summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po6625
1 files changed, 5322 insertions, 1303 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 27bd1c6..0f3af33 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,2010 +6,6029 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:38+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 16:34+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:08-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-28 14:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-08 04:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18511)\n"
-#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "高速写真ダウンローダ"
+#: ../install.py:65
+msgid "Rapid Photo Downloader installer"
+msgstr "高速写真ダウンローダ・インストーラ"
-#: rapid/rapid.py:122
-#, python-format
+#: ../install.py:66
+msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
+msgstr "高速写真ダウンローダの最新版をダウンロードして導入します."
+
+#: ../install.py:246 ../install.py:1769
+msgid "Installer not found:"
+msgstr "インストーラが見つかりません:"
+
+#. Translators: do not translate the term tar.gz
+#: ../install.py:250 ../install.py:1773
+msgid "Installer not in tar.gz format:"
+msgstr "インストーラがtar.gz形式になっていません:"
+
+#: ../install.py:504
msgid ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
+"permissions for"
msgstr ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"フォルダ所有者が正しくないことを検知しました.次の所有権を変更し権限をリセッ"
+"トします:"
-#: rapid/rapid.py:124
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(time)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+#: ../install.py:579
+msgid "The following command will be run:"
+msgstr "次のコマンドが実行されます:"
-#: rapid/rapid.py:127
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521
+msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
+msgstr "sudoがsudoパスワードを尋ねるかもしれません."
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
-#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:162
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
+#: ../install.py:586
+msgid "Would you like to run the command now?"
+msgstr "このコマンドをいま実行しますか?"
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
-#. MB or GB
-#: rapid/rapid.py:180
-msgid "Size"
-msgstr "占有量"
+#: ../install.py:588
+msgid "Answer is not yes, exiting."
+msgstr "回答が「はい」ではありませんでしたので終了します."
-#: rapid/rapid.py:183
-msgid "Download Progress"
-msgstr "ダウンロードの進行状況"
+#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
+msgid "Command failed"
+msgstr "コマンド失敗"
-#: rapid/rapid.py:343
-#, python-format
-msgid "%(device)s did not unmount"
-msgstr "%(device)sはマウント解除されませんでした"
+#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
+msgid "Exiting"
+msgstr "終了します"
-#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x photos and videos").
-#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1241
-msgid "scanning..."
-msgstr "スキャン中…"
+#: ../install.py:621
+msgid "The Universe repository must be enabled."
+msgstr "Universeリポジトリを有効にしなくてはなりません."
-#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
-#: rapid/rapid.py:1818
-msgid "the root of the file system"
-msgstr "ファイルシステムのルート"
+#: ../install.py:645
+msgid ""
+"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
+msgstr "高速写真ダウンローダの旧版をアンインストールしますか?"
-#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
-#: rapid/rapid.py:1822
-#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s."
-msgstr "%(location)sからダウンロードしています"
+#: ../install.py:754 ../install.py:779
+msgid ""
+"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
+"is installed (this may take a while)..."
+msgstr ""
+"旧版の高速写真ダウンローダが導入済みかパッケージシステムに問い合わせています"
+"(これには時間を要することがあります)…"
-#: rapid/rapid.py:1823
+#: ../install.py:765
msgid ""
-"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-"location can take a very long time."
-msgstr "ここからダウンロードしますか?システムによっては、この場所をスキャンすると、非常に長い時間がかかります。"
+"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
+"try again"
+msgstr ""
+"パッケージシステムに問い合わせができませんでした.インターネット接続を確認し"
+"て再度実行してください"
-#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
-msgid "Download"
-msgstr "ダウンロード"
+#: ../install.py:795
+msgid "Checking if previous version installed with pip..."
+msgstr "旧版が導入済みかpipで確認しています…"
-#: rapid/rapid.py:2270
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
+#: ../install.py:889
+msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
+msgstr "次のパッケージはシステム上で既知ではありません:{}\n"
-#: rapid/rapid.py:2376
-#, python-format
+#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008
msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+"To continue, some packages required to run the application will be installed."
msgstr ""
-"下記のダウンロードフォルダは無効です:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+"続けると,アプリケーションを実行するのに必要なパッケージが導入されます."
-#: rapid/rapid.py:2379
-#, python-format
+#: ../install.py:920
+msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
+msgstr ""
+"導入済みで利用できるパッケージを問い合わせています(これには時間を要すること"
+"があります)"
+
+#: ../install.py:992
msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
+"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
+"may take a while)... "
msgstr ""
-"下記のダウンロードフォルダは無効です:\n"
-"%s"
+"必要なパッケージが導入済みかzypperに問い合わせています(これには時間を要する"
+"ことがあります)… "
-#: rapid/rapid.py:2380
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "ダウンロードを続けることができません"
+#: ../install.py:1038
+msgid "Query to confirm action at each step."
+msgstr "各段階での操作確認を求める"
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
-#, python-format
-msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
-msgstr "どのバックアップデバイスにも、%(filetype)s をバックアップするのに有効なフォルダがありません"
+#: ../install.py:1045
+msgid ""
+"When downloading the latest version, install the development version if it "
+"is newer than the stable version."
+msgstr ""
+"最新版をダウンロードする際,開発版が安定版よりも新しければ,そちらをインス"
+"トールする"
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
-#: rapid/rpdfile.py:139
-msgid "photos"
-msgstr "写真"
+#: ../install.py:1054
+msgid ""
+"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
+"the latest version is downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+"オプションの高速写真ダウンローダのインストーラのtar.gz版アーカイブ.これを指"
+"定しない場合は,最新版がインターネットからダウンロードされます."
-#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
-#: rapid/rpdfile.py:134
-msgid "videos"
-msgstr "動画"
+#: ../install.py:1077
+msgid ""
+"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
+"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
+"whichever installer is newer."
+msgstr ""
+"高速写真ダウンローダのインストーラのtar.gz版アーカイブが,このバージョン"
+"({})よりも新しいときでも,アーカイブ内のインストーラは実行しない.既定値で"
+"は,新しい方のインストーラを実行します."
-#: rapid/rapid.py:2393
-msgid "Backup problem"
-msgstr "バックアップに障害"
+#: ../install.py:1084
+msgid ""
+"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"pipでインストールした高速写真ダウンローダを,依存プログラムは保持したまま,ア"
+"ンインストールします."
-#: rapid/rapid.py:2802
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "残りおよそ1秒"
+#: ../install.py:1088
+msgid ""
+"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
+"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
+msgstr ""
+"高速写真ダウンローダをpipでインストール中にインストールした依存プログラムをア"
+"ンインストールし,高速写真ダウンローダ自身もアンインストールして,終了しま"
+"す."
-#: rapid/rapid.py:2804
-#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "残りおよそ%i秒"
+#: ../install.py:1093
+msgid ""
+"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
+"installed by your Linux distribution's package manager."
+msgstr ""
+"【註】この操作では,Linux頒布版のパッケージマネージャがインストールした高速写"
+"真ダウンローダは,アンインストールされません."
-#: rapid/rapid.py:2806
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "残りおよそ1分"
+#: ../install.py:1100
+msgid ""
+"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
+msgstr ""
+"依存プログラムは,他のプログラムによって必要とされていない場合にのみ削除され"
+"ます."
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2811
-#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "残りおよそ%(minutes)i分%(seconds)02i秒"
+#: ../install.py:1106
+msgid ""
+"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
+"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
+"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command "
+"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid "
+"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
+"not be uninstalled."
+msgstr ""
+"【註】このオプションは,pipがインストールした他のプログラムに必要とされている"
+"か否かに関わらず,依存プログラムを削除します.この挙動を回避したい場合には,"
+"pip 9.0以上にアップグレードしてください.コマンド「python3 -m pip install "
+"pip -U --user」でアップグレードできます.また,Linux頒布版のパッケージマネー"
+"ジャがインストールした高速写真ダウンローダは,アンインストールされないことに"
+"注意してください."
+
+#: ../install.py:1156
+msgid "Failed to download versions file"
+msgstr "バージョンファイルのダウンロードに失敗しました"
+
+#: ../install.py:1160
+msgid "Got error code {} while accessing versions file"
+msgstr "バージョンファイルへのアクセス中に,エラーコード{}を受け取りました."
+
+#: ../install.py:1268
+msgid ""
+"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
+"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"ごめんなさい.インストーラが見つかりませんでした.インターネット接続を確認し"
+"て,https://www.damonlynch.netにたどり着けることを確かめてください.\n"
+"\n"
+"終了します.\n"
-#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
-msgid "photos and videos"
-msgstr "写真と動画"
+#: ../install.py:1442
+msgid "Installing application requirements..."
+msgstr "アプリケーションの必要物を導入しています…"
-#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
-msgid "photos or videos"
-msgstr "写真または動画"
+#: ../install.py:1458
+msgid "Received error code"
+msgstr "エラーコードを受け取りました"
-#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
-#: rapid/rpdfile.py:305
-msgid "video"
-msgstr "動画"
+#: ../install.py:1459
+msgid "Failed to install application requirements: exiting"
+msgstr "アプリケーションの必要物を導入するのに失敗しました:終了します"
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
-#: rapid/rpdfile.py:286
-msgid "photo"
-msgstr "写真"
+#: ../install.py:1465
+msgid "Installing application..."
+msgstr "アプリケーションを導入しています…"
-#: rapid/rapid.py:2872
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードされました"
+#: ../install.py:1478
+msgid "Failed to install application: exiting..."
+msgstr "アプリケーションの導入に失敗しました:終了します…"
-#: rapid/rapid.py:2876
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードに失敗しました"
+#: ../install.py:1502
+msgid ""
+"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
+"commmand line or application launcher."
+msgstr ""
+"プログラムをコマンドラインやアプリケーション・ロンチャーから起動するために"
+"は,コンピュータを再起動する必要があるかもしれません."
-#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935
-msgid "warnings"
-msgstr "警告"
+#: ../install.py:1513
+msgid "Do you want to install the application's man pages?"
+msgstr "アプリケーションのmanページを導入しますか?"
-#: rapid/rapid.py:2892
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "全ダウンロード完了"
+#: ../install.py:1514
+msgid "They will be installed into {}"
+msgstr "これらは{}に導入されます"
-#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
-#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+#: ../install.py:1515 ../install.py:1520
+msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
+msgstr ""
+"アプリケーションをアンインストールした場合には,これらのmanページをご自身で削"
+"除してください."
-#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)sがダウンロードされました"
+#: ../install.py:1517
+msgid "Do want to install the man pages?"
+msgstr "manページもインストールしますか?"
-#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)sのダウンロードに失敗しました"
+#: ../install.py:1519
+msgid "Installing man pages into {}"
+msgstr "manページを{}にインストールしています"
-#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
-#: rapid/rapid.py:2970
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-msgstr "%(total)s個の%(filetypes)s中%(number)s個め (残り%(remaining)s個)"
+#: ../install.py:1536
+msgid "Failed to create man page directory: exiting"
+msgstr "manページディレクトリを作成できませんでした:終了します"
-#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
-#: rapid/rapid.py:2977
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(total)s個の%(filetypes)s中%(number)s個め"
+#: ../install.py:1548
+msgid "Failed to copy man page."
+msgstr "manページをコピーできませんでした"
-#: rapid/rapid.py:3331
-msgid "From"
-msgstr "複写元"
+#: ../install.py:1558
+msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
+msgstr ""
+"(終了時にセグメンテーションフォルトが起きたとしても,無視して構いません…)"
-#: rapid/rapid.py:3339
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "自動検出"
+#: ../install.py:1571
+msgid ""
+"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
+"Downloader that was installed with pip.\n"
+"Cannot continue. Exiting."
+msgstr ""
+"pipでインストールした高速写真ダウンローダをアンインストールするには,python3"
+"ツールのpipが必要です.\n"
+"先に進めません.終了します."
-#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "%(file_types)sのあるフォルダを選択してください"
+#: ../install.py:1612
+msgid ""
+"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
+"Run it using the user who will run the program.\n"
+msgstr ""
+"このインストールスクリプトをsudoもしくはrootユーザとして実行してはいけませ"
+"ん.\n"
+"このプログラムを実行するユーザとして実行してください.\n"
-#: rapid/rapid.py:3384
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+#: ../install.py:1622 ../install.py:1636
+msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
+msgstr "指定時に他のコマンドライン引数を入れないでください"
-#: rapid/rapid.py:3397
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
+#: ../install.py:1651
+msgid ""
+"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
+"Exiting..."
+msgstr ""
+"ごめんなさい,このインストーラはカスタムpythonインストールはサポートしていま"
+"せん.\n"
+"終了します…"
-#: rapid/rapid.py:3419
-msgid "To"
-msgstr "複写先"
+#: ../install.py:1657
+msgid "Restarting script using system python..."
+msgstr "システムpythonを使用してスクリプトを再開します…"
-#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Photos:"
-msgstr "写真:"
+#: ../install.py:1688
+msgid "Exiting..."
+msgstr "終了します..."
-#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "写真のダウンロード先フォルダを選択してください"
+#. Translators: do not translate the term python3-apt
+#: ../install.py:1707
+msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
+msgstr "続けるには,python3-aptパッケージが導入済みでなくてはなりません."
-#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Videos:"
-msgstr "動画:"
+#: ../install.py:1726
+msgid ""
+"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
+"package manager, and then rerun this installer"
+msgstr ""
+"Linux頒布版の標準パッケージマネージャを使用して,以下のパッケージを導入し,こ"
+"のインストーラを再実行してください"
-#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "動画のダウンロード先フォルダを選択してください"
+#: ../install.py:1735
+msgid ""
+"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
+"must be installed."
+msgstr ""
+"このプログラムを実行するには,Python3とそのパッケージ管理を行うプログラムが導"
+"入済みでなくてはなりません."
-#: rapid/rapid.py:3650
-msgid "and"
-msgstr "および"
+#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
+#: ../install.py:1750
+msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
+msgstr "Python3のpipとsetuptoolsが更新されなくてはなりません."
-#: rapid/rapid.py:3655
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "バックアップデバイスを使用"
+#. Translators: do not translate the term python or requests
+#: ../install.py:1763
+msgid "Installing python requests"
+msgstr "python requestsを導入しています"
-#: rapid/rapid.py:3657
-msgid "Using backup device"
-msgstr "バックアップデバイスを使用"
+#: ../upgrade.py:79
+msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
+msgstr "高速写真ダウンローダを更新"
-#: rapid/rapid.py:3659
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "バックアップデバイスを検出できません"
+#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "中止(&C)"
-#: rapid/rapid.py:3686
-msgid "Free space:"
-msgstr "空き容量:"
+#: ../upgrade.py:450
+msgid "&Upgrade"
+msgstr "更新(&U)"
-#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
-#. user in the status bar.
-#. you should only translate this if your language does not use parantheses
-#: rapid/rapid.py:3698
+#: ../upgrade.py:455
#, python-format
-msgid "(%(file_type)s)"
-msgstr "(%(file_type)s)"
+msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
+msgstr "バージョン%sに更新するには,更新ボタンをクリックしてください"
+
+#: ../upgrade.py:458
+msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
+msgstr "更新を開始するには,更新ボタンをクリックしてください."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#: rapid/rapid.py:3702
+#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる(&C)"
+
+#: ../upgrade.py:462
+msgid "&Run"
+msgstr "実行(&R)"
+
+#: ../upgrade.py:492
+msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
+msgstr "この更新を実行する前に高速写真ダウンローダを終了してください"
+
+#: ../upgrade.py:495
+msgid "Upgrade running..."
+msgstr "更新中です…"
+
+#: ../upgrade.py:531
#, python-format
-msgid "%(free)s %(file_type)s"
-msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+msgid ""
+"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"%sへの更新に成功しました.終了するには閉じるをクリックしてください.プログラ"
+"ムを実行するには実行をクリックしてください."
-#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3707
-msgid "; "
-msgstr "; "
+#: ../upgrade.py:536
+msgid ""
+"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"更新は成功しました.終了するには閉じるをクリックしてください.プログラムを実"
+"行するには実行をクリックしてください."
-#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3712
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../upgrade.py:540
+msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
+msgstr "更新に失敗しました.閉じるをクリックして終了してください."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#. e.g. 14.7GB available
-#: rapid/rapid.py:3718
+#: ../upgrade.py:7121
#, python-format
-msgid "%(free)s free"
-msgstr "空き容量 %(free)s"
+msgid "Upgrading %s..."
+msgstr "%sを更新中…"
+
+#: ../upgrade.py:7123
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "何かキーを押して続けてください…"
-#. user manually specified the same location for photos and video backups
-#: rapid/rapid.py:3726
+#: ../upgrade.py:7136
+msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
+msgstr "高速写真ダウンローダの更新に失敗しました"
+
+#: ../upgrade.py:7138
#, python-format
-msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "写真と動画を %(path)s にバックアップしています"
+msgid ""
+"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
+msgstr ""
+"pythonパッケージ%sを更新できませんでした.アップグレードを続けることができま"
+"せん."
+
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:240
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "バックアップの設定が為されていません"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:242
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "バックアップデバイスを検出できません"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:244
+msgid "Valid backup locations not yet specified"
+msgstr "有効なバックアップ場所がまだ指定されていません"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:404
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"ダウンロードに際して,写真や動画を複数の場所(例: 外部ハードディスク)にバック"
+"アップすることができます."
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:412
+msgid "Back up photos and videos when downloading"
+msgstr "ダウンロードの際,写真や動画をバックアップ"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:418
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "バックアップデバイスを自動検出"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:424
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device."
+"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
+"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
+"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
+"videos.</i>"
+msgstr ""
+"デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください."
+"<br><br><strong>註:この名前のフォルダがあるかどうかで,そのデバイスがバック"
+"アップ用か否かを判定します.バックアップ先として使用したいデバイス全てに,こ"
+"れらのフォルダ名のいずれかを持つフォルダを作成してください.両方のフォルダを"
+"作成すると,写真と動画の両方を同じデバイスにバックアップすることができます."
+"</strong>"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:439
+msgid "Photo folder name:"
+msgstr "写真フォルダ名:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:444
+msgid "Video folder name:"
+msgstr "動画フォルダ名:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
+#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+msgid "Example:"
+msgstr "例:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgstr ""
+"自動検出を無効にした場合には,正確なバックアップ場所を選択してください."
