#: ../raphodo/rapid.py:5243 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" msgstr "%(available files)s中%(number)sがダウンロード用にチェックされました" -#: ../raphodo/rapid.py:5489 +#: ../raphodo/rapid.py:5494 msgid "Display program information when run from the command line." msgstr "コマンドラインから実行する際,プログラム情報を表示します." -#: ../raphodo/rapid.py:5491 +#: ../raphodo/rapid.py:5496 msgid "Display debugging information when run from the command line." msgstr "コマンドラインから実行する際,デバッグ情報を表示します." -#: ../raphodo/rapid.py:5494 +#: ../raphodo/rapid.py:5499 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." -msgstr "プログラムが認識する写真と動画のファイル拡張子を一覧表示して終了します." +msgstr "" +"プログラムが認識する写真と動画のファイル拡張子を一覧表示して終了します." -#: ../raphodo/rapid.py:5497 +#: ../raphodo/rapid.py:5502 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." msgstr "写真の名称変更を入切します." -#: ../raphodo/rapid.py:5499 +#: ../raphodo/rapid.py:5504 msgid "turn on or off the the renaming of videos." msgstr "動画の名称変更を入切します." -#: ../raphodo/rapid.py:5501 +#: ../raphodo/rapid.py:5506 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "ダウンロード元デバイスの自動検出を入切します." -#: ../raphodo/rapid.py:5505 +#: ../raphodo/rapid.py:5510 msgid "Turn on or off downloading from this computer." msgstr "このコンピュータからダウンロードするか切り替えます" -#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513 -#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538 +#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518 +#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543 msgid "PATH" msgstr "パス" -#: ../raphodo/rapid.py:5508 +#: ../raphodo/rapid.py:5513 msgid "The PATH on this computer from which to download." msgstr "このコンピュータのダウンロード元のPATH" -#: ../raphodo/rapid.py:5511 +#: ../raphodo/rapid.py:5516 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." msgstr "写真をダウンロードするパス." -#: ../raphodo/rapid.py:5514 +#: ../raphodo/rapid.py:5519 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." msgstr "動画をダウンロードするパス." -#: ../raphodo/rapid.py:5516 +#: ../raphodo/rapid.py:5521 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "ダウンロード中の写真・動画のバックアップを入切します." -#: ../raphodo/rapid.py:5520 +#: ../raphodo/rapid.py:5525 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "バックアップデバイスの自動検出を入切します." -#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528 +#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533 msgid "FOLDER" msgstr "フォルダ" -#: ../raphodo/rapid.py:5523 +#: ../raphodo/rapid.py:5528 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"自動検出された写真バックアップデバイスで,バックアップを保存するフォルダで,フォルダ名はデバイスがバックアップ用かどうかを認識するのに用いられます.写真バ" -"ックアップ用に使いたいデバイスには,すべてこの名前のフォルダを作ってください." +"自動検出された写真バックアップデバイスで,バックアップを保存するフォルダで," +"フォルダ名はデバイスがバックアップ用かどうかを認識するのに用いられます.写真" +"バックアップ用に使いたいデバイスには,すべてこの名前のフォルダを作ってくださ" +"い." -#: ../raphodo/rapid.py:5529 +#: ../raphodo/rapid.py:5534 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "up videos to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"自動検出された動画バックアップデバイス上にバックアップを保存するフォルダです.このフォルダ名のあるなしでデバイスがバックアップ用であるか否かを判定します." -"ビデオをバックアップしたいデバイスには,全てこの名前のフォルダを作成してください." +"自動検出された動画バックアップデバイス上にバックアップを保存するフォルダで" +"す.このフォルダ名のあるなしでデバイスがバックアップ用であるか否かを判定しま" +"す.ビデオをバックアップしたいデバイスには,全てこの名前のフォルダを作成して" +"ください." -#: ../raphodo/rapid.py:5535 +#: ../raphodo/rapid.py:5540 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." -msgstr "バックアップデバイスの自動検出が切のとき,写真をバックアップするパスです." +msgstr "" +"バックアップデバイスの自動検出が切のとき,写真をバックアップするパスです." -#: ../raphodo/rapid.py:5539 +#: ../raphodo/rapid.py:5544 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." -msgstr "バックアップデバイスの自動検出が切のとき,動画をバックアップするパスです." +msgstr "" +"バックアップデバイスの自動検出が切のとき,動画をバックアップするパスです." -#: ../raphodo/rapid.py:5542 +#: ../raphodo/rapid.py:5547 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" msgstr "無視する写真の拡張子:%s" -#: ../raphodo/rapid.py:5546 -msgid "" -"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +#: ../raphodo/rapid.py:5551 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "プログラムが起動してすぐのダウンロードの開始を入切" -#: ../raphodo/rapid.py:5549 +#: ../raphodo/rapid.py:5554 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "デバイスの挿入と同時にダウンロードを開始するか否かを設定." -#: ../raphodo/rapid.py:5552 +#: ../raphodo/rapid.py:5557 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." -msgstr "高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュの使用を入切.