diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 7057 |
1 files changed, 5256 insertions, 1801 deletions
@@ -6,2712 +6,6167 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:17+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-06 12:39+0000\n" "Last-Translator: A.J. Baudrez <a.baudrez@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" -"Language: nl\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-07 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18511)\n" -#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15 -msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "Rapid Photo Downloader" +#: ../install.py:65 +msgid "Rapid Photo Downloader installer" +msgstr "Rapid Photo Downloader installeerprogramma" -#: rapid/rapid.py:122 -#, python-format +#: ../install.py:66 +msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." +msgstr "Download en installeer de laatste versie van Rapid Photo Downloader." + +#: ../install.py:246 ../install.py:1769 +msgid "Installer not found:" +msgstr "Installatierogramma niet gevonden:" + +#. Translators: do not translate the term tar.gz +#: ../install.py:250 ../install.py:1773 +msgid "Installer not in tar.gz format:" +msgstr "Installeerprogramma niet in tar.gz formaat:" + +#: ../install.py:504 msgid "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " +"permissions for" msgstr "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"Eigenaar van de map niet correct. Veranderen van eigenaar en aanpassen van " +"rechten voor" -#: rapid/rapid.py:124 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +#: ../install.py:579 +msgid "The following command will be run:" +msgstr "De volgende opdracht zal uitgevoerd worden:" -#: rapid/rapid.py:127 -#, python-format -msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521 +msgid "sudo may prompt you for the sudo password." +msgstr "sudo kan je om je sudo wachtwoord vragen." -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, -#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:162 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" +#: ../install.py:586 +msgid "Would you like to run the command now?" +msgstr "Wens je de opdracht nu uit te voeren?" -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in -#. MB or GB -#: rapid/rapid.py:180 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: ../install.py:588 +msgid "Answer is not yes, exiting." +msgstr "Het antwoord was niet ja, het programma wordt verlaten." -#: rapid/rapid.py:183 -msgid "Download Progress" -msgstr "Downloadvoortgang" +#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000 +msgid "Command failed" +msgstr "Opdracht mislukt" -#: rapid/rapid.py:343 -#, python-format -msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "%(device)s werd niet ontkoppeld" +#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001 +msgid "Exiting" +msgstr "Afsluiten" -#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x photos and videos"). -#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1241 -msgid "scanning..." -msgstr "Aan het scannen..." +#: ../install.py:621 +msgid "The Universe repository must be enabled." +msgstr "De Universe softwarebron moet geactiveerd zijn." -#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s -#: rapid/rapid.py:1818 -msgid "the root of the file system" -msgstr "de 'root' van het bestandssysteem" +#: ../install.py:645 +msgid "" +"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" +msgstr "Wens je de vorige versie van Rapid Photo Downloader te verwijderen:" -#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location -#: rapid/rapid.py:1822 -#, python-format -msgid "Downloading from %(location)s." -msgstr "Aan het downloaden van %(location)s." +#: ../install.py:754 ../install.py:779 +msgid "" +"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " +"is installed (this may take a while)..." +msgstr "" +"Het pakketsysteem wordt nagegaan om te zien of een vorige geïnstalleerde " +"versie van Rapid Photo Downloader geïnstalleerd is (kan een poosje duren...)" -#: rapid/rapid.py:1823 +#: ../install.py:765 msgid "" -"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " -"location can take a very long time." +"Unable to query package system. Please check your Internet connection and " +"try again" msgstr "" -"Wenst u werkelijk vanaf hier te downloaden? Het doorlopen van deze plaats " -"kan op bepaalde systemen heel lang duren." +"Kan het pakketsysteem niet ondervragen. Controleer je internetverbinding en " +"probeer opnieuw." -#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6 -msgid "Download" -msgstr "Download" +#: ../install.py:795 +msgid "Checking if previous version installed with pip..." +msgstr "Nagaan of de vorige versie via pip werd geïnstalleerd..." -#: rapid/rapid.py:2270 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: ../install.py:889 +msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" +msgstr "Het volgende pakket is niet gekend binnen je systeem: {}\n" -#: rapid/rapid.py:2376 -#, python-format +#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008 msgid "" -"These download folders are invalid:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +"To continue, some packages required to run the application will be installed." +msgstr "Om verder te gaan worden bepaalde vereiste pakketten geïnstalleerd." + +#: ../install.py:920 +msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" msgstr "" -"Deze downloadmappen zijn ongeldig:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +"Geïnstalleerde en beschikbare pakketten worden overlopen (kan een poosje " +"duren)" -#: rapid/rapid.py:2379 -#, python-format +#: ../install.py:992 msgid "" -"This download folder is invalid:\n" -"%s" +"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " +"may take a while)... " msgstr "" -"Deze downloadmap is ongeldig:\n" -"%s" +"Zypper wordt overlopen om te zien of er vereiste pakketten zijn die al " +"geïnstalleerd zijn (kan een poosje duren) " -#: rapid/rapid.py:2380 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen" +#: ../install.py:1038 +msgid "Query to confirm action at each step." +msgstr "Vraag om iedere stap te bevestigen." -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391 -#, python-format -msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#: ../install.py:1045 +msgid "" +"When downloading the latest version, install the development version if it " +"is newer than the stable version." msgstr "" -"Geen enkel backup apparaat bevat een geldige folder om %(filetype)s te " -"backuppen" +"Bij het installeren van de laatste versie, de ontwikkelversie installeren " +"als die recenter is dan de stabiele versie." -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680 -#: rapid/rpdfile.py:139 -msgid "photos" -msgstr "foto's" +#: ../install.py:1054 +msgid "" +"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " +"the latest version is downloaded from the Internet." +msgstr "" +"Optioneel tar.gz Rapid Photo Downloader installer archief. Indien niet " +"gespecificeerd wordt de laatste versie van het Internet gedownload." -#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682 -#: rapid/rpdfile.py:134 -msgid "videos" -msgstr "video's" +#: ../install.py:1077 +msgid "" +"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " +"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " +"whichever installer is newer." +msgstr "" +"Start de installatie niet in de tar.gz Rapid Photo Downloader installeerder " +"archief als die nieuwer is dan deze versie ({}). Standaard wordt de meest " +"recentste gestart." -#: rapid/rapid.py:2393 -msgid "Backup problem" -msgstr "Backup probleem" +#: ../install.py:1084 +msgid "" +"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " +"dependencies." +msgstr "" +"Verwijder Rapid Photo Downloader die via pip geïnstalleerd was, maar behoudt " +"de afhankelijkheden." -#: rapid/rapid.py:2802 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan" +#: ../install.py:1088 +msgid "" +"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " +"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." +msgstr "" +"Verwijder de afhankelijkheden die via pip geïnstalleerd waren gedurende de " +"Rapid Photo Downloader's installatii samen met Rapid Photo Downloaderen en " +"stop vervolgens het programma." -#: rapid/rapid.py:2804 -#, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan" +#: ../install.py:1093 +msgid "" +"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " +"installed by your Linux distribution's package manager." +msgstr "" +"Noot: dit zal geen enkele versie van Rapid Photo Downloader verwijderen " +"welke via je Linux distributie pakkettenbeheer geïnstalleerd was." -#: rapid/rapid.py:2806 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan" +#: ../install.py:1100 +msgid "" +"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." +msgstr "" +"Enkel afhankelijkheden die niet door andere programma's nodig zijn worden " +"verwijderd." -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2811 -#, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan" +#: ../install.py:1106 +msgid "" +"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " +"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " +"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid " +"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " +"not be uninstalled." +msgstr "" +"Noot: deze optie zal de afhankelijkheden verwijderen ongeacht of ze vereist " +"zijn voor een ander programma dat pip geïnstalleerd heeft. Werkt pip bij tot " +"versie 0.9 als je dat gedrag wil vermijden. Je kan dat doen via het commando " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Noteer ook dat elke versie van Rapid " +"Photo Downloader geïnstalleerd door het softwarebeheer van je distro niet " +"verwijderd zal worden." + +#: ../install.py:1156 +msgid "Failed to download versions file" +msgstr "Kon het versiebestand niet downloaden" + +#: ../install.py:1160 +msgid "Got error code {} while accessing versions file" +msgstr "Fout code {} tijdens benaderen van het versie bestand" + +#: ../install.py:1268 +msgid "" +"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " +"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Exiting.\n" +msgstr "" +"Sorry, kon het installeerprogramma niet vinden. Controller je Internet " +"verbinding en kijk of je https://www.damonlynch.net\n" +"kan bereiken.\n" +"\n" +"Programma wordt gestopt..\n" -#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129 -msgid "photos and videos" -msgstr "foto's en video's" +#: ../install.py:1442 +msgid "Installing application requirements..." +msgstr "Vereisten voor de applicatie aan het installeren..." -#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131 -msgid "photos or videos" -msgstr "foto's of video's" +#: ../install.py:1458 +msgid "Received error code" +msgstr "Foutcode ontvangen" -#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136 -#: rapid/rpdfile.py:305 -msgid "video" -msgstr "video" +#: ../install.py:1459 +msgid "Failed to install application requirements: exiting" +msgstr "Kon de applicatie vereisten niet installeren: Programma wordt gestopt." -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141 -#: rapid/rpdfile.py:286 -msgid "photo" -msgstr "foto" +#: ../install.py:1465 +msgid "Installing application..." +msgstr "Applicatie aan het installeren..." -#: rapid/rapid.py:2872 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s gedownload" +#: ../install.py:1478 +msgid "Failed to install application: exiting..." +msgstr "Kan de applicatie niet installeren. Programma wordt gestopt." -#: rapid/rapid.py:2876 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s kon niet gedownload worden" +#: ../install.py:1502 +msgid "" +"You may have to restart the computer to be able to run the program from the " +"commmand line or application launcher." +msgstr "" +"Je moet mogelijks je computer herstarten om het programma vanaf de " +"commandolijn of vanuit het menu te starten." -#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935 -msgid "warnings" -msgstr "verwittigingen" +#: ../install.py:1513 +msgid "Do you want to install the application's man pages?" +msgstr "Wens je de man-pagina's voor het programma te installeren?" -#: rapid/rapid.py:2892 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Alle downloads zijn afgelopen" +#: ../install.py:1514 +msgid "They will be installed into {}" +msgstr "Ze worden geïnstalleerd in {}" -#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916 -#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933 -#, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" +#: ../install.py:1515 ../install.py:1520 +msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." +msgstr "" +"Je moet de man-pagina's zelf verwijderen als je het programma deïnstalleert." -#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918 -#, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s gedownload" +#: ../install.py:1517 +msgid "Do want to install the man pages?" +msgstr "Wens je de man pages te installeren?" -#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927 -#, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)s werden niet gedownload" +#: ../install.py:1519 +msgid "Installing man pages into {}" +msgstr "Man pages worden geïnstalleerd in {}" -#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2970 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +#: ../install.py:1536 +msgid "Failed to create man page directory: exiting" msgstr "" -"%(number)s van de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s blijven over)" +"Kon de folder voor de man-pagina's niet aanmaken. Programma wordt gestopt" -#. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2977 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s van %(total)s %(filetypes)s" +#: ../install.py:1548 +msgid "Failed to copy man page." +msgstr "Kon man page niet kopiëren." -#: rapid/rapid.py:3331 -msgid "From" -msgstr "Van" +#: ../install.py:1558 +msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" +msgstr "" +"(Als er zich een segmentatiefout voordoet op het einde, kan je deze " +"negeren...)" -#: rapid/rapid.py:3339 -msgid "Auto Detect" -msgstr "Automatisch detecteren" +#: ../install.py:1571 +msgid "" +"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " +"Downloader that was installed with pip.\n" +"Cannot continue. Exiting." +msgstr "" +"Het python3 programma pip is vereist om een versie van Rapid Photo " +"Downloader te verwijderen dat via pip geïnstalleerd werd.\n" +"Kan niet verder gaan. Programma wordt gestopt." -#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Selecteer een map die %(file_types)s bevat" +#: ../install.py:1612 +msgid "" +"Do not run this installer script as sudo / root user.\n" +"Run it using the user who will run the program.\n" +msgstr "" +"Start het installatiescript niet als sudo / root gebruiker.\n" +"Start het script als gewone gebruiker die het programma zal gebruiken.\n" -#: rapid/rapid.py:3384 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" +#: ../install.py:1622 ../install.py:1636 +msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" +msgstr "Geef geen extra commandolijn argumenten mee bij het specificeren" -#: rapid/rapid.py:3397 -msgid "Move" -msgstr "Verplaatsen" +#: ../install.py:1651 +msgid "" +"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" +"Exiting..." +msgstr "" +"Sorry, dit installeerprogramma ondersteund geen aangepaste python " +"installatie.\n" +"Programma wordt verlaten..." -#: rapid/rapid.py:3419 -msgid "To" -msgstr "Naar" +#: ../install.py:1657 +msgid "Restarting script using system python..." +msgstr "Script herstarten via systeem python..." -#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Photos:" -msgstr "Foto's:" +#: ../install.py:1688 +msgid "Exiting..." +msgstr "Afsluiten..." -#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Duid een map aan om de foto's naar toe te downloaden" +#. Translators: do not translate the term python3-apt +#: ../install.py:1707 +msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." +msgstr "Om verder te gaan moet het pakket python3-apt geïnstalleerd worden" -#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Videos:" -msgstr "Video's:" +#: ../install.py:1726 +msgid "" +"Install the following packages using your Linux distribution's standard " +"package manager, and then rerun this installer" +msgstr "" +"Installeer volgende pakketten via je Linux standaard pakkettenbeheer, en kom " +"dan terug naar de installer." -#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Selecteer een map om de video's naar toe te downloaden" +#: ../install.py:1735 +msgid "" +"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " +"must be installed." +msgstr "" +"Om dit programma te draaien moeten er programma's om Python3 en zijn " +"pakkettenbeheer geïnstalleerd worden." -#: rapid/rapid.py:3650 -msgid "and" -msgstr "en" +#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools +#: ../install.py:1750 +msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." +msgstr "" +"Python 3's pip en setuptools moeten bijgewerkt worden voor je gebruiker." -#: rapid/rapid.py:3655 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Backup apparaten aan het gebruiken" +#. Translators: do not translate the term python or requests +#: ../install.py:1763 +msgid "Installing python requests" +msgstr "Python requests aan het installeren" -#: rapid/rapid.py:3657 -msgid "Using backup device" -msgstr "Backup apparaat aan het gebruiken" +#: ../upgrade.py:79 +msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" +msgstr "Opwaarderen Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:3659 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "Geen backup apparaat gedetecteerd" +#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleer" -#: rapid/rapid.py:3686 -msgid "Free space:" -msgstr "Vrije ruimte:" +#: ../upgrade.py:450 +msgid "&Upgrade" +msgstr "&Opwaarderen" -#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the -#. user in the status bar. -#. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:3698 +#: ../upgrade.py:455 #, python-format -msgid "(%(file_type)s)" -msgstr "(%(file_type)s)" +msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." +msgstr "Klik de Opwaarderen knop om naar versie %s op te waarderen." + +#: ../upgrade.py:458 +msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." +msgstr "Klik de Opwaardeer knop om het opwaarderen te starten." -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:3702 +#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241 +msgid "&Close" +msgstr "&Afsluiten" + +#: ../upgrade.py:462 +msgid "&Run" +msgstr "&Uitvoeren" + +#: ../upgrade.py:492 +msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" +msgstr "Sluit Rapid Photo Downloader af alvorens het opwaarderen te starten." + +#: ../upgrade.py:495 +msgid "Upgrade running..." +msgstr "Opwaardering lopende..." + +#: ../upgrade.py:531 #, python-format -msgid "%(free)s %(file_type)s" -msgstr "%(free)s %(file_type)s" +msgid "" +"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Met succes naar %s opgewaardeerd. Klik op Sluiten om af te sluiten, of op " +"Uitvoeren om het programma te starten." -#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3707 -msgid "; " -msgstr "; " +#: ../upgrade.py:536 +msgid "" +"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Opwaarderen met succes afgerond. Klik op Sluiten om af te sluiten, of op " +"Uitvoeren om het programma te starten." -#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3712 -msgid "." -msgstr "." +#: ../upgrade.py:540 +msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." +msgstr "Opwaardering mislukt. Klik op Sluiten om af te sluiten." -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3718 +#: ../upgrade.py:7121 #, python-format -msgid "%(free)s free" -msgstr "%(free)s vrij" +msgid "Upgrading %s..." +msgstr "Bezig met opwaarderen van %s ..." + +#: ../upgrade.py:7123 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Druk op een toets om verder te gaan..." + +#: ../upgrade.py:7136 +msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" +msgstr "Rapid Photo Downloader bijwerken mislukt" + +#: ../upgrade.py:7138 +#, python-format +msgid "" +"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." +msgstr "" +"Het python pakket %s kon niet bijgewerkt worden. Opwaarderen wordt " +"afgebroken." + +#: ../raphodo/aboutdialog.py:228 +msgid "Credits" +msgstr "Met dank aan" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:240 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "Back-ups zijn niet geconfigureerd" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:242 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Geen back-up apparaat gedetecteerd" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:244 +msgid "Valid backup locations not yet specified" +msgstr "Geldige back-up locaties nog niet gespecificeerd" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:404 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Je kan je foto's en video's naar meerdere locaties backuppen terwijl ze " +"gedownload worden, bv. externe harde schijven." -#. user manually specified the same location for photos and video backups -#: rapid/rapid.py:3726 +#: ../raphodo/backuppanel.py:412 +msgid "Back up photos and videos when downloading" +msgstr "Back-up foto's en video's gedurende het downloaden" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:418 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Automatisch detecteren van back-up apparaten" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:424 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device." +"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " +"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " +"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " +"videos.</i>" +msgstr "" +"Geef de folder op in dewelke back-ups bewaard worden op dit apparaat." +"<br><br><i>Noot: de aanwezigheid van een folder met die naam bepaalt of dat " +"apparaat voor back-ups gebruikt zal worden. Voor ieder apparaat waar je naar " +"toe wenst te backuppen, moet je een folder aanmaken met één van die " +"foldernamen. Door beide folders toe te voegen, kan hetzelfde apparaat " +"gebruikt worden om zowel foto's als video's te backuppen." + +#: ../raphodo/backuppanel.py:439 +msgid "Photo folder name:" +msgstr "Foto folder naam:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:444 +msgid "Video folder name:" +msgstr "Video folder naam:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890 +#: ../raphodo/renamepanel.py:123 +msgid "Example:" +msgstr "Voorbeeld:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "" +"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte back-up locatie " +"ingeven." + +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:468 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Foto back-up locatie:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:474 +msgid "Select Photo Backup Location" +msgstr "Selecter Foto Back-up Locatie" + +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:485 +msgid "Video backup location:" +msgstr "Video back-up locatie:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:491 +msgid "Select Video Backup Location" +msgstr "Selecteer Video Back-up Locatie" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:595 +msgid "drive1" +msgstr "apparaat1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:598 +msgid "drive2" +msgstr "apparaat2" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:663 +msgid "Projected Backup Storage Use" +msgstr "Vermoedelijke ruimte nodig op Back-up Opslag" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:669 +msgid "Backup Options" +msgstr "Back-up Opties" + +#. translators: refers to the video thumbnail file that some +#. cameras generate -- it has a .THM file extension +#: ../raphodo/copyfiles.py:516 +msgid "video THM" +msgstr "video THM" + +#: ../raphodo/copyfiles.py:522 +msgid "audio" +msgstr "audio" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 +#: ../raphodo/rpdfile.py:348 #, python-format -msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" -msgstr "Foto's en video's aan het backuppen naar %(path)s" +msgid "%(no_photos)s Photos" +msgstr "%(no_photos)s Foto's" -#. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3729 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 +#: ../raphodo/rpdfile.py:339 #, python-format -msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "Backuppen naar %(path)s" +msgid "%(no_videos)s Videos" +msgstr "%(no_videos)s Video's" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 +msgid "Used" +msgstr "Gebruikt" -#. user manually specified different locations for photo and video backups -#: rapid/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 +msgid "Excess" +msgstr "Teveel" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 +msgid "Device size unknown" +msgstr "Apparaat grootte onbekend" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format -msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" -msgstr "Foto's naar %(path)s en video's naar %(path2)s aan het backuppen" +msgid "No space free on %(size_total)s device" +msgstr "Geen vrije ruimte op %(size_total)s apparaat" -#: rapid/rapid.py:3739 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 #, python-format -msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" +msgstr "%(size_free)s vrij van %(size_total)s" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 +#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053 +#: ../raphodo/rpdfile.py:930 +msgid "Photos" +msgstr "Foto’s" + +#. translators: the name of the Videos folder +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 +#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452 +msgid "Videos" +msgstr "Video's" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 +msgid "Projected storage use after download" +msgstr "Vermoedelijke vrije ruimte na download" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521 +msgid "Custom..." +msgstr "Aangepast…" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 +msgid "Configure photo subfolder creation" +msgstr "Instellen van foto subfolder aanmaak" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 +msgid "Configure video subfolder creation" +msgstr "Instellen van video subfolder aanmaak" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:983 +msgid "Other" +msgstr "Overige" -#: rapid/rapid.py:3768 -msgid "Program preferences are invalid" -msgstr "Programma voorkeuren zijn ongeldig" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:984 +msgid "Probing device..." +msgstr "Apparaat polsen..." -#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 +msgid "Temporarily ignore this device" +msgstr "Apparaat tijdelijk negeren" -#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 +msgid "Permanently ignore this device" +msgstr "Apparaat definitief negeren" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 +msgid "Rescan" +msgstr "Herscannen" -#: rapid/rapid.py:3921 +#. Translators: percentage full e.g. 75% full +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "%(file_type)s downloadmap bestaat niet" +msgid "%s full" +msgstr "%s vol" + +#: ../raphodo/devices.py:463 +msgid "Cameras" +msgstr "Camera's" + +#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/rapid.py:1988 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" -#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950 +#: ../raphodo/devices.py:724 #, python-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Map: %s" +msgid "Downloading from %(device_names)s" +msgstr "Downloaden van %(device_names)s" -#: rapid/rapid.py:3935 +#. Translators: e.g. Three Devices +#: ../raphodo/devices.py:784 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "%(file_type)s downloadmap is ongeldig" +msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: rapid/rapid.py:3948 +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816 +msgid "Select Source" +msgstr "Selecteer bron" + +#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "%(file_type)s downloadmap is niet beschrijfbaar" +msgid "%(device1)s + %(device2)s" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" -#: rapid/rapid.py:4034 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturen" +#. Number of cameras e.g. 3 Cameras +#: ../raphodo/devices.py:965 +#, python-format +msgid "%(no_cameras)s Cameras" +msgstr "%(no_cameras)s Camera's" -#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -#. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4089 +#: ../raphodo/devices.py:970 #, python-format +msgid "%(no_devices)s Devices" +msgstr "%(no_devices)s Apparaten" + +#. Translators: two folder names, separated by a plus sign +#: ../raphodo/devices.py:1265 +#, python-format +msgid "%s + %s" +msgstr "%s + %s" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:45 +msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." +msgstr "" +"Klik op de checkbox van het bestand om het wel of niet voor download te " +"markeren." