summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po7057
1 files changed, 5256 insertions, 1801 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d7df432..c68c927 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,2712 +6,6167 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:17+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:08-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-06 12:39+0000\n"
"Last-Translator: A.J. Baudrez <a.baudrez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
-"Language: nl\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-07 06:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18511)\n"
-#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Rapid Photo Downloader"
+#: ../install.py:65
+msgid "Rapid Photo Downloader installer"
+msgstr "Rapid Photo Downloader installeerprogramma"
-#: rapid/rapid.py:122
-#, python-format
+#: ../install.py:66
+msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
+msgstr "Download en installeer de laatste versie van Rapid Photo Downloader."
+
+#: ../install.py:246 ../install.py:1769
+msgid "Installer not found:"
+msgstr "Installatierogramma niet gevonden:"
+
+#. Translators: do not translate the term tar.gz
+#: ../install.py:250 ../install.py:1773
+msgid "Installer not in tar.gz format:"
+msgstr "Installeerprogramma niet in tar.gz formaat:"
+
+#: ../install.py:504
msgid ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
+"permissions for"
msgstr ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"Eigenaar van de map niet correct. Veranderen van eigenaar en aanpassen van "
+"rechten voor"
-#: rapid/rapid.py:124
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(time)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+#: ../install.py:579
+msgid "The following command will be run:"
+msgstr "De volgende opdracht zal uitgevoerd worden:"
-#: rapid/rapid.py:127
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521
+msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
+msgstr "sudo kan je om je sudo wachtwoord vragen."
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
-#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:162
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: ../install.py:586
+msgid "Would you like to run the command now?"
+msgstr "Wens je de opdracht nu uit te voeren?"
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
-#. MB or GB
-#: rapid/rapid.py:180
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: ../install.py:588
+msgid "Answer is not yes, exiting."
+msgstr "Het antwoord was niet ja, het programma wordt verlaten."
-#: rapid/rapid.py:183
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Downloadvoortgang"
+#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
+msgid "Command failed"
+msgstr "Opdracht mislukt"
-#: rapid/rapid.py:343
-#, python-format
-msgid "%(device)s did not unmount"
-msgstr "%(device)s werd niet ontkoppeld"
+#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
+msgid "Exiting"
+msgstr "Afsluiten"
-#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x photos and videos").
-#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1241
-msgid "scanning..."
-msgstr "Aan het scannen..."
+#: ../install.py:621
+msgid "The Universe repository must be enabled."
+msgstr "De Universe softwarebron moet geactiveerd zijn."
-#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
-#: rapid/rapid.py:1818
-msgid "the root of the file system"
-msgstr "de 'root' van het bestandssysteem"
+#: ../install.py:645
+msgid ""
+"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
+msgstr "Wens je de vorige versie van Rapid Photo Downloader te verwijderen:"
-#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
-#: rapid/rapid.py:1822
-#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s."
-msgstr "Aan het downloaden van %(location)s."
+#: ../install.py:754 ../install.py:779
+msgid ""
+"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
+"is installed (this may take a while)..."
+msgstr ""
+"Het pakketsysteem wordt nagegaan om te zien of een vorige geïnstalleerde "
+"versie van Rapid Photo Downloader geïnstalleerd is (kan een poosje duren...)"
-#: rapid/rapid.py:1823
+#: ../install.py:765
msgid ""
-"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-"location can take a very long time."
+"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
+"try again"
msgstr ""
-"Wenst u werkelijk vanaf hier te downloaden? Het doorlopen van deze plaats "
-"kan op bepaalde systemen heel lang duren."
+"Kan het pakketsysteem niet ondervragen. Controleer je internetverbinding en "
+"probeer opnieuw."
-#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#: ../install.py:795
+msgid "Checking if previous version installed with pip..."
+msgstr "Nagaan of de vorige versie via pip werd geïnstalleerd..."
-#: rapid/rapid.py:2270
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: ../install.py:889
+msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
+msgstr "Het volgende pakket is niet gekend binnen je systeem: {}\n"
-#: rapid/rapid.py:2376
-#, python-format
+#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008
msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+"To continue, some packages required to run the application will be installed."
+msgstr "Om verder te gaan worden bepaalde vereiste pakketten geïnstalleerd."