これを切にしても既存のキャッシュの内容は削除されません." +msgstr "" +"高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュの使用を入切.これを切にしても既存" +"のキャッシュの内容は削除されません." -#: ../raphodo/rapid.py:5556 +#: ../raphodo/rapid.py:5561 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." -msgstr "高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュ中の全サムネイルを削除して終了します." +msgstr "" +"高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュ中の全サムネイルを削除して終了しま" +"す." -#: ../raphodo/rapid.py:5560 +#: ../raphodo/rapid.py:5565 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." msgstr "以前にダウンロードされたファイルを忘却して終了します." -#: ../raphodo/rapid.py:5563 +#: ../raphodo/rapid.py:5568 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." -msgstr "古いバージョンのプログラムから設定をインポートして終了します.コマンドラインプログラムのgconftool-2が必要です." +msgstr "" +"古いバージョンのプログラムから設定をインポートして終了します.コマンドライン" +"プログラムのgconftool-2が必要です." -#: ../raphodo/rapid.py:5566 +#: ../raphodo/rapid.py:5571 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " "exit." msgstr "" -"プログラム設定を全て既定値にリセットして,サムネイルキャッシュ中の全サムネイルを削除し,以前にダウンロードされたファイルを忘却して,終了します." +"プログラム設定を全て既定値にリセットして,サムネイルキャッシュ中の全サムネイ" +"ルを削除し,以前にダウンロードされたファイルを忘却して,終了します." -#: ../raphodo/rapid.py:5570 +#: ../raphodo/rapid.py:5575 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." msgstr "ログファイルにgphoto2デバッグ情報を含めます." -#: ../raphodo/rapid.py:5574 +#: ../raphodo/rapid.py:5579 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." msgstr "接続されているカメラの情報を端末に表示して終了します." -#: ../raphodo/rapid.py:5635 +#: ../raphodo/rapid.py:5640 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." -msgstr "古いバージョンの高速写真ダウンローダから設定を読み込むには,gconftool-2というプログラムを導入する必要があります." +msgstr "" +"古いバージョンの高速写真ダウンローダから設定を読み込むには,gconftool-2という" +"プログラムを導入する必要があります." -#: ../raphodo/rapid.py:5644 +#: ../raphodo/rapid.py:5649 msgid "No prior program preferences detected: exiting" msgstr "以前のプログラム設定は検出されませんでした:終了します" -#: ../raphodo/rapid.py:5647 +#: ../raphodo/rapid.py:5652 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" msgstr "高速写真ダウンローダ%(version)sから設定を読み込みます" -#: ../raphodo/rapid.py:5709 +#: ../raphodo/rapid.py:5714 #, python-format -msgid "" -"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" msgstr "保存されている連番(値:%d)をコピーしますか?" -#: ../raphodo/rapid.py:5721 +#: ../raphodo/rapid.py:5726 msgid "Program aborting." msgstr "プログラムを終了します." -#: ../raphodo/rapid.py:5731 +#: ../raphodo/rapid.py:5736 msgid "Never run this program as the sudo / root user." msgstr "sudo / rootユーザーではこのプログラムを決して実行しないでください" -#: ../raphodo/rapid.py:5735 +#: ../raphodo/rapid.py:5740 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." -msgstr "高速写真ダウンローダを実行するには,ExifToolを導入しなくてはなりません." +msgstr "" +"高速写真ダウンローダを実行するには,ExifToolを導入しなくてはなりません." -#: ../raphodo/rapid.py:5789 +#: ../raphodo/rapid.py:5794 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." msgstr "" -"コマンドライン上にパスを指定する際,デバイス自動検出のオプションを同時に指定したり,\n" +"コマンドライン上にパスを指定する際,デバイス自動検出のオプションを同時に指定" +"したり,\n" "「このコンピュータ」のパスを指定したりしないでください." -#: ../raphodo/rapid.py:5945 +#: ../raphodo/rapid.py:5950 msgid "All settings and caches have been reset" msgstr "設定とキャッシュは全てリセットされました" -#: ../raphodo/rapid.py:5953 +#: ../raphodo/rapid.py:5958 msgid "Thumbnail Cache has been reset" msgstr "サムネイルキャッシュはリセットされました" -#: ../raphodo/rapid.py:5959 +#: ../raphodo/rapid.py:5964 msgid "Remembered files have been forgotten" msgstr "記憶されていたファイルは忘れられました" @@ -3723,15 +3923,15 @@ msgstr "これについては今後警告しない(&D)" msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" msgstr "不備のあるプログラムライブラリについては,今後警告しない(&D)" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546 msgid "subfolder and filename" msgstr "サブフォルダ及びファイル名" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548 msgid "filename" msgstr "ファイル名" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550 msgid "subfolder" msgstr "サブフォルダ" @@ -3788,7 +3988,9 @@ msgstr "互換性のない文字を削除" msgid "" "Whether photo, video and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems" -msgstr "他のオペレーティングシステムでは許されていない文字を,すべて写真・動画・フォルダ名から削除するか否か" +msgstr "" +"他のオペレーティングシステムでは許されていない文字を,すべて写真・動画・フォ" +"ルダ名から削除するか否か" #: ../raphodo/renamepanel.py:365 msgid "Compatibility" @@ -3806,37 +4008,37 @@ msgstr "動画の名称変更" msgid "Renaming Options" msgstr "名称変更のオプション" -#: ../raphodo/rpdfile.py:217 +#: ../raphodo/rpdfile.py:218 msgid "photos and videos" msgstr "写真と動画" -#: ../raphodo/rpdfile.py:219 +#: ../raphodo/rpdfile.py:220 msgid "photos or videos" msgstr "写真または動画" -#: ../raphodo/rpdfile.py:305 +#: ../raphodo/rpdfile.py:306 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s個の%(filetypes)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:317 +#: ../raphodo/rpdfile.py:318 msgid "1 Video" msgstr "1動画" -#: ../raphodo/rpdfile.py:322 +#: ../raphodo/rpdfile.py:323 msgid "1 Photo" msgstr "1写真" -#: ../raphodo/rpdfile.py:790 +#: ../raphodo/rpdfile.py:803 #, python-format msgid "%(path)s on %(camera)s" msgstr "%(camera)s上の%(path)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:806 +#: ../raphodo/rpdfile.py:819 msgid "Photo" msgstr "写真" -#: ../raphodo/rpdfile.py:846 +#: ../raphodo/rpdfile.py:859 msgid "Video" msgstr "動画" @@ -3849,36 +4051,36 @@ msgstr "ファイルシステム ルート" msgid "Pictures" msgstr "ピクチャ" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "%(date_time)s(%(human_readable)s)に取得" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "%(date_time)s(%(human_readable)s)に修正されました" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "%(date_time)s(%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451 #, python-format msgid "Memory cards: %s" msgstr "メモリーカード:%s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 msgid "Downloaded as:" msgstr "ダウンロード結果:" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 #, python-format msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" msgstr "<br><br>前回ダウンロード:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603 msgid "Copy Path" msgstr "パスをコピー" @@ -3968,7 +4170,7 @@ msgstr "19" msgid "twenty" msgstr "20" -#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " "memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " @@ -3976,47 +4178,72 @@ msgid "" "photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " "multiple devices simultaneously." msgstr "" -"高速写真ダウンローダは,カメラや携帯,メモリカードなどのデバイスから,高速で写真や動画を取り込みます.写真や動画は,指定した意味ある名前に変更されるように" -"設定することができます.ダウンロード中に写真・動画をバックアップすることも可能です.複数のデバイスからダウンロードするのと並行してバックアップも行うことが" -"できます." +"高速写真ダウンローダは,カメラや携帯,メモリカードなどのデバイスから,高速で" +"写真や動画を取り込みます.写真や動画は,指定した意味ある名前に変更されるよう" +"に設定することができます.ダウンロード中に写真・動画をバックアップすることも" +"可能です.複数のデバイスからダウンロードするのと並行してバックアップも行うこ" +"とができます." -#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " "videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " "identify photos and videos taken at different periods in a single day or " "over consecutive days." msgstr "" -"高速写真ダウンローダに特徴的なものとして時間軸があります.これは,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化するものです.1日もしくは数日内の別の時間" +"高速写真ダウンローダに特徴的なものとして時間軸があります.これは,撮影間の経" +"過時間によって写真や動画をグループ化するものです.1日もしくは数日内の別の時間" "帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください." -#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " "Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " "configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " "automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." msgstr "" -"高速写真ダウンローダは,プロ・アマ写真家用に写真家が作成してあるので,簡単に設定を行って使用することができます.プログラムの設定は,複雑なコードを書くこと" -"なく行うことができます.ダウンロード完了後のメモリのアンマウントなど,よく行われるタスクは自動化されています." +"高速写真ダウンローダは,プロ・アマ写真家用に写真家が作成してあるので,簡単に" +"設定を行って使用することができます.プログラムの設定は,複雑なコードを書くこ" +"となく行うことができます.ダウンロード完了後のメモリのアンマウントなど,よく" +"行われるタスクは自動化されています." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 +msgid "The main window" +msgstr "" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Downloading" +msgstr "" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 +msgid "The Timeline" +msgstr "" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Right-clicking on a device" +msgstr "" -#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "" "Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" -msgstr "カメラなどのデバイスから写真・動画をダウンロードしたり,名称変更したりバックアップしたりします." +msgstr "" +"カメラなどのデバイスから写真・動画をダウンロードしたり,名称変更したりバック" +"アップしたりします." -#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "Photo Downloader" msgstr "写真ダウンローダ" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" -"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" -";card;" -msgstr "写真;ダウンロード;インポート;動画;ビデオ;RAW;カメラ;電話;スマホ;取得;バックアップ;メモリ;カード;" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" +"memory;card;" +msgstr "" +"写真;ダウンロード;インポート;動画;ビデオ;RAW;カメラ;電話;スマホ;取得;バック" +"アップ;メモリ;カード;" -#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードする" @@ -4089,7 +4316,6 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "Download Progress" #~ msgstr "ダウンロードの進行状況" -#, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)sはマウント解除されませんでした" @@ -4099,24 +4325,24 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "" #~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " #~ "location can take a very long time." -#~ msgstr "ここからダウンロードしますか?