-#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:3729
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:468
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "写真のバックアップ場所:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:474
+msgid "Select Photo Backup Location"
+msgstr "写真のバックアップ場所を選択してください"
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:485
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "動画のバックアップ場所:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:491
+msgid "Select Video Backup Location"
+msgstr "動画のバックアップ場所を選んでください"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:595
+msgid "drive1"
+msgstr "ドライブ1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:598
+msgid "drive2"
+msgstr "ドライブ2"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:663
+msgid "Projected Backup Storage Use"
+msgstr "バックアップの予測使用容量"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:669
+msgid "Backup Options"
+msgstr "バックアップ オプション"
+
+#. translators: refers to the video thumbnail file that some
+#. cameras generate -- it has a .THM file extension
+#: ../raphodo/copyfiles.py:516
+msgid "video THM"
+msgstr "動画THM"
+
+#: ../raphodo/copyfiles.py:522
+msgid "audio"
+msgstr "音声"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
+#: ../raphodo/rpdfile.py:348
#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "%(path)s にバックアップしています"
+msgid "%(no_photos)s Photos"
+msgstr "%(no_photos)s個の写真"
-#. user manually specified different locations for photo and video backups
-#: rapid/rapid.py:3732
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
+#: ../raphodo/rpdfile.py:339
#, python-format
-msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-msgstr "写真を %(path)s に、動画を %(path2)s にバックアップしています"
+msgid "%(no_videos)s Videos"
+msgstr "%(no_videos)s個の動画"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
+msgid "Used"
+msgstr "使用量"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
+msgid "Excess"
+msgstr "超過量"
-#: rapid/rapid.py:3739
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
+msgid "Device size unknown"
+msgstr "デバイス容量は不明です"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
-msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+msgid "No space free on %(size_total)s device"
+msgstr "%(size_total)sデバイス上に空きがありません"
-#: rapid/rapid.py:3768
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "プログラム設定が無効です"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
+#, python-format
+msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
+msgstr "%(size_total)s中%(size_free)sの空き"
-#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
-msgid "Photo"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
+#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053
+#: ../raphodo/rpdfile.py:930
+msgid "Photos"
msgstr "写真"
-#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
-msgid "Video"
+#. translators: the name of the Videos folder
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
+#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452
+msgid "Videos"
msgstr "動画"
-#: rapid/rapid.py:3921
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
+msgid "Projected storage use after download"
+msgstr "ダウンロード後の予測使用容量"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
+msgid "Custom..."
+msgstr "設定..."
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
+msgid "Configure photo subfolder creation"
+msgstr "写真サブフォルダ生成の設定"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
+msgid "Configure video subfolder creation"
+msgstr "動画サブフォルダ生成の設定"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
+msgid "Probing device..."
+msgstr "デバイスを検索中..."
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
+msgid "Temporarily ignore this device"
+msgstr "一時的にこのデバイスを無視する"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
+msgid "Permanently ignore this device"
+msgstr "恒久的にこのデバイスを無視する"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
+msgid "Rescan"
+msgstr "再走査"
+
+#. Translators: percentage full e.g. 75% full
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-msgstr "%(file_type)sのダウンロードフォルダが存在しません"
+msgid "%s full"
+msgstr "%s使用済"
-#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
+#: ../raphodo/devices.py:463
+msgid "Cameras"
+msgstr "カメラ"
+
+#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/rapid.py:1988
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
+
+#: ../raphodo/devices.py:724
#, python-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "フォルダ: %s"
+msgid "Downloading from %(device_names)s"
+msgstr "%(device_names)sからダウンロード中"
-#: rapid/rapid.py:3935
+#. Translators: e.g. Three Devices
+#: ../raphodo/devices.py:784
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-msgstr "%(file_type)sダウンロードフォルダが無効です"
+msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
+msgstr "%(no_devices)s個の%(device_type)s"
+
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816
+msgid "Select Source"
+msgstr "ソースを選択"
-#: rapid/rapid.py:3948
+#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-msgstr "%(file_type)sダウンロードフォルダが書き込み禁止です"
+msgid "%(device1)s + %(device2)s"
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
-#: rapid/rapid.py:4034
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "サムネイル"
+#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
+#: ../raphodo/devices.py:965
+#, python-format
+msgid "%(no_cameras)s Cameras"
+msgstr "%(no_cameras)s個のカメラ"
-#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:4089
+#: ../raphodo/devices.py:970
#, python-format
+msgid "%(no_devices)s Devices"
+msgstr "%(no_devices)s個のデバイス"
+
+#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
+#: ../raphodo/devices.py:1265
+#, python-format
+msgid "%s + %s"
+msgstr "%s + %s"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:45
+msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
+msgstr ""
+"ダウンロードするか否かマークするには,ファイルのチェックボックスをクリックし"
+"てください."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:51
+msgid ""
+"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
+"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
+"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
+"files that are yet to be downloaded."
+msgstr ""
+"すでにダウンロードされたファイルは記憶されています.前回ダウンロードしたファ"
+"イルを再度ダウンロードするようにマークすることもできますが,既定値ではこれら"
+"のファイルのチェックは外されており,そのサムネールも,これからダウンロードし"
+"なくてはならないファイルから区別するために,淡色表示されています."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:60
+msgid ""
+"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
+"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
+"checkmark or not."
+msgstr ""
+"2つ以上のファイルが選択されている場合には,前回チェックマークがされていたかど"
+"うかに関わらず,チェックボックスがクリックされているファイルのマークが用いら"
+"れます."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:68
+msgid ""
+"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
+"downloading."
+msgstr ""
+"デバイス内の全ファイルを,手早くダウンロード用に指定したり外したりするには,"
+"デバイスのチェックボックスをクリックしてください."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:75
+msgid ""
+"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
+"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
+"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
+msgstr ""
+"ダウンロードが終わった後,サムネイルのチェックボックスがアイコンに変わりま"
+"す.アイコンの色は,ダウンロードが成功したのか(緑色),改名に問題があったの"
+"か(黄色/橙色),失敗したのか(赤色)を示します."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:83
+msgid ""
+"\n"
+" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
+"the window\n"
+" indicating how many error reports there are. Clicking on it "
+"opens the Error Report \n"
+" window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" 問題が生じた場合には,エラーレポートの数を表示した\n"
+" 赤いアイコンがウィンドウ下部に表示されます.それを\n"
+" クリックするとエラーレポートウィンドウが開きます.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:91
+msgid ""
+"\n"
+" The Error Report window lists any problems encountered before, "
+"during or after the \n"
+" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
+"indicates a failure, \n"
+" and a black circle indicates more serious failures. You can "
+"click on the hyperlinks to \n"
+" open its file or device in a file manager. You can also search "
+"the reports using the \n"
+" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" エラーレポートウィンドウには,ダウンロード中および前後に生じた問"
+"題の全てが\n"
+" 表示されます.橙色の三角形は警告を赤丸はエラーを,黒丸はさらに深"
+"刻なエラー\n"
+" を示します.ハイパーリンクをクリックすると,当該ファイルかファイ"
+"ルマネージャー\n"
+" 中にデバイスが開きます.また,エラーレポートウィンドウの左下にあ"
+"る検索ボッ\n"
+" クスで,レポートに対して検索をかけることもできます.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:103
+msgid ""
+"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
+"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
+"one time."
+msgstr ""
+"カメラ・スマートフォン・メモリーカード・ハードディスクなど,お使いのコン"
+"ピュータが同時に取り扱うことができる数のデバイスから,同時にダウンロードする"
+"ことができます."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:110
+msgid ""
+"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
+"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
+"different periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"<b>時間軸</b>は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日も"
+"しくは数日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:117
+msgid ""
+"\n"
+"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
+"all the files on \n"
+"that date had been previously downloaded.</p>\n"
+"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build \n"
+"the Timeline:</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>上のイラストで,時間軸の最初の行は,その日のファイルが全て以前に\n"
+"ダウンロードされてしまっているので,黒くなっています.</p>\n"
+"<p>時間軸のスライダは,時間軸の構築に使う各撮影間の経過時間を調節\n"
+"するのに使われます.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:128
+msgid ""
+"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
+"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
+"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
+"the left side of the main window will be highlighted."
+msgstr ""
+"ある期間の写真・動画を見るには,マウスを使用して(場合により<tt>Shift></tt>や"
+"<tt>Ctrl</tt>を併用して)期間を選択してください.期間が選択されると,メイン"
+"ウィンドウの左側の時間軸ボタンがハイライトされます."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:135
msgid ""
-"display program information on the command line as the program runs "
-"(default: %default)"
-msgstr "プログラム実行時にプログラム情報をコマンドラインに表示(既定値: %default)"
+"A download always includes all files that are checked for download, "
+"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
+"being used."
+msgstr ""
+"ダウンロードの際は,時間軸が使用されているために現在表示されていないファイル"
+"も含み,ダウンロード用にチェックされている全てのファイルがつねにダウンロード"
+"されます."
-#: rapid/rapid.py:4090
-msgid "display debugging information when run from the command line"
-msgstr "コマンドラインから実行時にデバッグ情報を表示する"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:142
+msgid ""
+"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
+"device you're downloading from at the top left of the program window."
+msgstr ""
+"プログラムウィンドウの左上で,ダウンロード中のデバイス名をクリックすること"
+"で,ダウンロードソースを表示したり消したりすることができます."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:149
+msgid ""
+"\n"
+" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to "
+"its metadata (where \n"
+" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
+"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
+"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
+"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
+"jpeg and raw images, for \n"
+"instance.</li>\n"
+"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
+"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
+"downloaded from.</li>\n"
+"</ol> "
+msgstr ""
+"\n"
+" サムネールは様々な方法で整序することができます:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>修正日時:</b>最後にファイルが修正されたとき.(可能ならば)メタデータ"
+"を使用し,(そうでない時は)ファイルシステムのデータを使用します.</li>\n"
+"<li><b>チェック状態:</b>ファイルがダウンロード用にマークされているか否か.</"
+"li>\n"
+"<li><b>ファイル名:</b>拡張子を含む完全ファイル名.</li>\n"
+"<li><b>拡張子:</b>ファイル名の拡張子.たとえば,JPEG画像とRAW画像をグループ"
+"化するのに使うことができます.</li>\n"
+"<li><b>ファイル型:</b>写真であるか動画であるか.</li>\n"
+"<li><b>デバイス:</b>写真や動画のダウンロード元であるデバイス名.</li> "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:166
+msgid ""
+"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
+"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
+"using a scheme of your choosing."
+msgstr ""
+"高速写真ダウンローダの最も便利な機能の一つに,自動的にダウンロードするサブ"
+"フォルダを作り,選択したスキームに従って,ダウンロードしたファイル名を変更す"
+"ることができることがあります."
-#: rapid/rapid.py:4091
-msgid "only output errors to the command line"
-msgstr "コマンドラインにエラーのみ出力する"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:172
+msgid ""
+"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
+"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
+"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
+msgstr ""
+"どこにファイルをダウンロードするか,それらをどのように命名するかを指定するに"
+"は,アプリケーション ウィンドウの右側の<b>受入先</b>・<b>名称変更</b>・<b>"
+"ジョブコード</b>のうち,適切なパネルを開いてください."
-#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:4093
-msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
-msgstr "プログラムが認識する写真・動画ファイルの拡張子を表示して終了する"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:179
+msgid ""
+"\n"
+"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
+"different types\n"
+"of directory:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, &quot;"
+"Photos&quot;, or\n"
+"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
+"the illustration \n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;"
+"Videos&quot;. The\n"
+"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
+"the folder tree, \n"
+"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
+"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
+"automatically generated \n"
+"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
+"it's okay if they do.\n"
+"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"ダウンロード ディレクトリの構造を考える際には,ディレクトリの型が2つあること"
+"を念頭においてください:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>受入先フォルダ</b>(例:「ピクチャ」・「フォト」・「ビデオ」)\n"
+"このディレクトリは,コンピュータ上に既になくてはなりません.\n"
+"下のイラストでは,受入先フォルダは「Pictures」と「Videos」です.\n"
+"受入先フォルダ名は,フォルダツリーの直上に灰色のバーで表示され,\n"
+"左にフォルダアイコン,離れて右側に歯車アイコンが表示されます.</li>\n"
+"<li><b>ダウンロード サブフォルダ</b>(高速写真ダウンローダが自動で\n"
+"生成するディレクトリ)このフォルダは,コンピュータ上にはあっても\n"
+"なくても構いません.受入先フォルダの下に自動で作成されます.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:196
+msgid ""
+"\n"
+"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
+"specify a different \n"
+"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
+"photos and \n"
+"videos&mdash;download photos and videos to the same subfolders, or use a "
+"different scheme for each \n"
+"type. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"写真と動画は,同じフォルダにダウンロードすることもできますが,別々のフォルダ"
+"を指定する\n"
+"こともできます.写真と動画のダウンロード サブフォルダについても同様です.− 写"
+"真と動画を\n"
+"同じサブフォルダにダウンロードをすることもできますが,各型に別々のスキームを"
+"使用するこ\n"
+"ともできます. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:206
+msgid ""
+"Automatically generated download subfolders can contain further "
+"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
+"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
+msgstr ""
+"自動的に生成されたダウンロードサブフォルダには,必要ならば,さらに自動的に生"
+"成されたサブフォルダを含むことができます.よくあるスキームとしては,年のサブ"
+"フォルダを生成し,その中に年-月-日と続くサブフォルダを生成する方法がありま"
+"す."
-#: rapid/rapid.py:4095
+#: ../raphodo/didyouknow.py:215
+msgid ""
+"\n"
+"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
+"and videos to download:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on "
+"your computer (those in \n"
+" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
+"during the download \n"
+" (those whose names are italicized).</li>\n"
+"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
+"downloaded (those colored \n"
+" black).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"高速写真ダウンローダは,いつでも可能な場合は,ダウンロードする写真・動画のダ"
+"ウンロード サブフォルダをプレビューします:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>受入先フォルダツリーには,すでにコンピュータ上にあるダウンロード\n"
+" サブフォルダ(斜字体でない通常フォント)とダウンロード中に作成される\n"
+" ダウンフォルダ(斜字体)が表示されます.</li>\n"
+"<li>フォルダツリーには,ファイルがダウンロードされるサブフォルダも\n"
+" 表示されます(黒色).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:230
+msgid ""
+"\n"
+"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
+"following elements:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video "
+"was created, but might \n"
+"also \n"
+"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
+"JPG or CR2.</li>\n"
+"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the "
+"download occurs, such as the\n"
+"name of an event or location.</li>\n"
+"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
+"space.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
+"in numeric format makes \n"
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"option:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"ダウンロード サブフォルダ名は,通常,以下の要素を,全てまたは一部使って構成さ"
+"れます:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>ファイル メタデータ</b>:通常,写真や動画が生成された日を含みます"
+"が,\n"
+"カメラのモデル名,カメラのシリアル番号,JPGやCR2などのファイル拡張子も\n"
+"含まれることがあります.</li>\n"
+"<li><b>ジョブコード</b>:イベント名や地名など,\n"
+"ダウンロードが行われた時に指定した自由文.</li>\n"
+"<li><b>テキスト</b>:ハイフンや空白など,常時表示される要素.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"年月日の数字でサブフォルダを命名すると,簡単にファイルマネジャ中で整序された"
+"状態にできますので,これが既定オプションになっています:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:248
+msgid ""
+"\n"
+"To automatically create download subfolders as you download, \n"
+"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
+"custom preset. Click on \n"
+"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"ダウンロードと同時にダウンロード サブフォルダを自動生成するには,\n"
+"高速写真ダウンローダの組込スキームを使用するか,設定スキームを作成することが"
+"できます.\n"
+"歯車アイコンをクリックして,ドロップダウンメニューを開いてくださ"
+"い: \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
msgid ""
-"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
-"program preferences"
-msgstr "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスを自動的に検出する"
+"\n"
+"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
+"to configure your own \n"
+"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
+"Generation Editor: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"ドロップダウンメニューから組込スキームを選択するか,<b>設定</b>をクリックして"
+"自分のスキームを設定してください.\n"
+"写真・動画サブフォルダ生成エディタを使用して,自分のスキームを作ることができ"
+"ます: \n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:4096
+#: ../raphodo/didyouknow.py:266
msgid ""
-"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-"existing program preferences"
-msgstr "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスのパスを手動で指定する"
+"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
+"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
+"subfolder generation scheme:"
+msgstr ""
+"raw画像とjpeg画像を別々のフォルダにダウンロードするのは簡単です.ダウンロード"
+"サブフォルダ生成スキームの一部で<b>ファイル名拡張子</b>を使用するだけです:"
-#: rapid/rapid.py:4097
-msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr "プログラムの全設定を初期化して終了する"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:271
+msgid ""
+"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
+"preset&quot;."
+msgstr ""
+"この例では,「My custom preset」という名称の保存済み設定スキームを示していま"
+"す."
-#: rapid/rapid.py:4110
+#: ../raphodo/didyouknow.py:275
msgid ""
-"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
-"from which to download, but do not do both."
-msgstr "エラー: デバイスの自動検出を指定するか、ダウンロードするデバイスのパスを指定するか、どちらか一つにしてください"
+"\n"
+"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
+"shows \n"
+"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
+"were taken and a \n"
+"Job Code:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"入れ子状にダウンロード サブフォルダを作成する必要はありません.このイラスト"
+"は,\n"
+"写真が撮られた日付とジョブコードのみを含むダウンロード サブフォルダの生成を\n"
+"表しています:\n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:4133
+#: ../raphodo/didyouknow.py:285
+msgid ""
+"\n"
+"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
+"you \n"
+"need something different. It's no problem to create your own. You can "
+"combine date/time choices to\n"
+"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
+"year (YYYY), a hyphen, \n"
+"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
+"circle around the hyphen):\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"すでに多くの日時命名オプションが組込で用意されていますが,これらとは違うもの"
+"が必要になることもあるでしょう.\n"
+"自分自身のオプションを作成しても全く問題ありません.日時を新しい組み合わせで"
+"生成させるようにすることができます.\n"
+"暦年(YYYY)とハイフン,月(MM)を組み合わせてYYYY-MMという日付フォーマットが欲し"
+"いものとしましょう.\n"
+"下記のようにして作ることができます(ハイフンの周りの赤丸に注目してくださ"
+"い):\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:294
+msgid ""
+"\n"
+"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
+"file names in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"ダウンロード サブフォルダ名とファイル名を生成する全方法については,<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">オンラ"
+"イン説明書</a>をご覧ください.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:302
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
+"videos. You can \n"
+"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
+"had the Job Code\n"
+"&quot;Street&quot; applied to them, and the selected files are about to get "
+"the Job Code \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ジョブコード</b>を使えば,写真や動画の組を叙述する文を簡単に入力することが"
+"できます.\n"
+"ジョブコードは,サブフォルダやファイル名に使用することができます.この例で"
+"は,ファイルの\n"
+"いくつかは「Street」というジョブコードをすでに持っており,選択したファイルに"
+"「Green Bazaar」\n"
+"というジョブコードを与えようとしているところです. \n"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:311
+msgid ""
+"\n"
+"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
+"there are any \n"
+"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
+"you'll be prompted to enter \n"
+"a Job Code for them before the download begins.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"ダウンロード開始前に新規もしくは既存のジョブコードを適用することができま"
+"す.\n"
+"ダウンロード中に,まだジョブコードを適用していないファイルがあった場合に"
+"は,\n"
+"ダウンロード開始前に,それらのジョブコードを入力するように促されます.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:320
+msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
+msgstr "ジョブコードに関して作業をしている時に助けとなるヒントを探す:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:324
+msgid ""
+"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
+"over a button."