+
+#: ../install.py:920
+msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
msgstr ""
-"Deze downloadmappen zijn ongeldig:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+"Geïnstalleerde en beschikbare pakketten worden overlopen (kan een poosje "
+"duren)"
-#: rapid/rapid.py:2379
-#, python-format
+#: ../install.py:992
msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
+"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
+"may take a while)... "
msgstr ""
-"Deze downloadmap is ongeldig:\n"
-"%s"
+"Zypper wordt overlopen om te zien of er vereiste pakketten zijn die al "
+"geïnstalleerd zijn (kan een poosje duren) "
-#: rapid/rapid.py:2380
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen"
+#: ../install.py:1038
+msgid "Query to confirm action at each step."
+msgstr "Vraag om iedere stap te bevestigen."
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
-#, python-format
-msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#: ../install.py:1045
+msgid ""
+"When downloading the latest version, install the development version if it "
+"is newer than the stable version."
msgstr ""
-"Geen enkel backup apparaat bevat een geldige folder om %(filetype)s te "
-"backuppen"
+"Bij het installeren van de laatste versie, de ontwikkelversie installeren "
+"als die recenter is dan de stabiele versie."
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
-#: rapid/rpdfile.py:139
-msgid "photos"
-msgstr "foto's"
+#: ../install.py:1054
+msgid ""
+"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
+"the latest version is downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+"Optioneel tar.gz Rapid Photo Downloader installer archief. Indien niet "
+"gespecificeerd wordt de laatste versie van het Internet gedownload."
-#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
-#: rapid/rpdfile.py:134
-msgid "videos"
-msgstr "video's"
+#: ../install.py:1077
+msgid ""
+"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
+"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
+"whichever installer is newer."
+msgstr ""
+"Start de installatie niet in de tar.gz Rapid Photo Downloader installeerder "
+"archief als die nieuwer is dan deze versie ({}). Standaard wordt de meest "
+"recentste gestart."
-#: rapid/rapid.py:2393
-msgid "Backup problem"
-msgstr "Backup probleem"
+#: ../install.py:1084
+msgid ""
+"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Verwijder Rapid Photo Downloader die via pip geïnstalleerd was, maar behoudt "
+"de afhankelijkheden."
-#: rapid/rapid.py:2802
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan"
+#: ../install.py:1088
+msgid ""
+"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
+"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
+msgstr ""
+"Verwijder de afhankelijkheden die via pip geïnstalleerd waren gedurende de "
+"Rapid Photo Downloader's installatii samen met Rapid Photo Downloaderen en "
+"stop vervolgens het programma."
-#: rapid/rapid.py:2804
-#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan"
+#: ../install.py:1093
+msgid ""
+"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
+"installed by your Linux distribution's package manager."
+msgstr ""
+"Noot: dit zal geen enkele versie van Rapid Photo Downloader verwijderen "
+"welke via je Linux distributie pakkettenbeheer geïnstalleerd was."
-#: rapid/rapid.py:2806
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan"
+#: ../install.py:1100
+msgid ""
+"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
+msgstr ""
+"Enkel afhankelijkheden die niet door andere programma's nodig zijn worden "
+"verwijderd."
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2811
-#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan"
+#: ../install.py:1106
+msgid ""
+"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
+"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
+"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command "
+"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid "
+"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
+"not be uninstalled."
+msgstr ""
+"Noot: deze optie zal de afhankelijkheden verwijderen ongeacht of ze vereist "
+"zijn voor een ander programma dat pip geïnstalleerd heeft. Werkt pip bij tot "
+"versie 0.9 als je dat gedrag wil vermijden. Je kan dat doen via het commando "
+"'python3 -m pip install pip -U --user'. Noteer ook dat elke versie van Rapid "
+"Photo Downloader geïnstalleerd door het softwarebeheer van je distro niet "
+"verwijderd zal worden."
+
+#: ../install.py:1156
+msgid "Failed to download versions file"
+msgstr "Kon het versiebestand niet downloaden"
+
+#: ../install.py:1160
+msgid "Got error code {} while accessing versions file"
+msgstr "Fout code {} tijdens benaderen van het versie bestand"
+
+#: ../install.py:1268
+msgid ""
+"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
+"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Sorry, kon het installeerprogramma niet vinden. Controller je Internet "
+"verbinding en kijk of je https://www.damonlynch.net\n"
+"kan bereiken.\n"
+"\n"
+"Programma wordt gestopt..\n"
-#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
-msgid "photos and videos"
-msgstr "foto's en video's"
+#: ../install.py:1442
+msgid "Installing application requirements..."
+msgstr "Vereisten voor de applicatie aan het installeren..."