システムによっては、この場所をスキャンすると、非常に長い時間がかかります。" +#~ msgstr "" +#~ "ここからダウンロードしますか?システムによっては、この場所をスキャンする" +#~ "と、非常に長い時間がかかります。" -#, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "%(location)sからダウンロードしています" -#, python-format #~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" -#~ msgstr "どのバックアップデバイスにも、%(filetype)s をバックアップするのに有効なフォルダがありません" +#~ msgstr "" +#~ "どのバックアップデバイスにも、%(filetype)s をバックアップするのに有効な" +#~ "フォルダがありません" #~ msgid "Download cannot proceed" #~ msgstr "ダウンロードを続けることができません" -#, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "残りおよそ%(minutes)i分%(seconds)02i秒" -#, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "残りおよそ%i秒" @@ -4129,19 +4355,15 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "From" #~ msgstr "複写元" -#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(total)s個の%(filetypes)s中%(number)s個め" -#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "%(total)s個の%(filetypes)s中%(number)s個め (残り%(remaining)s個)" -#, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" @@ -4149,7 +4371,6 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" -#, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" @@ -4177,7 +4398,6 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "and" #~ msgstr "および" -#, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "%(file_types)sのあるフォルダを選択してください" @@ -4187,7 +4407,6 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "." #~ msgstr "." -#, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "空き容量 %(free)s" @@ -4197,50 +4416,42 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "; " #~ msgstr "; " -#, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" -#, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" -#, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "写真と動画を %(path)s にバックアップしています" -#, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "%(path)s にバックアップしています" -#, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "フォルダ: %s" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "%(file_type)sダウンロードフォルダが無効です" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "%(file_type)sのダウンロードフォルダが存在しません" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "%(file_type)sダウンロードフォルダが書き込み禁止です" -#, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "写真を %(path)s に、動画を %(path2)s にバックアップしています" -#, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgid "" #~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " #~ "from which to download, but do not do both." -#~ msgstr "エラー: デバイスの自動検出を指定するか、ダウンロードするデバイスのパスを指定するか、どちらか一つにしてください" +#~ msgstr "" +#~ "エラー: デバイスの自動検出を指定するか、ダウンロードするデバイスのパスを指" +#~ "定するか、どちらか一つにしてください" #~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" #~ msgstr "プログラムの全設定を初期化して終了する" @@ -4251,33 +4462,34 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "プログラムが認識する写真・動画ファイルの拡張子を表示して終了する" -#, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "および%s" #~ msgid "only output errors to the command line" #~ msgstr "コマンドラインにエラーのみ出力する" -#, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" -#~ msgstr "プログラム実行時にプログラム情報をコマンドラインに表示(既定値: %default)" +#~ msgstr "" +#~ "プログラム実行時にプログラム情報をコマンドラインに表示(既定値: %default)" #~ msgid "" -#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -#~ "existing program preferences" -#~ msgstr "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスのパスを手動で指定する" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, " +#~ "overwriting existing program preferences" +#~ msgstr "" +#~ "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスのパスを手動で指定" +#~ "する" #~ msgid "" #~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " #~ "program preferences" -#~ msgstr "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスを自動的に検出する" +#~ msgstr "" +#~ "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスを自動的に検出する" #~ msgid "display debugging information when run from the command line" #~ msgstr "コマンドラインから実行時にデバッグ情報を表示する" -#, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" @@ -4285,26 +4497,21 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ "%(problem)s\n" #~ "ファイル: %(file)s" -#, python-format #~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" #~ msgstr "%(file_type)sのバックアップは上書きされました" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s not backed up" #~ msgstr "%(file_type)sはバックアップされませんでした" -#, python-format #~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" #~ msgstr "%(file_type)sのバックアップは既に存在します" -#, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "複写先ディレクトリ %(directory)s を作成できませんでした\n" #~ msgid "Device Detected" #~ msgstr "デバイスが検出されました" -#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" @@ -4318,7 +4525,6 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "An unknown error occurred" #~ msgstr "原因不明のエラーが発生しました" -#, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "エラー: %(inst)s" @@ -4327,7 +4533,9 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "" #~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -#~ msgstr "写真や動画をダウンロードするのに、このデバイスもしくはパーティションを使用しますか?" +#~ msgstr "" +#~ "写真や動画をダウンロードするのに、このデバイスもしくはパーティションを使用" +#~ "しますか?" #~ msgid "Name + extension" #~ msgstr "ファイル名+拡張子" @@ -4362,27 +4570,29 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "Select a folder in which to backup videos" #~ msgstr "動画をバックアップするフォルダを選択してください" -#, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" #~ "They will be reset to their default values." #~ msgstr "" -#~ "入力された%(filetype)sサブフォルダ設定は無効なので、使用することができません。\n" +#~ "入力された%(filetype)sサブフォルダ設定は無効なので、使用することができませ" +#~ "ん。\n" #~ "これらは、その既定値に初期化されます。" #~ msgid "" #~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " #~ "name. Please use other renaming options.</i>" -#~ msgstr "<i><b>警告:</b> 名称を生成するのに十分なメタデータがありません。他の命名オプションを使ってください。</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>警告:</b> 名称を生成するのに十分なメタデータがありません。他の命名オ" +#~ "プションを使ってください。</i>" #~ msgid "" #~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" #~ msgstr "" -#~ "<i><b>警告:</b> サブフォルダを生成するのに十分なメタデータがありません。他のサブフォルダ命名オプションを使ってください。</i>" +#~ "<i><b>警告:</b> サブフォルダを生成するのに十分なメタデータがありません。他" +#~ "のサブフォルダ命名オプションを使ってください。</i>" -#, python-format #~ msgid "<i>Example: %s</i>" #~ msgstr "<i>用例: %s</i>" @@ -4395,7 +4605,6 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "無効な正規表現" -#, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" @@ -4404,54 +4613,45 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ "下記の正規表現は無効ですので、修正しない限り削除されます:\n" #~ "%s" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -#~ "it:\n" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " +#~ "correct it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "この正規表現は無効なので、修正しない限り削除されます:\n" #~ "%s" -#, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "要素%sを生成する際のエラー" -#, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "日時の値%sは無効のようです。" -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "%(filetype)sのメタデータを読み取れません" -#, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." -#~ msgstr "適切なバックアップ場所が見つかりませんでしたので、%(filetype)sをバックアップすることができませんでした。" +#~ msgstr "" +#~ "適切なバックアップ場所が見つかりませんでしたので、%(filetype)sをバックアッ" +#~ "プすることができませんでした。" -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)sは既に存在します" -#, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生" -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "%(filetype)s %(area)sを生成することができませんでした" -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)sは既にダウンロードされました" -#, python-format #~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" #~ msgstr "%(filetype)sは正しくダウンロードされませんでした" -#, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "エラー: %(errorno)s %(strerror)s" @@ -4461,133 +4661,124 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "" #~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " #~ "downloaded." -#~ msgstr "ファイル名・拡張子・Exif情報は、このファイルが既にダウンロードされたていることを示しています。" +#~ msgstr "" +#~ "ファイル名・拡張子・Exif情報は、このファイルが既にダウンロードされたている" +#~ "ことを示しています。" #~ msgid "" #~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " #~ "original." -#~ msgstr "ファイルの検証に失敗しました。