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:51 msgid "" -"display program information on the command line as the program runs " -"(default: %default)" +"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " +"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " +"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " +"files that are yet to be downloaded." msgstr "" -"vertoon programma informatie op de commando lijn wanneer het programma " -"draait (standaard: %default)" +"Bestanden die al gedownload werden, worden bijgehouden. Je kan nog altijd " +"bestanden die reeds gedownload werden opnieuw markeren voor download, maar " +"standaard zijn deze niet aangevinkt en hun miniatuur is gedimd zodat je ze " +"kan onderscheiden van deze die nog gedownload moeten worden." -#: rapid/rapid.py:4090 -msgid "display debugging information when run from the command line" -msgstr "vertoon debug informatie wanneer uitgevoerd vanaf de commando prompt" +#: ../raphodo/didyouknow.py:60 +msgid "" +"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " +"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " +"checkmark or not." +msgstr "" +"Als meer dan één bestand gemarkeerd is, nemen ze allemaal het merkteken over " +"van deze waarvan de checkbox werd aangeklikt, ongeacht of ze voordien reeds " +"aangevinkt waren of niet." -#: rapid/rapid.py:4091 -msgid "only output errors to the command line" -msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen" +#: ../raphodo/didyouknow.py:68 +msgid "" +"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " +"downloading." +msgstr "" +"Klik op de checkmark van een apparaat om snel alle bestanden voor download " +"te markeren of omgekeerd." -#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4093 -msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +#: ../raphodo/didyouknow.py:75 +msgid "" +"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The " +"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " +"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." msgstr "" -"vertoon de foto en video bestandsextenties welke het programma herkent en " -"verlaat het programma" +"Op het einde van een download, vervang een miniatuur de checkbox. De kleur " +"van de miniatuur geeft aan of de download geslaagd (groen) was, met " +"hernoemingsproblemen te doen had (geel/oranje), of mislukte (rood)" -#: rapid/rapid.py:4095 +#: ../raphodo/didyouknow.py:83 msgid "" -"automatically detect devices from which to download, overwriting existing " -"program preferences" +"\n" +" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of " +"the window\n" +" indicating how many error reports there are. Clicking on it " +"opens the Error Report \n" +" window.\n" +" " msgstr "" -"detecteer automatisch apparaten om van te downloaden, overschrijf daarbij de " -"programma voorkeuren" +"\n" +" Bij problemen zal een rood icoontje verschijnen onderaan het " +"venster\n" +" dat zal aangeven hoeveel fouten er zijn. Klikken op het " +"icoontje, opent de Fout Rapportage. \n" +" venster.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:91 +msgid "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Het fout rapportage venster vertoont elk probleem voorafgaand, " +"gedurende of na de \n" +" download. Een oranje driehoek betekent een verwittiging, een " +"rode cirkel een falen, \n" +" en een zwarte cirkel ergere fouten.Je kan op de hyperlinks " +"klikken om \n" +" het bestand of apparaat te openen in een bestandsbeheerder Je " +"kan ook de rapporten doorzoeken \n" +" via het zoekveld links onder in het Fout Rapportage Venster.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:103 +msgid "" +"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " +"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " +"one time." +msgstr "" +"Je kan simultaan van meerdere camera's, smartphones, geheugenkaarten en " +"harde schijven downloaden—zoveel apparaten als je computer simultaan " +"aankan." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:110 +msgid "" +"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed " +"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " +"different periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"De <b>Tijdslijn</b> groepeert foto's en video's op basis van de verlopen " +"tijd tussen twee opeenvolgende shoots. Gebruik het om foto's en video's te " +"vinden, genomen op verschillende tijdstippen gedurende dezelfde dag, of over " +"opeenvolgende dagen." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:117 +msgid "" +"\n" +"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " +"all the files on \n" +"that date had been previously downloaded.</p>\n" +"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build \n" +"the Timeline:</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>In de afbeelding hierboven is de eeste rij van de Tijdslijn zwart omdat " +"alle bestanden op \n" +"die dag reeds gedownload waren.</p>\n" +"<p>De Tijdslijn schuiver past de verlopen tijd tussen opeenvolgende shots " +"voor het maken van de \n" +"de Tijdslijn aan:</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:128 +msgid "" +"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " +"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to " +"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " +"the left side of the main window will be highlighted." +msgstr "" +"Om foto's en video's voor een specifieke periode te zien, gebruik je de muis " +"(eventueel in combinatie met de <tt>Shift</tt> of <tt>Ctrl</tt> toetsen) om " +"een periode te selecteren. Wanneer een periode geselecteerd is zal de " +"Tijdslijn knop aan de linker kant van het hoofdvenster oplichten." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:135 +msgid "" +"A download always includes all files that are checked for download, " +"including those that are not currently displayed because the Timeline is " +"being used." +msgstr "" +"Een download bevat altijd all bestanden die aangevinkt werden voor download, " +"ook deze die op dat moment niet zichtbaar zijn omdat de Tijdslijn gebruikt " +"wordt." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:142 +msgid "" +"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " +"device you're downloading from at the top left of the program window." +msgstr "" +"Je kan de download bronnen verbergen of niet door te klikken op het apparaat " +"waarvan je downloadt, linksboven in het programma venster." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:149 +msgid "" +"\n" +" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to " +"its metadata (where \n" +" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n" +"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n" +"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n" +"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group " +"jpeg and raw images, for \n" +"instance.</li>\n" +"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n" +"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being " +"downloaded from.</li>\n" +"</ol> " +msgstr "" +"\n" +" Miniaturen kunnen geordend worden volgen volgende criteria:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Wijzigingstijd:</b> wanneer het bestand het laats gewijzigd werd " +"volgens de metagegevens (indien \n" +" beschikbaar) of volgens het bestandssysteem (als back-up).</li>\n" +"<li><b>Aanvink status:</b> indien het bestand gemarkeerd is voor download.</" +"li>\n" +"<li><b>Bestandsnaam:</b> de volledige bestandsnaam, inclusief de extensie.</" +"li>\n" +"<li><b>Extensie:</b> de extensie van het bestand. Gebruik dit om jpeg en RAW " +"afbeeldingen te groeperen \n" +"bijvoorbeeld.</li>\n" +"<li><b>Bestandstype:</b> foto of video.</li>\n" +"<li><b>Apparaat:</b> naam van het apparaat waarvan de foto's en video's " +"gedownload worden..</li>\n" +"</ol> " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:166 +msgid "" +"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " +"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " +"using a scheme of your choosing." +msgstr "" +"Eén van Rapid Downloader's meest interessante mogelijkheden is om " +"automatisch sub-folders aan te maken en bestanden te hernoemen gedurende de " +"download, gebruik maken van een eigen schema." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:172 +msgid "" +"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " +"open the appropriate panel on the right-side of the application window: " +"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." +msgstr "" +"Om aan te geven waar je de gedownloade bestanden wil hebben en hoe ze " +"genoemd moeten worden, open het corresponderende paneel aan de rechter zijde " +"van het scherm: <b>Bestemming</b>, <b>Hernoemen</b> of <b>Job Code</b>." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:179 +msgid "" +"\n" +"When thinking about your download directory structure, keep in mind two " +"different types\n" +"of directory:\n" +"<ol>\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", "" +"Photos", or\n" +""Videos". This directory should already exist on your computer. In " +"the illustration \n" +"below, the destination folders are "Pictures" and "" +"Videos". The\n" +"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " +"the folder tree, \n" +"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" +"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be " +"automatically generated \n" +"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " +"it's okay if they do.\n" +"They will be generated under the destination folder.</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Bij het bedenken van je download directory structuur hou rekening met twee " +"verschillende types\n" +"van directories:\n" +"<ol>\n" +"<li>De <b>bestemmingsfolder</b>, e.g. "Afbeeldingen", "" +"Foto's", of\n" +""Video'ss". Deze folders zouden reeds moeten bestaan op je " +"computer. In de afbeelding \n" +"hieronder zijn de bestemmingsfolders "Pictures" and "" +"Videos". De \n" +"naam van de bestemmingsfolder is vertoond in de grijze balk direct boven de " +"folderstructuur, \n" +"met een folder icoon links en een tandiel icoon helemaal rechts.</li>\n" +"<li>De <b>download subfolders</b>, zijn folders die automatisch zullen " +"aangemaakt worden \n" +"door Rapid Photo Downloader. Ze moetenniet noodzakelijkreeds bestaan opje " +"computer,maar het kan geen kwaad.\n" +"Ze zullen aangemaakt worden onder de bestemmingsfolder.</li>\n" +"</ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:196 +msgid "" +"\n" +"You can download photos and videos to the same destination folder, or " +"specify a different \n" +"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " +"photos and \n" +"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " +"different scheme for each \n" +"type. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Je kan foto's en video's downloaden naar dezelfde bestemmingsfolder of een " +"verschillende \n" +"bepalen voor elk. Hetzelfde geldt voor de sub-folders voor foto's en video's " +"—download foto's \n" +"en video's naar dezelfde sub-folders of gebruik een verschillende folder " +"voor ieder \n" +"type. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:206 +msgid "" +"Automatically generated download subfolders can contain further " +"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " +"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." +msgstr "" +"Automatisch aangemaakte download sub-folders kunnen extra automatisch " +"aangemaakte sub-folders bevatten indien nodig. Een klassiek schema is om een " +"jaar sub-folder en een reeks van maand-dag sub-folder daaronder te hebben." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:215 +msgid "" +"\n" +"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " +"and videos to download:\n" +"<ol>\n" +"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on " +"your computer (those in \n" +" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " +"during the download \n" +" (those whose names are italicized).</li>\n" +"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be " +"downloaded (those colored \n" +" black).</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Telkens wanneer mogelijk zal het programma de download subfolders van de te " +"downloaden foto's en video's vooraf scannen:\n" +"<ol>\n" +"<li>De bestemmingsfolder structuur toont de reeds aanwezige download sub-" +"folders op je computer (deze in \n" +" een normaal, niet-italic font), en de sub-folders die aangemaakt zullen " +"worden tijdens de download \n" +" (deze met de namen in italics).</li>\n" +"<li>De folderstructuur toont tevens in welke subfolders de bestanden " +"gedownload zullen worden(deze in zwart \n" +" gekleurd).</li>\n" +"</ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:230 +msgid "" +"\n" +"Download subfolder names are typically generated using some or all of the " +"following elements:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video " +"was created, but might \n" +"also \n" +"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " +"JPG or CR2.</li>\n" +"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the " +"download occurs, such as the\n" +"name of an event or location.</li>\n" +"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a " +"space.</li>\n" +"</ol>\n" +"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " +"in numeric format makes \n" +"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " +"option:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Download sub-folder namen worden meestal aangemaakt door sommige of alle " +"onderstaande elementen:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Bestand metagegevens</b>, bevatten meestal de datum wanneer de foto " +"of video werd aangemaakt, maar kunnen \n" +"ook \n" +"de camera model naam, camera serienummer, of bestandsextensie bv. JPG of CR2 " +"bevatten.</li>\n" +"<li>Een <b>Job Code</b>, is vrije tekst die je meegeeft wanneer de download " +"plaats grijpt zoals de \n" +"naam van een evenement of een locatie.</li>\n" +"<li><b>Tekst</b> die je iedere keer wenst te zien verschijnen zoals een " +"streepje of een spatie.</li>\n" +"</ol>\n" +"Sub-folders benoemen met het jaar, gevolgd door de maand en tenslotte de dag " +"in numeriek formaat maakt \n" +"het makkelijk om alles gesorteerd te houden in je bestandsbeheerder. Daarom " +"is het de standaard optie:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:248 +msgid "" +"\n" +"To automatically create download subfolders as you download, \n" +"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " +"custom preset. Click on \n" +"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Om automatisch download sub-folders aan te maken tijdens de download, \n" +"kan je gebruik maken van één van de reeds voorziene instellingen van Rapid " +"Photo Downloader of een eigen \n" +"instelling aanmaken. Klik op het raderwieltje icoon om het drop-down menu te " +"openen: \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +msgid "" +"\n" +"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> " +"to configure your own \n" +"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " +"Generation Editor: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Via het drop-down menu kan je een reeds voorziene instellingen gebruiken of " +"klik op <b>Aangepast</b> om je eigen \n" +"schema aan te maken. Je kan je eigen schema aanmaken via de Foto of Video " +"Subfolder Generation Editor: \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:266 +msgid "" +"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " +"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " +"subfolder generation scheme:" +msgstr "" +"Het is gemakkelijk om raw afbeeldingen in één folder en jpeg afbeeldingen in " +"een andere folder te downloaden. Gebruik simpelweg de <b>Bestandsnaam " +"Extensie</b> als onderdeel van je download sub-folder aanmaak schema:" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:271 +msgid "" +"This illustration shows a saved custom preset named "My custom " +"preset"." +msgstr "" +"De afbeelding vertoont een opgeslagen eigen instelling genaamd "My " +"custom preset"." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:275 +msgid "" +"\n" +"You do not have to create nested download subfolders. This illustration " +"shows \n" +"the generation of download subfolders that contain only the date the photos " +"were taken and a \n" +"Job Code:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Je moet geen geneste download sub-folders aanmaken. De afbeelding toont \n" +"de aanmaak van de download sub-folder die enkel de datum van de fotoshoot en " +"een \n" +"Job Code bevat:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:285 +msgid "" +"\n" +"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " +"you \n" +"need something different. It's no problem to create your own. You can " +"combine date/time choices to\n" +"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " +"year (YYYY), a hyphen, \n" +"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " +"circle around the hyphen):\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Alhoewel er reeds veel datum/tijd combinaties zijn, kan het zijn dat je iets " +"anders wil. \n" +"Het is geen probleem om je eigen combinaties te maken. Je kan de datum/tijd " +"keuzes combineren om \n" +"nieuwe combinaties aan te maken. Stel dat je een datum formaat wil aanmaken " +"die het jaar (YYYY), een streepje, \n" +"en de maand (MM) in volgend formaat YYYY-MM. Dat kan je doen als volgt " +"(noteer de rode cirkel rond het streepje):\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:294 +msgid "" +"\n" +"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " +"file names in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Lees meer over alle mogelijkheden om download sub-folders en bestandsnamen " +"aan te maken in de <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online " +"documentatie</a>.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:302 +msgid "" +"\n" +"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and " +"videos. You can \n" +"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " +"had the Job Code\n" +""Street" applied to them, and the selected files are about to get " +"the Job Code \n" +""Green Bazaar": \n" +msgstr "" +"\n" +"<b>Job Codes</b> laten je toe om tekst in te geven die je set foto's en " +"video's beschrijven. Je kan\n" +"ze gebruiken in sub-folder en bestandsnamen. In deze afbeelding van enkele " +"bestanden, hebben bepaalde bestanden de Job Code\n" +""Street"gekregen en de geselecteerde bestanden staan op het punt " +"de Job Code \n" +""Green Bazaar" te krijgen: \n" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:311 +msgid "" +"\n" +"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " +"there are any \n" +"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " +"you'll be prompted to enter \n" +"a Job Code for them before the download begins.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Je kan nieuwe of bestaande Job Codes toepassen alvorens een download te " +"starten. Als er \n" +"bestanden in de download zijn die nog geen Job Code toegewezen hebben, zal " +"je gevraagd worden \n" +"om een Job Code voor hen toe te voegen, alvorens de download begint.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:320 +msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" +msgstr "Kijk voor tips om je te begeleiden bij het werken met Job Codes:" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:324 +msgid "" +"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " +"over a button." +msgstr "" +"Tips zullen variëren op basis van de context, net zoals je met een muis over " +"een knop beweegt." -#: rapid/rapid.py:4096 +#: ../raphodo/didyouknow.py:330 +msgid "" +"\n" +"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " +"confused as to \n" +"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique " +"is highly \n" +"recommended!\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Wanneer je foto's en video's unieke bestandsnamen geeft, zal het heel " +"duidelijk zijn \n" +"met welk bestand je te doen hebt. Het gebruik van <b>volgnummers </b> om " +"bestanden\n" +"uniek te maken wordt ten stelligste aangeraden\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:338 +msgid "" +"\n" +"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique " +"names to your photos and \n" +"videos:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</" +"li>\n" +"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " +"from the last time the \n" +"program was run.</li>\n" +"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n" +"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Read more about sequence numbers in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>Vier types van volgnummers zijn beschikbaar om je te helpen unieke namen " +"toe te kennen aan foto's \n" +"en video's:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Downloads vandaag</b>: downloads gedurende de dag afgewerkt.</li>\n" +"<li><b>Opgeslagen nummer</b>: identiek aan Downloads vandaag, maar wel vanaf " +"de laatste keer dat het \n" +"programma gestart werd.</li>\n" +"<li><b>Sessie nummer</b>: wordt iedere keer gereset als het programma start." +"</li>\n" +"<li><b>Volgorde letter</b>: zoals sessie nummer maar dan met letters.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Lees meer over volgnummers in de <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online " +"documentatie</a>.</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 msgid "" -"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -"existing program preferences" +"\n" +"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename " +"your files, you can choose\n" +"from among existing renaming presets or define your own. \n" +" " msgstr "" -"specificeer manueel het PAD van het apparaat om van te downloaden, " -"overschrijf daarbij de programma voorkeuren" +"\n" +"Het <b>Hernoem</b> paneel laat je toe de bestandshernoeming in te stellen. " +"Om bestanden te hernoemen \n" +"kan je kiezen tussen bestaande instellingen of je eigen instelling " +"aanmaken. \n" +" " -#: rapid/rapid.py:4097 -msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "herstel alle programma instellingen en verlaat het programma" +#: ../raphodo/didyouknow.py:363 +msgid "" +"\n" +"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + " +"JPEG feature on your \n" +"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " +"option \n" +"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " +"when they are detected,\n" +"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " +"sequences will be \n" +"updated as if the photos were one.</p>\n" +"<p>\n" +"Read more about file renaming in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>De <b>RAW + JPEG synchronisatie</b> optie is nuttig als je de RAW + JPEG " +"optie van je \n" +"camera gebruikt en je volgnummers in bestandshernoeming gebruikt. Na " +"aanzetten van deze optie\n" +"zal het programma de passende paren van RAW en JPEG foto's detecteren en " +"zodra gedetecteerd,\n" +"hetzelfde volgnummer toekennen aan beide fotonamen. Daarnaast zullen de " +"volgordes \n" +"bijgewerkt worden als was het één foto.</p>\n" +"<p>\n" +"Lees meer over bestanden hernoemen in de <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:377 +msgid "" +"\n" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, such as \n" +"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " +"detected, or exact \n" +"backup locations specified.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Je kan foto's en video's naar meerdere locaties backuppen tijdens de " +"download zoals\n" +"externe harde schijven of netwerk shares. Back-up apparaten kunnen " +"automatisch gedetecteerd worden of je kan\n" +"je eigen back-up locaties meegeven.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:385 +msgid "" +"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " +"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." +msgstr "" +"In dit voorbeeld, bevat de schijf <b>photobackup</b> geen folder genaamd " +"<tt>Videos</tt> en bijgevolg zullen er geen video's naar toe gebackupped " +"worden." -#: rapid/rapid.py:4110 +#: ../raphodo/didyouknow.py:391 msgid "" -"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " -"from which to download, but do not do both." +"\n" +"Several of the program's preferences can be set from the command line, " +"including download \n" +"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " +"their \n" +"default state, and caches and remembered files cleared. \n" +" " msgstr "" -"Fout: Specificeer auto-detectie apparaat of geef manueel het pad op van waar " -"gedownload moet worden, maar doe beiden niet samen." +"\n" +"Diverse voorkeuren van het programma kunnen vanaf de commandolijn worden " +"ingesteld, waaronder download \n" +"bronnen, bestemming en back-ups. Tevens kunnen instellingen herzet worden " +"naar hun \n" +"standaard waardes en caches en bijgehouden bestanden gewist. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:396 +msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." +msgstr "Ja kan ook programma voorkeuren van de oudere versie 0.4 importeren." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:401 +msgid "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" +"<ol>\n" +"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of " +"files from your cameras, \n" +"memory cards, and other devices.</li>\n" +"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " +"photos and another for \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." +"</li>\n" +"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " +"stores thumbnails of \n" +"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " +"Files use this cache \n" +"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Read more about these caches and their effect on download performance in the " +"<a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader werkt met drie types van cache:\n" +"<ol>\n" +"<li>Een <b>miniaturencache</b> waar het enig doel is om de miniaturen van de " +"bestanden van je camera, \n" +"geheugenkaarten en andere apparaten op te slaan,.</li>\n" +"<li>Een <b>tijdelijke cache</b> van bestanden gedownload van een camera, één " +"voor foto's en een andere voor \n" +"video's. Je kan ze vinden in de tijdelijke sub-folders in de download " +"bestemming.</li>\n" +"<li>De <b>bureaublad miniaturen cache</b>, in dewelke Rapid Photo Downloader " +"de miniaturen opslaat van \n" +"RAW en TIFF foto's zodra deze gedownload zijn. Bestandsbeheerders zoals " +"Gnome Files gebruiken deze cache \n" +"eveneens, wat betekent dat ze ook de miniaturen voor deze bestanden zullen " +"tonen. \n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Lees meer over deze caches en hun effect op de download performantie in de " +"<a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online " +"documentatie</a>.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:460 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip van de dag" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:468 +msgid "Did you know...?" +msgstr "Wist je dat...?" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:495 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Toon tips bij het starten" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:499 +msgid "&Next" +msgstr "Volge&nde" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:500 +msgid "&Previous" +msgstr "&Vorige" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:402 +msgid "MB/sec" +msgstr "MB/sec" + +#. Be friendly in the last few seconds +#: ../raphodo/downloadtracker.py:532 +msgid "A few seconds" +msgstr "Nog enkele seconden" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:588 +msgid "1 second" +msgstr "1 seconde" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:590 +#, python-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d seconden" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:595 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuut" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:597 +#, python-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minuten" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 +msgid "1 hour" +msgstr "1 uur" -#: rapid/rapid.py:4133 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format -msgid "and %s" -msgstr "en %s" +msgid "%d hours" +msgstr "%d uren" -#: rapid/rapid.py:4141 -msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "Alle instellingen en voorkeuren werden hersteld" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:821 +msgid "1 day" +msgstr "1 dag" -#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221 -msgid "Backing up error" -msgstr "Backup fout" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:611 +#, python-format +msgid "%d days" +msgstr "%d dagen" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:790 +msgid "1 minute, 1 second" +msgstr "1 minuut, 1 seconde" -#: rapid/backupfile.py:151 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:792 #, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Doelmap kon niet aangemaakt worden: %(directory)s\n" +msgid "1 minute, %d seconds" +msgstr "1 minuut, %d seconden" -#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223 -#: rapid/subfolderfile.py:202 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:795 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Bron: %(source)s\n" -"Doel: %(destination)s" +msgid "%d minutes, 1 second" +msgstr "%d minuten, 1 seconde" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:797 +#, python-format +msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" +msgstr "%(minutes)d minuten, %(seconds)d seconden" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:828 +msgid "1 hour, 1 minute" +msgstr "1 uur, 1 minuut" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:830 +#, python-format +msgid "1 hour, %d minutes" +msgstr "1 uur, %d minuten" -#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Fout: %(inst)s" +msgid "%d hours, 1 minute" +msgstr "%d uren, 1 minuut" -#: rapid/backupfile.py:163 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "Backup %(file_type)s overschreven" +msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" +msgstr "%(hours)d uren, %(minutes)d minuten" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:861 +msgid "1 day, 1 hour" +msgstr "1 dag, 1 uur" -#: rapid/backupfile.py:166 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "%(file_type)s is niet gebackupped" +msgid "1 day, %d hours" +msgstr "1 dag, %d uren" -#: rapid/backupfile.py:168 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:866 #, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "Backup van %(file_type)s bestaat reeds" +msgid "%d days, 1 hour" +msgstr "%d dagen, 1 uur" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:868 +#, python-format +msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" +msgstr "%(days)d dagen, %(hours)d uren" + +#: ../raphodo/errorlog.py:66 +msgid "Find" +msgstr "Zoek" + +#: ../raphodo/errorlog.py:136 +msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Fout Rapportage - Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/errorlog.py:171 +msgid "Find in reports" +msgstr "Vind in rapporten" + +#: ../raphodo/errorlog.py:188 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken" -#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219 -#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335 -#: rapid/subfolderfile.py:456 +#: ../raphodo/errorlog.py:193 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken" + +#: ../raphodo/errorlog.py:195 +msgid "&Highlight All" +msgstr "Alles accentueren" + +#: ../raphodo/errorlog.py:196 +msgid "Highlight all occurrences of the phrase" +msgstr "Alle overeenkomende tekenreeksen accentueren" + +#: ../raphodo/errorlog.py:197 +msgid "&Match Case" +msgstr "&Hoofdletter overeenkomst" + +#: ../raphodo/errorlog.py:198 +msgid "Search with case sensitivity" +msgstr "Zoeken met hoofdletter gevoeligheid" + +#: ../raphodo/errorlog.py:199 +msgid "&Whole Words" +msgstr "&Volledige woorden" + +#: ../raphodo/errorlog.py:200 +msgid "Search whole words only" +msgstr "Zoek enkel op volledige woorden" + +#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345 #, python-format +msgid "%s of %s matches" +msgstr "%s van %s gevonden resultaten" + +#: ../raphodo/errorlog.py:232 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: ../raphodo/errorlog.py:332 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Uitdrukking niet gevonden" + +#: ../raphodo/errorlog.py:491 +msgid "Search pending..." +msgstr "Zoeken in afwachting..." + +#: ../raphodo/errorlog.py:539 msgid "" -"%(problem)s\n" -"File: %(file)s" +"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " +"Click to open the Error Report." msgstr "" -"%(problem)s\n" -"Bestand: %(file)s" +"Het aantal nieuwe onderwerpen toegevoegd in de Fouten Rapportage sinds het " +"voor het laatste geopend werd. Klik om de Fouten Rapportage te openen." -#: rapid/copyfiles.py:214 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" +#: ../raphodo/excepthook.py:77 +msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Probleem in Rapid Photo Downloader" -#: rapid/device.py:80 -msgid "Device Detected" -msgstr "Apparaat gedetecteerd" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:89 +#: ../raphodo/excepthook.py:81 +#, python-brace-format +msgid "" +"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" +" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>." +"<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " +"the same problem occurs\n" +" again before the program exits, this is the only notification about it.