+msgstr "ヒントは,マウスがボタン上にあるときなど,その文脈によって変わります."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:330
+msgid ""
+"\n"
+"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
+"confused as to \n"
+"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique "
+"is highly \n"
+"recommended!\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"写真や動画に重複しないファイル名をつけると,どのファイルがどれだったか混乱す"
+"る\n"
+"ことはありません.ファイル名が重複しないようにするために<b>連番</b>を用いる"
+"こ\n"
+"とが,高く推奨されます.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:338
+msgid ""
+"\n"
+"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
+"names to your photos and \n"
+"videos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</"
+"li>\n"
+"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
+"from the last time the \n"
+"program was run.</li>\n"
+"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
+"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about sequence numbers in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>写真・動画の固有名を割り当てるのに,4種類の連番値を使用\n"
+"できます:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>今日のダウンロード数</b>:その日に完了したダウンロード数.</li>\n"
+"<li><b>保存数</b>:今日のダウンロード数に類似していますが,このプログラムを\n"
+"最後に実行してからの数です.</li>\n"
+"<li><b>セッション数</b>:プログラム実行時に毎回リセットされます.</li>\n"
+"<li><b>連続文字</b>:セッション数と同様ですが,文字を使用します.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"連番について詳しくは,<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">オンライ"
+"ン説明書</a>をご覧ください.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+msgid ""
+"\n"
+"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
+"your files, you can choose\n"
+"from among existing renaming presets or define your own. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>名称変更</b>パネルでは,ファイルの名称変更を設定することができます.ファイ"
+"ルの名称変更を行うには,\n"
+"既存の名称変更スキームの中から選択するか,自作のものを選択することができま"
+"す. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:363
+msgid ""
+"\n"
+"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
+"JPEG feature on your \n"
+"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
+"option \n"
+"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
+"when they are detected,\n"
+"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
+"sequences will be \n"
+"updated as if the photos were one.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about file renaming in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p><b>RAWとJPEGを同期</b>オプションは,カメラでRAW + JPEG機能を使用してい"
+"て,\n"
+"写真の命名に連番を使用している場合に便利です.このオプションを有効にする"
+"と,\n"
+"プログラムはRAWおよびJPEG写真の一致ペアの検出を試み,検出された場合には,\n"
+"両方の写真名に同じ連番が適用されます.さらに,これらの写真が1つであるかの\n"
+"ように連番は更新されます.</p>\n"
+"<p>\n"
+"ファイルの命名についての詳細は,<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">オンライン説明書</"
+"a>をご覧ください.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:377
+msgid ""
+"\n"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, such as \n"
+"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
+"detected, or exact \n"
+"backup locations specified.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"ダウンロードをしながら,写真や動画を,外部ハードドライブやネットワーク共有"
+"等,複数の場所に\n"
+"バックアップをすることができます.バックアップデバイスは自動検出させることも"
+"できますが,\n"
+"バックアップ場所を細かく指定することもできます.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:385
+msgid ""
+"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
+"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
+msgstr ""
+"この例では,<b>photobackup</b>というドライブに<tt>Videos</tt>というフォルダが"
+"ないので,動画はバックアップされません."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:391
+msgid ""
+"\n"
+"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
+"including download \n"
+"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
+"their \n"
+"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"ダウンロードソースや受け入れ先,バックアップなど,プログラム設定の一部はコマ"
+"ンドラインから\n"
+"設定することができます.さらに,設定は既定値にリセットすることができ,キャッ"
+"シュや記憶され\n"
+"ているファイルを消去することもできます. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:396
+msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
+msgstr "古い0.4版からもプログラム設定を読み込むことができます."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:401
+msgid ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of "
+"files from your cameras, \n"
+"memory cards, and other devices.</li>\n"
+"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
+"photos and another for \n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
+"</li>\n"
+"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
+"stores thumbnails of \n"
+"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
+"Files use this cache \n"
+"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"高速写真ダウンローダには,3つの型のキャッシュがあります:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>サムネイル キャッシュ</b>は,カメラやメモリカードなどのデバイスからの"
+"ファイルのサムネイルを\n"
+"保管することを唯一の目的としています.</li>\n"
+"<li>カメラからダウンロードしたファイルの<b>一時キャッシュ</b>は,写真用と動画"
+"用に一つずつ,\n"
+"ダウンロード受け入れ先の一時サブフォルダに設けられています.</li>\n"
+"<li><b>デスクトップ サムネイル</b>は,RAWおよびTIFF写真がダウンロードされる"
+"と,高速写真ダウンローダが\n"
+"そのサムネイルを保管する場所です.Gnome Filesのようなファイルブラウザもこの"
+"キャッシュを使用しますので,\n"
+"そこでもこれらのファイルのサムネイルが表示されるようになります.\n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"これらのキャッシュとそのダウンロード パフォーマンスについての詳細は,<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">オンライン説明書</"
+"a>をご覧ください.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:460
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "今日の豆知識"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:468
+msgid "Did you know...?"
+msgstr "ご存知でしたか?"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:495
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "今日の豆知識を起動時に表示"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:499
+msgid "&Next"
+msgstr "次へ(&N)"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:500
+msgid "&Previous"
+msgstr "前へ(&P)"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
+msgid "MB/sec"
+msgstr "MB/秒"
+
+#. Be friendly in the last few seconds
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
+msgid "A few seconds"
+msgstr "数秒"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
+msgid "1 second"
+msgstr "1 秒"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
-msgid "and %s"
-msgstr "および%s"
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d 秒"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 分"
-#: rapid/rapid.py:4141
-msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr "すべての設定が初期化されました"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
+#, python-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d 分"
-#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221
-msgid "Backing up error"
-msgstr "バックアップエラー"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 時間"
-#: rapid/backupfile.py:151
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "複写先ディレクトリ %(directory)s を作成できませんでした\n"
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d 時間"
-#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223
-#: rapid/subfolderfile.py:202
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
+msgid "1 day"
+msgstr "1 日"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"複写元: %(source)s\n"
-"複写先: %(destination)s"
+msgid "%d days"
+msgstr "%d 日"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
+msgid "1 minute, 1 second"
+msgstr "1 分 1 秒"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
+#, python-format
+msgid "1 minute, %d seconds"
+msgstr "1 分 %d 秒"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
+#, python-format
+msgid "%d minutes, 1 second"
+msgstr "%d 分 1 秒"
-#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "エラー: %(inst)s"
+msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
+msgstr "%(minutes)d 分 %(seconds)d 秒"
-#: rapid/backupfile.py:163
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
+msgid "1 hour, 1 minute"
+msgstr "1 時間 1 分"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr "%(file_type)sのバックアップは上書きされました"
+msgid "1 hour, %d minutes"
+msgstr "1 時間 %d 分"
-#: rapid/backupfile.py:166
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr "%(file_type)sはバックアップされませんでした"
+msgid "%d hours, 1 minute"
+msgstr "%d 時間 1 分"
-#: rapid/backupfile.py:168
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr "%(file_type)sのバックアップは既に存在します"
+msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
+msgstr "%(hours)d 時間 %(minutes)d 分"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
+msgid "1 day, 1 hour"
+msgstr "1 日 1 時間"
-#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
-#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
-#: rapid/subfolderfile.py:456
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
+msgid "1 day, %d hours"
+msgstr "1 日 %d 時間"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
+#, python-format
+msgid "%d days, 1 hour"
+msgstr "%d 日 1 時間"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
+#, python-format
+msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
+msgstr "%(days)d 日 %(hours)d 時間"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:66
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:136
+msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "エラーリポート ー 高速写真ダウンローダ"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:171
+msgid "Find in reports"
+msgstr "リポートを検索"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:188
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "この語句が前に使用されている場所を検索"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:193
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "語句の次の使用位置を検索"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
+msgid "&Highlight All"
+msgstr "すべて強調表示(&H)"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
+msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
+msgstr "この語句をすべて強調表示"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
+msgid "&Match Case"
+msgstr "大小文字を区別(&M)"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
+msgid "Search with case sensitivity"
+msgstr "大小文字を区別して検索"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
+msgid "&Whole Words"
+msgstr "単語全体(&W)"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:200
+msgid "Search whole words only"
+msgstr "単語全体のみを検索"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
+#, python-format
+msgid "%s of %s matches"
+msgstr "%s (%s 一致中)"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:232
+msgid "Clear"
+msgstr "消去"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:332
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "語句が見つかりませんでした"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:491
+msgid "Search pending..."
+msgstr "検索停止..."
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:539
msgid ""
-"%(problem)s\n"
-"File: %(file)s"
+"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
+"Click to open the Error Report."
msgstr ""
-"%(problem)s\n"
-"ファイル: %(file)s"
-
-#: rapid/copyfiles.py:214
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "原因不明のエラーが発生しました"
+"最後に開いてからエラーリポートに追加された新規項目の数です.クリックしてエ"
+"ラーリポートを開いてください."
-#: rapid/device.py:80
-msgid "Device Detected"
-msgstr "デバイスが検出されました"
+#: ../raphodo/excepthook.py:77
+msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "高速写真ダウンローダに問題"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:89
+#: ../raphodo/excepthook.py:81
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr "写真や動画をダウンロードするのに、このデバイスもしくはパーティションを使用しますか?"
+"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>."
+"<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
+"the same problem occurs\n"
+" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>高速写真ダウンローダに問題発生</b><br><br>\n"
+" この問題を<a href=\"{website}\">{website}</a>で報告してください."
+"<br><br>\n"
+" バグレポートには,ログファイル <i>{log_file}</i> を添付してください\n"
+" (ログディレクトリを開くには,<a href=\"{log_path}\">ここ</a>をクリックし"
+"てください).<br><br>\n"
+" プログラム終了前にまた同じ問題が発生した場合には,同じお知らせはもう為さ"
+"れません.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:98
+msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
+msgstr "高速写真ダウンローダに問題が発生しました\n"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:99
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at {website}\n"
+"\n"
+" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"問題を{website}に報告してください.\n"
+"\n"
+" その際,{log_path}にあるログファイルをバグレポートに添付してください.\n"
+"\n"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:108
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "この選択を記憶する(_R)"
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1756
+msgid "Open in File Browser..."
+msgstr "ファイルブラウザで開く..."
-#: rapid/downloadtracker.py:299
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/秒"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:120
+msgid "File System"
+msgstr "ファイル システム"
+
+#: ../raphodo/foldercombo.py:157
+msgid "Other..."
+msgstr "その他..."
+
+#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
+#: ../raphodo/foldercombo.py:235
+#, python-format
+msgid "%s (location does not exist)"
+msgstr "%s (パスが存在しません)"
-#: rapid/generatenameconfig.py:151
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Date time"
msgstr "日時"
-#: rapid/generatenameconfig.py:152
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
msgid "Text"
msgstr "文字列"
-#: rapid/generatenameconfig.py:153
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
-#: rapid/generatenameconfig.py:154
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: rapid/generatenameconfig.py:155
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Sequences"
msgstr "連番"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Job code"
msgstr "ジョブコード"
-#: rapid/generatenameconfig.py:158
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
msgid "Image date"
msgstr "画像の日付"
-#: rapid/generatenameconfig.py:159
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
msgid "Video date"
msgstr "動画の日付"
-#: rapid/generatenameconfig.py:160
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Today"
msgstr "今日"
-#: rapid/generatenameconfig.py:161
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/generatenameconfig.py:163
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
+#. user clicked the Download button)
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
msgid "Download time"
msgstr "ダウンロード日時"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:165
-msgid "Name + extension"
-msgstr "ファイル名+拡張子"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:167
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
msgid "Name"
msgstr "ファイル名"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:169
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135
msgid "Extension"
msgstr "拡張子"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:171
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Image number"
msgstr "画像番号"
-#: rapid/generatenameconfig.py:172
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
msgid "Video number"
msgstr "動画番号"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:174
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
msgid "Aperture"
msgstr "絞り"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:176
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:178
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
msgid "Exposure time"
msgstr "露出時間"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:180
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
msgid "Focal length"
msgstr "焦点距離"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:182
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
msgid "Camera make"
msgstr "写真機メーカー"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:184
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
msgid "Camera model"
msgstr "写真機型式"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:186
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
msgid "Short camera model"
msgstr "写真機形式(短縮形)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:188
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "写真機形式(短縮形:ハイフン区切り)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:190
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
msgid "Serial number"
msgstr "シリアル番号"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:192
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Shutter count"
msgstr "シャッター数"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: rapid/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "File number"
msgstr "ファイル番号"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
msgid "Folder only"
msgstr "フォルダのみ"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:198
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Folder and file"
msgstr "フォルダとファイル"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:200
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Owner name"
msgstr "オーナー名"
-#: rapid/generatenameconfig.py:201
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
-#: rapid/generatenameconfig.py:202
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Width"
msgstr "横幅"
-#: rapid/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Height"
msgstr "縦幅"
-#: rapid/generatenameconfig.py:204
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Length"
msgstr "長さ"
-#: rapid/generatenameconfig.py:205
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
msgid "Frames Per Second"
msgstr "毎秒フレーム数"
-#: rapid/generatenameconfig.py:206
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
-#: rapid/generatenameconfig.py:207
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:209
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
msgid "Downloads today"
msgstr "本日のダウンロード数"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:211
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
msgid "Session number"
msgstr "セッション番号"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:213
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
msgid "Subfolder number"
msgstr "サブフォルダ番号"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:215
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
msgid "Stored number"
msgstr "保存番号"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/generatenameconfig.py:217
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
msgid "Sequence letter"
msgstr "アルファベット列"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:219
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
msgid "All digits"
msgstr "全桁"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:221
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
msgid "Last digit"
msgstr "下1桁"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:223
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
msgid "Last 2 digits"
msgstr "下2桁"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:225
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
msgid "Last 3 digits"
msgstr "下3桁"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:227
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
msgid "Last 4 digits"
msgstr "下4桁"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:229
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
msgid "Original Case"
msgstr "原文通り"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:231
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "UPPERCASE"
msgstr "大文字"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:233
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "lowercase"
msgstr "小文字"
-#: rapid/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "One digit"
msgstr "1桁"
-#: rapid/generatenameconfig.py:235
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Two digits"
msgstr "2桁"
-#: rapid/generatenameconfig.py:236
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Three digits"
msgstr "3桁"
-#: rapid/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Four digits"
msgstr "4桁"
-#: rapid/generatenameconfig.py:238
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
msgid "Five digits"
msgstr "5桁"
-#: rapid/generatenameconfig.py:239
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Six digits"
msgstr "6桁"
-#: rapid/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Seven digits"
msgstr "7桁"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:242
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
msgid "Subseconds"
msgstr "秒未満"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:244
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "YYYYMMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:246
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:248
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "YYYY_MM_DD"
+msgstr "YYYY_MM_DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
msgid "YYMMDD"
msgstr "YYMMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:250
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "YY-MM-DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:252
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
+msgid "YY_MM_DD"
+msgstr "YY_MM_DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDYYYY"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:254
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDYY"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:256
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:258
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMYYYY"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:260
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMYY"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:262
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:264
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
msgid "YY"
msgstr "YY"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:266
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
msgid "MM"
msgstr "MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:268
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
msgid "DD"
msgstr "DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:270
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
msgid "Month (full)"
msgstr "月(完全名)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:272
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "月(短縮名)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:274
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:276
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:278
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:280
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:282
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
msgid "HH"
msgstr "HH"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:284
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (分)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:286
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/preferencesdialog.py:374
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "サブフォルダ設定は%sから始まってはなりません"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
-#: rapid/preferencesdialog.py:376
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "サブフォルダ設定は%sで終わってはなりません"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+msgid "Date (hyphens)"
+msgstr "日付(ハイフン)"
-#: rapid/preferencesdialog.py:380
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "サブフォルダ設定では、2つの%sが連続して入っていてはなりません"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "Date (underscores)"
+msgstr "日付(アンダースコア)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "Date and Job Code"
+msgstr "日付とジョブコード"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
+msgid "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "YYYYMM_ジョブコード"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "Date and Job Code Subfolder"
+msgstr "日付とジョブコードサブフォルダ"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "YYYYMM"
+msgstr "YYYYMM"
-#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "全ジョブコードの削除?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
+#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+msgid "Job Code"
+msgstr "ジョブコード"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
+msgid "Original Filename"
+msgstr "元のファイル名"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "Date-Time and Downloads today"
+msgstr "日付-時間と今日のダウンロード数"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "YYYYMMDD-HHMM-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "Date and Downloads today"
+msgstr "日付と今日のダウンロード数"
-#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "ジョブコードを全て削除しますか?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "YYYYMMDD-1"
+msgstr "YYYYMMDD-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:446
-msgid "Remove all Remembered Paths?"
-msgstr "保存パスを全削除?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "Date-Time and Image number"
+msgstr "日付-時間と画像番号"
-#: rapid/preferencesdialog.py:447
-msgid "Should all remembered paths be removed?"
-msgstr "保存パスをすべて削除しますか?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "YYYYMMDD-1234"
-#: rapid/preferencesdialog.py:453
-msgid "Remove all Ignored Paths?"
-msgstr "対象外パスを全削除?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "Date-Time and Job Code"
+msgstr "日付- 時間とジョブコード"
-#: rapid/preferencesdialog.py:454
-msgid "Should all ignored paths be removed?"
-msgstr "対象外パスをすべて削除しますか?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "YYYYMMDD-HHMM-ジョブコード-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:465
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "写真命名設定でのエラー"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "YYYYMMDD-ジョブコード-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:645
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "動画命名設定でのエラー"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "Date-Time and Video number"
+msgstr "日付-時間と動画番号"
-#: rapid/preferencesdialog.py:666
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "写真ダウンロードサブフォルダ設定でのエラー"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "YYYYMMDD_1234"
-#: rapid/preferencesdialog.py:683
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "動画ダウンロードサブフォルダ設定でのエラー"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "Resolution"
+msgstr "解像度"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:742
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "ジョブコードを入力してください"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:758
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "新しいジョブコードを入力するか、履歴から選択してください"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:761
+#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
+msgstr "ジョブコードが,まだジョブコードのない%sに適用されます."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
+msgstr "ジョブコードが,まだジョブコードのない%sに適用されます."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
+msgid "Apply Job Code to Download"
+msgstr "ジョブコードを適用してダウンロード"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "新しいジョブコードを入力してください"
-#: rapid/preferencesdialog.py:766
-msgid "Job Code:"
-msgstr "ジョブコード:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
+msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
+msgstr "新規ジョブコードは,どの写真・動画にも適用されません."
-#: rapid/preferencesdialog.py:822
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "対象外パスを入力してください"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
+msgstr "新規ジョブコードは,%sに適用され<b>ません</b>."
-#: rapid/preferencesdialog.py:834
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr "写真や動画のスキャンで検索されないパスを指定してください"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will be applied to %s."
+msgstr "新規ジョブコードは,%sに適用されます."
-#: rapid/preferencesdialog.py:839
-msgid "Path:"
-msgstr "パス:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
+msgid "New Job Code"
+msgstr "新規ジョブコード"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1092
-msgid "Job Code"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
+msgid "&Job Code:"
+msgstr "ジョブコード(&J)"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
+msgid "&Remember this choice"
+msgstr "この選択を記憶させる(&R)"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
+msgid ""
+"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
+"them."
+msgstr "新規または既存のジョブコードを適用する写真・動画を選択してください."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgstr "新規ジョブコードは,選択された全ての写真・動画に適用されます."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
+msgid ""
+"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
+"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
+msgstr ""
+"適用ボタンを押して,現在のジョブコードを全ての選択した写真・動画に適用してく"
+"ださい.ジョブコードをダブルクリックしても結構です."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
+msgid ""
+"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
+"from any photos or videos that it may have been applied to."
+msgstr ""
+"ジョブコードの削除は,保存されているジョブコードのリストから削除するだけで,"
+"適用済みの写真や動画から削除するわけではありません."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
+msgid ""
+"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
+"subfolder names to use them."