ダウンロードした版は、オリジナルと同一ではありません。" +#~ msgstr "" +#~ "ファイルの検証に失敗しました。ダウンロードした版は、オリジナルと同一ではあ" +#~ "りません。" -#, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -#~ "identifier '%(identifier)s' added." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " +#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" -#~ "既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。重複しない識別子「%(identifier)s」が追記されま" -#~ "した。" +#~ "既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。重複しな" +#~ "い識別子「%(identifier)s」が追記されました。" -#, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "%(filetype)sを命名するためのデータがありません。" -#, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " %(volume)sにバックアップされました" #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " 以下のデバイスにバックアップされました: " -#, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " -#, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " -#, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " -#~ msgstr "以下のバックアップデバイスににバックアップする際、エラーが発生しました: " +#~ msgstr "" +#~ "以下のバックアップデバイスににバックアップする際、エラーが発生しました: " -#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "%(volume)sにバックアップする際、エラーが発生しました。" -#, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "%(volume)sには既にバックアップが存在します。" -#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)sおよび%(volume)s。" -#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)sおよび%(volume)s (%(inst)s)。" -#, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" -#~ msgstr "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる日時に撮られています: %(details)s" +#~ msgstr "" +#~ "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる日時に撮られていま" +#~ "す: %(details)s" -#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "%(volume)sにバックアップする際、エラーが発生しました: %(inst)s。" -#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)sおよび%(final_volume)s。" #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "以下のデバイス所のアックアップは上書きされます: " -#, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "%(volume)s上のバックアップは上書きされます。" #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "以下の場所には既にバックアップが存在します: " -#, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " さらに%(problem)sが起こりました。" -#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s さらに、%(newproblem)s" -#, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " さらに、%(problems)sが起こりました。" -#, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -#~ msgstr "%(volume)s上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: %(inst)s。" +#~ msgstr "" +#~ "%(volume)s上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: %(inst)s。" #~ msgid "" -#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " -#~ msgstr "以下のバックアップデバイス上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: " +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " +#~ "devices: " +#~ msgstr "" +#~ "以下のバックアップデバイス上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しまし" +#~ "た: " #~ msgid "File verification failed on these devices: " #~ msgstr "以下のデバイス上でファイル検証に失敗しました: " -#, python-format #~ msgid "" -#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -#~ "from the downloaded version." -#~ msgstr "%(volume)s上でファイル検証に失敗しました。バックアップのバージョンは、ダウンロードのバージョンと異なります。" +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is " +#~ "different from the downloaded version." +#~ msgstr "" +#~ "%(volume)s上でファイル検証に失敗しました。バックアップのバージョンは、ダウ" +#~ "ンロードのバージョンと異なります。" -#, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "%sの生成に問題発生" -#, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "%sの生成に問題発生" -#, python-format -#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" -#~ msgstr "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生しましたが、バックアップされました" +#~ msgid "" +#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#~ msgstr "" +#~ "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生しましたが、バックアップされました" -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "%(filetype)sは既に存在しますが、バックアップされました" @@ -4603,9 +4794,10 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "The following metadata is missing: " #~ msgstr "以下のメタデータがありません: " -#, python-format -#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)sおよび%(final_missing_metadata_element)s。" +#~ msgid "" +#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(missing_metadata_elements)sおよび%(final_missing_metadata_element)s。" #~ msgid "there were errors backing up" #~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました" @@ -4616,29 +4808,27 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "There were errors backing up" #~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました" -#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s、および%(backinguperror)s" #~ msgid "There was an error backing up" #~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました" -#, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s時間%(minute)s分%(second)s秒%(subsecond)s" -#, python-format #~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." #~ msgstr "走査中です(%(photos)s個の写真と%(videos)s個の動画を検出)..." -#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" -#~ msgstr "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる時間に撮影されています" +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgstr "" +#~ "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる時間に撮影されてい" +#~ "ます" -#, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "複写元: %(source)s" -#, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "パス: %s" @@ -4730,7 +4920,8 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgstr "設定: 高速写真ダウンローダ" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">写真ダウンロードフォルダ</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">写真ダウンロードフォルダ</span>" #~ msgid "<b>Download Folder</b>" #~ msgstr "<b>ダウンロードフォルダ</b>" @@ -4754,16 +4945,17 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgstr "<i>新規:</i>" #~ msgid "" -#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " -#~ "for python, or <i>exiftool</i>." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " +#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> " +#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>." #~ msgstr "" -#~ "申し訳ありませんが、動画ダウンロード機能は無効にされています。動画をダウンロードするには、 " -#~ "python用<i>hachoirメタデータ</i>パッケージか<i>kaaメタデータ</i>パッケージ、若しくは<i>exiftool</i>を導入して" -#~ "ください。" +#~ "申し訳ありませんが、動画ダウンロード機能は無効にされています。動画をダウン" +#~ "ロードするには、 python用<i>hachoirメタデータ</i>パッケージか<i>kaaメタ" +#~ "データ</i>パッケージ、若しくは<i>exiftool</i>を導入してください。" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">動画ダウンロードフォルダ</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">動画ダウンロードフォルダ</span>" #~ msgid "<b>Example</b>" #~ msgstr "<b>例</b>" @@ -4820,20 +5012,23 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgstr "場所:" #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -#~ "and videos." -#~ msgstr "自動検出を無効にした場合には,写真と動画の正確な場所を選択してください." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " +#~ "photos and videos." +#~ msgstr "" +#~ "自動検出を無効にした場合には,写真と動画の正確な場所を選択してください." #~ msgid "" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " +#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" -#~ "ポータブル記憶デバイスの自動検出を有効にすると,デバイス全体が走査されます.大きなデバイスでは,時間のかかる可能性があります.\n" +#~ "ポータブル記憶デバイスの自動検出を有効にすると,デバイス全体が走査されま" +#~ "す.大きなデバイスでは,時間のかかる可能性があります.\n" #~ "\n" -#~ "このオプションを有効にして,関係ありそうなデバイスが検出されると,走査を行うかどうかを選択するよう促されます." +#~ "このオプションを有効にして,関係ありそうなデバイスが検出されると,走査を行" +#~ "うかどうかを選択するよう促されます." #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">デバイスオプション</span>" @@ -4842,10 +5037,12 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgstr "ポータブル記憶デバイスを自動的に検出する" #~ msgid "" -#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -#~ "is enabled." -#~ msgstr "保存パスは,ポータブル記憶デバイスの自動検出が有効なときに,ユーザーが常に走査するか無視するかを選択したデバイスのパスのことです." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen " +#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage " +#~ "Devices is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "保存パスは,ポータブル記憶デバイスの自動検出が有効なときに,ユーザーが常に" +#~ "走査するか無視するかを選択したデバイスのパスのことです." #~ msgid "Remembered Paths" #~ msgstr "保存パス" @@ -4870,9 +5067,11 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "" #~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -#~ "be scanned." -#~ msgstr "写真や動画のデバイスを走査する際,無視したいパスの最後の部分を指定してください.以下の値で終わるパスは走査されません." +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will " +#~ "not be scanned." +#~ msgstr "" +#~ "写真や動画のデバイスを走査する際,無視したいパスの最後の部分を指定してくだ" +#~ "さい.