\n" +" " +msgstr "" +"<b>Er werd een probleem vastgesteld in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" +" Gelieve het probleem te melden op <a href=\"{website}\">{website}</a>." +"<br><br>\n" +" Voeg het logbestand <i>{log_file}</i> toe aan je foutenrapportage (klik\n" +" <a href=\"{log_path}\">hier</a> om de log folder te openen).<br><br>Als " +"dezelfde fout opnieuw gebeurt \n" +" alvorens het programma beëindigd wordt, is dit gewoon een melding " +"ervan.\n" +" " + +#: ../raphodo/excepthook.py:98 +msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" +msgstr "Een probleem werd vastgesteld in Rapid Photo Downloader\n" + +#: ../raphodo/excepthook.py:99 +#, python-brace-format msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +"Please report the problem at {website}\n" +"\n" +" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" +"\n" msgstr "" -"Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om foto's of video's van " -"te downloaden?" +"Gelieve het probleem te melden op {website}\n" +"\n" +" Voeg het logbestand toe aan je foutenrapportage, te vinden in " +"{log_path}\n" +"\n" + +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1756 +msgid "Open in File Browser..." +msgstr "Open in Bestandsbeheerder..." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:108 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "_Herinner deze keuze" +#: ../raphodo/foldercombo.py:120 +msgid "File System" +msgstr "Bestandssysteem" -#: rapid/downloadtracker.py:299 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" +#: ../raphodo/foldercombo.py:157 +msgid "Other..." +msgstr "Overig..." -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist +#: ../raphodo/foldercombo.py:235 +#, python-format +msgid "%s (location does not exist)" +msgstr "%s (locatie bestaat niet)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Date time" msgstr "Datum tijd" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: rapid/generatenameconfig.py:154 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724 msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "Metagegevens" -#: rapid/generatenameconfig.py:155 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Reeksen" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Job code" msgstr "Job code" -#: rapid/generatenameconfig.py:158 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 msgid "Image date" msgstr "Afbeeldingsdatum" -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 msgid "Video date" msgstr "Videodatum" -#: rapid/generatenameconfig.py:160 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: rapid/generatenameconfig.py:161 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:163 +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the +#. user clicked the Download button) +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204 msgid "Download time" msgstr "Download tijd" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:165 -msgid "Name + extension" -msgstr "Naam + extentie" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:167 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207 msgid "Name" msgstr "Naam" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:169 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135 msgid "Extension" -msgstr "Extentie" +msgstr "Extensie" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:171 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Image number" msgstr "Afbeeldingsnummer" -#: rapid/generatenameconfig.py:172 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 msgid "Video number" msgstr "Videonummer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:174 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217 msgid "Aperture" msgstr "Diafragma" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:176 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:178 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223 msgid "Exposure time" msgstr "Belichtingstijd" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:180 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 msgid "Focal length" -msgstr "Brandpuntsafstand" +msgstr "Brandpuntafstand" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:182 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229 msgid "Camera make" -msgstr "Cameramerk" +msgstr "Camera merk" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:184 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232 msgid "Camera model" -msgstr "Cameramodel" +msgstr "Camera model" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:186 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235 msgid "Short camera model" -msgstr "Cameramodel (kort)" +msgstr "Camera model (kort)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:188 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238 msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "Cameramodel (kort na koppelteken)" +msgstr "Camera model met extra info na -" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:190 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:192 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Shutter count" msgstr "Sluiterteller" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: rapid/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "File number" msgstr "Bestandsnummer" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248 msgid "Folder only" -msgstr "Enkel mapgedeelte" +msgstr "Enkel folder" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:198 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Folder and file" -msgstr "Map en bestand" +msgstr "Folder en bestand" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:200 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Owner name" msgstr "Naam eigenaar" -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: rapid/generatenameconfig.py:202 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: rapid/generatenameconfig.py:204 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 msgid "Frames Per Second" msgstr "Frames per seconde" -#: rapid/generatenameconfig.py:206 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: rapid/generatenameconfig.py:207 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Auteursrecht" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:209 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263 msgid "Downloads today" msgstr "Downloads vandaag" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:211 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266 msgid "Session number" msgstr "Sessienummer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:213 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269 msgid "Subfolder number" -msgstr "Submapnummer" +msgstr "Subfoldernummer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:215 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272 msgid "Stored number" msgstr "Opgeslagen nummer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:217 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 msgid "Sequence letter" -msgstr "Vervolgletter" +msgstr "Vervolg letter" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:219 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278 msgid "All digits" msgstr "Alle cijfers" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:221 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281 msgid "Last digit" msgstr "Laatste cijfer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:223 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284 msgid "Last 2 digits" msgstr "Laatste 2 cijfers" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:225 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287 msgid "Last 3 digits" msgstr "Laatste 3 cijfers" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:227 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290 msgid "Last 4 digits" msgstr "Laatste 4 cijfers" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:229 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293 msgid "Original Case" msgstr "Oorspronkelijke hoofdletterstatus" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:231 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "UPPERCASE" -msgstr "HOOFDLETTERS" +msgstr "HOOFDLETTER" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:233 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "lowercase" msgstr "kleine letters" -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "One digit" msgstr "Eén cijfer" -#: rapid/generatenameconfig.py:235 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Two digits" msgstr "Twee cijfers" -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Three digits" msgstr "Drie cijfers" -#: rapid/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 msgid "Four digits" msgstr "Vier cijfers" -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 msgid "Five digits" msgstr "Vijf cijfers" -#: rapid/generatenameconfig.py:239 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Six digits" msgstr "Zes cijfers" -#: rapid/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 msgid "Seven digits" msgstr "Zeven cijfers" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:242 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309 msgid "Subseconds" msgstr "Subseconden" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:244 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYYMMDD" msgstr "JJJJMMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:246 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:248 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +msgid "YYYY_MM_DD" +msgstr "JJJJ_MM_DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 msgid "YYMMDD" msgstr "JJMMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:250 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324 msgid "YY-MM-DD" msgstr "JJ-MM-DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:252 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327 +msgid "YY_MM_DD" +msgstr "JJ_MM_DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDJJJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:254 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:256 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:258 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMJJJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:260 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:262 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYY" msgstr "JJJJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:264 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 msgid "YY" msgstr "JJ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:266 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351 msgid "MM" msgstr "MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:268 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354 msgid "DD" msgstr "DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:270 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357 msgid "Month (full)" msgstr "Maand (volledig)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:272 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "Maand (kort)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:274 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363 msgid "HHMMSS" -msgstr "HHMMSS" +msgstr "UUMMSS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:276 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366 msgid "HHMM" -msgstr "HHMM" +msgstr "UUMM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:278 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369 msgid "HH-MM-SS" -msgstr "HH-MM-SS" +msgstr "UU-MM-SS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:280 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372 msgid "HH-MM" -msgstr "HH-MM" +msgstr "UU-MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:282 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375 msgid "HH" -msgstr "HH" +msgstr "UU" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:284 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuten)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:286 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/preferencesdialog.py:374 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Submapvoorkeuren mogen niet starten met een %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: rapid/preferencesdialog.py:376 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Submapvoorkeuren mogen niet eindigen op een %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 +msgid "Date (hyphens)" +msgstr "Datum (streepjes)" -#: rapid/preferencesdialog.py:380 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Submapvoorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +msgid "Date (underscores)" +msgstr "Datum (underscores)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537 +msgid "Date and Job Code" +msgstr "Datum en Job Code" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 +msgid "YYYYMM_Job Code" +msgstr "JJJJMM_Job Code" -#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "Verwijder alle Job Codes?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 +msgid "Date and Job Code Subfolder" +msgstr "Datum en Job Code Subfolder" -#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "Moeten alle Job Codes verwijderd worden?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 +msgid "YYYYMM" +msgstr "JJJJMM" -#: rapid/preferencesdialog.py:446 -msgid "Remove all Remembered Paths?" -msgstr "Verwijder alle onthouden paden?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 +#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861 +#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 +msgid "Job Code" +msgstr "Job Code" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532 +msgid "Original Filename" +msgstr "Originele bestandsnaam" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 +msgid "Date-Time and Downloads today" +msgstr "Datum-Tijd en Downloads vandaag" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" +msgstr "JJJJMMDD-UUMM-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 +msgid "Date and Downloads today" +msgstr "Datum en Downloads vandaag" -#: rapid/preferencesdialog.py:447 -msgid "Should all remembered paths be removed?" -msgstr "Moeten alle onthouden paden verwijderd worden?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 +msgid "YYYYMMDD-1" +msgstr "JJJJMMDD-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:453 -msgid "Remove all Ignored Paths?" -msgstr "Verwijder alle genegeerde paden?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 +msgid "Date-Time and Image number" +msgstr "Datum-Tijd en afbeeldingsnummer" -#: rapid/preferencesdialog.py:454 -msgid "Should all ignored paths be removed?" -msgstr "Moeten alle genegeerde paden verwijderd worden?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 +msgid "YYYYMMDD-1234" +msgstr "JJJJMMDD-1234" -#: rapid/preferencesdialog.py:465 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Hernoemen" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 +msgid "Date-Time and Job Code" +msgstr "Datum-Tijd en Job code" -#: rapid/preferencesdialog.py:645 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Fout in de voorkeuren Video Hernoemen" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" +msgstr "JJJJMMDD-UUMM-Job Code-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:666 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Download Submappen" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 +msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" +msgstr "JJJJMMDD-Job Code-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:683 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Fout in de voorkeuren Video Download Submappen" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 +msgid "Date-Time and Video number" +msgstr "Datum-Tijd en Video nummer" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:742 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Geef een Job Code op" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 +msgid "YYYYMMDD_1234" +msgstr "JJJJMMDD_1234" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:758 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" +msgstr "JJJJMMDD-UUMM-1-1920x1080" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Geef een nieuwe Job Code in of selecteer een bestaande" +msgstr "Geef een nieuwe Job Code in of selecteer vorige" + +#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." +msgstr "" +"De Job Code zal worden toegepast op %s die deze Job Code nog niet hebben." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:761 +#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." +msgstr "" +"De Job Code zal worden toegepast op %s die deze Job Code nog niet hebben." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 +msgid "Apply Job Code to Download" +msgstr "Job Code toepassen op Download" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" msgstr "Geef een nieuwe Job Code in" -#: rapid/preferencesdialog.py:766 -msgid "Job Code:" -msgstr "Job Code:" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 +msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." +msgstr "De nieuwe Job Code zal op geen enkele foto of video toegepast worden." -#: rapid/preferencesdialog.py:822 -msgid "Enter a Path to Ignore" -msgstr "Geef het te negeren pad op" +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 +#, python-format +msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s." +msgstr "De nieuwe Job Code zal <b>niet</b> toegepast worden op %s." -#: rapid/preferencesdialog.py:834 -msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" -msgstr "Geef een pad op dat nooit op foto's of video's gescand zal worden" +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 +#, python-format +msgid "The new Job Code will be applied to %s." +msgstr "De nieuwe Job Code zal toegepast worden op %s." -#: rapid/preferencesdialog.py:839 -msgid "Path:" -msgstr "Pad:" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 +msgid "New Job Code" +msgstr "Nieuwe Job Code" -#: rapid/preferencesdialog.py:1092 -msgid "Job Code" -msgstr "Job Code" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 +msgid "&Job Code:" +msgstr "&Job Code:" -#: rapid/preferencesdialog.py:1363 -msgid "Select a folder in which to backup photos" -msgstr "Selecteer een map waar foto's naar toe gebackuped moeten worden" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 +msgid "&Remember this choice" +msgstr "Onthoud deze keuze" -#: rapid/preferencesdialog.py:1376 -msgid "Select a folder in which to backup videos" -msgstr "Selecteer een map waar video's naar toe gebackuped moeten worden" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 +msgid "" +"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " +"them." +msgstr "" +"Selecteer foto's en video's waar de nieuwe of bestaande Job Code op moet " +"worden toegepast." -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1473 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgstr "" +"De nieuwe Job Code zal toegepast worden op alle geselecteerde foto's en/of " +"video's." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options.</i>" +"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " +"and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" -"<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om een volledige naam aan te " -"maken. Gelieve andere hernoemings opties te gebruiken.</i>" +"Klik op de knop Toepassing om de huidige Job Code toe te passen op alle " +"geselecteerde foto's en/of video's. Je kan ook gewoonweg dubbelklikken op de " +"Job Code." -#: rapid/preferencesdialog.py:1524 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " +"from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" -"<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om volledige submappen aan te " -"maken. Kies andere submappen benoemings opties.</i>" +"Het verwijderen van een Job Code, verwijdert deze enkel van de lijst van " +"opgeslagen Job Codes, niet van enige foto of video waar het aan toegekend " +"was." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 +msgid "" +"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " +"subfolder names to use them." +msgstr "" +"Als je Job Codes wil gebruiken, configureer bestandshernoeming of " +"bestemmings sub-folders namen om die te gebruiken." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 +msgid "Last Used" +msgstr "Laatst gebruikt op" -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1527 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 +msgid "Job Code Sort:" +msgstr "Job Code Volgorde:" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142 +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 +msgid "&Apply" +msgstr "&Toepassen" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 +msgid "&Remove" +msgstr "&Verwijderen" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 +msgid "Remove All" +msgstr "Alles verwijderen" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 +msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" +msgstr "Wens je alle Job Codes te verwijderen?" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 +msgid "Remove all Job Codes" +msgstr "Verwijder alle Job Codes" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 +msgid "Job Codes" +msgstr "Job Codes" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and +#. <b>. These are used to format the text the users sees +#: ../raphodo/messagewidget.py:65 +#, python-format +msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" +msgstr "<i><b>Tip:</b> %(message)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437 #, python-format -msgid "<i>Example: %s</i>" -msgstr "<i>Voorbeeld: %s</i>" +msgid "%(description)s - %(elements)s" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:517 +msgid "Save New Custom Preset..." +msgstr "Opslaan nieuwe persoonlijke instellingen..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:518 +msgid "Remove All Custom Presets..." +msgstr "Verwijder alle persoonlijke instellingen..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:564 +msgid "(New Custom Preset)" +msgstr "(Nieuwe persoonlijke instellingen)" -#. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1617 +#: ../raphodo/nameeditor.py:581 #, python-format +msgid "%s (edited)" +msgstr "%s (bewerkt)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379 +#, python-format +msgid "Update Custom Preset \"%s\"" +msgstr "Bijwerken persoonlijke instelling \"%s\"" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:672 +msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Opslaan nieuwe persoonlijke instelling - Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:680 +msgid "Preset Name:" +msgstr "Vooraf ingestelde naam:" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:799 +msgid "Photo Subfolder Generation Editor" +msgstr "Foto Subfolder Generation Editor" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:805 +msgid "Video Subfolder Generation Editor" +msgstr "Video Subfolder Generation Editor" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:811 +msgid "Photo Renaming Editor" +msgstr "Foto Hernoemen Editor" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:817 +msgid "Video Renaming Editor" +msgstr "Video Hernoemen Editor" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:842 msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " +"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"De voorkeuren voor de %(filetype)s submap zijn ongeldig en kunnen niet " -"gebruikt worden.\n" -"Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet." +"<b><font color=\"red\">Opgepast:</font></b> <i>Er zijn onvoldoende gegevens " +"om een volwaardige naam aan te maken. Gelieve andere hernoem opties te " +"gebruiken..</i>" + +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees. +#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. +#: ../raphodo/nameeditor.py:853 +#, python-format +msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." +msgstr "Het </i> %(separator)s <i>teken maakt een nieuw sub-folder niveau aan." -#: rapid/preferencesdialog.py:1762 +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. +#: ../raphodo/nameeditor.py:858 #, python-format msgid "" -"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " -"you correct them:\n" -" %s" +"There is no need start or end with the folder separator </i> " +"%(separator)s<i>, because it is added automatically." msgstr "" -"De volgende reguliere expressies zijn ongeldig en zullen verwijderd worden " -"tenzij ze verbeterd worden:\n" -" %s" +"Je moet een foldernaam niet starten of stoppen met een folder separator </i> " +"%(separator)s<i>, aangezien deze automatisch wordt toegevoegd." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:866 +msgid "" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " +"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Opgepast:</font></b> <i>Unieke bestandsnamen worden " +"mogelijks niet aangemaakt. Maak bestandsnamen uniek door gebruik te maken " +"van volgnummers.</i>" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121 +msgid "Preset:" +msgstr "Voorinstelling:" -#: rapid/preferencesdialog.py:1764 +#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) +#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987 +#, python-brace-format +msgid "{choice} ({variant})" +msgstr "{choice} ({variant})" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783 +msgid "Get help online..." +msgstr "Online hulp zoeken..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1034 +msgid "Insert" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1360 +msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Voorinstelling opslaan - Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</" +"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep " +"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you create a new custom preset or not." +msgstr "" +"<b>Wens je de wijzigingen in een nieuwe eigen voorinstelling bewaren?</" +"b><br><br>Een eigen voorinstelling aanmaken is niet verplicht maar het kan " +"je wel helpen binnen je organisatie.<br><br>De wijzigingen aan de voorkeuren " +"zullen steeds toegepast worden ongeacht of je een nieuwe eigen " +"voorinstelling aanmaakt of niet." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1374 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " +"like, you can create a new custom preset or update the existing custom " +"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you save a custom preset or not." +msgstr "" +"<b>Wens je de wijzigingen in een nieuwe eigen voorinstelling bewaren?</" +"b><br><br>Als je wenst kan je een nieuwe eigen voorinstelling aanmaken of " +"een bestaande aanpassen.