+msgstr ""
+"ジョブコードを使用したい場合には,ファイル名称変更を設定したり,サブフォルダ"
+"名を設定したりしてください."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
+msgid "Last Used"
+msgstr "最後に使用した順"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
+msgid "Job Code Sort:"
+msgstr "ジョブコードの整序:"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142
+msgid "Ascending"
+msgstr "昇順"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143
+msgid "Descending"
+msgstr "降順"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
+msgid "&New..."
+msgstr "新規(&N)..."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
+msgid "&Apply"
+msgstr "適用 (&A)"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
+msgid "&Remove"
+msgstr "削除(&R)"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
+msgid "Remove All"
+msgstr "すべて削除"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
+msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
+msgstr "本当に全てのジョブコードを削除しますか?"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
+msgid "Remove all Job Codes"
+msgstr "全てのジョブコードを削除"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
+msgid "Job Codes"
msgstr "ジョブコード"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1363
-msgid "Select a folder in which to backup photos"
-msgstr "写真をバックアップするフォルダを選択してください"
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
+#. <b>. These are used to format the text the users sees
+#: ../raphodo/messagewidget.py:65
+#, python-format
+msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
+msgstr "<i><b>ヒント:</b> %(message)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
+#, python-format
+msgid "%(description)s - %(elements)s"
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:517
+msgid "Save New Custom Preset..."
+msgstr "新規設定スキームを保存..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:518
+msgid "Remove All Custom Presets..."
+msgstr "全ての設定スキームを削除"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:564
+msgid "(New Custom Preset)"
+msgstr "(新規設定スキーム)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:581
+#, python-format
+msgid "%s (edited)"
+msgstr "%s(編集済み)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
+#, python-format
+msgid "Update Custom Preset \"%s\""
+msgstr "設定スキーム「%s」を更新"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:672
+msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "新規設定スキームを保存 ー 高速写真ダウンローダ"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:680
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "スキーム名:"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:799
+msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
+msgstr "写真サブフォルダ生成エディタ"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:805
+msgid "Video Subfolder Generation Editor"
+msgstr "動画サブフォルダ生成エディタ"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:811
+msgid "Photo Renaming Editor"
+msgstr "写真名称変更エディタ"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:817
+msgid "Video Renaming Editor"
+msgstr "動画名称変更エディタ"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:842
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
+"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">警告:</font></b> <i>名前を完全に生成するのに十分な"
+"データがありません.他の名称変更オプションを使用してください.</i>"
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:853
+#, python-format
+msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
+msgstr "</i> %(separator)s <i>の文字は,新規のサブフォルダレベルを生成します."
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:858
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no need start or end with the folder separator </i> "
+"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
+msgstr ""
+"フォルダ区切り</i>%(separator)s<i>は,自動的に付加されるので,前後に付ける必"
+"要はありません."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:866
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
+"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">警告:</font></b> <i>排他的なファイル名が生成されない"
+"可能性があります.連番の値を使用してファイル名を排他的なものにしてください."
+"</i>"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
+msgid "Preset:"
+msgstr "スキーム:"
+
+#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
+#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
+#, python-brace-format
+msgid "{choice} ({variant})"
+msgstr "{choice} ({variant})"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
+msgid "Get help online..."
+msgstr "オンラインでヘルプを得る..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
+msgid "Insert"
+msgstr "挿入"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1376
-msgid "Select a folder in which to backup videos"
-msgstr "動画をバックアップするフォルダを選択してください"
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
+msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "スキームを保存 ー 高速写真ダウンローダ"
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/preferencesdialog.py:1473
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
-msgstr "<i><b>警告:</b> 名称を生成するのに十分なメタデータがありません。他の命名オプションを使ってください。</i>"
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</"
+"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
+"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you create a new custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>新規設定スキームの変更を保存しますか?</b><br><br>設定スキームを作る必要は"
+"ありませんが,整理に役立ちます.<br><br>新規設定スキームを作成してもしなくて"
+"も,設定の変更は適用されます."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1524
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
+"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
+"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
-"<i><b>警告:</b> サブフォルダを生成するのに十分なメタデータがありません。他のサブフォルダ命名オプションを使ってください。</i>"
+"<b>設定スキームの変更を保存しますか?</b><br><br>ご希望ならば,新規設定スキー"
+"ムを作るか既存の設定スキームを更新することができます.<br><br>新規設定スキー"
+"ムを作成してもしなくても,設定の変更は適用されます."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
+msgid "Save New Custom Preset"
+msgstr "新規設定スキームを保存"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:312
+msgid "Checking for new version..."
+msgstr "新しいバージョンを確認しています..."
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/preferencesdialog.py:1527
+#: ../raphodo/newversion.py:313
+msgid "You are running the latest version."
+msgstr "最新バージョンを実行しています."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:314
+msgid "Failed to contact the update server."
+msgstr "更新サーバへの接続に失敗しました."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:316
#, python-format
-msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr "<i>用例: %s</i>"
+msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
+msgstr "高速写真ダウンローダの新しいバージョン(%s)があります."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:318
+msgid "Do you want to download the new version?"
+msgstr "新しいバージョンをダウンロードしますか?"
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/preferencesdialog.py:1617
+#: ../raphodo/newversion.py:319
#, python-format
+msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "新しいリリースの変更点は,<a href=\"%s\">こちら</a>でご覧になれます."
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
+msgid "&Skip this release"
+msgstr "このリリースは無視(&S)"
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:366
+msgid "&Open Download Page"
+msgstr "ダウンロードページを開く(&O)"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:386
+msgid "Rapid Photo Downloader updates"
+msgstr "高速写真ダウンローダの更新"
+
+#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
+#: ../raphodo/newversion.py:488
+#, python-format
+msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
+msgstr "%(total)s 中 %(downloaded)s"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:507
+msgid "Downloading..."
+msgstr "ダウンロード中..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Automation"
+msgstr "自動化"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "サムネイル"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+msgid "Error Handling"
+msgstr "エラー処理"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Warnings"
+msgstr "警告"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
+msgid "Consolidation"
+msgstr "統合"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
+msgid "Device Scanning"
+msgstr "スキャン中のデバイス"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
+msgid "Scan only external devices"
+msgstr "外部デバイスのみスキャンする"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
+"computer,\n"
+"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
+msgstr ""
+"写真・動画を探す際,カメラ・メモリーカード・外部ハードディスク・USBフラッシュ"
+"ディスクなど,コンピュータ外部のデバイスのみをスキャンする."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
+msgid "Scan only specific folders on devices"
+msgstr "デバイス上の特定のフォルダのみ走査"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
+"paths\n"
+"specified in Ignored Paths).\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"以下に指定するフォルダ内(無視するパスに指定されているパスは除く)の\n"
+"写真と動画のみ走査する.\n"
+"\n"
+"この設定を変更すると,全てのデバイスが再走査されます."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
+msgid "Folders to scan:"
+msgstr "走査対象フォルダ:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
+"for photos and videos."
+msgstr "デバイスファイルシステムのベースレベルで写真や動画を走査するフォルダ"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
+msgid ""
+"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"写真や動画を走査するフォルダリストにフォルダを追加します.\n"
+"\n"
+"この設定を変更すると,全てのデバイスが再走査されます."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
+msgid ""
+"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"写真や動画を走査するフォルダリストからフォルダを削除します.\n"
+"\n"
+"この設定を変更すると,全てのデバイスが再走査されます."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
+msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
+msgstr "自動的に無視するかダウンロードするか設定されたデバイス"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
+msgid "Remembered Devices"
+msgstr "記憶されているデバイス"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
+msgid ""
+"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
+"from."
+msgstr ""
+"自動的に無視したりダウンロードしたりするデバイスのリストからデバイスを削除し"
+"ます."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
+msgid ""
+"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
+"from.\n"
+"\n"
+"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
+msgstr "自動的にダウンロードするか否か設定されたデバイスリストを消去"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
+msgid "Ignored Paths"
+msgstr "対象外パス"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
+msgid ""
+"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
+msgstr "写真や動画のスキャンを行わないパスの最後の部分"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
+msgid ""
+"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr "対象外パスのリストにパスを追加します."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
+msgid ""
+"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"対象外パスのリストからパスを削除します.\n"
+"\n"
+"この設定を変更すると,全てのデバイスが再度スキャンされます."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
+msgid ""
+"Clear the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"対象外パスのリストを消去します.\n"
+"\n"
+"この設定を変更すると,全てのデバイスが再度スキャンされます."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
+"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\">regular expressions</a>"
msgstr ""
-"入力された%(filetype)sサブフォルダ設定は無効なので、使用することができません。\n"
-"これらは、その既定値に初期化されます。"
+"pythonスタイルの<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\">正規表現</a>を使用"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1762
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
+msgid ""
+"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"無視するパスのリストで正規表現を使用します.\n"
+"\n"
+"この設定を変更すると,全てのデバイスが再度操作されます."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
+msgid "Program Automation"
+msgstr "プログラム自動化"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "プログラム開始とともにダウンロード開始"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "デバイス挿入とともにダウンロード開始"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
+msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
+msgstr "ダウンロード完了時にデバイスをアンマウント(取り出す)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "ダウンロード完了とともにプログラムを終了"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr "ダウンロードに警告やエラーがあった場合でもプログラムを終了"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
+msgid "Thumbnail Generation"
+msgstr "サムネイルの生成"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
+msgid "Generate thumbnails"
+msgstr "サムネイルを生成"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
+msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
+msgstr "プログラムのメインウィンドウに表示するサムネイルを生成します"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "サムネイルをキャッシュする"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+msgid ""
+"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
+"to Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"プログラムのメインウィンドウに表示されるサムネイルを,高速写真ダウンローダ固"
+"有のサムネイルキャッシュに保存する"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
+msgid "Generate system thumbnails"
+msgstr "システムサムネイルを生成"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
+msgid ""
+"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
+"and other programs"
+msgstr ""
+"ダウンロード中に,デスクトップファイルマネージャ等に使用可能なサムネイルを保"
+"存する"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
+msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
+msgstr "サムネイルを生成するのに使用するCPUコアの数"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
+msgid "CPU cores:"
+msgstr "CPUコア:"
+
+#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
+#. such as '* Takes effect upon program restart'
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "サムネイルのキャッシュ"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
+msgid "Calculating..."
+msgstr "計算中..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
+msgid "days"
+msgstr "日"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
+msgid "forever"
+msgstr "永久に"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
+msgid "Cache size:"
+msgstr "キャッシュ容量:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
+msgid "Number of thumbnails:"
+msgstr "サムネイル数:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
+msgid "Database size:"
+msgstr "データベース容量:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
+msgstr "アクセスのないサムネールのキャッシュ保持期間:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
+msgid "Purge Cache..."
+msgstr "キャッシュを削除..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+msgid "Optimize Cache..."
+msgstr "キャッシュの最適化..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
+msgid "* Takes effect upon program restart"
+msgstr "* プログラムを再起動後有効となります"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
+msgid "Skip download"
+msgstr "ダウンロードをスキップ"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
+msgid "Don't download the file, and issue an error message"
+msgstr "ファイルをダウンロードせず,エラーメッセージを表示する"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "重複しない識別子を追記"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
+msgid ""
+"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
+"before the file's extension"
+msgstr ""
+"ファイル拡張子の直前,ファイル名の終わりに_1や_2のような識別子を追加します."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
+msgid "Overwrite the previously backed up file"
+msgstr "前回のバックアップファイルを上書きします"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
+msgid "Skip"
+msgstr "スキップ"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
+msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
+msgstr "バックアップファイルを上書きしないで,エラーメッセージを表示します"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
+msgstr ""
+"同じ名前の写真や動画がすでにダウンロードされている場合には,ファイルのダウン"
+"ロードをスキップするか重複しない識別子を書き加えるかを選択します:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
+msgid ""
+"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
+"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
+"main window."
+msgstr ""
+"重複しないファイル名を自動生成するのに,連番を用いることが強く推奨されます."
+"メインウィンドウの改名パネルでファイル改名の設定をしてください."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up:"
+msgstr ""
+"バックアップの際,同じ名前を持つバックアップデバイス上にファイルがある場合,"
+"上書きするかバックアップをしないかを選択します:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
+msgid "Program Warnings"
+msgstr "プログラムの警告"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
+msgid "Show a warning when:"
+msgstr "警告を発するケース:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
+msgid "Downloading files currently not displayed"
+msgstr "現在表示されていないファイルをダウンロード中"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
+msgid ""
+"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
+msgstr ""
+"メインウィンドウに表示されていないファイルをダウンロードしようとするときには"
+"警告します."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
+msgid "Backup destinations are missing"
+msgstr "バックアップ先がない"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
+msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr "ファイルをバックアップできない時,ダウンロード開始前に警告する."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
+msgid "Program libraries are missing or broken"
+msgstr "プログラムライブラリが見当たらないか破損している"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
+msgid ""
+"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
+"functioning."
+msgstr ""
+"高速写真ダウンローダが使用しているソフトウェアライブラリが,なかったり機能し"
+"ていなかったりした場合には警告する."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
+msgid "Filesystem metadata cannot be set"
+msgstr "ファイルシステムのメタデータを設定することができません"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
+msgid ""
+"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
+"modification time."
+msgstr ""
+"ファイルシステムの修正日時など,ファイルシステムのメタデータを設定する際に,"
+"エラーが発生した場合には警告する."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
+msgid "Encountering unhandled files"
+msgstr "非取扱ファイルに遭遇"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
+msgid ""
+"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
+"files that will not be included in the download."
+msgstr ""
+"デバイスやこのコンピュータを操作して,ダウンロードの対象とならない認識不可能"
+"なファイルがあった場合,警告する."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
+msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
+msgstr "これらの拡張子のファイルについては取り扱っていなくても警告しない:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
+msgid ""
+"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
+"dot."
+msgstr ""
+"ファイル拡張子は大小文字を区別せず,前置されるドットは含める必要はありませ"
+"ん."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
+msgid ""
+"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr "警告を発しない非取扱ファイル型のリストにファイル拡張子を追加する."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
+msgid ""
+"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
+"about."
+msgstr "警告を発しない非取扱ファイル型のリストからファイル拡張子を削除する."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
+msgid ""
+"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
+msgstr "警告を発しない非取扱ファイル型のリストを消去する."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
+msgid "Photo and Video Consolidation"
+msgstr "写真と動画の統合"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
+msgid "Consolidate files across devices and downloads"
+msgstr "デバイスおよびダウンロードにまたがるファイルの統合"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
+msgid ""
+"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
+"RAW and JPEG pairs,\n"
+"comparing them across multiple devices and download sessions."
+msgstr ""
+"複数のデバイスとダウンロードセッションを比較して,重複ファイルや一致するRAW対"
+"JPEGの\n"
+"組がないか検索するデバイス走査の結果を分析します."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
+msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
+msgstr "対応するRAWファイルとJPEGファイルの取扱:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
+msgid "One photo"
+msgstr "1枚の写真"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
+msgid "Two photos"
+msgstr "2枚の写真"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
+"download both."
+msgstr ""
+"一致するRAWおよびJPEG写真を一つの写真として表示し,マークされた場合には両方と"
+"もダウンロードする."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
+"can still synchronize their sequence numbers."
+msgstr ""
+"一致するRAWおよびJPEG写真を別々の二つの写真として表示する.そのことに関わら"
+"ず,これらの連番を同期することは可能です."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
+msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
+msgstr "一致するRAWおよびJPEG写真とともに:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
+msgid "Do not mark JPEG for download"
+msgstr "JPEGをダウンロード用にマークしない"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
+msgid "Do not mark RAW for download"
+msgstr "RAWをダウンロード用にマークしない"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
+msgid "Mark both for download"
+msgstr "両方ともダウンロード用にマークする"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"JPEG for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"一致するRAWおよびJPEG写真が検出された場合,JPEGをダウンロード対象として自動的"
+"に\n"
+"マークしない.手動でダウンロードにマークすることは可能です."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"RAW for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"一致するRAWおよびJPEG写真が検出された場合,RAWをダウンロード対象として自動的"
+"に\n"
+"マークしない.手動でダウンロードにマークすることは可能です."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
+"download."
+msgstr ""
+"一致するRAWおよびJPEG写真が検出された場合,両方をダウンロード対象として自動的"
+"にマークします."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
+msgid ""
+"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
+"is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"ファイル統合を無効にした場合に,終了したダウンロードが表示されたまま,ダウン"
+"ロードデバイスが挿入されたとき,どうするか選択してください:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
+msgid ""
+"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"終了したダウンロードが表示されたまま,ダウンロードデバイスが挿入されたとき:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
+msgid "Clear completed downloads"
+msgstr "完了したダウンロードを消去"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
+msgid "Keep displaying completed downloads"
+msgstr "完了したダウンロードの表示を維持"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
+msgid "Prompt for what to do"
+msgstr "どうするかプロンプトを表示"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
+msgid ""
+"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
+"download device is inserted."
+msgstr ""
+"新しいダウンロードデバイスが挿入された際,完了分のダウンロードの表示を自動的"
+"に消去する."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
+msgid ""
+"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
+"inserted."
+msgstr ""
+"新しいダウンロードデバイスが挿入された際,完了分のダウンロードの表示を維持す"
+"る."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
+msgid ""
+"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
+"a new download device is inserted."
+msgstr ""
+"新しいダウンロードデバイスが挿入された際,完了分のダウンロードの表示を消去す"
+"るか維持するかの選択を表示する."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
+msgid "Version Check"
+msgstr "バージョンチェック"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "起動時に新しいバージョンをチェック"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr "プログラムを起動するたびに,新しいバージョンがないかチェックします."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
+msgid "Include development releases"
+msgstr "開発リリースを含む"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
+msgid ""
+"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
+"version of the program.\n"
+"\n"
+"If you are currently running a development version, the check will always "
+"occur."
+msgstr ""
+"プログラムの新しいバージョンをチェックする際,アルファ版・ベータ版などの開発"
+"リリースも含める.\n"
+"\n"
+"開発版を実行中であれば,これらは常にチェックされます."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
+msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
+msgstr "MTPデバイス上のDNG日時メタデータは無視"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
+msgid ""
+"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
+"file's modification time instead.\n"
+"\n"
+"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
+"metadata."
+msgstr ""
+"MTPデバイス上にあるDNGファイルの日時メタデータは無視し,代わりにファイルの修"
+"正日時を使用します.\n"
+"\n"
+"正しくないDNGメタデータを生成する一部の電話・タブレットのようなデバイスに便利"
+"です."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
+msgid "Completed Downloads"
+msgstr "完了したダウンロード"
+
+#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
+#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
+#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
#, python-format
+msgid "Restores default %s preference values"
+msgstr "%sの既定設定値に戻す"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
msgid ""
-"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-"you correct them:\n"
-" %s"
+"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
+"program is next started."
msgstr ""
-"下記の正規表現は無効ですので、修正しない限り削除されます:\n"
-"%s"
+"サムネイルキャッシュを消去しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した際"
+"に消去されます."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
+msgid "Purge Thumbnail Cache"
+msgstr "サムネイルキャッシュを消去"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
+msgid ""
+"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
+"when the program is next started."