以下の値で終わるパスは走査されません." #~ msgid "<b>Backup</b>" #~ msgstr "<b>バックアップ</b>" @@ -4896,14 +5095,14 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -#~ "a folder in it with one of these names.</i>" +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " +#~ "create a folder in it with one of these names.</i>" #~ msgstr "" #~ "デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください. \n" #~ "\n" -#~ "<i>註: " -#~ "これは,デバイスがバックアップに使われるかどうかを判断するのにも使われます.バックアップ先に用いたい各デバイスには,これらの名前のうちどれかを持つフォルダ" -#~ "を作成してください.</i>" +#~ "<i>註: これは,デバイスがバックアップに使われるかどうかを判断するのにも使" +#~ "われます.バックアップ先に用いたい各デバイスには,これらの名前のうちどれか" +#~ "を持つフォルダを作成してください.</i>" #~ msgid "<i>Example:</i>" #~ msgstr "<i>例:</i>" @@ -4924,12 +5123,16 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">エラー処理</span>" #~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -#~ msgstr "ダウンロード完了とともにデバイスのマウントを解除(デバイスを\"取り出す\")" +#~ msgstr "" +#~ "ダウンロード完了とともにデバイスのマウントを解除(デバイスを\"取り出す\")" #~ msgid "" -#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." -#~ msgstr "同じ名前の写真や動画がダウンロード済みの場合,ファイルのダウンロードをスキップするか,重複しない識別子を付けるかを選択します." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " +#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " +#~ "indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "同じ名前の写真や動画がダウンロード済みの場合,ファイルのダウンロードをス" +#~ "キップするか,重複しない識別子を付けるかを選択します." #~ msgid "Performance" #~ msgstr "パフォーマンス" @@ -4940,7 +5143,9 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "" #~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " #~ "that has the same name, or skip backing it up." -#~ msgstr "バックアップの際,バックアップデバイス上の同名ファイルを上書きするか,そのバックアップをスキップするかを選択します." +#~ msgstr "" +#~ "バックアップの際,バックアップデバイス上の同名ファイルを上書きするか,その" +#~ "バックアップをスキップするかを選択します." #~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" #~ msgstr "あなたの写真や動画を効率的かつ信頼性をもって読み込みます" @@ -4966,38 +5171,50 @@ msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードす #~ msgid "" #~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " #~ "automatically created in this folder using the structure specified below." -#~ msgstr "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした動画のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます." +#~ msgstr "" +#~ "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした" +#~ "動画のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます." #~ msgid "" #~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " #~ "automatically created in this folder using the structure specified below." -#~ msgstr "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした写真のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます." +#~ msgstr "" +#~ "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした" +#~ "写真のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます." #~ msgid "" #~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " #~ "sequence number should be reset." -#~ msgstr "「<i>本日のダウンロード</i>」の連番を初期化する時刻を,24時間形式で指定してください." +#~ msgstr "" +#~ "「<i>本日のダウンロード</i>」の連番を初期化する時刻を,24時間形式で指定し" +#~ "てください." #~ msgid "" #~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " #~ "removed that are not allowed by other operating systems." -#~ msgstr "他の基本ソフトで使用できない文字を,写真や動画,フォルダ名から削除するかどうかを指定." +#~ msgstr "" +#~ "他の基本ソフトで使用できない文字を,写真や動画,フォルダ名から削除するかど" +#~ "うかを指定." #~ msgid "" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -#~ "location on your hard drive.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " +#~ "a location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -#~ "used.</i>" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental " +#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " +#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " +#~ "must be used.</i>" #~ msgstr "" -#~ "デバイスは,カメラやメモリーカード,ポータブル記憶デバイスのような,写真や動画をダウンロードする元となるものです.\n" +#~ "デバイスは,カメラやメモリーカード,ポータブル記憶デバイスのような,写真や" +#~ "動画をダウンロードする元となるものです.\n" #~ "\n" -#~ "同時に複数のデバイスからダウンロードすることもできますし,ハードディスク上の場所を指定することもできます.\n" +#~ "同時に複数のデバイスからダウンロードすることもできますし,ハードディスク上" +#~ "の場所を指定することもできます.\n" #~ "\n" -#~ "<i>カメラから直接ダウンロードするのは、今のところ実験的機能です.お使いのカメラからの直接ダウンロードが,うまく行かなかったり全く動作しないような場合に" -#~ "は、PTPモードに切り替えてみてください.これができなければ,カードリーダーなどを使わなくてはなりません.</i>" +#~ "<i>カメラから直接ダウンロードするのは、今のところ実験的機能です.お使いの" +#~ "カメラからの直接ダウンロードが,うまく行かなかったり全く動作しないような場" +#~ "合には、PTPモードに切り替えてみてください.これができなければ,カードリー" +#~ "ダーなどを使わなくてはなりません.</i>" |