<br><br>De wijzigingen aan de voorkeuren zullen " +"steeds toegepast worden ongeacht of je een eigen voorinstelling bewaart of " +"niet." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1381 +msgid "Save New Custom Preset" +msgstr "Bewaar nieuwe aangemaakte voorinstelling." + +#: ../raphodo/newversion.py:312 +msgid "Checking for new version..." +msgstr "Controleren op nieuwe versies..." + +#: ../raphodo/newversion.py:313 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "Je gebruikt momenteel de laatste versie" + +#: ../raphodo/newversion.py:314 +msgid "Failed to contact the update server." +msgstr "Kon de update server niet contacteren." + +#: ../raphodo/newversion.py:316 +#, python-format +msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." +msgstr "Een nieuwe versie van Rapid Photo Downloader (%s) is beschikbaar." + +#: ../raphodo/newversion.py:318 +msgid "Do you want to download the new version?" +msgstr "Wens je de nieuwe versie te downloaden?" + +#: ../raphodo/newversion.py:319 +#, python-format +msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "" +"Wijzigingen in de nieuwe versie kun je <a href=\"%s\">hier</a> raadplegen." + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 +msgid "&Skip this release" +msgstr "&Sla deze versie over" + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:366 +msgid "&Open Download Page" +msgstr "&Open Download Pagina" + +#: ../raphodo/newversion.py:386 +msgid "Rapid Photo Downloader updates" +msgstr "Rapid Photo Downloader bijwerkingen" + +#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB +#: ../raphodo/newversion.py:488 #, python-format +msgid "%(downloaded)s of %(total)s" +msgstr "%(downloaded)s van %(total)s" + +#: ../raphodo/newversion.py:507 +msgid "Downloading..." +msgstr "Downloaden…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Automation" +msgstr "Automatie" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +msgid "Error Handling" +msgstr "Foutafhandeling" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Warnings" +msgstr "Waarschuwingen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidatie" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overige" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:147 +msgid "Device Scanning" +msgstr "Apparaten aflopen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:148 +msgid "Scan only external devices" +msgstr "Scan alleen externe apparaten" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:150 msgid "" -"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -"it:\n" -" %s" +"Scan for photos and videos only on devices that are external to the " +"computer,\n" +"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" -"Deze volgende reguliere expressie is ongeldig en zal verwijderd worden " -"tenzij ze verbeterd wordt:\n" -" %s" +"Scan enkel in de externe apparaten van deze computer op foto's of video's,\n" +"inclusief camera's, geheugenlkaarten, externe harde schijven en USB sticks." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:153 +msgid "Scan only specific folders on devices" +msgstr "Scan enkel specifieke folders op apparaten" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:155 +msgid "" +"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except " +"paths\n" +"specified in Ignored Paths).\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Scan enkel in de folders hieronder aangegeven op foto's of video's " +"(exclusief paden\n" +"opgegeven in de 'te negeren paden').\n" +"\n" +"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:161 +msgid "Folders to scan:" +msgstr "Folders die doorlopen moeten worden:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" +"for photos and videos." +msgstr "" +"Folders bovenaan het bestandssysteem die gescand zullen worden\n" +"op foto's en video's." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:169 +msgid "" +"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Voeg een folder toe aan de lijst van te scannen folders voor foto; en " +"video's.\n" +"\n" +"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijder" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:174 +msgid "" +"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Verwijder een folder van de lijst van te scannen folders voor foto's en " +"video's.\n" +"\n" +"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:191 +msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." +msgstr "" +"Apparaten die ingesteld zijn om automatisch genegeerd of van gedownload te " +"worden." -#: rapid/preferencesdialog.py:1765 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Ongeldige reguliere expressie" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:192 +msgid "Remembered Devices" +msgstr "Onthouden apparaten" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1949 -msgid "externaldrive1" -msgstr "extern apparaat 1" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:196 +msgid "" +"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " +"from." +msgstr "" +"Verwijder een apparaat van de lijst van apparaten die automatisch genegeerd " +"of waarvan gedownload moet worden." -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1951 -msgid "externaldrive2" -msgstr "extern apparaat 2" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:202 +msgid "" +"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " +"from.\n" +"\n" +"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." +msgstr "" +"Wis de lijst van apparaten waarvan er automatisch gedownload wordt of die " +"genegeerd worden.\n" +"\n" +"Noot: Aanpassingen worden van kracht wanneer de computer de volgende keer op " +"apparaten doorzocht wordt." -#: rapid/prefsrapid.py:127 -msgid "New York" -msgstr "New York" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:215 +msgid "Ignored Paths" +msgstr "Genegeerde paden" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Manila" -msgstr "Manilla" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:216 +msgid "" +"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." +msgstr "" +"Het eindgedeelte van een pad waar nooit gescanned moet worden op foto's of " +"video's." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Prague" -msgstr "Praag" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:221 +msgid "" +"Add a path to the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Voeg een pad toe aan de lijst van de te negeren paden.\n" +"\n" +"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:226 +msgid "" +"Remove a path from the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Verwijder een pad van de lijst van de te negeren paden.\n" +"\n" +"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:231 +msgid "" +"Clear the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Wis de lijst van de te negeren paden.\n" +"\n" +"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Tehran" -msgstr "Teheran" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:239 +msgid "" +"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" +"#regularexpressions\">regular expressions</a>" +msgstr "" +"Gebruik python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" +"#regularexpressions\">reguliere uitdrukkingen</a>" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:243 +msgid "" +"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Gebruik reguliere uitdrukkingen in de lijst van de te negeren paden.\n" +"\n" +"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Paris" -msgstr "Parijs" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:283 +msgid "Program Automation" +msgstr "Programma Automatisatie" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Berlin" -msgstr "Berlijn" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:284 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Start de download tijdens het opstarten van het programma" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:285 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Start de download zodra een apparaat wordt aangekoppeld" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Budapest" -msgstr "Boedapest" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:286 +msgid "Unmount (eject) device upon download completion" +msgstr "Ontkoppel (uitwerpen) van het apparaat na afloop van de download" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Rome" -msgstr "Rome" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:287 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Beëindig programma als de download afgelopen is" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Moscow" -msgstr "Moskou" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:288 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "" +"Beëindig programma zelfs indien de download fouten of waarschuwingen had" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:315 +msgid "Thumbnail Generation" +msgstr "Bezig met de miniaturen aan te maken" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Warsaw" -msgstr "Warschau" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:316 +msgid "Generate thumbnails" +msgstr "Miniaturen aanmaken" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:318 +msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" +msgstr "Maak de miniaturen aan om in het hoofdvenster te vertonen." -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:320 +msgid "Cache thumbnails" +msgstr "Miniaturen cachen" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stockholm" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +msgid "" +"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " +"to Rapid Photo Downloader" +msgstr "" +"Bewaar de miniaturen vertoond in het hoofdvenster in de miniaturencache " +"eigen aan Rapid Photo Downloader" -#. components -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329 -msgid "subfolder" -msgstr "submap" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:327 +msgid "Generate system thumbnails" +msgstr "Systeem miniaturen aanmaken" -#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327 -msgid "filename" -msgstr "bestandsnaam" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:330 +msgid "" +"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " +"and other programs" +msgstr "" +"Bewaar gedurende het downloaden, miniaturen die kunnen gebruikt worden door " +"bestandsbeheerders en andere programma's" -#: rapid/problemnotification.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:339 +msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." +msgstr "Aantal CPU cores gebruikt om miniaturen aan te maken." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:340 +msgid "CPU cores:" +msgstr "CPU cores:" + +#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation +#. such as '* Takes effect upon program restart' +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Miniatuurcache" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:380 +msgid "Calculating..." +msgstr "Bezig met berekenen..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:386 +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:387 +msgid "forever" +msgstr "voor altijd" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:392 +msgid "Cache size:" +msgstr "Cache-grootte:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:394 +msgid "Number of thumbnails:" +msgstr "Aantal miniaturen:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:396 +msgid "Database size:" +msgstr "Database grootte:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" +msgstr "Plaats niet benaderde miniaturen in de cache voor:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 +msgid "Purge Cache..." +msgstr "Cache ledigen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +msgid "Optimize Cache..." +msgstr "Cache optimaliseren..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:421 +msgid "* Takes effect upon program restart" +msgstr "* Vereist een programma herstart" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 +msgid "Skip download" +msgstr "Download overslaan" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:432 +msgid "Don't download the file, and issue an error message" +msgstr "Download het bestand niet en vertoon een foutbericht." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:433 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Uniek identifiecatieteken toevoegen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:436 +msgid "" +"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " +"before the file's extension" +msgstr "" +"Voeg een identificatie zoals _1 of _2 toe aan het einde van de bestandsnaam, " +"direct voor de bestandsnaam extentie." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:444 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:445 +msgid "Overwrite the previously backed up file" +msgstr "Overschrijf het vorige gebackupde bestand" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:446 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:448 +msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" +msgstr "Overschrijf het back-up bestand niet en vertoon een foutbericht." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:455 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" +msgstr "" +"Wanneer een foto of video met dezelfde naam reeds gedownload werd, kies om " +"ofwel de dowload van dat bestand over te slaan, of om er een uniek " +"identificatienummer aan toe te voegen:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:464 +msgid "" +"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is " +"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " +"main window." +msgstr "" +"Het gebruik van volgnummers om automatisch unieke bestandsnamen aan te maken " +"is aangeraden. Configureer de hernoeming in het Hernoem paneel in het " +"hoofdvenster." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up:" +msgstr "" +"Kies tijdens het backuppen om een bestand met dezelfde naam op het back-up " +"apparaat te overschrijven of over te slaan:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:494 +msgid "Program Warnings" +msgstr "Programma verwittigingen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:495 +msgid "Show a warning when:" +msgstr "Vertoon een verwittiging als:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:498 +msgid "Downloading files currently not displayed" +msgstr "Downloaden van bestanden die momenteel niet worden weergegeven" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:499 +msgid "" +"Warn when about to download files that are not displayed in the main window." +msgstr "" +"Verwittig als je bestanden gaat downloaden die niet vertoond zijn in het " +"hoofdvenster." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:501 +msgid "Backup destinations are missing" +msgstr "Back-up bestemming ontbreekt" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:502 +msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "" +"Verwittig alvorens een download te starten wanneer het niet mogelijk is de " +"bestanden te backuppen." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:504 +msgid "Program libraries are missing or broken" +msgstr "Programma bibliotheken ontbreken of zijn defect." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:505 +msgid "" +"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " +"functioning." +msgstr "" +"Verwittig indien een software bibliotheek gebruikt door Rapid Photo " +"Downloader ontbreekt of niet werkt." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:508 +msgid "Filesystem metadata cannot be set" +msgstr "Bestandssysteem metagegevens kunnen niet ingesteld worden" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:509 +msgid "" +"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " +"modification time." +msgstr "" +"Verwittig indien er een fout optreedt bij het instellen van een " +"bestandsysteem metagegeven, zoals de wijzigingstijd." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:512 +msgid "Encountering unhandled files" +msgstr "Niet opgevangen fout opgetreden" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:513 +msgid "" +"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " +"files that will not be included in the download." +msgstr "" +"Verwittig indien na het doorlopen van een apparaat of deze computer niet " +"herkende bestanden zijn die niet zullen opgenomen worden bij de download." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:517 +msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" +msgstr "Verwittig niet bij niet opgevangen bestanden met extensies:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:522 +msgid "" +"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " +"dot." +msgstr "" +"Bestandextenties zijn hoofdletter ongevoelig en moeten het vooraafgaand punt " +"symbool niet bevatten." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:525 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:526 +msgid "" +"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Voeg een bestandsextensie toe aan de lijst van niet behandelde " +"bestandstypes, waar er niet over gewaarschuwd moet worden." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:528 +msgid "" +"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " +"about." +msgstr "" +"Verwijder een bestandsextentie van de lijst van niet behandelde " +"bestandstypes, waar er niet over gewaarschuwd moet worden." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:532 +msgid "" +"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Maak de lijst van niet behandelde bestandstypes, waar er niet over " +"gewaarschuwd moet worden, leeg." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:568 +msgid "Photo and Video Consolidation" +msgstr "Foto en Video Consolidatie" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:571 +msgid "Consolidate files across devices and downloads" +msgstr "Consolideer bestanden over apparaten en downloads heen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:574 +msgid "" +"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching " +"RAW and JPEG pairs,\n" +"comparing them across multiple devices and download sessions." +msgstr "" +"Analyseer de resultaten van de scans van apparaten, voor dubbele bestanden " +"en bij elkaar passende RAW en JPEG paren,\n" +"en vergelijk ze over meerdere apparaten en download sessies." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:580 +msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" +msgstr "Behandel passende RAW en JPEG bestanden als:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:581 +msgid "One photo" +msgstr "Eén foto" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:582 +msgid "Two photos" +msgstr "Twee foto's" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:584 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " +"download both." +msgstr "" +"Vertoon overeenkomende paren RAW en JPEG foto's als één foto, en indien " +"gemarkeerd, download beide." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:589 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " +"can still synchronize their sequence numbers." +msgstr "" +"Vertoon overeenkomende paren RAW en JPEG foto's als twee verschillende " +"foto's. Je kan nog altijd hun volgnummers synchroniseren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:598 +msgid "With matching RAW and JPEG photos:" +msgstr "Met overeenkomende RAW en JPEG foto's:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:600 +msgid "Do not mark JPEG for download" +msgstr "Markeer JPEG niet voor download" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:601 +msgid "Do not mark RAW for download" +msgstr "Markeer RAW niet voor download" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:602 +msgid "Mark both for download" +msgstr "Markeer beide voor download" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:609 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"JPEG for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer de JPEG " +"niet automatisch voor\n" +"download. Je kan het nog steeds manueel markeren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:614 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"RAW for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer de RAW " +"niet automatisch voor\n" +"download. Je kan het nog steeds manueel markeren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:619 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " +"download." +msgstr "" +"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer beide " +"automatisch voor download." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:625 +msgid "" +"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " +"is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Als je bestand consolidering uitzet, kies wat je wenst te doen telkens een " +"download apparaat ingeplugd wordt, wanneer afgewerkte downloads vertoond " +"worden:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:631 +msgid "" +"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Wanneer een download apparaat ingeplugd wordt wanneer de afgewerkte " +"downloads vertoond worden:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:642 +msgid "Clear completed downloads" +msgstr "Wis afgewerkte downloads" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:643 +msgid "Keep displaying completed downloads" +msgstr "Blijf afgewerkte downloads vertonen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:644 +msgid "Prompt for what to do" +msgstr "Vraag wat te doen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:649 +msgid "" +"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " +"download device is inserted." +msgstr "" +"Wis de lijst van afgewerkte downloads automatisch telkens een nieuw download " +"apparaat ingeplugd wordt." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:654 +msgid "" +"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " +"inserted." +msgstr "" +"Blijf de lijst van afgewerkte downloads vertonen telkens een nieuw download " +"apparaat wordt ingeplugd." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:658 +msgid "" +"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " +"a new download device is inserted." +msgstr "" +"Vraag of de afgewerkte downloads vertoond moeten blijven, of indien ze " +"gewist moeten worden, telkens een nieuw download apparaat ingeplugd wordt." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:702 +msgid "Version Check" +msgstr "Versie controle" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:703 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Controleer op nieuwe versie bij het opstarten" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:705 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "" +"Controleer op een nieuwe versie van het programma iedere keer dat het " +"programma start." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:707 +msgid "Include development releases" +msgstr "Inclusief ontwikkel versies" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:709 +msgid "" +"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " +"version of the program.\n" +"\n" +"If you are currently running a development version, the check will always " +"occur." +msgstr "" +"Kijk ook voor alfa, beta en andere ontwikkelversies wanneer er gecontroleerd " +"wordt op nieuwe versies van het programma.\n" +"\n" +"Als je momenteel een ontwikkelversie draait zullen deze controles " +"automatisch gebeuren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:725 +msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" +msgstr "Negeer DNG datum/tijd metagegevens op MTP apparaten" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:727 +msgid "" +"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " +"file's modification time instead.\n" +"\n" +"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " +"metadata." +msgstr "" +"Negeer datum/tijd metagegevens in DNG bestanden op MTP apparaten maar " +"gebruik de bestandswijzigingstijd.\n" +"\n" +"Nuttig voor apparaten zoals sommige telefoons en tablets die foute DNG " +"metagegevens aanmaken." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:741 +msgid "Completed Downloads" +msgstr "Afgewerkte downloads" + +#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences +#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. +#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 #, python-format -msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "Datum tijd waarde %s blijkt ongeldig te zijn." +msgid "Restores default %s preference values" +msgstr "Herstel de standaard %s voorkeuren" -#: rapid/problemnotification.py:86 -msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "Bestandsnaam heeft geen extentie." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 +msgid "" +"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " +"program is next started." +msgstr "" +"Wens je de miniaturen cache te ledigen? De cache zal geledigd worden wanneer " +"het programma opnieuw wordt opgestart." -#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG -#: rapid/problemnotification.py:88 -msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "Bestandsnaam bevat geen getallenreeks." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 +msgid "Purge Thumbnail Cache" +msgstr "Ledig miniaturencache" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 +msgid "" +"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " +"when the program is next started." +msgstr "" +"Wens je de miniaturencache te optimaliseren? De cache zal geoptimaliseerd " +"worden wanneer het programma opnieuw wordt opgestart." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 +msgid "Optimize Thumbnail Cache" +msgstr "Optimaliseer miniaturencache" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 +msgid "Enter a Folder to Scan" +msgstr "Geef de te doorlopen folder op" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 +msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" +msgstr "Geef de te doorlopen folder op voor foto's en video's" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 +msgid "Folder:" +msgstr "Folder:" -#: rapid/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "Geef het te negeren pad op" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "Geef een pad op dat nooit op foto's of video's gescand zal worden" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499 +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 +msgid "Enter a File Extension" +msgstr "Geef een bestandsextensie op" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 +msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" +msgstr "Geef een bestandsextensie op (zonder de voorloop punt)" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122 +msgid "Extension:" +msgstr "Extensie:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 +msgid "Invalid File Extension" +msgstr "Ongeldige bestandsextensie" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 +#, python-format +msgid "" +"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " +"makes no sense to warn about its presence." +msgstr "" +"De bestandsextensie <b>%s</b> wordt herkend door Rapid Photo Downloader, dus " +"heeft het geen zin om te verwittigen over de aanwezigheid ervan." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 #, python-format -msgid "Error generating component %s." -msgstr "Fout bij het aanmaken van component %s." +msgid "" +"Recognized file types:\n" +"\n" +"Photos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Other:\n" +"%(other)s" +msgstr "" +"Herkende bestands types:\n" +"\n" +"Foto's:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Video's:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Andere:\n" +"%(other)s" -#. a generic problem -#: rapid/problemnotification.py:91 +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Wedding" +msgstr "Trouwen" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Birthday" +msgstr "Verjaardag" + +#: ../raphodo/preferences.py:626 #, python-format -msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "%(filetype)s metadata kan niet gelezen worden" +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen niet starten met een %s" -#: rapid/problemnotification.py:93 +#: ../raphodo/preferences.py:629 #, python-format -msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" -msgstr "%(filetype)s %(area)s kon niet aangemaakt worden" +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen niet eindigen op een %s" -#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96 +#: ../raphodo/preferences.py:634 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "Er is een fout gebeurd tijdens het kopiëren van de %(filetype)s" +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten" -#: rapid/problemnotification.py:98 +#: ../raphodo/primarybutton.py:72 +msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" +msgstr "Download 8 foto's en 10 video's" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 #, python-format -msgid "The %(filetype)s did not download correctly" -msgstr "%(filetype)s is niet correct gedownload" +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Fout: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102 +#: ../raphodo/problemnotification.py:90 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists" -msgstr "%(filetype)s bestaat reeds" +msgid "Error: %s" +msgstr "Fout: %s" -#: rapid/problemnotification.py:105 +#: ../raphodo/problemnotification.py:117 #, python-format +msgid "GPhoto2 Error: %s" +msgstr "GPhoto2 fout: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:125 msgid "" -"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " -"were found." +"Unable to initialize the camera, probably because another program is using " +"it. No files were copied from it." msgstr "" -"%(filetype)s konden niet gebackupped worden omdat er geen gepaste backup " -"plaats gevonden werd." +"Kan de camera niet initialiseren, wellicht omdat een ander programma het " +"gebruikt. Er werden geen bestanden gekopieerd." -#: rapid/problemnotification.py:110 +#: ../raphodo/problemnotification.py:135 #, python-format -msgid "" -"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " -"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." -msgstr "" -"%(image1)s werd genomen op %(image1_date)s om %(image1_time)s, en %(image2)s " -"op %(image2_date)s om %(image2_time)s." +msgid "Unable to read directory %s" +msgstr "Kan de folder %s niet lezen" -#: rapid/problemnotification.py:111 +#: ../raphodo/problemnotification.py:141 #, python-format -msgid "%(filetype)s was already downloaded" -msgstr "%(filetype)s werd eerder al gebackupped" +msgid "Unable to access modification time or size from %s" +msgstr "Kan de wijzigingstijd of grootte van %s niet benaderen" -#: rapid/problemnotification.py:115 +#: ../raphodo/problemnotification.py:147 #, python-format -msgid "" -"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -"identifier '%(identifier)s' added." -msgstr "" -"De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s. " -"Uniek identificatienummer '%(identifier)s' toegevoegd." +msgid "Unable to read file %s" +msgstr "Lezen van bestand %s mislukt" -#: rapid/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/problemnotification.py:153 #, python-format -msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." -msgstr "" -"De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s." +msgid "Unable to write file %s" +msgstr "Kan bestand %s niet schrijven" -#: rapid/problemnotification.py:117 +#: ../raphodo/problemnotification.py:159 #, python-format -msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." -msgstr "Er zijn geen gegevens om de %(filetype)s een naam te geven." +msgid "Unable to move file %s" +msgstr "Kan bestand %s niet verplaatsen" -#: rapid/problemnotification.py:119 +#: ../raphodo/problemnotification.py:165 #, python-format -msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "Fout: %(errorno)s %(strerror)s" +msgid "Unable to remove file %s" +msgstr "Kan bestand %s niet verwijderen" -#: rapid/problemnotification.py:210 +#: ../raphodo/problemnotification.py:171 +#, python-format +msgid "Unable to copy file %s" +msgstr "Kan bestand %s niet kopiëren" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:177 +#, python-format +msgid "Zero length file %s will not be downloaded" +msgstr "Nul lengte bestand %s zal niet gedownload worden" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:183 +#, python-format +msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" +msgstr "Kon de systeem wijzigingstijd voor bestand %s niet bepalen" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:189 +#, python-format +msgid "Unable to load metadata from %s" +msgstr "Kan de metagegevens voor %s niet laden" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:195 +#, python-format msgid "" -"File verification failed. The downloaded version is different from the " -"original." +"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" -"Bestandscontrole mislukt. De gedownloade versie verschilt van de originele." +"Kan de metagegevens van %(name)s niet laden. De %(filetype)s werd niet " +"gedownload." -#: rapid/problemnotification.py:213 -msgid "The metadata might be corrupt." -msgstr "De metadata kan beschadigd zijn." - -#: rapid/problemnotification.py:216 +#: ../raphodo/problemnotification.py:203 +#, python-format msgid "" -"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " -"downloaded." +"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " +"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " +"again." msgstr "" -"De bestandsnaam, extentie en Exif informatie geven aan dat het reeds " -"gedownload werd." +"Er gebeurde een fout tijdens het zetten van de metagegevens van een bestand " +"op het bestandssysteem %s. Als deze fout zich opnieuw voordoet op hetzelfde " +"bestandssysteem zal deze niet opnieuw gerapporteerd worden." -#: rapid/problemnotification.py:235 +#: ../raphodo/problemnotification.py:217 #, python-format -msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr " Het werd gebackupped naar %(volume)s" +msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." +msgstr "" +"Niet-behandeld bestand %s tegengekomen. Het zal niet gedownload worden." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:224 +#, python-format +msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." +msgstr "%(filetype)s %(destination)s bestaan reeds." -#: rapid/problemnotification.py:237 -msgid " It was backed up to these devices: " -msgstr " Het werd gebackupped naar deze apparaten: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 +#, python-format +msgid "" +"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " +"%(time)s." +msgstr "" +"Bestaande %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt op " +"%(date)s om %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300 -#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339 +#: ../raphodo/problemnotification.py:246 #, python-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)s werd niet gedownload van %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301 -#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340 +#: ../raphodo/problemnotification.py:274 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." -msgstr "%(volumes)s en %(final_volume)s." +msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)s werd gedownload van %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:252 +#: ../raphodo/problemnotification.py:283 +#, python-format +msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." +msgstr "De unieke identificatie '%s' werd toegevoegd aan de bestandsnaam." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:299 #, python-format msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " -"%(details)s" +"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." msgstr "" -"Foto's ontdekt met dezelfde bestandsnamen maar genomen op verschillende " -"tijden: %(details)s" +"De bestaande back-up %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt " +"op %(date)s om %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:269 +#: ../raphodo/problemnotification.py:310 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Een fout gebeurde tijdens het backuppen naar %(volume)s: %(inst)s." +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)s werd niet gebackupped vanaf %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:271 +#: ../raphodo/problemnotification.py:327 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "Een fout gebeurde tijdens het backuppen naar %(volume)s." +msgid "" +"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"De vorige back-up %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt op " +"%(date)s om %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:273 -msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " -msgstr "Fouten gebeurden tijdens het backuppen naar de volgende apparaten: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:338 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " +"previous backup %(filetype)s." +msgstr "" +"%(filetype)s %(source)s van %(device)s werd gebackupped en overschreef de " +"vorige back-up %(filetype)s." -#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325 +#: ../raphodo/problemnotification.py:357 #, python-format -msgid "%(volume)s (%(inst)s), " -msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " +"%(file)s was encountered, and was not downloaded." +msgstr "" +"Bij het synchroniseren van de RAW + JPEG volgnummers, werd een dubbele " +"%(filetype)s %(file)s gevonden en deze werd dus niet gedownload." -#: rapid/problemnotification.py:279 +#: ../raphodo/problemnotification.py:367 +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " +"same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Bij het synchroniseren van de volgnummers van RAW + JPEG werden foto's " +"gevonden met dezelfde bestandsnamen, maar genomen op een verschillende tijd:" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:374 #, python-format -msgid "%(volume)s, " -msgstr "%(volume)s, " +msgid "" +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" +"%(image1)s werd genomen op %(image1_date)s om %(image1_time)s, en %(image2)s " +"op %(image2_date)s om %(image2_time)s." -#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327 +#: ../raphodo/problemnotification.py:390 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." -msgstr "%(volumes)s en %(volume)s (%(inst)s)." +msgid "Unable to finalize the filename for %s" +msgstr "Kan de bestandsnaam voor %s niet afwerken." -#: rapid/problemnotification.py:288 +#: ../raphodo/problemnotification.py:425 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s." -msgstr "%(volumes)s en %(volume)s." +msgid "" +"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " +"%(source)s." +msgstr "" +"De bestandsnaam %(destination)s werd niet volledig aangemaakt voor " +"%(filetype)s %(source)s." -#: rapid/problemnotification.py:296 +#: ../raphodo/problemnotification.py:434 #, python-format -msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "Backup bestaat reeds op %(volume)s." +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "De %(type)s metagegeven ontbreekt." -#: rapid/problemnotification.py:298 -msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "Backups bestaan reeds op volgende plaatsen: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:440 +#, python-format +msgid "The following metadata is missing: %s." +msgstr "De volgende metagegevens ontbreken: %s." -#: rapid/problemnotification.py:308 +#: ../raphodo/problemnotification.py:446 #, python-format -msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "Backup overschreven op %(volume)s." +msgid "Date/time conversion failed: %s." +msgstr "Omzetten datum/tijd mislukt: %s" -#: rapid/problemnotification.py:310 -msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "Backups overschreven op deze apparaten: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:452 +msgid "" +"Could not extract valid date/time metadata or determine the file " +"modification time." +msgstr "" +"Kon de geldige datum/tijd niet uit de metagegevens halen om de " +"wijzigingstijd te bepalen." -#: rapid/problemnotification.py:321 +#: ../raphodo/problemnotification.py:458 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "Bestandsnaam heeft geen extensie." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:461 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "Bestandsnaam bevat geen getallenreeks." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:465 #, python-format -msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "" -"Een fout gebeurde tijdens het aanmaken van mappen op %(volume)s: %(inst)s." +msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" +msgstr "Fout bij het aanmaken van component %(component)s. Fout: %(error)s" -#: rapid/problemnotification.py:323 +#: ../raphodo/problemnotification.py:478 +#, python-format msgid "" -"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " +"%(filetype)s %(source)s." msgstr "" -"Fouten gebeurden tijdens het aanmaken van mappen op de volgende backup " -"apparaten: " +"De download sub-folders %(folder)s werd maar gedeeltelijk aangemaakt voor " +"%(filetype)s %(source)s." -#: rapid/problemnotification.py:335 +#: ../raphodo/problemnotification.py:487 #, python-format msgid "" -"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -"from the downloaded version." +"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " +"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" -"Bestandscontrole mislukt op %(volume)s. De gebackupde versie verschilt van " -"de gedownloade." +"Er zijn geen gegevens waarmee de %(subfolder_file)s voor %(filename)s kan " +"aangemaakt worden. De %(filetype)s werd niet gedownload." -#: rapid/problemnotification.py:337 -msgid "File verification failed on these devices: " -msgstr "Bestandscontrole mislukt op deze apparaten: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:500 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " +"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." +msgstr "" +"Kan %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s niet aanmaken. Het download " +"bestand was %(source)s in %(device)s. Het werd niet gedownload." -#: rapid/problemnotification.py:347 +#: ../raphodo/problemnotification.py:515 #, python-format -msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "%(previousproblem)s Bovenop, %(newproblem)s" +msgid "Unable to create the download subfolder %s." +msgstr "Kan de download sub-folder %s niet aanmaken." -#: rapid/problemnotification.py:355 +#: ../raphodo/problemnotification.py:527 #, python-format -msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr " Daarenboven waren er %(problems)s." +msgid "Unable to create the backup subfolder %s." +msgstr "Kan de back-up sub-folder %s niet aanmaken." -#: rapid/problemnotification.py:357 +#: ../raphodo/problemnotification.py:578 #, python-format -msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr " Daarenboven was er een %(problem)s." +msgid "Problems scanning %s" +msgstr "Probleem tijdens het scannen van %s." -#: rapid/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:585 #, python-format -msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "De %(type)s metadata ontbreekt." +msgid "Problems copying from %s" +msgstr "Problemen tijdens het kopiëren vanaf %s" -#: rapid/problemnotification.py:368 -msgid "The following metadata is missing: " -msgstr "De volgende metadata ontbreekt: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:592 +msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" +msgstr "" +"Problemen bij het afwerken van bestandsnamen en het aanmaken van sub-folders" -#: rapid/problemnotification.py:371 +#: ../raphodo/problemnotification.py:599 #, python-format -msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -msgstr "%(missing_metadata_elements)s en %(final_missing_metadata_element)s." +msgid "Problems backing up to %s" +msgstr "Problem bij het back-uppen naar %s" -#: rapid/problemnotification.py:388 -msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "Problemen bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen" +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215 +#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" -#: rapid/problemnotification.py:390 -msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "Probleen bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen" +#: ../raphodo/proximity.py:206 +#, python-format +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" -#: rapid/problemnotification.py:393 +#. The start and end dates are on a different day +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227 +#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105 #, python-format -msgid "Problems in %s generation" -msgstr "Problemen bij het aanmaken van %s" +msgid "%(month)s %(numeric_day)s" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" + +#. Translators: for example Nov 3 2015 +#. Translators: for example Nov 2 2015 +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235 +#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110 +#, python-format +msgid "%(date)s %(year)s" +msgstr "%(date)s %(year)s" -#: rapid/problemnotification.py:395 +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM +#: ../raphodo/proximity.py:247 +#, python-format +msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" + +#. Translators, for example: +#. Nov 3 2012, 12:15 PM - +#. Nov 4 2012, 1:00 AM +#. (please keep the line break signified by \n) +#: ../raphodo/proximity.py:255 #, python-format -msgid "Problem in %s generation" -msgstr "Probleem bij het aanmaken van %s" +msgid "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" +msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" -#: rapid/problemnotification.py:404 +#: ../raphodo/proximity.py:384 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "%(filetype)s bestaat reeds, maar het was gebackupped" +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" -#: rapid/problemnotification.py:406 +#. Translators: for example Nov 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:998 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:1678 +msgid "" +"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " +"the Timeline" msgstr "" -"Een fout gebeurde bij het kopiëren van %(filetype)s, maar het was gebackupped" +"De tijd verlopen tussen opeenvolgende foto's en video's gebruikt om de " +"Tijdslijn op te maken" + +#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct +#. localized value, keeping everything else. In other words, change +#. only the m character. +#: ../raphodo/proximity.py:1735 +#, python-format +msgid "%(minutes)dm" +msgstr "%(minutes)dm" + +#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. +#. Replace the entire string with the correct localized value +#: ../raphodo/proximity.py:1739 +msgid "1.5h" +msgstr "1,5 u" + +#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, +#. keeping everything else. In other words, change only the h character. +#: ../raphodo/proximity.py:1744 +#, python-format +msgid "%(hours)dh" +msgstr "%(hours)du" -#: rapid/problemnotification.py:428 -msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "Meerdere problemen tegengekomen" +#: ../raphodo/proximity.py:1795 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " +"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " +"periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"De Tijdslijn groepeert foto's en video's gebaseerd op tijd verlopen tussen " +"opeenvolgende opnames. Gebruik het om foto's en video's te identificeren " +"genomen op verschillende tijdstippen in een dag of over meerdere dagen." -#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#: ../raphodo/proximity.py:1800 +msgid "" +"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build the Timeline." msgstr "" -"Foto's gevonden met dezelfde bestandsnaam, maar op een verschillend tijdstip " -"genomen" +"Gebruik de glijder (hieronder) om de tijd verlopen tussen opeenvolgende " +"opnames bij te stellen, welke dan gebruikt zal worden om de Tijdslijn op te " +"bouwen." -#: rapid/problemnotification.py:436 -msgid "there were errors backing up" -msgstr "er waren fouten tijdens het backuppen" +#: ../raphodo/proximity.py:1803 +msgid "Timeline build pending..." +msgstr "Tijdslijnopbouw hangende..." -#: rapid/problemnotification.py:437 -msgid "There were errors backing up" -msgstr "Er waren fouten tijdens het backuppen" +#: ../raphodo/proximity.py:1804 +msgid "Timeline is building..." +msgstr "Tijdslijn wordt opgebouwd" -#: rapid/problemnotification.py:439 -msgid "there was an error backing up" -msgstr "er was een fout tijdens het backuppen" +#: ../raphodo/proximity.py:1806 +msgid "" +"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " +"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline " +"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " +"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " +"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " +"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " +"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " +"downloading, which is when the metadata is read." +msgstr "" +"De Tijdslijn moet opnieuw aangemaakt worden omdat de wijzigingstijd van het " +"bestand niet klopt met de tijd van de opname en dit voor één of meerdere " +"opnames.<br><br>De Tijdslijn toont wanneer de opnames gemaakt werden. De " +"tijd van de opname wordt gevonden in de metagegevens van de foto of video. " +"Metagegevens lezen vraagt veel tijd, dus voorkomt Rapid Photo Downloader " +"dat te doen tijdens het scannen van bestanden. Het gebruikt de tijd dat het " +"bestand laatst veranderd werd als volmacht. De tijd dat een opname gemaakt " +"werd wordt bevestigd bij het aanmaken van de miniaturen of bij het " +"downloaden, wanneer de metagegevens gelezen worden." + +#: ../raphodo/proximity.py:1888 +msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)" +msgstr "" +"Aan/uitzetten synchroniseren van de tijdslijn en miniatuur scrollen(Ctrl-T)" + +#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943 +#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101 +#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246 +#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/problemnotification.py:440 -msgid "There was an error backing up" -msgstr "Er was een fout tijdens het backuppen" +#: ../raphodo/rapid.py:1138 +msgid "" +"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " +"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " +"installing it is <b>highly</b> recommended." +msgstr "" +"<b>ExifTool heeft een probleem</b><br><br> Rapid Photo Downloader gebruikt " +"ExifTool om de metagegevens van video's en foto's te benaderen. Zonder zal " +"het programma ook draaien, maar ExifTool installeren wordt <b>ten " +"stelligste</b> aangeraden." -#. e.g. -#: rapid/problemnotification.py:443 -#, python-format -msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "%(previousproblem)s, en %(backinguperror)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168 +msgid "Problem with libmediainfo" +msgstr "Probleem met libmediainfo" -#: rapid/rpdfile.py:159 -#, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1157 +msgid "" +"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " +"program will run without it, but installing it is recommended." +msgstr "" +"<b>De libmediainfo bibliotheek blijkt te ontbreken</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader gebruikt libmediainfo om de datum en tijd van de opname op te " +"halen. Het programma zal werken er zonder, maar het installeren ervan wordt " +"aanbevolen." -#: rapid/rpdfile.py:169 -#, python-format -msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." -msgstr "aan het scannen (vond %(photos)s foto's en %(videos)s video's)..." +#: ../raphodo/rapid.py:1455 +msgid "Download failed" +msgstr "Downloaden is mislukt" -#: rapid/subfolderfile.py:81 -#, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1457 +msgid "" +"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." +msgstr "" +"Sorry, de download van de nieuwe versie van Rapid Photo Downloader is " +"mislukt." -#: rapid/subfolderfile.py:325 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "submap en bestandsnaam" +#: ../raphodo/rapid.py:1464 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " +"Photo Downloader and install it now?" +msgstr "" +"De nieuwe versie werd met succes gedownload. Wens je Rapid Photo Downloader " +"te stoppen en de installatie te starten?" -#: rapid/subfolderfile.py:406 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "Foto werd al eens gedownload" +#: ../raphodo/rapid.py:1468 +msgid "Update Rapid Photo Downloader" +msgstr "Bijwerken Rapid Photo Downloader" -#: rapid/subfolderfile.py:407 -#, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Bron: %(source)s" +#: ../raphodo/rapid.py:1472 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" -#: rapid/subfolderfile.py:485 -msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "Kon downloadmap niet aanmaken" +#: ../raphodo/rapid.py:1490 +msgid "New version saved" +msgstr "Nieuw versie opgeslagen" -#: rapid/subfolderfile.py:486 +#: ../raphodo/rapid.py:1492 #, python-format -msgid "Path: %s" -msgstr "Pad: %s" +msgid "" +"The tar file and installer script are saved at:\n" +"\n" +" %s" +msgstr "" +"Het tar bestand en het installatieprogramma werden bewaard in:\n" +"\n" +" %s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 -msgid "About..." -msgstr "Over..." +#: ../raphodo/rapid.py:1509 +msgid "Upgrade failed" +msgstr "Bijwerken mislukt" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 -msgid "_Check All" -msgstr "Alles _aanvinken" +#: ../raphodo/rapid.py:1512 +msgid "" +"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " +"opening the installer." +msgstr "" +"Sorry, bijwerken van Rapid Photo Downloader is mislukt omder er een fout " +"optrad bij het openen van het installeerprogramma." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 -msgid "Check All Photos" -msgstr "Controlleer all foto's" +#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434 +msgid "Download" +msgstr "Download" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 -msgid "Check All Videos" -msgstr "Controlleer alle video's" +#: ../raphodo/rapid.py:1722 +msgid "&Refresh..." +msgstr "Ve&rvers" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Doe een gift..." +#: ../raphodo/rapid.py:1726 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Voorkeuren" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "_Online Help..." +#: ../raphodo/rapid.py:1730 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afsluiten" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 -msgid "Help" -msgstr "Help" +#: ../raphodo/rapid.py:1734 +msgid "Error &Reports" +msgstr "Fout &Rapportages" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: ../raphodo/rapid.py:1738 +msgid "Clear Completed Downloads" +msgstr "Voltooide Downloads Wissen" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" +#: ../raphodo/rapid.py:1742 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Online hulp verktijgen" + +#: ../raphodo/rapid.py:1746 +msgid "&Tip of the Day..." +msgstr "&Tip van de dag..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" +#: ../raphodo/rapid.py:1750 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Een probleem melden…" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Rapporteer een probleem..." +#: ../raphodo/rapid.py:1754 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Doe een gift" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 +#: ../raphodo/rapid.py:1758 msgid "Translate this Application..." -msgstr "Vertaal deze Toepassing..." +msgstr "Vertaal deze toepassing..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1762 +msgid "&About..." +msgstr "&Over..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1766 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "Controleren op updates..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 -msgid "_Uncheck All" -msgstr "Alles _uitvinken" +#: ../raphodo/rapid.py:1849 +msgid "Timeline" +msgstr "Tijdbalk" + +#: ../raphodo/rapid.py:1859 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" + +#: ../raphodo/rapid.py:1860 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: ../raphodo/rapid.py:1862 +msgid "Back Up" +msgstr "Back-up" + +#. Devices Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1986 +msgid "" +"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " +"sources" +msgstr "" +"Apparaten gekoppeld aan deze computer als downloadbronnen gebruiken aan- of " +"uitzetten" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#. This Computer Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:2003 +msgid "" +"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" +msgstr "" +"Een folder als downloadbron gebruiken op deze computer aan- of uitzetten" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Download / Pauze" +#: ../raphodo/rapid.py:2005 +msgid "This Computer" +msgstr "Deze computer" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecteer" +#: ../raphodo/rapid.py:2018 +msgid "Select a source folder" +msgstr "Selecteer de bronfolder" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Selecteer Alle Zonder _Job Code" +#: ../raphodo/rapid.py:2047 +msgid "Projected Storage Use" +msgstr "Geschat gebruik van opslagruimte" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Selecteer Alle _met Job Code" +#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077 +msgid "Select a destination folder" +msgstr "Kies een doelmap" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "_Weergave" +#: ../raphodo/rapid.py:2126 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 -msgid "_Error Log" -msgstr "_Fouten log" +#: ../raphodo/rapid.py:2127 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Verwijder Afgewerkte Downloads" +#: ../raphodo/rapid.py:2129 +msgid "Show:" +msgstr "Weergeven:" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 -msgid "Previous File" -msgstr "Vorig Bestand" +#: ../raphodo/rapid.py:2132 +msgid "Modification Time" +msgstr "Wijzigingstijd" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 -msgid "Next File" -msgstr "Volgend Bestand" +#: ../raphodo/rapid.py:2133 +msgid "Checked State" +msgstr "Aanvink toestand" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" +#: ../raphodo/rapid.py:2136 +msgid "File Type" +msgstr "Bestandstype" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "_Vertaal deze Toepassing" +#: ../raphodo/rapid.py:2137 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 -msgid "_Include in download" -msgstr "_In download meenemen" +#: ../raphodo/rapid.py:2139 +msgid "Sort:" +msgstr "Sorteer:" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 -msgid "_Download" -msgstr "_Downloaden" +#: ../raphodo/rapid.py:2150 +msgid "Select All:" +msgstr "Alles selecteren:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Voorkeuren: Rapid Photo Downloader" +#: ../raphodo/rapid.py:2414 +#, python-format +msgid "Download %(files)s" +msgstr "Download %(files)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto Download Mappen</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:2430 +msgid "Resume Download" +msgstr "Download hervatten" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 -msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "<i>Voorbeeld: /home/user/Afbeeldingen</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:2432 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 -msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Download Submappen</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2520 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n" +" " +msgstr "" +"Meld het probleem op <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Voeg er het logbestand <i>{log_file}</i> bij (klik\n" +" <a href=\"{log_path}\">hier</a> om de log folder te openen).