+msgstr ""
+"サムネイルキャッシュを最適化しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した"
+"際に最適化されます."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
+msgid "Optimize Thumbnail Cache"
+msgstr "サムネイルキャッシュを最適化"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
+msgid "Enter a Folder to Scan"
+msgstr "走査するフォルダを入力"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
+msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
+msgstr "写真と動画の走査対象となるフォルダを指定"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1764
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
+msgid "Folder:"
+msgstr "フォルダ:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
+msgid "Enter a Path to Ignore"
+msgstr "対象外パスを入力してください"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
+msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
+msgstr "写真や動画のスキャンで検索されないパスを指定してください"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
+msgid "Path:"
+msgstr "パス:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
+msgid "Enter a File Extension"
+msgstr "ファイル拡張子を入力してください"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
+msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
+msgstr "ファイル拡張子を指定してください(最初のピリオドは除く)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
+msgid "Extension:"
+msgstr "拡張子:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
+msgid "Invalid File Extension"
+msgstr "ファイル拡張子が無効です"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
#, python-format
msgid ""
-"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-"it:\n"
-" %s"
+"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
+"makes no sense to warn about its presence."
msgstr ""
-"この正規表現は無効なので、修正しない限り削除されます:\n"
-"%s"
+"ファイル拡張子<b>%s</b>を高速写真ダウンローダは認識しますので,それがあること"
+"を警告させることは無意味です."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
+#, python-format
+msgid ""
+"Recognized file types:\n"
+"\n"
+"Photos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Other:\n"
+"%(other)s"
+msgstr ""
+"認識されるファイル型:\n"
+"\n"
+"写真:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"動画:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"音声:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"その他:\n"
+"%(other)s"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1765
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "無効な正規表現"
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Wedding"
+msgstr "結婚式"
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1949
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "外部ドライブ1"
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Birthday"
+msgstr "誕生日"
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1951
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "外部ドライブ2"
+#: ../raphodo/preferences.py:626
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "サブフォルダ設定は%sから始まってはなりません"
-#: rapid/prefsrapid.py:127
-msgid "New York"
-msgstr "ニューヨーク"
+#: ../raphodo/preferences.py:629
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "サブフォルダ設定は%sで終わってはなりません"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Manila"
-msgstr "マニラ"
+#: ../raphodo/preferences.py:634
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "サブフォルダ設定では、2つの%sが連続して入っていてはなりません"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Prague"
-msgstr "プラハ"
+#: ../raphodo/primarybutton.py:72
+msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
+msgstr "8枚の写真と10個の動画をダウンロード"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Helsinki"
-msgstr "ヘルシンキ"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "エラー:%(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Wellington"
-msgstr "ウェリントン"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:90
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "エラー:%s"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Tehran"
-msgstr "テヘラン"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:117
+#, python-format
+msgid "GPhoto2 Error: %s"
+msgstr "GPhoto2エラー:%s"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Kampala"
-msgstr "カンパラ"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:125
+msgid ""
+"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
+"it. No files were copied from it."
+msgstr ""
+"おそらく他のプログラムが使用中のため,カメラを初期化できません.コピーされた"
+"ファイルはありません."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Paris"
-msgstr "パリ"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:135
+#, python-format
+msgid "Unable to read directory %s"
+msgstr "ディレクトリー %s を読み込めません"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Berlin"
-msgstr "ベルリン"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:141
+#, python-format
+msgid "Unable to access modification time or size from %s"
+msgstr "%sからの修正日時やサイズにアクセスできません"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Sydney"
-msgstr "シドニー"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:147
+#, python-format
+msgid "Unable to read file %s"
+msgstr "ファイル%sを読み込むことができませんでした"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Budapest"
-msgstr "ブダペスト"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:153
+#, python-format
+msgid "Unable to write file %s"
+msgstr "ファイル%sに書き込むことができませんでした"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Rome"
-msgstr "ローマ"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:159
+#, python-format
+msgid "Unable to move file %s"
+msgstr "ファイル%sを移動することができませんでした"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Moscow"
-msgstr "モスクワ"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:165
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file %s"
+msgstr "ファイル%sを削除できませんでした"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Delhi"
-msgstr "デリー"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:171
+#, python-format
+msgid "Unable to copy file %s"
+msgstr "ファイル%sをコピーすることができませんでした"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Warsaw"
-msgstr "ワルシャワ"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:177
+#, python-format
+msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
+msgstr "ファイル%sは大きさが0なのでダウンロードしません"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Jakarta"
-msgstr "ジャカルタ"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
+msgstr "%sのファイルシステム上の修正時刻を知ることができませんでした"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Madrid"
-msgstr "マドリッド"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:189
+#, python-format
+msgid "Unable to load metadata from %s"
+msgstr "%sからメタデータを読み込めませんでした"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Stockholm"
-msgstr "ストックホルム"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:195
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
+msgstr ""
+"%(name)sからメタデータを読み込めませんでした.%(filetype)sはダウンロードされ"
+"ませんでした."
-#. components
-#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329
-msgid "subfolder"
-msgstr "サブフォルダ"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:203
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
+"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
+"again."
+msgstr ""
+"ファイルシステム%s上で,ファイルのファイルシステム メタデータを設定する際にエ"
+"ラーが発生しました.同じファイルシステム上で,このエラーが再度発生した場合に"
+"は,もう通知されません."
-#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327
-msgid "filename"
-msgstr "ファイル名"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:217
+#, python-format
+msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
+msgstr "非取扱ファイル%sを検出しました.これはダウンロードされません."
-#: rapid/problemnotification.py:85
+#: ../raphodo/problemnotification.py:224
#, python-format
-msgid "Date time value %s appears invalid."
-msgstr "日時の値%sは無効のようです。"
+msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
+msgstr "%(filetype)s %(destination)sはすでに存在します."
-#: rapid/problemnotification.py:86
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "ファイル名に拡張子がありません。"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
+"%(time)s."
+msgstr ""
+"既存の%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されまし"
+"た."
-#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
-#: rapid/problemnotification.py:88
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "ファイル名には数字の要素がありません。"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:246
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
+msgstr ""
+"%(filetype)s %(source)sは%(device)sからダウンロードされたものではありません."
-#: rapid/problemnotification.py:89
+#: ../raphodo/problemnotification.py:274
#, python-format
-msgid "Error generating component %s."
-msgstr "要素%sを生成する際のエラー"
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
+msgstr "%(filetype)s %(source)sは%(device)sからダウンロードされたものです."
-#. a generic problem
-#: rapid/problemnotification.py:91
+#: ../raphodo/problemnotification.py:283
#, python-format
-msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-msgstr "%(filetype)sのメタデータを読み取れません"
+msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
+msgstr "ファイル名に非重複識別子「%s」が追加されました."
-#: rapid/problemnotification.py:93
+#: ../raphodo/problemnotification.py:299
#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-msgstr "%(filetype)s %(area)sを生成することができませんでした"
+msgid ""
+"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"既存のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修"
+"正されています."
-#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96
+#: ../raphodo/problemnotification.py:310
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-msgstr "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生"
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
+msgstr ""
+"%(filetype)s %(source)sは,%(device)sからバックアップされたものではありませ"
+"ん."
-#: rapid/problemnotification.py:98
+#: ../raphodo/problemnotification.py:327
#, python-format
-msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
-msgstr "%(filetype)sは正しくダウンロードされませんでした"
+msgid ""
+"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"前回のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修"
+"正されています."
-#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
+#: ../raphodo/problemnotification.py:338
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists"
-msgstr "%(filetype)sは既に存在します"
+msgid ""
+"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
+"previous backup %(filetype)s."
+msgstr ""
+"%(device)sからの%(filetype)s %(source)sはバックアップされ,前回のバックアッ"
+"プ%(filetype)sを上書きしました."
-#: rapid/problemnotification.py:105
+#: ../raphodo/problemnotification.py:357
#, python-format
msgid ""
-"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-"were found."
-msgstr "適切なバックアップ場所が見つかりませんでしたので、%(filetype)sをバックアップすることができませんでした。"
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
+"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
+msgstr ""
+"RAW + JPEGの連番を同期する際,重複する%(filetype)s %(file)sが検出されたため,"
+"ダウンロードされませんでした."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:367
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
+"same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"RAW + JPEGの連番を同期する際,違う時間に撮られた同じファイル名の写真が検出さ"
+"れました:"
-#: rapid/problemnotification.py:110
+#: ../raphodo/problemnotification.py:374
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
-"%(image1)sは%(image1_date)sの%(image1_time)sに撮影され、%(image2)sは%(image2_date)sの%("
-"image2_time)sに撮影されました。"
+"%(image1)sは%(image1_date)sの%(image1_time)sに撮影され、%(image2)s"
+"は%(image2_date)sの%(image2_time)sに撮影されました。"
-#: rapid/problemnotification.py:111
+#: ../raphodo/problemnotification.py:390
#, python-format
-msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-msgstr "%(filetype)sは既にダウンロードされました"
+msgid "Unable to finalize the filename for %s"
+msgstr "%sのファイル名の終了処理ができませんでした"
-#: rapid/problemnotification.py:115
+#: ../raphodo/problemnotification.py:425
#, python-format
msgid ""
-"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-"identifier '%(identifier)s' added."
+"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
+"%(source)s."
msgstr ""
-"既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。重複しない識別子「%(identifier)s」が追記されま"
-"した。"
+"%(filetype)s %(source)sのファイル名%(destination)sが完全には生成されませんで"
+"した."
-#: rapid/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/problemnotification.py:434
#, python-format
-msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
-msgstr "既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。"
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr "%(type)sのメタデータがありません。"
-#: rapid/problemnotification.py:117
+#: ../raphodo/problemnotification.py:440
#, python-format
-msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-msgstr "%(filetype)sを命名するためのデータがありません。"
+msgid "The following metadata is missing: %s."
+msgstr "右記のメタデータがありません:%s"
-#: rapid/problemnotification.py:119
+#: ../raphodo/problemnotification.py:446
#, python-format
-msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr "エラー: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgid "Date/time conversion failed: %s."
+msgstr "日時変換に失敗しました:%s"
-#: rapid/problemnotification.py:210
+#: ../raphodo/problemnotification.py:452
msgid ""
-"File verification failed. The downloaded version is different from the "
-"original."
-msgstr "ファイルの検証に失敗しました。ダウンロードした版は、オリジナルと同一ではありません。"
+"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
+"modification time."
+msgstr ""
+"有効な日時メタデータを抽出できなかったか,またはファイル修正時間を確定するこ"
+"とができませんでした."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:458
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "ファイル名に拡張子がありません。"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:461
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "ファイル名には数字の要素がありません。"
-#: rapid/problemnotification.py:213
-msgid "The metadata might be corrupt."
-msgstr "メタデータは破損している可能性があります。"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:465
+#, python-format
+msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
+msgstr ""
+"コンポーネント%(component)sの生成時にエラーが発生しました.エラー:%(error)s"
-#: rapid/problemnotification.py:216
+#: ../raphodo/problemnotification.py:478
+#, python-format
+msgid ""
+"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
+"%(filetype)s %(source)s."
+msgstr ""
+"%(filetype)s %(source)sのダウンロード サブフォルダ%(folder)sは部分的にしか生"
+"成されませんでした."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:487
+#, python-format
msgid ""
-"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-"downloaded."
-msgstr "ファイル名・拡張子・Exif情報は、このファイルが既にダウンロードされたていることを示しています。"
+"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
+"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
+msgstr ""
+"%(filename)sの%(subfolder_file)sを生成するためのデータがありませ"
+"ん.%(filetype)sはダウンロードされませんでした."
-#: rapid/problemnotification.py:235
+#: ../raphodo/problemnotification.py:500
#, python-format
-msgid " It was backed up to %(volume)s"
-msgstr " %(volume)sにバックアップされました"
+msgid ""
+"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
+"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
+msgstr ""
+"%(folder)sに%(filetype)s %(destination)sを生成できませんでした.ダウンロード"
+"ファイルは,%(device)s中の%(source)sでしたが,ダウンロードされませんでした."
-#: rapid/problemnotification.py:237
-msgid " It was backed up to these devices: "
-msgstr " 以下のデバイスにバックアップされました: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:515
+#, python-format
+msgid "Unable to create the download subfolder %s."
+msgstr "ダウンロード サブフォルダ%sを生成できません."
-#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300
-#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339
+#: ../raphodo/problemnotification.py:527
#, python-format
-msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
+msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
+msgstr "バックアップ サブフォルダ%sを生成できません."
-#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301
-#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340
+#: ../raphodo/problemnotification.py:578
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-msgstr "%(volumes)sおよび%(final_volume)s。"
+msgid "Problems scanning %s"
+msgstr "%sを操作中に問題発生"
-#: rapid/problemnotification.py:252
+#: ../raphodo/problemnotification.py:585
#, python-format
-msgid ""
-"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-"%(details)s"
-msgstr "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる日時に撮られています: %(details)s"
+msgid "Problems copying from %s"
+msgstr "%sからのコピー中に問題発生"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:592
+msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
+msgstr "ファイル名の終了処理とサブフォルダの生成中に問題発生"
-#: rapid/problemnotification.py:269
+#: ../raphodo/problemnotification.py:599
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "%(volume)sにバックアップする際、エラーが発生しました: %(inst)s。"
+msgid "Problems backing up to %s"
+msgstr "%sにバックアップ中に問題発生"
-#: rapid/problemnotification.py:271
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-msgstr "%(volume)sにバックアップする際、エラーが発生しました。"
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:273
-msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
-msgstr "以下のバックアップデバイスににバックアップする際、エラーが発生しました: "
+#: ../raphodo/proximity.py:206
+#, python-format
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325
+#. The start and end dates are on a different day
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
+#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
+msgstr "%(month)s月%(numeric_day)s日"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015
+#. Translators: for example Nov 2 2015
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
+#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
-msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+msgid "%(date)s %(year)s"
+msgstr "%(year)s年%(date)s"
-#: rapid/problemnotification.py:279
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
+#: ../raphodo/proximity.py:247
+#, python-format
+msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+
+#. Translators, for example:
+#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
+#. Nov 4 2012, 1:00 AM
+#. (please keep the line break signified by \n)
+#: ../raphodo/proximity.py:255
#, python-format
-msgid "%(volume)s, "
-msgstr "%(volume)s, "
+msgid ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327
+#: ../raphodo/proximity.py:384
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-msgstr "%(volumes)sおよび%(volume)s (%(inst)s)。"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(year)s年%(month)s月"
-#: rapid/problemnotification.py:288
+#. Translators: for example Nov 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:998
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-msgstr "%(volumes)sおよび%(volume)s。"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(year)s年%(month)s月"
-#: rapid/problemnotification.py:296
+#: ../raphodo/proximity.py:1678
+msgid ""
+"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
+"the Timeline"
+msgstr "時間軸を構築するのに用いられる写真・動画間の経過時間"
+
+#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct
+#. localized value, keeping everything else. In other words, change
+#. only the m character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(minutes)dm"
+msgstr "%(minutes)d分"
+
+#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
+#. Replace the entire string with the correct localized value
+#: ../raphodo/proximity.py:1739
+msgid "1.5h"
+msgstr "1.5時間"
+
+#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
+#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1744
#, python-format
-msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-msgstr "%(volume)sには既にバックアップが存在します。"
+msgid "%(hours)dh"
+msgstr "%(hours)d時間"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1795
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
+"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
+"periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"時間軸は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日もしくは数"
+"日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1800
+msgid ""
+"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build the Timeline."
+msgstr ""
+"下のスライダを使用して,時間軸を構築するのに使用する,各撮影間の経過時間を調"
+"整してください."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1803
+msgid "Timeline build pending..."
+msgstr "時間軸の構築を停止中..."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1804
+msgid "Timeline is building..."
+msgstr "時間軸を構築中.."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1806
+msgid ""
+"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
+"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
+"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
+"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
+"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
+"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
+"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
+"downloading, which is when the metadata is read."
+msgstr ""
+"ファイル修正時刻が,撮影された時刻と一致しないものがあるため,時間軸を再構築"
+"する必要があります.<br><br>時間軸は撮影が行われた時を示します.撮影が行われ"
+"た時刻は,写真や動画のメタデータに存在しています.メタデータを読み込むと時間"
+"を消費するため,高速写真ダウンローダは,ファイル走査中はメタデータを読み込み"
+"ません.その代わりに,撮影時刻の代用としてファイルの最終修正時刻を使用してい"
+"ます.撮影時刻は,メタデータの読み込みが行われるサムネイル生成時やダウンロー"
+"ド時に,照合されます."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1888
+msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
+msgstr "時間軸の同期とサムネイルのスクロールを切替(Ctrl-T)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943
+#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101
+#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246
+#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "高速写真ダウンローダ"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1138
+msgid ""
+"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
+"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
+"installing it is <b>highly</b> recommended."
+msgstr ""
+"<b>ExifToolに問題発生</b><br><br>高速写真ダウンローダは動画と写真からメタデー"
+"タを取得するのにExifToolを使用します.これがなくても実行可能ですが,導入して"
+"おくことが<b>強く</b>推奨されます."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168
+msgid "Problem with libmediainfo"
+msgstr "libmediainfoの問題"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1157
+msgid ""
+"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
+"program will run without it, but installing it is recommended."
+msgstr ""
+"<b>ライブラリlibmediainfoがないようです</b><br><br>高速写真ダウンローダは,動"
+"画が撮られた日付と時間を取得するのにlibmediainfoを使用します.これがなくても"
+"プログラムは実行できますが,導入することが推奨されます."
-#: rapid/problemnotification.py:298
-msgid "Backups already exist in these locations: "
-msgstr "以下の場所には既にバックアップが存在します: "
+#: ../raphodo/rapid.py:1455
+msgid "Download failed"
+msgstr "ダウンロードに失敗しました"
-#: rapid/problemnotification.py:308
+#: ../raphodo/rapid.py:1457
+msgid ""
+"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
+msgstr ""
+"すみません,高速写真ダウンローダの新しいバージョンをダウンロードするのに失敗"
+"しました."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1464
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
+"Photo Downloader and install it now?"
+msgstr ""
+"新しいバージョンが無事ダウンロードされました.高速写真ダウンローダを終了し"
+"て,新しいバージョンを導入して良いですか?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1468
+msgid "Update Rapid Photo Downloader"
+msgstr "高速写真ダウンローダを更新"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1472
+msgid "Install"
+msgstr "導入"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1490
+msgid "New version saved"
+msgstr "新しいバージョンが保存されました"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1492
#, python-format
-msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-msgstr "%(volume)s上のバックアップは上書きされます。"
+msgid ""
+"The tar file and installer script are saved at:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"tarファイルと導入スクリプトは\n"
+" %s\n"
+"に保存されています"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1509
+msgid "Upgrade failed"
+msgstr "アップグレードに失敗しました"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1512
+msgid ""
+"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
+"opening the installer."
+msgstr ""
+"すみません,インストーラを開く際にエラーが発生したため,高速写真ダウンローダ"
+"の更新に失敗しました."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1722
+msgid "&Refresh..."
+msgstr "更新(&R)..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1726
+msgid "&Preferences"
+msgstr "設定(&P)"
-#: rapid/problemnotification.py:310
-msgid "Backups overwritten on these devices: "
-msgstr "以下のデバイス所のアックアップは上書きされます: "
+#: ../raphodo/rapid.py:1730
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了(&Q)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1734
+msgid "Error &Reports"
+msgstr "エラー報告(&R)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1738
+msgid "Clear Completed Downloads"
+msgstr "終了したダウンロードを削除"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1742
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "オンラインでヘルプを得る..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1746
+msgid "&Tip of the Day..."
+msgstr "今日の豆知識(&T)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1750
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "問題の報告..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1754
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "寄付をする..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1758
+msgid "Translate this Application..."
+msgstr "このアプリケーションを翻訳..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1762
+msgid "&About..."
+msgstr "このソフトウェアについて(&A)..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1766
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "更新のチェック..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1849
+msgid "Timeline"
+msgstr "時間軸"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1859
+msgid "Destination"
+msgstr "ダウンロード先"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1860
+msgid "Rename"
+msgstr "名称変更"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1862
+msgid "Back Up"
+msgstr "バックアップ"
+
+#. Devices Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1986
+msgid ""
+"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
+"sources"
+msgstr ""
+"このコンピュータに接続しているデバイスをダウンロードソースとして使用するかど"
+"うかを切り替えます"
+
+#. This Computer Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:2003
+msgid ""
+"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
+msgstr ""
+"このコンピュータ上のフォルダをダウンロードソースとして使用するかどうかを切り"
+"替えます"
-#: rapid/problemnotification.py:321
+#: ../raphodo/rapid.py:2005
+msgid "This Computer"
+msgstr "このコンピュータ"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2018
+msgid "Select a source folder"
+msgstr "ソースフォルダを選択してください"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2047
+msgid "Projected Storage Use"
+msgstr "予測使用容量"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077
+msgid "Select a destination folder"
+msgstr "ダウンロード先フォルダを選択してください"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2126
+msgid "All"
+msgstr "全て"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2127
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2129
+msgid "Show:"
+msgstr "表示:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2132
+msgid "Modification Time"
+msgstr "修正日時"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2133
+msgid "Checked State"
+msgstr "チェック状態"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2136
+msgid "File Type"
+msgstr "ファイル型"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2137
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2139
+msgid "Sort:"
+msgstr "整序:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2150
+msgid "Select All:"
+msgstr "すべてを選択:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2414
#, python-format
-msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "%(volume)s上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: %(inst)s。"
+msgid "Download %(files)s"
+msgstr "%(files)sをダウンロード"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2430
+msgid "Resume Download"
+msgstr "ダウンロード再開"
-#: rapid/problemnotification.py:323
+#: ../raphodo/rapid.py:2432
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2520
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
+" "
+msgstr ""
+"<a href=\"{website}\">{website}</a>で問題を報告してください.<br><br>\n"
+" レポートにログファイル<i>{log_file}</i>を添付してください(ログ"
+"ディレクトリを\n"
+" 開くには<a href=\"{log_path}\">ここ</a>をクリックしてくださ"
+"い).\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2534
+msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "高速写真ダウンローダの問題を報告いただきありがとうございます"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2633
+#, python-format
msgid ""
-"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
-msgstr "以下のバックアップデバイス上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: "
+"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
+"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading "
+"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
+"from This Computer will be cancelled."
+msgstr ""
+"<b>このコンピュータのソースパスを変更</b><br><br>ソースパスを本当"
+"に%(new_path)sに変更しますか?<br><br>現在,%(source_path)sからダウンロードを"
+"実行中です.<br><br>パスを変更すると,現在実行中のこのコンピュータへのダウン"
+"ロードは取り消されます."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2703
+msgid "You cannot change the download destination while downloading."
+msgstr "ダウンロード中にダウンロード先を変更することはできません."
-#: rapid/problemnotification.py:335
+#: ../raphodo/rapid.py:2713
#, python-format
msgid ""
-"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-"from the downloaded version."
-msgstr "%(volume)s上でファイル検証に失敗しました。バックアップのバージョンは、ダウンロードのバージョンと異なります。"
+"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
+"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
+msgstr ""
+"<b>ダウンロード先の確認</b><br><br>%(file_type)sのダウンロード先を%(path)sに"
+"設定してよろしいですか?"
-#: rapid/problemnotification.py:337
-msgid "File verification failed on these devices: "
-msgstr "以下のデバイス上でファイル検証に失敗しました: "
+#: ../raphodo/rapid.py:2794
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
+"A download always includes all files that are checked for download,\n"
+"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
+"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
+"Do you want to proceed with the download?\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>全ファイルをダウンロードしています</b><br><br>\n"
+"ダウンロードには,ダウンロード用にチェックした全ファイルが常に含\n"
+"まれます.これには,時間軸が使用されていたり新規ファイルのみが表\n"
+"示対象となっているため,現在表示されていないファイルも含まれます.<br><br>\n"
+"ダウンロードを開始しますか?\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2946
+#, python-format
+msgid ""
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
+msgstr ""
+"下記のダウンロードフォルダは無効です:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
-#: rapid/problemnotification.py:347
+#: ../raphodo/rapid.py:2949
#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-msgstr "%(previousproblem)s さらに、%(newproblem)s"
+msgid ""
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"下記のダウンロードフォルダは無効です:\n"
+"%s"
-#: rapid/problemnotification.py:355
+#: ../raphodo/rapid.py:2952
+msgid "Download Failure"
+msgstr "ダウンロードエラー"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2953
+msgid "The download cannot proceed."
+msgstr "ダウンロードを進めることができません."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2971
+msgid ""
+"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
+"them up. Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"バックアップ場所がないので,写真と動画はバックアップされません.これに関わら"
+"ずダウンロードを開始しますか?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988
#, python-format
-msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-msgstr " さらに、%(problems)sが起こりました。"
+msgid ""
+"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
+"start the download?"
+msgstr ""
+"%(filetype)sをバックアップするバックアップデバイスがありません.これに関わら"
+"ずダウンロードを開始しますか?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233
+msgid "photos"
+msgstr "写真"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228
+msgid "videos"
+msgstr "動画"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2998
+msgid ""
+"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b>写真・動画バックアップ先が存在しないか書き込みができません.</b><br><br>こ"
+"れに関わらずダウンロードを開始しますか?"
-#: rapid/problemnotification.py:357
+#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017
#, python-format
-msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-msgstr " さらに%(problem)sが起こりました。"
+msgid ""
+"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b>%(filetype)sのバックアップ先が存在しないか書き込みができません.</"
+"b><br><br>これに関わらずダウンロードを開始しますか?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
+msgid "photo"
+msgstr "写真"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
+msgid "video"
+msgstr "動画"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3027
+msgid "Backup problem"
+msgstr "バックアップに障害"
-#: rapid/problemnotification.py:366
+#: ../raphodo/rapid.py:3765
#, python-format
-msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "%(type)sのメタデータがありません。"
+msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+msgstr "%(downloading_from)s — あと%(time_left)s(%(speed)s)"
-#: rapid/problemnotification.py:368
-msgid "The following metadata is missing: "
-msgstr "以下のメタデータがありません: "
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードされました"
-#: rapid/problemnotification.py:371
+#: ../raphodo/rapid.py:3845
#, python-format
-msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-msgstr "%(missing_metadata_elements)sおよび%(final_missing_metadata_element)s。"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードに失敗しました"
-#: rapid/problemnotification.py:388
-msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "サブフォルダ・ファイル名の生成に問題発生"
+#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936
+msgid "warnings"
+msgstr "警告"
-#: rapid/problemnotification.py:390
-msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "サブフォルダ・ファイル名の生成に問題発生"
+#: ../raphodo/rapid.py:3882
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "全ダウンロード完了"
-#: rapid/problemnotification.py:393
+#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912
+#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933
#, python-format
-msgid "Problems in %s generation"
-msgstr "%sの生成に問題発生"
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/problemnotification.py:395
+#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915
#, python-format
-msgid "Problem in %s generation"
-msgstr "%sの生成に問題発生"
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)sがダウンロードされました"
-#: rapid/problemnotification.py:404
+#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-msgstr "%(filetype)sは既に存在しますが、バックアップされました"
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)sのダウンロードに失敗しました"
-#: rapid/problemnotification.py:406
+#: ../raphodo/rapid.py:3959
+msgid "1 failure"
+msgstr "1エラー"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3961
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
-msgstr "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生しましたが、バックアップされました"
+msgid "%d failures"
+msgstr "%dエラー"
-#: rapid/problemnotification.py:428
-msgid "Multiple problems were encountered"
-msgstr "複数の問題が発生しました"
+#: ../raphodo/rapid.py:3966
+msgid "1 warning"
+msgstr "1警告"
-#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
-msgstr "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる時間に撮影されています"
+#: ../raphodo/rapid.py:3968
+#, python-format
+msgid "%d warnings"
+msgstr "%d警告"
-#: rapid/problemnotification.py:436
-msgid "there were errors backing up"
-msgstr "バックアップ中にエラーがありました"
+#: ../raphodo/rapid.py:3990
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
+msgstr "%(devices)sから%(no_files_and_types)sをダウンロードしました"
-#: rapid/problemnotification.py:437
-msgid "There were errors backing up"
-msgstr "バックアップ中にエラーがありました"
+#: ../raphodo/rapid.py:3994
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
+msgstr ""
+"%(devices)sから%(no_files_and_types)sをダウンロードしました — %(failures)s"
-#: rapid/problemnotification.py:439
-msgid "there was an error backing up"
-msgstr "バックアップ中にエラーがありました"
+#: ../raphodo/rapid.py:3998
+#, python-format
+msgid "No files downloaded — %(failures)s"
+msgstr "ファイルはダウンロードされませんでした — %(failures)s"
-#: rapid/problemnotification.py:440
-msgid "There was an error backing up"
-msgstr "バックアップ中にエラーがありました"
+#: ../raphodo/rapid.py:4000
+msgid "No files downloaded"
+msgstr "ファイルはダウンロードされませんでした"
-#. e.g.
-#: rapid/problemnotification.py:443
+#: ../raphodo/rapid.py:4030
#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-msgstr "%(previousproblem)s、および%(backinguperror)s"
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s"
+msgstr ""
+"%(camera)sのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築"
+"されます"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4035
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for this computer"
+msgstr ""
+"このコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は"
+"再構築されます"
-#: rapid/rpdfile.py:159
+#: ../raphodo/rapid.py:4040
#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s個の%(filetypes)s"
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s"
+msgstr ""
+"%(device)sのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築"
+"されます"
-#: rapid/rpdfile.py:169
+#: ../raphodo/rapid.py:4048
#, python-format
-msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-msgstr "走査中です(%(photos)s個の写真と%(videos)s個の動画を検出)..."
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
+msgstr ""
+"%(number_devices)s個のデバイスとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された"
+"後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます"
-#: rapid/subfolderfile.py:81
+#: ../raphodo/rapid.py:4061
#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s時間%(minute)s分%(second)s秒%(subsecond)s"
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s and this computer"
+msgstr ""
+"%(camera)sとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォル"
+"ダと時間軸は再構築されます"
-#: rapid/subfolderfile.py:325
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "サブフォルダ及びファイル名"
+#: ../raphodo/rapid.py:4065
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s and this computer"
+msgstr ""
+"%(device)sとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォル"
+"ダと時間軸は再構築されます"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4069
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices"
+msgstr ""
+"%(number_devices)s個のデバイスとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された"
+"後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます"
-#: rapid/subfolderfile.py:406
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "写真は既にダウンロードされました"
+#: ../raphodo/rapid.py:4096
+msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
+msgstr "受入先サブフォルダと時間軸は再構築されました"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4153
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "プログラム設定が無効です"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4237
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
+"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
+"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for "
+"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can "
+"ignore this device."
+msgstr ""
+"<b>%(camera)s上の全ファイルがアクセス不能</b><br><br>ロックされているか,MTP"
+"ファイル送信用に設定されていないかもしれません.ロックを解除して再度試みてく"
+"ださい.<br><br>モデルによっては,<i>USB充電モード</i>設定を<i>USBファイル送"
+"信モード</i>に変更する必要があるかもしれません.<br><br>このデバイスを無視す"
+"ることも可能です."
-#: rapid/subfolderfile.py:407
+#: ../raphodo/rapid.py:4248
#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "複写元: %(source)s"
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this "
+"device."
+msgstr ""
+"<b>%(camera)sは他のアプリケーションで使用されているようです.</"
+"b><br><br>(ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーションを終了"
+"して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコン"
+"ピューターから外して再度差し込んでください.<br><br>あるいは,このデバイスを"
+"無視しても結構です."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4259
+msgid "&Try Again"
+msgstr "再試行(&T)"
-#: rapid/subfolderfile.py:485
-msgid "Failed to create download subfolder"
-msgstr "ダウンロードサブフォルダを生成するのに失敗しました"
+#: ../raphodo/rapid.py:4260
+msgid "&Ignore This Device"
+msgstr "このデバイスは無視(&I)"
-#: rapid/subfolderfile.py:486
+#: ../raphodo/rapid.py:4332
#, python-format
-msgid "Path: %s"
-msgstr "パス: %s"
+msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
+msgstr "すみません,%sを走査中に予期しない問題が発生しました."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
-msgid "About..."
-msgstr "このプログラムについて..."
+#: ../raphodo/rapid.py:4333
+msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
+msgstr "残念ながら,このデバイスからはダウンロードできません."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
-msgid "_Check All"
-msgstr "全てをチェック(_C)"
+#: ../raphodo/rapid.py:4337
+msgid ""
+"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
+"memory card using a card reader."
+msgstr ""
+"この問題の回避策としては,カードリーダを使用して,カメラのメモリカードからダ"
+"ウンロードすることが考えられます."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
-msgid "Check All Photos"
-msgstr "写真を全てチェックl"
+#: ../raphodo/rapid.py:4342
+msgid "Device scan failed"
+msgstr "デバイス走査失敗"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
-msgid "Check All Videos"
-msgstr "動画を全てチェック"
+#: ../raphodo/rapid.py:4729
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again."
+msgstr ""
+"<b>%(camera)sをアンマウントできないので,走査できません.</b><br><br>(ファイ"
+"ルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーションを終了して,再試行してく"
+"ださい.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコンピューターから外して再"
+"度差し込んでください."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "寄付をする(_M)..."
+#: ../raphodo/rapid.py:4754
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
+"download from it."
+msgstr ""
+"<b>%(camera)sをアンマウントできないのでダウンロードを開始できません.</"
+"b><br><br>(ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーションを終了"
+"して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコン"
+"ピューターから外してから再度差し込み,ダウンロードしたいファイルを選択してく"
+"ださい."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "オンラインでヘルプ(_G)..."
+#: ../raphodo/rapid.py:4851
+msgid "Completed Downloads Present"
+msgstr "完了したダウンロードがあります"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#: ../raphodo/rapid.py:4853
+#, python-format
+msgid "%s whose download have completed are displayed."
+msgstr "ダウンロードが完了した%sが表示されます."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+#: ../raphodo/rapid.py:4855
+msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
+msgstr "完了したダウンロードを消去しますか?"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+#: ../raphodo/rapid.py:4857
+msgid "Completed Download Present"
+msgstr "完了したダウンロードがあります"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
-msgid "Refresh"
-msgstr "更新"
+#: ../raphodo/rapid.py:4859
+#, python-format
+msgid "%s whose download has completed is displayed."
+msgstr "ダウンロードが完了した%sが表示されます."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "問題を報告(_R)..."
+#: ../raphodo/rapid.py:4861
+msgid "Do you want to clear the completed download?"
+msgstr "完了したダウンロードを消去しますか?"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
-msgid "Translate this Application..."
-msgstr "このアプリケーションを翻訳..."
+#: ../raphodo/rapid.py:4942
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
+msgstr "写真と動画をデバイス<i>%(device)s</i>からダウンロードしますか?"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
-msgid "_Uncheck All"
-msgstr "全てチェックを解除(_U)"
+#: ../raphodo/rapid.py:5192
+#, python-format
+msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr "<b>このプログラムの実行中はつねに%sを無視しますか?</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
+#: ../raphodo/rapid.py:5195
+msgid ""
+"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
+msgstr "同じモデル名のカメラ・携帯・タブレットはすべて無視されます."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "ダウンロード / 停止"
+#: ../raphodo/rapid.py:5199
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr "<b>このプログラムの実行中はつねにデバイス%sを無視しますか?</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
-msgid "_Select"
-msgstr "選択(_S)"
+#: ../raphodo/rapid.py:5201
+msgid "Any device with the same name will be ignored."
+msgstr "同じ名前のデバイスは全て無視されます."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "ジョブコード無しで全て選択(_J)"
+#: ../raphodo/rapid.py:5501
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
+msgstr "このコンピュータの%(location)sからダウンロードしています."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "ジョブコード付きで全て選択(_H)"
+#: ../raphodo/rapid.py:5505
+msgid ""
+"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
+"this location can take a very long time."
+msgstr ""
+"本当にここからダウンロードしますか?<br><br>システムによっては,この場所の走"
+"査には非常に永くの時間がかかります."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
+#: ../raphodo/rapid.py:5546
+#, python-format
+msgid "Generating thumbnails for %s"
+msgstr "%sのサムネイルを生成しています"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
-msgid "_Error Log"
-msgstr "エラーログ(_E)"
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "%sを走査中"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "完了したダウンロードを消去(_C)"
+#: ../raphodo/rapid.py:5560
+#, python-format
+msgid ""
+"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
+msgstr ""
+"%(available files)s中%(number)sがダウンロード用にチェックされました"
+"(%(hidden)s非表示)"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
-msgid "Previous File"
-msgstr "前のファイル"
+#: ../raphodo/rapid.py:5568
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
+msgstr "%(available files)s中%(number)sがダウンロード用にチェックされました"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5774
+msgid "Display program information when run from the command line."
+msgstr "コマンドラインから実行する際,プログラム情報を表示します."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5776
+msgid "Display debugging information when run from the command line."
+msgstr "コマンドラインから実行する際,デバッグ情報を表示します."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
-msgid "Next File"
-msgstr "次のファイル"
+#: ../raphodo/rapid.py:5779
+msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
+msgstr ""
+"プログラムが認識する写真と動画のファイル拡張子を一覧表示して終了します."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5782
+msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
+msgstr "写真の名称変更を入切します."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+#: ../raphodo/rapid.py:5784
+msgid "turn on or off the the renaming of videos."
+msgstr "動画の名称変更を入切します."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "このアプリケーションを翻訳(_T)..."
+#: ../raphodo/rapid.py:5786
+msgid ""
+"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
+msgstr "ダウンロード元デバイスの自動検出を入切します."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
-msgid "_Include in download"
-msgstr "ダウンロードに含める(_I)"
+#: ../raphodo/rapid.py:5790
+msgid "Turn on or off downloading from this computer."
+msgstr "このコンピュータからダウンロードするか切り替えます"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
-msgid "_Download"
-msgstr "ダウンロード(_D)"
+#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798
+#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823
+msgid "PATH"
+msgstr "パス"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "設定: 高速写真ダウンローダ"
+#: ../raphodo/rapid.py:5793
+msgid "The PATH on this computer from which to download."
+msgstr "このコンピュータのダウンロード元のPATH"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">写真ダウンロードフォルダ</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5796
+msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
+msgstr "写真をダウンロードするパス."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
-msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr "<i>例: /home/user/Pictures</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5799
+msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
+msgstr "動画をダウンロードするパス."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>ダウンロードサブフォルダ</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5801
+msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
+msgstr "ダウンロード中の写真・動画のバックアップを入切します."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
-msgid "Download folder:"
-msgstr "ダウンロードフォルダ:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5805
+msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
+msgstr "バックアップデバイスの自動検出を入切します."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
+#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813
+msgid "FOLDER"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5808
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
-msgstr "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした写真のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます."