\n" +" " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 -msgid "Download folder:" -msgstr "Downloadmap:" +#: ../raphodo/rapid.py:2534 +msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Bedankt om het probleem in Rapid Photo Downloader te melden." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 +#: ../raphodo/rapid.py:2633 +#, python-format msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " +"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading " +"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download " +"from This Computer will be cancelled." msgstr "" -"Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde foto's zullen " -"automatisch aangemaakt worden in deze map volgens de structuur hieronder." +"<b>Veranderen bronfolder op Deze Computer</b><br><br>Wens je de bronfolder " +"te veranderen naar %(new_path)s?<br><br>Je bent momenteel bezig met " +"downloaden vanaf %(source_path)s.<br><br>Als je verder gaat met het " +"veranderen van de bronfolder, zal de huidige download van Deze Computer " +"geannuleerd worden." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 -msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>DownloadMap</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2703 +msgid "You cannot change the download destination while downloading." +msgstr "Je kan de bestemming niet wijzigen tijdens een download." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 -msgid "Photo Folders" -msgstr "Fotomappen" +#: ../raphodo/rapid.py:2713 +#, python-format +msgid "" +"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " +"%(file_type)s download destination to %(path)s?" +msgstr "" +"<b>Bevestig Download Bestemming</b><br><br>Ben je zeker dat je de bestemming " +"van %(file_type)s downloads op%(path)s wil zetten?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto Hernoemen</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:2794 +msgid "" +"\n" +"<b>Downloading all files</b><br><br>\n" +"A download always includes all files that are checked for download,\n" +"including those that are not currently displayed because the Timeline\n" +"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n" +"Do you want to proceed with the download?\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<b>Alle bestanden downloaden</b><br><br>\n" +"Een download bevat altijd alle bestanden die gemarkeerd zijn voor download,\n" +"inclusief deze die momenteel niet vertoond worden omdat de Tijdslijn\n" +"gebruik wordt of omdat enkel de nieuwe bestanden vertoond worden.<br><br>\n" +"Wens je verder te gaan met de download?\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2946 +#, python-format +msgid "" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" +msgstr "" +"Deze downloadfolders zijn ongeldig:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 -msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "<b>Foto Hernoemen</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2949 +#, python-format +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"Deze downloadfolder is ongeldig:\n" +"%s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 -msgid " " -msgstr " " +#: ../raphodo/rapid.py:2952 +msgid "Download Failure" +msgstr "Download Mislukt" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 -msgid "<i>New:</i>" -msgstr "<i>Nieuw:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:2953 +msgid "The download cannot proceed." +msgstr "De download kan niet doorgaan" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 -msgid "<i>Original:</i>" -msgstr "<i>Origineel:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:2971 +msgid "" +"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " +"them up. Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"Foto's en video's zullen niet gedownload worden omdat ze nergens naartoe " +"gebackupped kun worden. Download toch starten?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 -msgid "<b>Example</b>" -msgstr "<b>Voorbeeld</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988 +#, python-format +msgid "" +"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " +"start the download?" +msgstr "" +"Er is geen back-up apparaat aanwezig om %(filetype)s te backuppen. Download " +"toch starten?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Foto Hernoemen" +#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233 +msgid "photos" +msgstr "foto's" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Downloadmappen</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228 +msgid "videos" +msgstr "video's" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 +#: ../raphodo/rapid.py:2998 msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " -"for python, or <i>exiftool</i>." +"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Sorry, de video download functionaliteit is uitgezet. Om video's te " -"downloaden moet je ofwel de <i>hachoir metadata</i> en de <i>kaa " -"metadata</i> paketten voor python, ofwel <i>exiftool</i> installeren." +"<b>De foto en video back-up bestemmingen bestaan niet of er kan niet naar " +"toe geschreven worden.</b><br><br>Download toch starten?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 +#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017 +#, python-format msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde video's zullen " -"automatisch aangemaakt worden in deze map conform de onderstaande structuur." +"<b>De %(filetype)s backup bestemming bestaat niet of er kan niet naar toe " +"geschreven worden.</b><br><br>Download toch starten?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 -msgid "Video Folders" -msgstr "Videomappen" +#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843 +msgid "photo" +msgstr "foto" + +#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883 +msgid "video" +msgstr "video" + +#: ../raphodo/rapid.py:3027 +msgid "Backup problem" +msgstr "Back-up probleem" + +#: ../raphodo/rapid.py:3765 +#, python-format +msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" +msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s over (%(speed)s)" + +#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s gedownload" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Hernoemen</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:3845 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s kon niet gedownload worden" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 -msgid "Video Rename" -msgstr "Video Hernoemen" +#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936 +msgid "warnings" +msgstr "waarschuwingen" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Hernoemingsopties</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:3882 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Alle downloads zijn voltooid" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 -msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -msgstr "<b>Volgnummers</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912 +#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 +#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s gedownload" + +#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s werd niet gedownload" + +#: ../raphodo/rapid.py:3959 +msgid "1 failure" +msgstr "1 Mislukking" + +#: ../raphodo/rapid.py:3961 +#, python-format +msgid "%d failures" +msgstr "%d mislukkingen" + +#: ../raphodo/rapid.py:3966 +msgid "1 warning" +msgstr "1 waarschuwing" + +#: ../raphodo/rapid.py:3968 +#, python-format +msgid "%d warnings" +msgstr "%d waarschuwingen" + +#: ../raphodo/rapid.py:3990 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" +msgstr "%(no_files_and_types)s gedownload van %(devices)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3994 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" +msgstr "%(no_files_and_types)s gedownload van %(devices)s — %(failures)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3998 +#, python-format +msgid "No files downloaded — %(failures)s" +msgstr "Geen bestanden gedownload — %(failures)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:4000 +msgid "No files downloaded" +msgstr "Geen bestanden gedownload" + +#: ../raphodo/rapid.py:4030 +#, python-format msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " -"sequence number should be reset." +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s" msgstr "" -"Specifieer de tijd in 24-uurs formaat waar het <i>Downloads vandaag</i> " -"volgnummer aan gelijk gezet moet worden." +"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor de %(camera)s gegenereerd zijn." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 -msgid "Day start:" -msgstr "Aanvang dag:" +#: ../raphodo/rapid.py:4035 +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for this computer" +msgstr "" +"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor de deze computer gegenereerd zijn." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 -msgid "Downloads today:" -msgstr "Downloads vandaag:" +#: ../raphodo/rapid.py:4040 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s" +msgstr "" +"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor %(device)s gegenereerd zijn." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 -msgid "Stored number:" -msgstr "Opgeslagen nummer:" +#: ../raphodo/rapid.py:4048 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" +msgstr "" +"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor %(number_devices)s apparaten en deze computer " +"gegenereerd zijn." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 -msgid ":" -msgstr ":" +#: ../raphodo/rapid.py:4061 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s and this computer" +msgstr "" +"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor de %(camera)s en deze computer gegenereerd zijn." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 -msgid " hh:mm" -msgstr " hh:mm" +#: ../raphodo/rapid.py:4065 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s and this computer" +msgstr "" +"De bestemmings subfolder en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor %(device)s en deze computer gegenereerd zijn." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG volgnummers" +#: ../raphodo/rapid.py:4069 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices" +msgstr "" +"De bestemmings subfolder en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor %(number_devices)s apparaten gegenereerd zijn." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 -msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -msgstr "<b>Compatibiliteit met andere besturingssystemen</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4096 +msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" +msgstr "De bestemmings submappen en de Tijdslijn zijn opnieuw aangemaakt" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 +#: ../raphodo/rapid.py:4153 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Programma voorkeuren zijn ongeldig" + +#: ../raphodo/rapid.py:4237 +#, python-format msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." +"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " +"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " +"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for " +"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " +"ignore this device." msgstr "" -"Duid aan of foto-, video- en mapnamen tekens die niet toegelaten zijn bij " -"andere besturingssystemen dienen verwijderd te worden." +"<b>Alle bestanden op %(camera)s zijn onbereikbaar</b>.<br><br>Het kan " +"beveiligd zijn of niet ingesteld zijn voor bestandsoverdracht via MTP. Je " +"kan het openzetten en opnieuw beginnen.<br><br>Bij sommige modellen moet je " +"tevens de instelling <i>USB for charging</i> wijzigen naar <i>USB for file " +"transfers</i>.<br><br>Je kan desgevallend dat apparaat negeren." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "Verwijder niet-compatibele karakters" +#: ../raphodo/rapid.py:4248 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</" +"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this " +"device." +msgstr "" +"<b>De %(camera)s lijkt gebruikt te worden door een ander programma.</" +"b><br><br>Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt (bv: de " +"bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, ontkoppel " +"de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan.<br><br>Je kan " +"desgevallend dat apparaat negeren." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 -msgid "Rename Options" -msgstr "Hernoemingsopties" +#: ../raphodo/rapid.py:4259 +msgid "&Try Again" +msgstr "Opnieu&w proberen" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4260 +msgid "&Ignore This Device" +msgstr "D&it Apparaat Negeren" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Job Codes</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4332 +#, python-format +msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." +msgstr "" +"Sorry, een onverwacht probleem deed zich voor tijdens het doorlopen van " +"apparaat %s." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 -msgid "_Add..." -msgstr "_Toevoegen…" +#: ../raphodo/rapid.py:4333 +msgid "Unfortunately you cannot download from this device." +msgstr "Je kan jammer genoeg niet downloaden van dit apparaat" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 -msgid "R_emove All" -msgstr "V_erwijder alles" +#: ../raphodo/rapid.py:4337 +msgid "" +"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " +"memory card using a card reader." +msgstr "" +"Een mogelijke omweg voor het probleem is eventueel het downloaden van de " +"geheugenkaart via een kaartlezer." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 -msgid "Job Codes" -msgstr "Job Codes" +#: ../raphodo/rapid.py:4342 +msgid "Device scan failed" +msgstr "Apparaat scan faalde." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Apparaten</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4729 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</" +"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again." +msgstr "" +"<b>De %(camera)s kan niet gescand worden omdat ze niet ontkoppeld kan worden." +"</b><br><br>Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt (bv: de " +"bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, ontkoppel " +"de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" +#: ../raphodo/rapid.py:4754 +#, python-format +msgid "" +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</" +"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " +"download from it." +msgstr "" +"<b>De download kan niet starten omdat de %(camera)s niet ontkoppeld kan " +"worden.</b><br><br>Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt " +"(bv: de bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, " +"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan en zoek " +"welke bestanden je wenst te downloaden." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 +#: ../raphodo/rapid.py:4851 +msgid "Completed Downloads Present" +msgstr "Afgewerkte Downloads tot op nu." + +#: ../raphodo/rapid.py:4853 +#, python-format +msgid "%s whose download have completed are displayed." +msgstr "%s waarvan de download voltooid zijn, worden vertoond." + +#: ../raphodo/rapid.py:4855 +msgid "Do you want to clear the completed downloads?" +msgstr "Wens je de lijst van voltooide downloads wissen?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4857 +msgid "Completed Download Present" +msgstr "Lijst van voltooide downloads." + +#: ../raphodo/rapid.py:4859 +#, python-format +msgid "%s whose download has completed is displayed." +msgstr "De download %s die voltooid is wordt vertoond." + +#: ../raphodo/rapid.py:4861 +msgid "Do you want to clear the completed download?" +msgstr "Wenst je de voltooide downloads wissen?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4942 +#, python-format msgid "" -"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -"location on your hard drive.\n" -"\n" -"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -"used.</i>" +"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" msgstr "" -"Met apparaten wordt bedoeld waar je de foto's en video's van downloadt, " -"zoals camera's, geheugenkaarten of Draagbare Opslagmedia.\n" -"\n" -"Er kan vanaf meerdere apparaten simultaan gedownload worden, of je kunt een " -"plaats op je harde schijf aanduiden.\n" -"\n" -"<i>Rechtstreeks downloaden vanaf de camera is momenteel een experimentele " -"optie. Indien rechtstreeks downloaden vanaf de camera niet of onvoldoende " -"werkt, probeer via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is, moet een " -"kaartlezer gebruikt worden.</i>" +"Wens je foto's en video's te downloaden van apparaat <i>%(device)s</i>?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "Automatisch detecteren van Draagbare Opslagmedia" +#: ../raphodo/rapid.py:5192 +#, python-format +msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "<b>Wens je %s te negeren telkens het programma draait?</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Automatisch apparaten ontdekken" +#: ../raphodo/rapid.py:5195 +msgid "" +"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." +msgstr "" +"All camera's, telefoons en tablets met dezelfde model naam zullen genegeerd " +"worden." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 +#: ../raphodo/rapid.py:5199 +#, python-format msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" -"\n" -"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -"prompted to determine if it should be scanned or not." +"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" msgstr "" -"Als je de automatische herkenning van draagbare opslagmedia aanzet, zal het " -"volledig apparaat ingelezen worden. Bij grote apparaten kan dat een tijd " -"duren.\n" -"\n" -"Als deze optie aanstaat en een potentieel apparaat gedetecteerd wordt, zal " -"je gevraagd worden om te bepalen of het al dan niet ingelezen moet worden." +"<b>Wens je het apparaat %s te negeren telkens het programma draait?</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: ../raphodo/rapid.py:5201 +msgid "Any device with the same name will be ignored." +msgstr "Ieder apparaat met dezelfde naam zal genegeerd worden." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 +#: ../raphodo/rapid.py:5501 +#, python-format +msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." +msgstr "Downloading van %(location)s naar Deze Computer." + +#: ../raphodo/rapid.py:5505 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -"and videos." +"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " +"this location can take a very long time." msgstr "" -"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte locatie ingeven " -"van de foto's en video's." +"Wens je werkelijk vanaf hier te downloaden?<br><br>Op bepaalde systemen kan " +"het scannen van deze locatie heel lang duren." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">`Apparaat Opties</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5546 +#, python-format +msgid "Generating thumbnails for %s" +msgstr "Miniaturen genereren voor %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 -msgid "Remembered Paths" -msgstr "Onthouden paden" +#: ../raphodo/rapid.py:5549 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s wordt doorzocht" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 +#: ../raphodo/rapid.py:5560 +#, python-format msgid "" -"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -"is enabled." +"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" -"Onthouden paden zijn deze verbonden met apparaten die je gekozen hebt om " -"steeds gescand of genegeerd te worden, wanneer de automatische herkenning " -"van Draagbare Opslag Apparaten aangezet is." +"%(number)s van de %(available files)s gemarkeerd voor download (%(hidden)s " +"verborgen)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Ignored Paths" -msgstr "Genegeerde paden" +#: ../raphodo/rapid.py:5568 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" +msgstr "%(number)s van de %(available files)s gemarkeerd voor download" + +#: ../raphodo/rapid.py:5774 +msgid "Display program information when run from the command line." +msgstr "Vertoon programma informatie wanneer opgestart vanaf de commandolijn." + +#: ../raphodo/rapid.py:5776 +msgid "Display debugging information when run from the command line." +msgstr "Vertoon debug informatie wanneer opgestart van de commandolijn." + +#: ../raphodo/rapid.py:5779 +msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." +msgstr "" +"Vertoon de foto en video extensies die het programma herkent en verlaat het " +"programma." + +#: ../raphodo/rapid.py:5782 +msgid "Turn on or off the the renaming of photos." +msgstr "Hernoemen van foto's aan- of uitzetten." + +#: ../raphodo/rapid.py:5784 +msgid "turn on or off the the renaming of videos." +msgstr "Hernoemen van video's aan- of uitzetten." + +#: ../raphodo/rapid.py:5786 +msgid "" +"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." +msgstr "Automatische detectie van download apparaten aan- of uitzetten." + +#: ../raphodo/rapid.py:5790 +msgid "Turn on or off downloading from this computer." +msgstr "Downloaden vanaf deze computer aan- of uitzetten." + +#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798 +#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823 +msgid "PATH" +msgstr "PAD" + +#: ../raphodo/rapid.py:5793 +msgid "The PATH on this computer from which to download." +msgstr "Het download PAD op deze computer." + +#: ../raphodo/rapid.py:5796 +msgid "The PATH where photos will be downloaded to." +msgstr "Het PAD waar de foto's naartoe zullen gekopieerd worden." + +#: ../raphodo/rapid.py:5799 +msgid "The PATH where videos will be downloaded to." +msgstr "Het PAD waar de video's naartoe gedownload zullen worden." + +#: ../raphodo/rapid.py:5801 +msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." +msgstr "" +"Back-up van foto's en video's tijdens het downloaden aan- of uitzetten." + +#: ../raphodo/rapid.py:5805 +msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." +msgstr "Automatische detectie van Back-up apparaten aan- of uitzetten." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 +#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813 +msgid "FOLDER" +msgstr "FOLDER" + +#: ../raphodo/rapid.py:5808 msgid "" -"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -"be scanned." +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"Geef het gedeelte op aan het einde van een pad waarvan je wenst dat dit pad " -"genegeerd moet worden wanneer er gescand wordt naar foto's of video's. Elk " -"pad dat eindigt met de tekens hieronder zal niet gescand worden." +"De FOLDER in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch " +"gedetecteerd foto back-up apparaat, waarvan de foldernaam gebruikt wordt om " +"na te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat " +"dat je als foto back-up wenst te gebruiken, moet je een folder aanmaken met " +"deze naam." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Re_move All" -msgstr "_Alles verwijderen" +#: ../raphodo/rapid.py:5814 +msgid "" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"up videos to, create a folder on it with this name." +msgstr "" +"De FOLDER in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch " +"gedetecteerd video back-up apparaat, waarvan de foldernaam gebruikt wordt om " +"na te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat " +"dat je als video back-up wenst te gebruiken, moet je een folder aanmaken met " +"deze naam." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Use _python-style regular expressions" -msgstr "Gebruik '_python-style regular expressions'" +#: ../raphodo/rapid.py:5820 +msgid "" +"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"Het PAD waar de foto's naar toe gebackup-ed zullen worden als de " +"automatische detectie van back-up apparaten uit staat." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 -msgid "Device Options" -msgstr "Apparaat Opties" +#: ../raphodo/rapid.py:5824 +msgid "" +"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"Het PAD waar de video's naar toe gebackup-ed zullen worden als de " +"automatische detectie van back-up apparaten uit staat." + +#: ../raphodo/rapid.py:5827 +#, python-format +msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" +msgstr "Negeer foto's met de volgende extensie: %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:5831 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +msgstr "Downloaden starten zodra het programma opstart aan- of uitzetten." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 -msgid "<b>Backup</b>" -msgstr "<b>Backup</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5834 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." +msgstr "Downloaden starten zodra een apparaat is gekoppeld aan- of uitzetten." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 +#: ../raphodo/rapid.py:5837 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " +"off does not delete existing cache contents." msgstr "" -"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte backup locatie " -"ingeven." +"De Rapid Photo Downloader miniaturencache aan- of uitzetten. Het uitzetten " +"ervan verwijdert de bestaande cache inhoud niet." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Automatisch detecteren van backup apparaten" +#: ../raphodo/rapid.py:5841 +msgid "" +"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " +"exit." +msgstr "" +"Verwijder alle miniaturen in de Rapid Photo Downloader miniaturencache en " +"verlaat het programma." + +#: ../raphodo/rapid.py:5845 +msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." +msgstr "" +"Vergeet welke bestanden er voordien gedownload werden en verlaat het " +"programma." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 +#: ../raphodo/rapid.py:5848 msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." +"Import preferences from an old program version and exit. Requires the " +"command line program gconftool-2." msgstr "" -"Je kan je foto's en video's naar meerdere locaties backuppen terwijl ze " -"gedownload worden, bv. externe harde schijven." +"Importeer de voorkeuren van een vorig programma en verlaat het programma. " +"Vereist het commandolijn programma gconftool-2." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 -msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "Backup foto's en video's gedurende het downloaden" +#: ../raphodo/rapid.py:5851 +msgid "" +"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " +"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " +"exit." +msgstr "" +"Zet alle programma instellingen terug op hun standaard waardes, verwijder " +"all miniaturen in de miniaturencache, vergeet welke bestanden er al " +"gedownload werden en verlaat het programma." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 +#: ../raphodo/rapid.py:5855 +msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." +msgstr "Voeg gphoto2 debug informatie toe in de logbestanden." + +#: ../raphodo/rapid.py:5859 +msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." +msgstr "" +"Vertoon informatie van de gekoppelde camera's in de terminal en verlaat het " +"programma." + +#: ../raphodo/rapid.py:5921 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -"\n" -"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with one of these names.</i>" +"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " +"must install the program gconftool-2." msgstr "" -"Duid de map aan waar de backups bewaard zijn op dat apparaat. \n" -"\n" -"<i>Noot: dit zal ook gebruikt worden om na te gaan of het apparaat al dan " -"niet voor backups gebruikt wordt. Voor ieder apparaat dat je als backup " -"wenst te gebruiken, moet er een map aangemaakt worden met één van de " -"volgende namen.</i>" +"Om de voorkeuren van een oudere versie van Rapid Photo Downloader te " +"importeren moet het programma gconftool-2 geïnstalleerd zijn." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 -msgid "Photo backup location:" -msgstr "Foto backup locatie:" +#: ../raphodo/rapid.py:5930 +msgid "No prior program preferences detected: exiting" +msgstr "Geen vorige programma instellingen gevonden. Programma wordt verlaten." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Foto backup foldernaam:" +#: ../raphodo/rapid.py:5933 +#, python-format +msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" +msgstr "Importeren van de voorkeuren van Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 -msgid "<i>Example:</i>" -msgstr "<i>Voorbeeld:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:5999 +#, python-format +msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "Wens je het opgeslagen volgnummer dat nu op %d staat mee te kopiëren?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 -msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -msgstr "<i>/media/externaldrive/Fotos</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:6010 +msgid "Program aborting." +msgstr "Programma wordt gestopt." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Video backup foldernaam:" +#: ../raphodo/rapid.py:6020 +msgid "Never run this program as the sudo / root user." +msgstr "Dit programma nooit als sudo / root gebruiker draaien." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 -msgid "Video backup location:" -msgstr "Video backup locatie:" +#: ../raphodo/rapid.py:6024 +msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." +msgstr "ExifTool moet geïnstallerd zijn om Rapid Photo Downloader te draaien." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "Back up" +#: ../raphodo/rapid.py:6036 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" +"\n" +"Uninstall all copies except the version you want to run." msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is op meerdere plaatsen geïnstalleerd.\n" +"\n" +"Deïnstalleer alle versies behalve deze die je wenst te draaien." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diversen</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:6093 +msgid "" +"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" +"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." +msgstr "" +"Wanneer je een pad op de commandolijn meegeeft, mag je geen optie\n" +"voor apparaat auto herkenning of een pad op \"Mijn computer\" meegeven." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 -msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "<b>Programma Automatisatie</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:6253 +msgid "All settings and caches have been reset" +msgstr "Alle instellingen en caches zijn op beginwaardes teruggezet." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "Ontkoppel (\"eject\") apparaat na beëindigen van de download" +#: ../raphodo/rapid.py:6261 +msgid "Thumbnail Cache has been reset" +msgstr "Miniaturencache is op beginwaarde teruggezet." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 -msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Start de download tijdens het opstarten van het programma" +#: ../raphodo/rapid.py:6267 +msgid "Remembered files have been forgotten" +msgstr "Onthouden bestanden zijn nu vergeten." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 -msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Start de download zodra het apparaat wordt aangekoppeld" +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 +msgid "&Don't ask me about this again" +msgstr "&Stel me deze vraag niet opnieuw" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 -msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Beëindig programma als de download afgelopen is" +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 +msgid "&Don't warn me about this again" +msgstr "&Verwittig me daarover niet meer" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 -msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 +msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" msgstr "" -"Beëindig programma zelfs indien de download fouten of waarschuwingen had" +"&Verwittig me niet meer over ontbrekende of gebroken programma bibliotheken" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 -msgid "Automatically rotate JPEG images" -msgstr "Automatisch JPEG beelden roteren" +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "subfolder en bestandsnaam" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 -msgid "Verify files as they are downloaded" -msgstr "Controleer bestanden tijdens het downloaden" +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 +msgid "filename" +msgstr "bestandsnaam" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 -msgid "Performance" -msgstr "Prestatie" +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 +msgid "subfolder" +msgstr "subfolder" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 -msgid "Generate thumbnails (slower)" -msgstr "Aanmaken miniatuur (trager)" +#: ../raphodo/renamepanel.py:290 +msgid "A counter for how many downloads occur on each day" +msgstr "Een teller voor het aantal downloads per dag" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overige" +#: ../raphodo/renamepanel.py:291 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Downloads vandaag:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foutverwerking</span>" +#: ../raphodo/renamepanel.py:313 +msgid "A counter that is remembered each time the program is run " +msgstr "" +"Een teller die bijgewerkt wordt iedere keer het programma gestart wordt " + +#: ../raphodo/renamepanel.py:314 +msgid "Stored number:" +msgstr "Opgeslagen nummer:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 -msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Foto- en Videonaam conflict</b>" +#: ../raphodo/renamepanel.py:331 +msgid "" +"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset" +msgstr "" +"De tijd wanneer de <i>Downloads Vandaag</i> volgnummer gereset moet worden" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "Unieke identifieteken toevoegen" +#: ../raphodo/renamepanel.py:332 +msgid "Day start:" +msgstr "Aanvangsdag:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 -msgid "Skip download" -msgstr "Download overslaan" +#. 24 hour format, if wanted in a future release: +#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') +#: ../raphodo/renamepanel.py:342 +msgid "Synchronize RAW + JPEG" +msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 +#: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" -"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" +"\n" +"See the online documentation for more details." msgstr "" -"Wanneer er een foto of een video met dezelfde naam al gedownload was, kies " -"om het downloaden van dit bestand over te slaan of om er een uniek " -"identificatieteken aan toe te voegen." +"Synchroniseer de volgnummers voor overeenkomende RAW en JPEG paren.\n" +"\n" +"Neem de online documentatie door voor meer details." + +#: ../raphodo/renamepanel.py:349 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Volgnummers" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 +#: ../raphodo/renamepanel.py:360 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Verwijder niet-compatibele karakters" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:363 msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " -"that has the same name, or skip backing it up." +"Whether photo, video and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems" msgstr "" -"Kies om het bestand op het backupapparaat met dezelfde naam te " -"overschrijven, of over te slaan, gedurende de backup." +"Indien bij foto, video en foldernamen karakters verwijderd moeten worden die " +"niet herkend worden bij andere besturingssystemen." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" +#: ../raphodo/renamepanel.py:365 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibiliteit" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100 -msgid "Skip" -msgstr "Overslaan" +#: ../raphodo/renamepanel.py:433 +msgid "Photo Renaming" +msgstr "Foto hernoemen" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101 -msgid "Error Handling" -msgstr "Foutafhandeling" +#: ../raphodo/renamepanel.py:436 +msgid "Video Renaming" +msgstr "Video hernoemen" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:439 +msgid "Renaming Options" +msgstr "Hernoem opties" -#: rapid/glade3/about.ui.h:1 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar" +#: ../raphodo/rpdfile.py:223 +msgid "photos and videos" +msgstr "foto's en video's" -#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -#~ msgstr "Sorry, deze voorkeuren bevatten een fout:\n" +#: ../raphodo/rpdfile.py:225 +msgid "photos or videos" +msgstr "foto's of video's" -#~ msgid "Resetting to default values." -#~ msgstr "Terugzetten naar de standaard waardes." +#: ../raphodo/rpdfile.py:320 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#~ msgid "Select a folder in which to backup images" -#~ msgstr "Duid een map aan om afbeeldingen naar toe te backuppen" +#. translators: natural language expression signifying a single video +#: ../raphodo/rpdfile.py:343 +msgid "a video" +msgstr "een video" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gelieve de voorkeuren te controleren, het programma te herstarten en opnieuw " -#~ "te proberen." +#: ../raphodo/rpdfile.py:345 +msgid "1 Video" +msgstr "1 Video" -#~ msgid "There is an error in the program preferences." -#~ msgstr "Er is een fout in de programma voorkeuren." +#. translators: natural language expression signifying a single photo +#: ../raphodo/rpdfile.py:352 +msgid "a photo" +msgstr "een foto" +#: ../raphodo/rpdfile.py:354 +msgid "1 Photo" +msgstr "1 Foto" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:828 #, python-format -#~ msgid "0 of %s images copied" -#~ msgstr "0 van %s afbeeldingen gekopieerd" +msgid "%(path)s on %(camera)s" +msgstr "%(path)s op %(camera)s" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:844 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -#~ msgstr "'Start of day' voorkeurswaarde is corrupt.\n" +#: ../raphodo/rpdfile.py:884 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#~ msgid "Resetting to midnight.\n" -#~ msgstr "Terugzetten op middernacht.\n" +#: ../raphodo/storage.py:141 +msgid "File system root" +msgstr "File system root" +#. translators: the name of the Pictures folder +#: ../raphodo/storage.py:440 +msgid "Pictures" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440 #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" -#~ msgstr "" -#~ "Apparaat scan afgelopen: %(number)s afbeeldingen gevonden op %(device)s" +msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Genomen op %(date_time)s (%(human_readable)s)" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" -#~ msgstr "Apparaat scan afgelopen: geen afbeeldingen gevonden op %s" +msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Bijgewerkt op %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#~ msgid "Image filename could not be generated" -#~ msgstr "Afbeeldingsnaam kon niet aangemaakt worden" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 +#, python-format +msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Bron: %(source)s\n" -#~ "Probleem: %(problem)s" +msgid "Memory cards: %s" +msgstr "Geheugenkaarten: %s" -#~ msgid "" -#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Afbeeldingsnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende " -#~ "afbeeldingsmetadata aanwezig is." +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476 +#, python-format +msgid "Memory card: %s" +msgstr "Geheugenkaart: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 +msgid "Downloaded as:" +msgstr "Gedownload als:" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498 #, python-format +msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" +msgstr "<br><br>Vorige Download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502 +#, python-format +msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>" +msgstr "<br><br><i>Manueel ingesteld zoals reeds gedownload op %(date)s</i>" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1758 +msgid "Copy Path" +msgstr "Kopieer Pad" + +#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct +#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by +#. another application. +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1763 +msgid "Mark File as Downloaded" +msgstr "Markeer bestand als gedownload" + +#. Translators: 'Files' here applies to two or more files +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1766 +msgid "Mark Files as Downloaded" +msgstr "Markeer bestanden als gedownload" + +#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing +#. kilobytes, etc. +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "ZB" +msgstr "ZB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "YB" +msgstr "YB" + +#. two things in a list e.g. "device1 and device2" +#: ../raphodo/utilities.py:394 +#, python-format +msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" +msgstr "%(first_item)s en %(last_item)s" + +#: ../raphodo/utilities.py:468 +msgid "one" +msgstr "een" + +#: ../raphodo/utilities.py:469 +msgid "two" +msgstr "twee" + +#: ../raphodo/utilities.py:470 +msgid "three" +msgstr "drie" + +#: ../raphodo/utilities.py:471 +msgid "four" +msgstr "vier" + +#: ../raphodo/utilities.py:472 +msgid "five" +msgstr "vijf" + +#: ../raphodo/utilities.py:473 +msgid "six" +msgstr "zes" + +#: ../raphodo/utilities.py:474 +msgid "seven" +msgstr "zeven" + +#: ../raphodo/utilities.py:475 +msgid "eight" +msgstr "acht" + +#: ../raphodo/utilities.py:476 +msgid "nine" +msgstr "negen" + +#: ../raphodo/utilities.py:477 +msgid "ten" +msgstr "tien" + +#: ../raphodo/utilities.py:478 +msgid "eleven" +msgstr "elf" + +#: ../raphodo/utilities.py:479 +msgid "twelve" +msgstr "twaalf" + +#: ../raphodo/utilities.py:480 +msgid "thirteen" +msgstr "dertien" + +#: ../raphodo/utilities.py:481 +msgid "fourteen" +msgstr "veertien" + +#: ../raphodo/utilities.py:482 +msgid "fifteen" +msgstr "vijftien" + +#: ../raphodo/utilities.py:483 +msgid "sixteen" +msgstr "zestien" + +#: ../raphodo/utilities.py:484 +msgid "seventeen" +msgstr "zeventien" + +#: ../raphodo/utilities.py:485 +msgid "eighteen" +msgstr "achttien" + +#: ../raphodo/utilities.py:486 +msgid "ninenteen" +msgstr "negentien" + +#: ../raphodo/utilities.py:487 +msgid "twenty" +msgstr "twintig" + +#: ../raphodo/viewutils.py:240 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../raphodo/viewutils.py:243 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" + +#: ../raphodo/viewutils.py:244 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: ../raphodo/viewutils.py:245 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Herstel Standaard Instellingen" + +#: ../raphodo/viewutils.py:246 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../raphodo/viewutils.py:247 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " +"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " +"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " +"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " +"multiple devices simultaneously." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader importeert zeer snel foto's en video's van camera's, " +"smartphones, geheugenkaartjes en andere apparaten. Het kan zo ingesteld " +"worden dat het foto's en video's hernoemt naar betekenisvolle namen die je " +"aangeeft. Het kan ook je foto's en video's backuppen terwijl je ze " +"downloadt. Het downloadt van en maakt back-ups naar meerdere apparaten " +"simultaan." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " +"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " +"identify photos and videos taken at different periods in a single day or " +"over consecutive days." +msgstr "" +"Uniek voor Rapid Photo Downloader is zijn Tijdslijn, die foto's en video's " +"groepeert gebaseerd op de verlopen tijd tussen opeenvolgende opnames. " +"Gebruik het om foto's en video's te identificeren op verschillende periodes " +"in één dag of over opeenvolgende dagen." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " +"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " +"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " +"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." +msgstr "" +"Geschreven door een fotograaf voor professionele als amateur fotografen, is " +"Rapid Photo Downloader gemakkelijk in te stellen en te gebruiken. Programma " +"voorkeuren worden ingesteld zonder nood aan complexe codes. Algemene taken, " +"zoals het ontkoppelen van een geheugenkaart als de download voltooid is, " +"kunnen geautomatiseerd worden." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 +msgid "The main window" +msgstr "Hoofdvenster" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Downloading" +msgstr "Aan het downloaden" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 +msgid "The Timeline" +msgstr "Tijdslijn" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Right-clicking on a device" +msgstr "Rechts klikken op een apparaat" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" +msgstr "" +"Download, hernoem en back-up foto's en video's van camera's en andere " +"apparaten." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +msgid "Photo Downloader" +msgstr "Photo Downloader" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +msgid "" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" +"memory;card;" +msgstr "" +"foto;download;fotografie;import;video;RAW;camera;telefoon;ingest;back-up;" +"geheugen;kaart;" + +#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" +msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" + +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "Berlijn" + +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "Parijs" + +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "New York" + +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "Praag" + +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "Manilla" + +#~ msgid "Wellington" +#~ msgstr "Wellington" + +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "Helsinki" + +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "Kampala" + +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "Teheran" + +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "Stockholm" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Rome" + +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "Moskou" + +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "Sydney" + +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "Boedapest" + +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "Jakarta" + +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "Madrid" + +#~ msgid "Delhi" +#~ msgstr "Delhi" + +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "Warschau" + +#~ msgid "<i>Example: %s</i>" +#~ msgstr "<i>Voorbeeld: %s</i>" + +#~ msgid "Download cannot proceed" +#~ msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen" + +#~ msgid "externaldrive1" +#~ msgstr "extern apparaat 1" + +#~ msgid "externaldrive2" +#~ msgstr "extern apparaat 2" + #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "Destination: %(destination)s" #~ msgstr "" #~ "Bron: %(source)s\n" -#~ "Doel: %(destination)s\n" -#~ "Probleem: %(problem)s" +#~ "Doel: %(destination)s" -#~ msgid "Could not open image" -#~ msgstr "Kon afbeelding niet openen" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" -#, python-format -#~ msgid "Source: %s" -#~ msgstr "Bron: %s" +#~ msgid "Device Detected" +#~ msgstr "Apparaat gedetecteerd" -#~ msgid "Image has no metadata" -#~ msgstr "Afbeelding heeft geen metadata" +#~ msgid "_Remember this choice" +#~ msgstr "_Herinner deze keuze" -#, python-format -#~ msgid "Unique identifier '%s' added" -#~ msgstr "Unieke identifier '%s' toegevoegd" +#~ msgid "Enter a Job Code" +#~ msgstr "Geef een Job Code op" -#~ msgid "Download copying error" -#~ msgstr "Download kopieer fout" +#~ msgid "Job Code:" +#~ msgstr "Job Code:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "en" + +#~ msgid "MB/s" +#~ msgstr "MB/s" + +#~ msgid "About 1 second remaining" +#~ msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan" + +#~ msgid "About %i seconds remaining" +#~ msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan" + +#~ msgid "About 1 minute remaining" +#~ msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan" + +#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +#~ msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "display program information on the command line as the program runs " +#~ "(default: %default)" #~ msgstr "" -#~ "Bron: %(source)s\n" -#~ "Doel: %(destination)s\n" -#~ "Fout: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "vertoon programma informatie op de commando lijn wanneer het programma " +#~ "draait (standaard: %default)" -#~ msgid "The image was not copied." -#~ msgstr "De afbeelding werd niet gekopieerd" +#~ msgid "only output errors to the command line" +#~ msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen" -#~ msgid "Backup image already exists" -#~ msgstr "Backup afbeelding bestaat al" +#~ msgid "and %s" +#~ msgstr "en %s" + +#~ msgid "Name + extension" +#~ msgstr "Naam + extentie" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid " hh:mm" +#~ msgstr " hh:mm" + +#~ msgid "<b>Backup</b>" +#~ msgstr "<b>Backup</b>" + +#~ msgid "<b>Program Automation</b>" +#~ msgstr "<b>Programma Automatisatie</b>" + +#~ msgid "<b>Example</b>" +#~ msgstr "<b>Voorbeeld</b>" + +#~ msgid "<b>Job Codes</b>" +#~ msgstr "<b>Job Codes</b>" + +#~ msgid "<i>Original:</i>" +#~ msgstr "<i>Origineel:</i>" + +#~ msgid "<i>Example:</i>" +#~ msgstr "<i>Voorbeeld:</i>" + +#~ msgid "<i>New:</i>" +#~ msgstr "<i>Nieuw:</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" + +#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Volgnummers</b>" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Backup" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" + +#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +#~ msgstr "Automatisch detecteren van Draagbare Opslagmedia" + +#~ msgid "Download / Pause" +#~ msgstr "Download / Pauze" + +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Foutenlog" + +#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +#~ msgstr "Voorkeuren: Rapid Photo Downloader" + +#~ msgid "R_emove All" +#~ msgstr "V_erwijder alles" + +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "_Online Help..." + +#~ msgid "_Clear Completed Downloads" +#~ msgstr "_Verwijder Afgewerkte Downloads" + +#~ msgid "_Error Log" +#~ msgstr "_Fouten log" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Toevoegen…" + +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "_Rapporteer een probleem..." + +#~ msgid "_Make a Donation..." +#~ msgstr "_Doe een gift..." + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Help" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Weergave" + +#~ msgid "_Translate this Application..." +#~ msgstr "_Vertaal deze Toepassing" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Hernoemingsopties</span>" + +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "Hernoemingsopties" + +#~ msgid "scanning..." +#~ msgstr "Aan het scannen..." + +#~ msgid "Download Progress" +#~ msgstr "Downloadvoortgang" + +#~ msgid "Using backup device" +#~ msgstr "Backup apparaat aan het gebruiken" + +#~ msgid "Using backup devices" +#~ msgstr "Backup apparaten aan het gebruiken" + +#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +#~ msgstr "<b>Compatibiliteit met andere besturingssystemen</b>" + +#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>" +#~ msgstr "<b>Download Submappen</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foutverwerking</span>" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Destination directory could not be created\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Doelmap kon niet aangemaakt worden\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Fout: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde foto's zullen " +#~ "automatisch aangemaakt worden in deze map volgens de structuur hieronder." + +#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +#~ msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG volgnummers" + +#~ msgid "Source: %(source)s" +#~ msgstr "Bron: %(source)s" + +#~ msgid "Remove all Job Codes?" +#~ msgstr "Verwijder alle Job Codes?" + +#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +#~ msgstr "Doelmap kon niet aangemaakt worden: %(directory)s\n" + +#~ msgid "Should all Job Codes be removed?" +#~ msgstr "Moeten alle Job Codes verwijderd worden?" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +#~ "name. Please use other renaming options.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Bron: %(source)s\n" -#~ "Doel: %(destination)s\n" -#~ "Fout: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om een volledige naam aan " +#~ "te maken. Gelieve andere hernoemings opties te gebruiken.</i>" -#~ msgid "The device can now be safely removed" -#~ msgstr "Het apparaat kan nu veilig verwijderd worden" +#~ msgid "Error in Video Rename preferences" +#~ msgstr "Fout in de voorkeuren Video Hernoemen" -#, python-format -#~ msgid "%s images downloaded" -#~ msgstr "%s afbeeldingen gedownload" +#~ msgid "Error in Photo Rename preferences" +#~ msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Hernoemen" -#, python-format -#~ msgid "%s images skipped" -#~ msgstr "%s afbeeldingen overgeslaan" +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "%(number)s van %(total)s %(filetypes)s" -#~ msgid "errors" -#~ msgstr "fouten" +#~ msgid "Backing up to %(path)s" +#~ msgstr "Backuppen naar %(path)s" -#~ msgid "Backup device missing" -#~ msgstr "Backup apparaat afwezig" +#~ msgid "Photos:" +#~ msgstr "Foto's:" -#, python-format -#~ msgid "Download has started from %s" -#~ msgstr "Download begonnen vanaf %s" +#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "" +#~ "vertoon de foto en video bestandsextenties welke het programma herkent en " +#~ "verlaat het programma" -#~ msgid "Image skipped" -#~ msgstr "Afbeelding overgeslaan" +#~ msgid "Videos:" +#~ msgstr "Video's:" -#~ msgid "Image overwritten" -#~ msgstr "Afbeelding overschreven" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto Hernoemen</span>\t" -#~ msgid "Image already exists" -#~ msgstr "Afbeelding bestaat reeds" +#~ msgid "<b>Photo Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Foto Hernoemen</b>" -#~ msgid "Image has no thumbnail" -#~ msgstr "Afbeelding heeft geen miniatuur" +#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Foto- en Videonaam conflict</b>" -#, python-format -#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -#~ msgstr "%(number)s van %(total)s afbeeldingen gekopieerd" +#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +#~ msgstr "<i>Voorbeeld: /home/user/Afbeeldingen</i>" -#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" -#~ msgstr "Miniatuur kan niet getoond worden" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Hernoemen</span>\t" -#~ msgid "It may be corrupted" -#~ msgstr "Het kan corrupt zijn" +#~ msgid "Automatically detect devices" +#~ msgstr "Automatisch apparaten ontdekken" -#, python-format -#~ msgid "%s selected for downloading from" -#~ msgstr "%s aangeduid om gedownload te worden van" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Apparaten</span>" -#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" -#~ msgstr "" -#~ "Dit apparaat of deze partitie zal altijd gebruikt worden om van te downloaden" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Locatie:" -#, python-format -#~ msgid "%s rejected as a download device" -#~ msgstr "%s afgewezen als download apparaat" +#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +#~ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar" + +#~ msgid "Photo backup folder name:" +#~ msgstr "Foto backup foldernaam:" -#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "Foto Hernoemen" + +#~ msgid "" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" -#~ "Dit apparaat of deze partitie zal nooit gebruikt worden om van te downloaden" +#~ "Kies om het bestand op het backupapparaat met dezelfde naam te " +#~ "overschrijven, of over te slaan, gedurende de backup." -#~ msgid "Enter a new job code." -#~ msgstr "Geef een nieuwe job code." +#~ msgid "Video Rename" +#~ msgstr "Video Hernoemen" -#~ msgid "Job Code entered" -#~ msgstr "Job Code ingevoerd" +#~ msgid "Video backup folder name:" +#~ msgstr "Video backup foldernaam:" -#~ msgid "Job Code not entered" -#~ msgstr "Job Code niet ingevoerd" +#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +#~ msgstr "Selecteer een map die %(file_types)s bevat" -#~ msgid "Some preferences will be reset." -#~ msgstr "Sommige voorkeuren worden gereset" +#~ msgid "Select a folder to download photos to" +#~ msgstr "Duid een map aan om de foto's naar toe te downloaden" -#, python-format -#~ msgid "Prompting whether to use %s" -#~ msgstr "Vragen om %s te gebruiken" +#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#~ msgid "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" -#~ msgid "Prompting for Job Code" -#~ msgstr "Vragen naar de Job Code" +#~ msgid "%(date)s %(time)s" +#~ msgstr "%(date)s %(time)s" -#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -#~ msgstr "Reeds bezig met vragen naar Job Code, vraag niet opnieuw" +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +#~ msgstr "" +#~ "%(number)s van de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s blijven over)" -#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -#~ msgstr "Downloads beginnen die op een Job Code aan het wachten waren" +#~ msgid "Photo has already been downloaded" +#~ msgstr "Foto werd al eens gedownload" #~ msgid "" -#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -#~ "\n" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "" -#~ "Een recentere versie van dit programma werd reeds op deze computer " -#~ "opgestart.\n" -#~ "\n" +#~ "Foto's gevonden met dezelfde bestandsnaam, maar op een verschillend " +#~ "tijdstip genomen" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Select All Without _Job Code" +#~ msgstr "Selecteer Alle Zonder _Job Code" + +#~ msgid "Select All Wit_h Job Code" +#~ msgstr "Selecteer Alle _met Job Code" #~ msgid "" -#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -#~ "correct operation." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " +#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " +#~ "indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Programma voorkeuren blijken OK te zijn, maar controleer toch even op " -#~ "correcte werking van het programma" +#~ "Wanneer er een foto of een video met dezelfde naam al gedownload was, " +#~ "kies om het downloaden van dit bestand over te slaan of om er een uniek " +#~ "identificatieteken aan toe te voegen." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Bestand" -#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -#~ msgstr "Sorry, bepaalde voorkeuren zijn ongeldig en worden gereset." +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Selecteer" -#~ msgid "Preferences were modified." -#~ msgstr "Voorkeuren werden aangepast." +#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#~ msgid "Error: %(inst)s" +#~ msgstr "Fout: %(inst)s" + +#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Your preferences have been updated.