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"photos up to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"自動検出された写真バックアップデバイスで,バックアップを保存するフォルダで,"
+"フォルダ名はデバイスがバックアップ用かどうかを認識するのに用いられます.写真"
+"バックアップ用に使いたいデバイスには,すべてこの名前のフォルダを作ってくださ"
+"い."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>ダウンロードフォルダ</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5814
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"up videos to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"自動検出された動画バックアップデバイス上にバックアップを保存するフォルダで"
+"す.このフォルダ名のあるなしでデバイスがバックアップ用であるか否かを判定しま"
+"す.ビデオをバックアップしたいデバイスには,全てこの名前のフォルダを作成して"
+"ください."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
-msgid "Photo Folders"
-msgstr "写真フォルダ"
+#: ../raphodo/rapid.py:5820
+msgid ""
+"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"バックアップデバイスの自動検出が切のとき,写真をバックアップするパスです."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">写真の改名</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:5824
+msgid ""
+"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"バックアップデバイスの自動検出が切のとき,動画をバックアップするパスです."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
-msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr "<b>写真の改名</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5827
+#, python-format
+msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
+msgstr "無視する写真の拡張子:%s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../raphodo/rapid.py:5831
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+msgstr "プログラムが起動してすぐのダウンロードの開始を入切"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
-msgid "<i>New:</i>"
-msgstr "<i>新規:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5834
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
+msgstr "デバイスの挿入と同時にダウンロードを開始するか否かを設定."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
-msgid "<i>Original:</i>"
-msgstr "<i>オリジナル:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5837
+msgid ""
+"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
+"off does not delete existing cache contents."
+msgstr ""
+"高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュの使用を入切.これを切にしても既存"
+"のキャッシュの内容は削除されません."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>例</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5841
+msgid ""
+"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュ中の全サムネイルを削除して終了しま"
+"す."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "写真の改名"
+#: ../raphodo/rapid.py:5845
+msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
+msgstr "以前にダウンロードされたファイルを忘却して終了します."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">動画ダウンロードフォルダ</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5848
+msgid ""
+"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
+"command line program gconftool-2."
+msgstr ""
+"古いバージョンのプログラムから設定をインポートして終了します.コマンドライン"
+"プログラムのgconftool-2が必要です."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
+#: ../raphodo/rapid.py:5851
msgid ""
-"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
-"for python, or <i>exiftool</i>."
+"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
+"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
+"exit."
msgstr ""
-"申し訳ありませんが、動画ダウンロード機能は無効にされています。動画をダウンロードするには、 "
-"python用<i>hachoirメタデータ</i>パッケージか<i>kaaメタデータ</i>パッケージ、若しくは<i>exiftool</i>を導入して"
-"ください。"
+"プログラム設定を全て既定値にリセットして,サムネイルキャッシュ中の全サムネイ"
+"ルを削除し,以前にダウンロードされたファイルを忘却して,終了します."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
+#: ../raphodo/rapid.py:5855
+msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
+msgstr "ログファイルにgphoto2デバッグ情報を含めます."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5859
+msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
+msgstr "接続されているカメラの情報を端末に表示して終了します."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5921
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
-msgstr "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした動画のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます."
+"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
+"must install the program gconftool-2."
+msgstr ""
+"古いバージョンの高速写真ダウンローダから設定を読み込むには,gconftool-2という"
+"プログラムを導入する必要があります."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
-msgid "Video Folders"
-msgstr "動画フォルダ"
+#: ../raphodo/rapid.py:5930
+msgid "No prior program preferences detected: exiting"
+msgstr "以前のプログラム設定は検出されませんでした:終了します"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">動画の改名</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:5933
+#, python-format
+msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
+msgstr "高速写真ダウンローダ%(version)sから設定を読み込みます"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
-msgid "Video Rename"
-msgstr "動画の改名"
+#: ../raphodo/rapid.py:5999
+#, python-format
+msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr "保存されている連番(値:%d)をコピーしますか?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">改名オプション</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:6010
+msgid "Program aborting."
+msgstr "プログラムを終了します."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
-msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-msgstr "<b>連番</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:6020
+msgid "Never run this program as the sudo / root user."
+msgstr "sudo / rootユーザーではこのプログラムを決して実行しないでください"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
+#: ../raphodo/rapid.py:6024
+msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
+msgstr ""
+"高速写真ダウンローダを実行するには,ExifToolを導入しなくてはなりません."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6036
msgid ""
-"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-"sequence number should be reset."
-msgstr "「<i>本日のダウンロード</i>」の連番を初期化する時刻を,24時間形式で指定してください."
+"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
+"\n"
+"Uninstall all copies except the version you want to run."
+msgstr ""
+"高速写真ダウンローダは,複数の場所にインストールされています.\n"
+"\n"
+"実行したいバージョンを除き,全コピーをアンインストールしてください."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
-msgid "Day start:"
-msgstr "開始日:"
+#: ../raphodo/rapid.py:6093
+msgid ""
+"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
+"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
+msgstr ""
+"コマンドライン上にパスを指定する際,デバイス自動検出のオプションを同時に指定"
+"したり,\n"
+"「このコンピュータ」のパスを指定したりしないでください."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6253
+msgid "All settings and caches have been reset"
+msgstr "設定とキャッシュは全てリセットされました"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6261
+msgid "Thumbnail Cache has been reset"
+msgstr "サムネイルキャッシュはリセットされました"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6267
+msgid "Remembered files have been forgotten"
+msgstr "記憶されていたファイルは忘れられました"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
+msgid "&Don't ask me about this again"
+msgstr "これについては再度尋ねない(&D)"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
+msgid "&Don't warn me about this again"
+msgstr "これについては今後警告しない(&D)"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
+msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
+msgstr "不備のあるプログラムライブラリについては,今後警告しない(&D)"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "サブフォルダ及びファイル名"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
+msgid "filename"
+msgstr "ファイル名"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
+msgid "subfolder"
+msgstr "サブフォルダ"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
+msgstr "各日に行われたダウンロードのカウンタ"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:291
msgid "Downloads today:"
msgstr "本日のダウンロード"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
+#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
+msgstr "プログラムが実行された回数を記憶するカウンタ "
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:314
msgid "Stored number:"
msgstr "保管番号:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
-msgid " hh:mm"
-msgstr " hh:mm"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:331
+msgid ""
+"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
+msgstr "<i>本日のダウンロード</i>の連番がリセットされる時間"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
-msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "RAW + JPEG連番を同期"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+msgid "Day start:"
+msgstr "開始日:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
-msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-msgstr "<b>他の基本ソフトとの互換性</b>"
+#. 24 hour format, if wanted in a future release:
+#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
+#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+msgid "Synchronize RAW + JPEG"
+msgstr "RAWとJPEGを同期"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
+#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
-"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-"removed that are not allowed by other operating systems."
-msgstr "他の基本ソフトで使用できない文字を,写真や動画,フォルダ名から削除するかどうかを指定."
+"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
+"\n"
+"See the online documentation for more details."
+msgstr ""
+"対応するRAWおよびJPEGの組について,連番を同期します.\n"
+"\n"
+"詳細については,オンライン説明書を参照してください."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
+#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+msgid "Sequence Numbers"
+msgstr "連番"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:360
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "互換性のない文字を削除"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
-msgid "Rename Options"
-msgstr "改名オプション"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:363
+msgid ""
+"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems"
+msgstr ""
+"他のオペレーティングシステムでは許されていない文字を,すべて写真・動画・フォ"
+"ルダ名から削除するか否か"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ジョブコード</span>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+msgid "Compatibility"
+msgstr "互換性"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>ジョブコード</b>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+msgid "Photo Renaming"
+msgstr "写真の名称変更"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
-msgid "_Add..."
-msgstr "追加(_A)..."
+#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+msgid "Video Renaming"
+msgstr "動画の名称変更"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
-msgid "R_emove All"
-msgstr "全て削除(_R)..."
+#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+msgid "Renaming Options"
+msgstr "名称変更のオプション"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
-msgid "Job Codes"
-msgstr "ジョブコード"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:223
+msgid "photos and videos"
+msgstr "写真と動画"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">デバイス</span>"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:225
+msgid "photos or videos"
+msgstr "写真または動画"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s個の%(filetypes)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
-msgid ""
-"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-"location on your hard drive.\n"
-"\n"
-"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used.</i>"
-msgstr ""
-"デバイスは,カメラやメモリーカード,ポータブル記憶デバイスのような,写真や動画をダウンロードする元となるものです.\n"
-"\n"
-"同時に複数のデバイスからダウンロードすることもできますし,ハードディスク上の場所を指定することもできます.\n"
-"\n"
-"<i>カメラから直接ダウンロードするのは、今のところ実験的機能です.お使いのカメラからの直接ダウンロードが,うまく行かなかったり全く動作しないような場合に"
-"は、PTPモードに切り替えてみてください.これができなければ,カードリーダーなどを使わなくてはなりません.</i>"
+#. translators: natural language expression signifying a single video
+#: ../raphodo/rpdfile.py:343
+msgid "a video"
+msgstr "動画"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:345
+msgid "1 Video"
+msgstr "1動画"
+
+#. translators: natural language expression signifying a single photo
+#: ../raphodo/rpdfile.py:352
+msgid "a photo"
+msgstr "写真"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:354
+msgid "1 Photo"
+msgstr "1写真"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:828
+#, python-format
+msgid "%(path)s on %(camera)s"
+msgstr "%(camera)s上の%(path)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
-msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr "ポータブル記憶デバイスを自動的に検出する"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:844
+msgid "Photo"
+msgstr "写真"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:884
+msgid "Video"
+msgstr "動画"
+
+#: ../raphodo/storage.py:141
+msgid "File system root"
+msgstr "ファイルシステム ルート"
+
+#. translators: the name of the Pictures folder
+#: ../raphodo/storage.py:440
+msgid "Pictures"
+msgstr "ピクチャ"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440
+#, python-format
+msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s(%(human_readable)s)に取得"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447
+#, python-format
+msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s(%(human_readable)s)に修正されました"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
-msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "デバイスを自動的に検出する"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
+#, python-format
+msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s(%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
+#, python-format
+msgid "Memory cards: %s"
+msgstr "メモリーカード:%s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476
+#, python-format
+msgid "Memory card: %s"
+msgstr "メモリーカード:%s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
+msgid "Downloaded as:"
+msgstr "ダウンロード結果:"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498
+#, python-format
+msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
+msgstr "<br><br>前回ダウンロード:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502
+#, python-format
+msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
+msgstr "<br><br><em>%(date)s にダウンロード済と手動で設定する</em>"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1758
+msgid "Copy Path"
+msgstr "パスをコピー"
+
+#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
+#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
+#. another application.
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1763
+msgid "Mark File as Downloaded"
+msgstr "ファイルをダウンロード済として標識する"
+
+#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1766
+msgid "Mark Files as Downloaded"
+msgstr "各ファイルをダウンロード済として標識する"
+
+#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
+#. kilobytes, etc.
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "ZB"
+msgstr "ZB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "YB"
+msgstr "YB"
+
+#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
+#: ../raphodo/utilities.py:394
+#, python-format
+msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
+msgstr "%(first_item)s と %(last_item)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
+#: ../raphodo/utilities.py:468
+msgid "one"
+msgstr "1"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:469
+msgid "two"
+msgstr "2"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:470
+msgid "three"
+msgstr "3"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:471
+msgid "four"
+msgstr "4"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:472
+msgid "five"
+msgstr "5"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:473
+msgid "six"
+msgstr "6"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:474
+msgid "seven"
+msgstr "7"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:475
+msgid "eight"
+msgstr "8"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:476
+msgid "nine"
+msgstr "9"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:477
+msgid "ten"
+msgstr "10"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:478
+msgid "eleven"
+msgstr "11"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:479
+msgid "twelve"
+msgstr "12"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:480
+msgid "thirteen"
+msgstr "13"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:481
+msgid "fourteen"
+msgstr "14"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:482
+msgid "fifteen"
+msgstr "15"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:483
+msgid "sixteen"
+msgstr "16"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:484
+msgid "seventeen"
+msgstr "17"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:485
+msgid "eighteen"
+msgstr "18"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:486
+msgid "ninenteen"
+msgstr "19"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:487
+msgid "twenty"
+msgstr "20"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:240
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:243
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:244
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ(&H)"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:245
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "標準に戻す"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:246
+msgid "&Yes"
+msgstr "はい(&Y)"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:247
+msgid "&No"
+msgstr "いいえ(&N)"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-"\n"
-"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-"prompted to determine if it should be scanned or not."
+"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
+"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
+"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
+"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
+"multiple devices simultaneously."
msgstr ""
-"ポータブル記憶デバイスの自動検出を有効にすると,デバイス全体が走査されます.大きなデバイスでは,時間のかかる可能性があります.\n"
-"\n"
-"このオプションを有効にして,関係ありそうなデバイスが検出されると,走査を行うかどうかを選択するよう促されます."
+"高速写真ダウンローダは,カメラや携帯,メモリカードなどのデバイスから,高速で"
+"写真や動画を取り込みます.写真や動画は,指定した意味ある名前に変更されるよう"
+"に設定することができます.ダウンロード中に写真・動画をバックアップすることも"
+"可能です.複数のデバイスからダウンロードするのと並行してバックアップも行うこ"
+"とができます."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
-msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
+"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
+"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
+"over consecutive days."
+msgstr ""
+"高速写真ダウンローダに特徴的なものとして時間軸があります.これは,撮影間の経"
+"過時間によって写真や動画をグループ化するものです.1日もしくは数日内の別の時間"
+"帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-"and videos."
-msgstr "自動検出を無効にした場合には,写真と動画の正確な場所を選択してください."
+"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
+"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
+"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
+"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
+msgstr ""
+"高速写真ダウンローダは,プロ・アマ写真家用に写真家が作成してあるので,簡単に"
+"設定を行って使用することができます.プログラムの設定は,複雑なコードを書くこ"
+"となく行うことができます.ダウンロード完了後のメモリのアンマウントなど,よく"
+"行われるタスクは自動化されています."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
+msgid "The main window"
+msgstr "メインウィンドウ"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Downloading"
+msgstr "ダウンロードしています"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">デバイスオプション</span>"
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The Timeline"
+msgstr "時間軸"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
-msgid "Remembered Paths"
-msgstr "保存パス"
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Right-clicking on a device"
+msgstr "デバイスを右クリック"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid ""
-"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-"is enabled."
-msgstr "保存パスは,ポータブル記憶デバイスの自動検出が有効なときに,ユーザーが常に走査するか無視するかを選択したデバイスのパスのことです."
+"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
+msgstr ""
+"カメラなどのデバイスから写真・動画をダウンロードしたり,名称変更したりバック"
+"アップしたりします."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "対象外パス"
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Downloader"
+msgstr "写真ダウンローダ"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
-"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-"be scanned."
-msgstr "写真や動画のデバイスを走査する際,無視したいパスの最後の部分を指定してください.以下の値で終わるパスは走査されません."
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
+"memory;card;"
+msgstr ""
+"写真;ダウンロード;インポート;動画;ビデオ;RAW;カメラ;電話;スマホ;取得;バック"
+"アップ;メモリ;カード;"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
-msgid "Re_move All"
-msgstr "全て削除(_M)"
+#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
+msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードする"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
-msgid "Use _python-style regular expressions"
-msgstr "_python様式の正規表現を使う"
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "ベルリン"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
-msgid "Device Options"
-msgstr "デバイスオプション"
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "パリ"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">バックアップ</span>\t"
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "ニューヨーク"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
-msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr "<b>バックアップ</b>"
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "プラハ"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
-msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
-msgstr "自動検出を無効にした場合には,正確なバックアップ場所を選択してください."
+#~ msgid "Manila"
+#~ msgstr "マニラ"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "バックアップデバイスを自動検出"
+#~ msgid "Wellington"
+#~ msgstr "ウェリントン"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
-msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
-msgstr "ダウンロードに際して,写真や動画を複数の場所(例: 外部ハードディスク)にバックアップすることができます."
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "ヘルシンキ"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "ダウンロードの際,写真や動画をバックアップ"
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "カンパラ"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
-msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-"\n"
-"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with one of these names.</i>"
-msgstr ""
-"デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください. \n"
-"\n"
-"<i>註: "
-"これは,デバイスがバックアップに使われるかどうかを判断するのにも使われます.バックアップ先に用いたい各デバイスには,これらの名前のうちどれかを持つフォルダ"
-"を作成してください.</i>"
+#~ msgid "Tehran"
+#~ msgstr "テヘラン"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "写真のバックアップ場所:"
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "ストックホルム"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
-msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "写真のバックアップフォルダ名:"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "ローマ"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
-msgid "<i>Example:</i>"
-msgstr "<i>例:</i>"
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "モスクワ"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
-msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+#~ msgid "Sydney"
+#~ msgstr "シドニー"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
-msgid "Video backup folder name:"
-msgstr "動画のバックアップフォルダ名:"
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "ブダペスト"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "動画のバックアップ場所:"
+#~ msgid "Jakarta"
+#~ msgstr "ジャカルタ"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid "Backup"
-msgstr "バックアップ"
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "マドリッド"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">その他</span>"
+#~ msgid "Delhi"
+#~ msgstr "デリー"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
-msgid "<b>Program Automation</b>"
-msgstr "<b>プログラムの自動化</b>"
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "ワルシャワ"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
-msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr "ダウンロード完了とともにデバイスのマウントを解除(デバイスを\"取り出す\")"
+#~ msgid "externaldrive1"
+#~ msgstr "外部ドライブ1"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
-msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "プログラム開始とともにダウンロード開始"
+#~ msgid "externaldrive2"
+#~ msgstr "外部ドライブ2"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "デバイス挿入とともにダウンロード開始"
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "スキャン中…"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "ダウンロード完了とともにプログラムを終了"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr "ダウンロードに警告やエラーがあった場合でもプログラムを終了"
+#~ msgid "Download Progress"
+#~ msgstr "ダウンロードの進行状況"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
-msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "JPEG画像を自動的に回転"
+#~ msgid "%(device)s did not unmount"
+#~ msgstr "%(device)sはマウント解除されませんでした"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
-msgid "Verify files as they are downloaded"
-msgstr "ダウンロードに際してファイルを検証"
+#~ msgid "the root of the file system"
+#~ msgstr "ファイルシステムのルート"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
-msgid "Performance"
-msgstr "パフォーマンス"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
+#~ "location can take a very long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "ここからダウンロードしますか?システムによっては、この場所をスキャンする"
+#~ "と、非常に長い時間がかかります。"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
-msgid "Generate thumbnails (slower)"
-msgstr "サムネールを生成(遅い)"
+#~ msgid "Downloading from %(location)s."