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check them to ensure correct operation." +#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +#~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige " -#~ "versie. Uw voorkeuren werden aangepast.\n" -#~ "\n" -#~ "Gelieve deze te controleren om een goede werking te garanderen." +#~ "Duid aan of foto-, video- en mapnamen tekens die niet toegelaten zijn " +#~ "bij andere besturingssystemen dienen verwijderd te worden." -#~ msgid "No preferences needed to be changed." -#~ msgstr "Er dienen geen voorkeuren aangepast te worden." +#~ msgid "Free space:" +#~ msgstr "Vrije ruimte:" -#~ msgid "Problem using pynotify." -#~ msgstr "Probleem met het gebruik van pynotify." +#~ msgid "; " +#~ msgstr "; " -#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -#~ msgstr "Kon de pynotify server mogelijkheden niet ontvangen." +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#, python-format -#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -#~ msgstr "Apparaat %(device)s (%(path)s) wordt genegeerd" +#~ msgid "(%(file_type)s)" +#~ msgstr "(%(file_type)s)" -#, python-format -#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -#~ msgstr "Detecteerde %(device)s met als pad %(path)s" +#~ msgid "%(free)s %(file_type)s" +#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" -#~ msgid "Automatically start download is true" -#~ msgstr "Automatisch opstarten download is waar" +#~ msgid "%(free)s free" +#~ msgstr "%(free)s vrij" -#~ msgid "Automatically start download is false" -#~ msgstr "Automatisch opstarten download is onwaar" +#~ msgid "Error generating component %s." +#~ msgstr "Fout bij het aanmaken van component %s." -#~ msgid "_Download " -#~ msgstr "_Download " +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +#~ msgstr "Er is een fout gebeurd tijdens het kopiëren van de %(filetype)s" -#~ msgid "Goodbye" -#~ msgstr "Tot later" +#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s kon niet aangemaakt worden" -#~ msgid "Using" -#~ msgstr "Gebruik makend van" +#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +#~ msgstr "" +#~ "De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s." -#, python-format -#~ msgid "%s is already running" -#~ msgstr "%s is al draaiende" +#~ msgid "" +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " +#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." +#~ msgstr "" +#~ "De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s. " +#~ "Uniek identificatienummer '%(identifier)s' toegevoegd." -#, python-format -#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -#~ msgstr "Voorkeurwaarde '%(value)s' is ongeldig" +#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +#~ msgstr "Er zijn geen gegevens om de %(filetype)s een naam te geven." -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Pauze" +#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Fout: %(errorno)s %(strerror)s" -#, python-format -#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -#~ msgstr "Fout in datum/tijd component. Waarde %s blijkt ongeldig" +#~ msgid "" +#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +#~ "downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "De bestandsnaam, extentie en Exif informatie geven aan dat het reeds " +#~ "gedownload werd." -#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" -#~ msgstr "Uitbreiding was gespecifieerd, maar afbeeldingsnaam heeft er geen" +#~ msgid " It was backed up to %(volume)s" +#~ msgstr " Het werd gebackupped naar %(volume)s" -#, python-format -#~ msgid "error generating name with component %s" -#~ msgstr "fout bij het aanmaken van de naam met component %s" +#~ msgid " It was backed up to these devices: " +#~ msgstr " Het werd gebackupped naar deze apparaten: " -#~ msgid "<b>Image Rename</b>" -#~ msgstr "<b>Afbeelding Hernoemen</b>" +#~ msgid "%s, " +#~ msgstr "%s, " -#~ msgid "<b>Image Devices</b>" -#~ msgstr "<b>Afbeeldings Apparaten</b>" +#~ msgid "%(volume)s, " +#~ msgstr "%(volume)s, " -#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -#~ msgstr "<i>Voorbeeld: /home/user/photos</i>" +#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisatie</span>" +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s en %(volume)s." -#~ msgid "Automation" -#~ msgstr "Automatisering" +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +#~ msgstr "%(volumes)s en %(volume)s (%(inst)s)." -#~ msgid "Backup" -#~ msgstr "Backup" +#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s en %(final_volume)s." -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeelding Hernoemen</span>\t" +#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +#~ msgstr " Daarenboven was er een %(problem)s." -#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +#~ msgstr " Daarenboven waren er %(problems)s." -#~ msgid "Backup location:" -#~ msgstr "Backup locatie:" +#~ msgid "Problems in %s generation" +#~ msgstr "Problemen bij het aanmaken van %s" -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Afbeeldingsapparaat" +#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +#~ msgstr "%(filetype)s bestaat reeds, maar het was gebackupped" -#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." -#~ msgstr "" -#~ "Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste backup plaats." +#~ msgid "there were errors backing up" +#~ msgstr "er waren fouten tijdens het backuppen" + +#~ msgid "Multiple problems were encountered" +#~ msgstr "Meerdere problemen tegengekomen" -#~ msgid "Exit program after completion of successful download" -#~ msgstr "Verlaat programma na het beëindigen van een gelukte download" +#~ msgid "There were errors backing up" +#~ msgstr "Er waren fouten tijdens het backuppen" -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Negeren" +#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Problemen bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen" #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgstr "" -#~ "Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste plaats voor de " -#~ "afbeeldingen." +#~ "%(missing_metadata_elements)s en %(final_missing_metadata_element)s." -#~ msgid "Error Log" -#~ msgstr "Foutenlog" +#~ msgid "there was an error backing up" +#~ msgstr "er was een fout tijdens het backuppen" + +#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s, en %(backinguperror)s" -#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" -#~ msgstr "Importeer je afbeeldingen efficiënt en betrouwbaar" +#~ msgid "There was an error backing up" +#~ msgstr "Er was een fout tijdens het backuppen" -#~ msgid "Image location:" -#~ msgstr "Afbeeldingsplaats:" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Volgend Bestand" -#~ msgid "Image Rename" -#~ msgstr "Afbeelding Hernoemen" +#~ msgid "_Include in download" +#~ msgstr "_In download meenemen" -#~ msgid "Report an error" -#~ msgstr "Rapporteer een fout" +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Downloaden" -#~ msgid "Report a warning" -#~ msgstr "Rapporteer een verwittiging" +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Alles _aanvinken" + +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Vorig Bestand" + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "Alles _uitvinken" + +#~ msgid "%(filetype)s already exists" +#~ msgstr "%(filetype)s bestaat reeds" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diversen</span>" + +#~ msgid "%(device)s did not unmount" +#~ msgstr "%(device)s werd niet ontkoppeld" #~ msgid "" -#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " -#~ "downloaded or backed up." +#~ "%(problem)s\n" +#~ "File: %(file)s" #~ msgstr "" -#~ "Specifieer wat er dient te gebeuren indien een afbeelding met dezelfde naam " -#~ "reeds gedownload of gebackupped was." +#~ "%(problem)s\n" +#~ "Bestand: %(file)s" + +#~ msgid "Folder: %s" +#~ msgstr "Map: %s" + +#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +#~ msgstr "%(file_type)s downloadmap is ongeldig" + +#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +#~ msgstr "%(file_type)s downloadmap bestaat niet" + +#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +#~ msgstr "%(file_type)s downloadmap is niet beschrijfbaar" + +#~ msgid "Path: %s" +#~ msgstr "Pad: %s" + +#~ msgid "Failed to create download subfolder" +#~ msgstr "Kon downloadmap niet aanmaken" -#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -#~ msgstr "Ontkoppel (\"verwijder\") het afbeeldingsapparaat na de download" +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Prestatie" + +#~ msgid "Generate thumbnails (slower)" +#~ msgstr "Aanmaken miniatuur (trager)" + +#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Download Submappen" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto Download Mappen</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">`Apparaat Opties</span>" + +#~ msgid "Re_move All" +#~ msgstr "_Alles verwijderen" + +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "Apparaat Opties" #~ msgid "" -#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " +#~ "photos and videos." #~ msgstr "" -#~ "Je kan je foto's op meerdere plaatsen backuppen tijdens het downloaden, bv. " -#~ "externe harde schijven." +#~ "Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte locatie " +#~ "ingeven van de foto's en video's." + +#~ msgid "Remove all Remembered Paths?" +#~ msgstr "Verwijder alle onthouden paden?" + +#~ msgid "Should all remembered paths be removed?" +#~ msgstr "Moeten alle onthouden paden verwijderd worden?" + +#~ msgid "Remove all Ignored Paths?" +#~ msgstr "Verwijder alle genegeerde paden?" + +#~ msgid "Should all ignored paths be removed?" +#~ msgstr "Moeten alle genegeerde paden verwijderd worden?" -#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" -#~ msgstr "Start de download zodra het afbeeldingsapparaat aangekoppeld wordt" +#~ msgid "Use _python-style regular expressions" +#~ msgstr "Gebruik '_python-style regular expressions'" -#~ msgid "_Photos" -#~ msgstr "_Foto's" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Ongeldige reguliere expressie" -#~ msgid "_Thumbnails" -#~ msgstr "_Miniaturen" +#~ msgid "Remembered Paths" +#~ msgstr "Onthouden paden" #~ msgid "" -#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +#~ "you correct them:\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Kies tussen het overslaan van de download van de afbeelding, of er een " -#~ "unieke identifier aan toe te kennen." +#~ "De volgende reguliere expressies zijn ongeldig en zullen verwijderd " +#~ "worden tenzij ze verbeterd worden:\n" +#~ " %s" #~ msgid "" -#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -#~ "time." +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " +#~ "correct it:\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Als je de automatische herkenning van Draagbare Opslagmedia inschakelt, zal " -#~ "het volledig apparaat gescanned worden op afbeeldingen. Bij grote apparaten, " -#~ "kan dat een tijd duren." +#~ "Deze volgende reguliere expressie is ongeldig en zal verwijderd worden " +#~ "tenzij ze verbeterd wordt:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup photos" +#~ msgstr "Selecteer een map waar foto's naar toe gebackuped moeten worden" #~ msgid "" -#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " -#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" -#~ "\n" -#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" -#~ "\n" -#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -#~ "reader.</i>" +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen " +#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage " +#~ "Devices is enabled." #~ msgstr "" -#~ "Afbeeldingsapparaten zijn apparaten waar we foto's van kunnen downloaden " -#~ "zoals camera's, geheugenkaarten en draagbare opslagmedia.\n" -#~ "\n" -#~ "Je kunt foto's van meerdere afbeeldingsapparaten simultaan downloaden.\n" -#~ "\n" -#~ "<i>Indien het rechtstreeks downloaden vanaf je camera slecht of helemaal " -#~ "niet werkt, probeer het via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is overweeg " -#~ "een kaartlezer te gebruiken.</i>" +#~ "Onthouden paden zijn deze verbonden met apparaten die je gekozen hebt om " +#~ "steeds gescand of genegeerd te worden, wanneer de automatische herkenning " +#~ "van Draagbare Opslag Apparaten aangezet is." + +#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +#~ msgstr "Foto's naar %(path)s en video's naar %(path2)s aan het backuppen" + +#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +#~ msgstr "Foto's en video's aan het backuppen naar %(path)s" + +#~ msgid "Downloading from %(location)s." +#~ msgstr "Aan het downloaden van %(location)s." + +#~ msgid "Automatically rotate JPEG images" +#~ msgstr "Automatisch JPEG beelden roteren" + +#~ msgid "the root of the file system" +#~ msgstr "de 'root' van het bestandssysteem" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiëren" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Verplaatsen" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Van" + +#~ msgid "Auto Detect" +#~ msgstr "Automatisch detecteren" #~ msgid "" -#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " -#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " +#~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" -#~ "Kies tijdens het backuppen om een afbeelding met dezelfde naam op het " -#~ "backupapparaat te overschrijven of over te slaan." +#~ "Wenst u werkelijk vanaf hier te downloaden? Het doorlopen van deze plaats " +#~ "kan op bepaalde systemen heel lang duren." -#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -#~ msgstr "Ongeldige Downloads Vandaag waarde.\n" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Naar" -#~ msgid "Resetting value to zero.\n" -#~ msgstr "Waarde op nul terugzetten.\n" +#~ msgid "display debugging information when run from the command line" +#~ msgstr "" +#~ "vertoon debug informatie wanneer uitgevoerd vanaf de commando prompt" + +#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" +#~ msgstr "herstel alle programma instellingen en verlaat het programma" + +#~ msgid "All settings and preferences have been reset" +#~ msgstr "Alle instellingen en voorkeuren werden hersteld" -#~ msgid "Error in Image Rename preferences" -#~ msgstr "Fout in Afbeelding Hernoemen voorkeuren" +#~ msgid "" +#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +#~ msgstr "" +#~ "Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om foto's of video's " +#~ "van te downloaden?" -#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" -#~ msgstr "Fout in Download Submap voorkeuren" +#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Fout in de voorkeuren Video Download Submappen" -#~ msgid "Select an image folder" -#~ msgstr "Duid een afbeeldingsmap aan" +#~ msgid "Select a folder to download videos to" +#~ msgstr "Selecteer een map om de video's naar toe te downloaden" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup videos" +#~ msgstr "Selecteer een map waar video's naar toe gebackuped moeten worden" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om volledige submappen aan " +#~ "te maken. Kies andere submappen benoemings opties.</i>" #~ msgid "" -#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +#~ "used.\n" #~ "They will be reset to their default values." #~ msgstr "" -#~ "De ingevulde submapvoorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet gebruikt worden.\n" +#~ "De voorkeuren voor de %(filetype)s submap zijn ongeldig en kunnen niet " +#~ "gebruikt worden.\n" #~ "Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet." -#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgid "Date time value %s appears invalid." +#~ msgstr "Datum tijd waarde %s blijkt ongeldig te zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +#~ "%(details)s" #~ msgstr "" -#~ "Bij de submap voorkeuren werden enkele overbodige waardes verwijderd." +#~ "Foto's ontdekt met dezelfde bestandsnamen maar genomen op verschillende " +#~ "tijden: %(details)s" + +#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s Bovenop, %(newproblem)s" + +#~ msgid "Problem in %s generation" +#~ msgstr "Probleem bij het aanmaken van %s" + +#~ msgid "Download folder:" +#~ msgstr "Downloadmap:" + +#~ msgid "<b>Download Folder</b>" +#~ msgstr "<b>DownloadMap</b>" + +#~ msgid "Photo Folders" +#~ msgstr "Fotomappen" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Downloadmappen</span>" #~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " +#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> " +#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>." #~ msgstr "" -#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een volledige " -#~ "naam aan te maken. Gelieve andere hernoemingsopties te gebruiken.</i>" +#~ "Sorry, de video download functionaliteit is uitgezet. Om video's te " +#~ "downloaden moet je ofwel de <i>hachoir metadata</i> en de <i>kaa " +#~ "metadata</i> paketten voor python, ofwel <i>exiftool</i> installeren." #~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een submap aan " -#~ "te maken. Gelieve andere submap benoemingsopties te gebruiken.</i>" +#~ "Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde video's zullen " +#~ "automatisch aangemaakt worden in deze map conform de onderstaande " +#~ "structuur." + +#~ msgid "Video Folders" +#~ msgstr "Videomappen" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" -#~ "Source: %s" +#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +#~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" -#~ "Metadata is essentieel om submappen / afbeeldingsnamen aan te maken.\n" -#~ "Bron: %s" +#~ "Specifieer de tijd in 24-uurs formaat waar het <i>Downloads vandaag</i> " +#~ "volgnummer aan gelijk gezet moet worden." -#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +#~ msgid "" +#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " +#~ "a location on your hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental " +#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " +#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " +#~ "must be used.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Nieuwe dag begonnen - volgnummer 'Downloads Vandaag' aan het terugzetten" +#~ "Met apparaten wordt bedoeld waar je de foto's en video's van downloadt, " +#~ "zoals camera's, geheugenkaarten of Draagbare Opslagmedia.\n" +#~ "\n" +#~ "Er kan vanaf meerdere apparaten simultaan gedownload worden, of je kunt " +#~ "een plaats op je harde schijf aanduiden.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Rechtstreeks downloaden vanaf de camera is momenteel een experimentele " +#~ "optie. Indien rechtstreeks downloaden vanaf de camera niet of onvoldoende " +#~ "werkt, probeer via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is, moet een " +#~ "kaartlezer gebruikt worden.</i>" #~ msgid "" -#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" +#~ "\n" +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " +#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" -#~ "Submapnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende " -#~ "afbeeldingsmetadata aanwezig is." +#~ "Als je de automatische herkenning van draagbare opslagmedia aanzet, zal " +#~ "het volledig apparaat ingelezen worden. Bij grote apparaten kan dat een " +#~ "tijd duren.\n" +#~ "\n" +#~ "Als deze optie aanstaat en een potentieel apparaat gedetecteerd wordt, " +#~ "zal je gevraagd worden om te bepalen of het al dan niet ingelezen moet " +#~ "worden." -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" -#~ "Image: %(image)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will " +#~ "not be scanned." #~ msgstr "" -#~ "Submap: %(subfolder)s\n" -#~ "Afbeelding: %(image)s\n" -#~ "Probleem: %(problem)s" +#~ "Geef het gedeelte op aan het einde van een pad waarvan je wenst dat dit " +#~ "pad genegeerd moet worden wanneer er gescand wordt naar foto's of " +#~ "video's. Elk pad dat eindigt met de tekens hieronder zal niet gescand " +#~ "worden." -#~ msgid "No backup device was detected." -#~ msgstr "Geen backup apparaat gevonden." +#~ msgid "" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " +#~ "create a folder in it with one of these names.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Duid de map aan waar de backups bewaard zijn op dat apparaat. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Noot: dit zal ook gebruikt worden om na te gaan of het apparaat al dan " +#~ "niet voor backups gebruikt wordt. Voor ieder apparaat dat je als backup " +#~ "wenst te gebruiken, moet er een map aangemaakt worden met één van de " +#~ "volgende namen.</i>" -#~ msgid "This device has no images to download from." -#~ msgstr "Dit apparaat bevat geen afbeeldingen die gedownload kunnen worden." +#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Fotos</i>" -#, python-format -#~ msgid "Download complete from %s" -#~ msgstr "Download van %s afgelopen" +#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +#~ msgstr "Ontkoppel (\"eject\") apparaat na beëindigen van de download" -#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -#~ msgstr "Geef een nieuwe job code op, of kies een vorige." +#~ msgid "" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, " +#~ "overwriting existing program preferences" +#~ msgstr "" +#~ "specificeer manueel het PAD van het apparaat om van te downloaden, " +#~ "overschrijf daarbij de programma voorkeuren" -#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +#~ msgid "" +#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " +#~ "program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om afbeeldingen van te " -#~ "downloaden?" +#~ "detecteer automatisch apparaten om van te downloaden, overschrijf daarbij " +#~ "de programma voorkeuren" -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Waarschuwing:" +#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +#~ msgstr "aan het scannen (vond %(photos)s foto's en %(videos)s video's)..." #~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -#~ "They will be reset." +#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " +#~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" -#~ "Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige. " -#~ "Bepaalde van je vorige voorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet aangepast " -#~ "worden. Ze worden naar standaard waarden teruggebracht." +#~ "Fout: Specificeer auto-detectie apparaat of geef manueel het pad op van " +#~ "waar gedownload moet worden, maar doe beiden niet samen." -#~ msgid "Using manually specified path" -#~ msgstr "Manueel ingegeven pad aan het gebruiken" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Help" -#~ msgid "Preferences were changed." -#~ msgstr "Voorkeuren werden aangepast." +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Over..." -#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -#~ msgstr "" -#~ "toon een lijst van bestandextenties welke het programma herkent en keer terug" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Afsluiten" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Verversen" + +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "%(file_type)s is niet gebackupped" + +#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#~ msgstr "%(filetype)s is niet correct gedownload" + +#~ msgid "An unknown error occurred" +#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" + +#~ msgid "Verify files as they are downloaded" +#~ msgstr "Controleer bestanden tijdens het downloaden" + +#~ msgid "File verification failed on these devices: " +#~ msgstr "Bestandscontrole mislukt op deze apparaten: " + +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Back-up %(file_type)s overschreven" + +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Back-up van %(file_type)s bestaat reeds" + +#~ msgid "Backing up error" +#~ msgstr "Back-up fout" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -#~ "Expected one of %(value)s" +#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +#~ "were found." #~ msgstr "" -#~ "Voorkeurtoets '%(key)s' is ongeldig.\n" -#~ "Eén van %(value)s werd verwacht" +#~ "%(filetype)s konden niet gebackupped worden omdat er geen gepaste back-up " +#~ "locatie gevonden werd." -#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" -#~ msgstr "Subsecond metadata niet aanwezig in de afbeelding" +#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s werd eerder al gedownload" -#, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in image" -#~ msgstr "%s metadata is niet aanwezig in de afbeelding" +#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +#~ msgstr "%(filetype)s metagegevens kunnen niet gelezen worden" -#~ msgid "These preferences are not well formed:" -#~ msgstr "Deze voorkeuren zijn niet goed opgesteld:" +#~ msgid "The metadata might be corrupt." +#~ msgstr "De metagegevens kunnen beschadigd zijn." -#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" +#~ msgid "" +#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " +#~ "original." #~ msgstr "" -#~ "afbeeldingsnummer was gespecifieerd, maar de bestandsnaam heeft er geen" +#~ "Bestandscontrole mislukt. De gedownloadde versie verschilt van de " +#~ "originele." -#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -#~ msgstr "<b>Ontbrekende Backup Apparaten</b>" +#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#~ msgstr "" +#~ "Meerdere fouten gebeurden tijdens het backuppen naar de volgende " +#~ "apparaten: " -#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -#~ msgstr "<b>Afbeeldingsnaam conflicteert</b>" +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +#~ msgstr "Er gebeurde een fout tijdens het backuppen naar %(volume)s." -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">DownloadMap</span>" +#~ msgid "Backups already exist in these locations: " +#~ msgstr "Back-ups bestaan reeds op volgende plaatsen: " -#~ msgid "Backup photos when downloading" -#~ msgstr "Foto's backuppen gedurende download" +#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." +#~ msgstr "Back-up bestaat reeds op %(volume)s." -#~ msgid "Automatically detect image devices" -#~ msgstr "Automatisch detecteren van afbeeldingsapparaten" +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "" +#~ "Er gebeurde een fout tijdens het backuppen naar %(volume)s: %(inst)s." -#~ msgid "Backup folder name:" -#~ msgstr "Backupmap naam:" +#~ msgid "Backups overwritten on these devices: " +#~ msgstr "Back-ups overschreven op deze apparaten: " -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Download Map" +#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +#~ msgstr "Back-up overschreven op %(volume)s." -#~ msgid "" -#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "" -#~ "Rapid Photo Downloader is vrije software; je mag het herverdelen en/of " -#~ "aanpassen onder de termen van de GNU General Public License zoals " -#~ "gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de " -#~ "License, of (volgens jou voorkeur) elke latere versie.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, " -#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van " -#~ "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL . Zie de GNU General " -#~ "Public License voor meer details.\n" -#~ "\n" -#~ "Je zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben " -#~ "samen met Rapid Photo Downloader; indien niet, contacteer de Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -#~ "USA." +#~ "Er gebeurde een fout tijdens het aanmaken van mappen op %(volume)s: " +#~ "%(inst)s." -#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +#~ msgid "" +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " +#~ "devices: " #~ msgstr "" -#~ "Specifieer wat er dient te gebeuren indien er geen backup apparaten zijn." +#~ "Er gebeurden fouten tijdens het aanmaken van mappen op de volgende back-" +#~ "up apparaten: " #~ msgid "" -#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -#~ "\n" -#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is " +#~ "different from the downloaded version." #~ msgstr "" -#~ "Specifieer de map waar de backups opgeslagen zijn op het apparaat. \n" -#~ "\n" -#~ "<i>Nota: dit zal ook gebruikt worden om na te gaan of het apparaat al dan " -#~ "niet voor backups gebruikt wordt. Voor ieder apparaat dat je als backup " -#~ "medium wenst te gebruiken, dien je een map aan te maken met deze naam.</i>" +#~ "Bestandscontrole mislukt op %(volume)s. De gebackupde versie verschilt " +#~ "van de gedownloadde." #~ msgid "" -#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " -#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "" -#~ "Specifieer of tekens dienen verwijderd te worden van een afbeeldings- of " -#~ "mapnaam die niet door andere besturingssystemen toegestaan zijn." +#~ "Er gebeurde een fout tijdens het kopiëren van %(filetype)s, maar het werd " +#~ "gebackupped" -#~ msgid "Starting downloads" -#~ msgstr "Downloaden aanvangen" +#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Probleem bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen" -#~ msgid "" -#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " -#~ "Checking preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Deze versie van het programma is recenter dan de vorige. De voorkeuren " -#~ "worden overlopen." +#~ msgid "The following metadata is missing: " +#~ msgstr "De volgende metagegevens ontbreken: " -#~ msgid "images skipped" -#~ msgstr "afbeeldingen overgeslaan" +#~ msgid "Check All Photos" +#~ msgstr "Alle foto's aanvinken" -#~ msgid "images downloaded" -#~ msgstr "afbeeldingen gedownload" +#~ msgid "Check All Videos" +#~ msgstr "Alle video's aanvinken" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeeldings Apparaten</span>" +#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#~ msgstr "" +#~ "Geen enkel back-up apparaat bevat een geldige folder om %(filetype)s te " +#~ "backuppen" |