+#~ msgstr "%(location)sからダウンロードしています"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "その他"
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "どのバックアップデバイスにも、%(filetype)s をバックアップするのに有効な"
+#~ "フォルダがありません"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">エラー処理</span>"
+#~ msgid "Download cannot proceed"
+#~ msgstr "ダウンロードを続けることができません"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
-msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>写真・動画名の衝突</b>"
+#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+#~ msgstr "残りおよそ%(minutes)i分%(seconds)02i秒"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "重複しない識別子を追記"
+#~ msgid "About %i seconds remaining"
+#~ msgstr "残りおよそ%i秒"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
-msgid "Skip download"
-msgstr "ダウンロードをスキップ"
+#~ msgid "About 1 minute remaining"
+#~ msgstr "残りおよそ1分"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
-msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
-msgstr "同じ名前の写真や動画がダウンロード済みの場合,ファイルのダウンロードをスキップするか,重複しない識別子を付けるかを選択します."
+#~ msgid "About 1 second remaining"
+#~ msgstr "残りおよそ1秒"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
-msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-"that has the same name, or skip backing it up."
-msgstr "バックアップの際,バックアップデバイス上の同名ファイルを上書きするか,そのバックアップをスキップするかを選択します."
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "複写元"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
-msgid "Overwrite"
-msgstr "上書き"
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "%(total)s個の%(filetypes)s中%(number)s個め"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
-msgid "Skip"
-msgstr "スキップ"
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#~ msgstr "%(total)s個の%(filetypes)s中%(number)s個め (残り%(remaining)s個)"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101
-msgid "Error Handling"
-msgstr "エラー処理"
+#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
+
+#~ msgid "%(date)s %(time)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "占有量"
+
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "自動検出"
+
+#~ msgid "Videos:"
+#~ msgstr "動画:"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "コピー"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "移動"
+
+#~ msgid "Select a folder to download videos to"
+#~ msgstr "動画のダウンロード先フォルダを選択してください"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "複写先"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "および"
+
+#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+#~ msgstr "%(file_types)sのあるフォルダを選択してください"
+
+#~ msgid "Select a folder to download photos to"
+#~ msgstr "写真のダウンロード先フォルダを選択してください"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "%(free)s free"
+#~ msgstr "空き容量 %(free)s"
+
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "空き容量:"
+
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
+
+#~ msgid "(%(file_type)s)"
+#~ msgstr "(%(file_type)s)"
+
+#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
+#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+
+#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
+#~ msgstr "写真と動画を %(path)s にバックアップしています"
+
+#~ msgid "Backing up to %(path)s"
+#~ msgstr "%(path)s にバックアップしています"
+
+#~ msgid "Folder: %s"
+#~ msgstr "フォルダ: %s"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+#~ msgstr "%(file_type)sダウンロードフォルダが無効です"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+#~ msgstr "%(file_type)sのダウンロードフォルダが存在しません"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+#~ msgstr "%(file_type)sダウンロードフォルダが書き込み禁止です"
+
+#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
+#~ msgstr "写真を %(path)s に、動画を %(path2)s にバックアップしています"
+
+#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
+#~ "from which to download, but do not do both."
+#~ msgstr ""
+#~ "エラー: デバイスの自動検出を指定するか、ダウンロードするデバイスのパスを指"
+#~ "定するか、どちらか一つにしてください"
+
+#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+#~ msgstr "プログラムの全設定を初期化して終了する"
+
+#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
+#~ msgstr "すべての設定が初期化されました"
+
+#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr "プログラムが認識する写真・動画ファイルの拡張子を表示して終了する"
+
+#~ msgid "and %s"
+#~ msgstr "および%s"
+
+#~ msgid "only output errors to the command line"
+#~ msgstr "コマンドラインにエラーのみ出力する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "display program information on the command line as the program runs "
+#~ "(default: %default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "プログラム実行時にプログラム情報をコマンドラインに表示(既定値: %default)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, "
+#~ "overwriting existing program preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスのパスを手動で指定"
+#~ "する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
+#~ "program preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスを自動的に検出する"
+
+#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
+#~ msgstr "コマンドラインから実行時にデバッグ情報を表示する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "File: %(file)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "ファイル: %(file)s"
+
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "%(file_type)sのバックアップは上書きされました"
+
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "%(file_type)sはバックアップされませんでした"
+
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "%(file_type)sのバックアップは既に存在します"
+
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "複写先ディレクトリ %(directory)s を作成できませんでした\n"
+
+#~ msgid "Device Detected"
+#~ msgstr "デバイスが検出されました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "複写元: %(source)s\n"
+#~ "複写先: %(destination)s"
+
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "バックアップエラー"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "原因不明のエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "エラー: %(inst)s"
+
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "MB/秒"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+#~ msgstr ""
+#~ "写真や動画をダウンロードするのに、このデバイスもしくはパーティションを使用"
+#~ "しますか?"
+
+#~ msgid "Name + extension"
+#~ msgstr "ファイル名+拡張子"
+
+#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#~ msgstr "ジョブコードを全て削除しますか?"
+
+#~ msgid "Remove all Job Codes?"
+#~ msgstr "全ジョブコードの削除?"
+
+#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "動画ダウンロードサブフォルダ設定でのエラー"
+
+#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "写真ダウンロードサブフォルダ設定でのエラー"
+
+#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
+#~ msgstr "写真命名設定でのエラー"
+
+#~ msgid "Job Code:"
+#~ msgstr "ジョブコード:"
+
+#~ msgid "Enter a Job Code"
+#~ msgstr "ジョブコードを入力してください"
+
+#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
+#~ msgstr "動画命名設定でのエラー"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
+#~ msgstr "写真をバックアップするフォルダを選択してください"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#~ msgstr "動画をバックアップするフォルダを選択してください"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+#~ "used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "入力された%(filetype)sサブフォルダ設定は無効なので、使用することができませ"
+#~ "ん。\n"
+#~ "これらは、その既定値に初期化されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>警告:</b> 名称を生成するのに十分なメタデータがありません。他の命名オ"
+#~ "プションを使ってください。</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>警告:</b> サブフォルダを生成するのに十分なメタデータがありません。他"
+#~ "のサブフォルダ命名オプションを使ってください。</i>"
+
+#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
+#~ msgstr "<i>用例: %s</i>"
+
+#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
+#~ msgstr "対象外パスを全削除?"
+
+#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
+#~ msgstr "対象外パスをすべて削除しますか?"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "無効な正規表現"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
+#~ "you correct them:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "下記の正規表現は無効ですので、修正しない限り削除されます:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
+#~ "correct it:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "この正規表現は無効なので、修正しない限り削除されます:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error generating component %s."
+#~ msgstr "要素%sを生成する際のエラー"
+
+#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
+#~ msgstr "日時の値%sは無効のようです。"
+
+#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+#~ msgstr "%(filetype)sのメタデータを読み取れません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+#~ "were found."
+#~ msgstr ""
+#~ "適切なバックアップ場所が見つかりませんでしたので、%(filetype)sをバックアッ"
+#~ "プすることができませんでした。"
+
+#~ msgid "%(filetype)s already exists"
+#~ msgstr "%(filetype)sは既に存在します"
+
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+#~ msgstr "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生"
+
+#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+#~ msgstr "%(filetype)s %(area)sを生成することができませんでした"
+
+#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)sは既にダウンロードされました"
+
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "%(filetype)sは正しくダウンロードされませんでした"
+
+#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "エラー: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#~ msgid "The metadata might be corrupt."
+#~ msgstr "メタデータは破損している可能性があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+#~ "downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル名・拡張子・Exif情報は、このファイルが既にダウンロードされたている"
+#~ "ことを示しています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルの検証に失敗しました。ダウンロードした版は、オリジナルと同一ではあ"
+#~ "りません。"
+
+#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+#~ msgstr "既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
+#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
+#~ msgstr ""
+#~ "既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。重複しな"
+#~ "い識別子「%(identifier)s」が追記されました。"
+
+#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+#~ msgstr "%(filetype)sを命名するためのデータがありません。"
+
+#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr " %(volume)sにバックアップされました"
+
+#~ msgid " It was backed up to these devices: "
+#~ msgstr " 以下のデバイスにバックアップされました: "
+
+#~ msgid "%s, "
+#~ msgstr "%s, "
+
+#~ msgid "%(volume)s, "
+#~ msgstr "%(volume)s, "
+
+#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+
+#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#~ msgstr ""
+#~ "以下のバックアップデバイスににバックアップする際、エラーが発生しました: "
+
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volume)sにバックアップする際、エラーが発生しました。"
+
+#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volume)sには既にバックアップが存在します。"
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)sおよび%(volume)s。"
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+#~ msgstr "%(volumes)sおよび%(volume)s (%(inst)s)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+#~ "%(details)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる日時に撮られていま"
+#~ "す: %(details)s"
+
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr "%(volume)sにバックアップする際、エラーが発生しました: %(inst)s。"
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)sおよび%(final_volume)s。"
+
+#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
+#~ msgstr "以下のデバイス所のアックアップは上書きされます: "
+
+#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volume)s上のバックアップは上書きされます。"
+
+#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
+#~ msgstr "以下の場所には既にバックアップが存在します: "
+
+#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+#~ msgstr " さらに%(problem)sが起こりました。"
+
+#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s さらに、%(newproblem)s"
+
+#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+#~ msgstr " さらに、%(problems)sが起こりました。"
+
+#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(volume)s上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: %(inst)s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
+#~ "devices: "
+#~ msgstr ""
+#~ "以下のバックアップデバイス上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しまし"
+#~ "た: "
+
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "以下のデバイス上でファイル検証に失敗しました: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is "
+#~ "different from the downloaded version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(volume)s上でファイル検証に失敗しました。バックアップのバージョンは、ダウ"
+#~ "ンロードのバージョンと異なります。"
+
+#~ msgid "Problem in %s generation"
+#~ msgstr "%sの生成に問題発生"
+
+#~ msgid "Problems in %s generation"
+#~ msgstr "%sの生成に問題発生"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生しましたが、バックアップされました"
+
+#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)sは既に存在しますが、バックアップされました"
+
+#~ msgid "Multiple problems were encountered"
+#~ msgstr "複数の問題が発生しました"
+
+#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "サブフォルダ・ファイル名の生成に問題発生"
+
+#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "サブフォルダ・ファイル名の生成に問題発生"
+
+#~ msgid "The following metadata is missing: "
+#~ msgstr "以下のメタデータがありません: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(missing_metadata_elements)sおよび%(final_missing_metadata_element)s。"
+
+#~ msgid "there were errors backing up"
+#~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました"
+
+#~ msgid "there was an error backing up"
+#~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました"
+
+#~ msgid "There were errors backing up"
+#~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました"
+
+#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s、および%(backinguperror)s"
+
+#~ msgid "There was an error backing up"
+#~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました"
+
+#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(hour)s時間%(minute)s分%(second)s秒%(subsecond)s"
+
+#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+#~ msgstr "走査中です(%(photos)s個の写真と%(videos)s個の動画を検出)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgstr ""
+#~ "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる時間に撮影されてい"
+#~ "ます"
+
+#~ msgid "Source: %(source)s"
+#~ msgstr "複写元: %(source)s"
+
+#~ msgid "Path: %s"
+#~ msgstr "パス: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create download subfolder"
+#~ msgstr "ダウンロードサブフォルダを生成するのに失敗しました"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "このプログラムについて..."
+
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "バックアップデバイスを使用"
+
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "バックアップデバイスを使用"
+
+#~ msgid "Photo has already been downloaded"
+#~ msgstr "写真は既にダウンロードされました"
+
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "写真を全てチェックl"
+
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "動画を全てチェック"
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "全てチェックを解除(_U)"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "全てをチェック(_C)"
+
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "問題を報告(_R)..."
+
+#~ msgid "_Make a Donation..."
+#~ msgstr "寄付をする(_M)..."
+
+#~ msgid "Download / Pause"
+#~ msgstr "ダウンロード / 停止"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ファイル(_F)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ヘルプ"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "終了"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "_Translate this Application..."
+#~ msgstr "このアプリケーションを翻訳(_T)..."
+
+#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
+#~ msgstr "完了したダウンロードを消去(_C)"
+
+#~ msgid "_Error Log"
+#~ msgstr "エラーログ(_E)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#~ msgid "Select All Without _Job Code"
+#~ msgstr "ジョブコード無しで全て選択(_J)"
+
+#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
+#~ msgstr "ジョブコード付きで全て選択(_H)"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "選択(_S)"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "次のファイル"
+
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "前のファイル"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "表示(_V)"
+
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+#~ msgstr "<i>例: /home/user/Pictures</i>"
+
+#~ msgid "_Include in download"
+#~ msgstr "ダウンロードに含める(_I)"
+
+#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgstr "設定: 高速写真ダウンローダ"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">写真ダウンロードフォルダ</span>"
+
+#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>ダウンロードフォルダ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+#~ msgstr "<b>ダウンロードサブフォルダ</b>"
+
+#~ msgid "Photo Folders"
+#~ msgstr "写真フォルダ"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "ダウンロード(_D)"
+
+#~ msgid "Download folder:"
+#~ msgstr "ダウンロードフォルダ:"
+
+#~ msgid "<i>Original:</i>"
+#~ msgstr "<i>オリジナル:</i>"
+
+#~ msgid "<i>New:</i>"
+#~ msgstr "<i>新規:</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
+#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> "
+#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "申し訳ありませんが、動画ダウンロード機能は無効にされています。動画をダウン"
+#~ "ロードするには、 python用<i>hachoirメタデータ</i>パッケージか<i>kaaメタ"
+#~ "データ</i>パッケージ、若しくは<i>exiftool</i>を導入してください。"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">動画ダウンロードフォルダ</span>"
+
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<b>例</b>"
+
+#~ msgid "Photos:"
+#~ msgstr "写真:"
+
+#~ msgid "_Remember this choice"
+#~ msgstr "この選択を記憶する(_R)"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">改名オプション</span>"
+
+#~ msgid "Video Folders"
+#~ msgstr "動画フォルダ"
+
+#~ msgid " hh:mm"
+#~ msgstr " hh:mm"
+
+#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+#~ msgstr "RAW + JPEG連番を同期"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+#~ msgstr "<b>他の基本ソフトとの互換性</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>連番</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ジョブコード</span>"
+
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "改名オプション"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "追加(_A)..."
+
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "全て削除(_R)..."
+
+#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
+#~ msgstr "<b>ジョブコード</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">デバイス</span>"
+
+#~ msgid "Automatically detect devices"
+#~ msgstr "デバイスを自動的に検出する"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "場所:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
+#~ "photos and videos."
+#~ msgstr ""
+#~ "自動検出を無効にした場合には,写真と動画の正確な場所を選択してください."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
+#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "ポータブル記憶デバイスの自動検出を有効にすると,デバイス全体が走査されま"
+#~ "す.大きなデバイスでは,時間のかかる可能性があります.\n"
+#~ "\n"
+#~ "このオプションを有効にして,関係ありそうなデバイスが検出されると,走査を行"
+#~ "うかどうかを選択するよう促されます."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">デバイスオプション</span>"
+
+#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+#~ msgstr "ポータブル記憶デバイスを自動的に検出する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen "
+#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage "
+#~ "Devices is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "保存パスは,ポータブル記憶デバイスの自動検出が有効なときに,ユーザーが常に"
+#~ "走査するか無視するかを選択したデバイスのパスのことです."
+
+#~ msgid "Remembered Paths"
+#~ msgstr "保存パス"
+
+#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
+#~ msgstr "保存パスを全削除?"
+
+#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
+#~ msgstr "保存パスをすべて削除しますか?"
+
+#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
+#~ msgstr "_python様式の正規表現を使う"
-#: rapid/glade3/about.ui.h:1
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "あなたの写真や動画を効率的かつ信頼性をもって読み込みます"
+#~ msgid "Re_move All"
+#~ msgstr "全て削除(_M)"
-#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
-#~ msgstr "値をゼロにリセットする\n"
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "デバイスオプション"
-#~ msgid "Resetting to default values."
-#~ msgstr "初期設定の値にリセットする"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">バックアップ</span>\t"
-#~ msgid "There is an error in the program preferences."
-#~ msgstr "プログラムの設定にエラーがあります"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will "
+#~ "not be scanned."
+#~ msgstr ""
+#~ "写真や動画のデバイスを走査する際,無視したいパスの最後の部分を指定してくだ"
+#~ "さい.以下の値で終わるパスは走査されません."
-#~ msgid "Could not open image"
-#~ msgstr "画像を開くことができませんでした"
+#~ msgid "<b>Backup</b>"
+#~ msgstr "<b>バックアップ</b>"
-#~ msgid "Some preferences will be reset."
-#~ msgstr "いくつかの設定はリセットされます"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">その他</span>"
-#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
-#~ msgstr "画像をバックアップする先のフォルダを選択してください"
+#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
+#~ msgstr "<b>プログラムの自動化</b>"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "バックアップ"
+
+#~ msgid "Video backup folder name:"
+#~ msgstr "動画のバックアップフォルダ名:"
+
+#~ msgid "Photo backup folder name:"
+#~ msgstr "写真のバックアップフォルダ名:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
+#~ "create a folder in it with one of these names.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>註: これは,デバイスがバックアップに使われるかどうかを判断するのにも使"
+#~ "われます.バックアップ先に用いたい各デバイスには,これらの名前のうちどれか"
+#~ "を持つフォルダを作成してください.</i>"
+
+#~ msgid "<i>Example:</i>"
+#~ msgstr "<i>例:</i>"
+
+#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
+#~ msgstr "JPEG画像を自動的に回転"
+
+#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
+#~ msgstr "ダウンロードに際してファイルを検証"
+
+#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>写真・動画名の衝突</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">エラー処理</span>"
+
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+#~ msgstr ""
+#~ "ダウンロード完了とともにデバイスのマウントを解除(デバイスを\"取り出す\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
+#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
+#~ "indentifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "同じ名前の写真や動画がダウンロード済みの場合,ファイルのダウンロードをス"
+#~ "キップするか,重複しない識別子を付けるかを選択します."
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "パフォーマンス"
+
+#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
+#~ msgstr "サムネールを生成(遅い)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "バックアップの際,バックアップデバイス上の同名ファイルを上書きするか,その"
+#~ "バックアップをスキップするかを選択します."
+
+#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+#~ msgstr "あなたの写真や動画を効率的かつ信頼性をもって読み込みます"
+
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "オンラインでヘルプ(_G)..."
+
+#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>写真の改名</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">写真の改名</span>\t"
+
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "写真の改名"
+
+#~ msgid "Video Rename"
+#~ msgstr "動画の改名"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">動画の改名</span>\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした"
+#~ "動画のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした"
+#~ "写真のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+#~ "sequence number should be reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "「<i>本日のダウンロード</i>」の連番を初期化する時刻を,24時間形式で指定し"
+#~ "てください."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "他の基本ソフトで使用できない文字を,写真や動画,フォルダ名から削除するかど"
+#~ "うかを指定."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
+#~ "a location on your hard drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental "
+#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
+#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
+#~ "must be used.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "デバイスは,カメラやメモリーカード,ポータブル記憶デバイスのような,写真や"
+#~ "動画をダウンロードする元となるものです.\n"
+#~ "\n"
+#~ "同時に複数のデバイスからダウンロードすることもできますし,ハードディスク上"
+#~ "の場所を指定することもできます.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>カメラから直接ダウンロードするのは、今のところ実験的機能です.お使いの"
+#~ "カメラからの直接ダウンロードが,うまく行かなかったり全く動作しないような場"
+#~ "合には、PTPモードに切り替えてみてください.これができなければ,カードリー"
+#~ "ダーなどを使わなくてはなりません.</i>"