-#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
-msgid "photos or videos"
-msgstr "foto's of video's"
+#: ../install.py:1458
+msgid "Received error code"
+msgstr "Foutcode ontvangen"
-#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
-#: rapid/rpdfile.py:305
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: ../install.py:1459
+msgid "Failed to install application requirements: exiting"
+msgstr "Kon de applicatie vereisten niet installeren: Programma wordt gestopt."
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
-#: rapid/rpdfile.py:286
-msgid "photo"
-msgstr "foto"
+#: ../install.py:1465
+msgid "Installing application..."
+msgstr "Applicatie aan het installeren..."
-#: rapid/rapid.py:2872
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s gedownload"
+#: ../install.py:1478
+msgid "Failed to install application: exiting..."
+msgstr "Kan de applicatie niet installeren. Programma wordt gestopt."
-#: rapid/rapid.py:2876
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s kon niet gedownload worden"
+#: ../install.py:1502
+msgid ""
+"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
+"commmand line or application launcher."
+msgstr ""
+"Je moet mogelijks je computer herstarten om het programma vanaf de "
+"commandolijn of vanuit het menu te starten."
-#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935
-msgid "warnings"
-msgstr "verwittigingen"
+#: ../install.py:1513
+msgid "Do you want to install the application's man pages?"
+msgstr "Wens je de man-pagina's voor het programma te installeren?"
-#: rapid/rapid.py:2892
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Alle downloads zijn afgelopen"
+#: ../install.py:1514
+msgid "They will be installed into {}"
+msgstr "Ze worden geïnstalleerd in {}"
-#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
-#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+#: ../install.py:1515 ../install.py:1520
+msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
+msgstr ""
+"Je moet de man-pagina's zelf verwijderen als je het programma deïnstalleert."
-#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s gedownload"
+#: ../install.py:1517
+msgid "Do want to install the man pages?"
+msgstr "Wens je de man pages te installeren?"
-#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s werden niet gedownload"
+#: ../install.py:1519
+msgid "Installing man pages into {}"
+msgstr "Man pages worden geïnstalleerd in {}"
-#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
-#: rapid/rapid.py:2970
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#: ../install.py:1536
+msgid "Failed to create man page directory: exiting"
msgstr ""
-"%(number)s van de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s blijven over)"
+"Kon de folder voor de man-pagina's niet aanmaken. Programma wordt gestopt"
-#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
-#: rapid/rapid.py:2977
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s van %(total)s %(filetypes)s"
+#: ../install.py:1548
+msgid "Failed to copy man page."
+msgstr "Kon man page niet kopiëren."
-#: rapid/rapid.py:3331
-msgid "From"
-msgstr "Van"
+#: ../install.py:1558
+msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
+msgstr ""
+"(Als er zich een segmentatiefout voordoet op het einde, kan je deze "
+"negeren...)"
-#: rapid/rapid.py:3339
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Automatisch detecteren"
+#: ../install.py:1571
+msgid ""
+"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
+"Downloader that was installed with pip.\n"
+"Cannot continue. Exiting."
+msgstr ""
+"Het python3 programma pip is vereist om een versie van Rapid Photo "
+"Downloader te verwijderen dat via pip geïnstalleerd werd.\n"
+"Kan niet verder gaan. Programma wordt gestopt."
-#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Selecteer een map die %(file_types)s bevat"
+#: ../install.py:1612
+msgid ""
+"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
+"Run it using the user who will run the program.\n"
+msgstr ""
+"Start het installatiescript niet als sudo / root gebruiker.\n"
+"Start het script als gewone gebruiker die het programma zal gebruiken.\n"
-#: rapid/rapid.py:3384
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
+#: ../install.py:1622 ../install.py:1636
+msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
+msgstr "Geef geen extra commandolijn argumenten mee bij het specificeren"
-#: rapid/rapid.py:3397
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+#: ../install.py:1651
+msgid ""
+"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
+"Exiting..."
+msgstr ""
+"Sorry, dit installeerprogramma ondersteund geen aangepaste python "
+"installatie.\n"
+"Programma wordt verlaten..."
-#: rapid/rapid.py:3419
-msgid "To"
-msgstr "Naar"
+#: ../install.py:1657
+msgid "Restarting script using system python..."
+msgstr "Script herstarten via systeem python..."
-#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Photos:"
-msgstr "Foto's:"
+#: ../install.py:1688
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Afsluiten..."
-#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Duid een map aan om de foto's naar toe te downloaden"
+#. Translators: do not translate the term python3-apt
+#: ../install.py:1707
+msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
+msgstr "Om verder te gaan moet het pakket python3-apt geïnstalleerd worden"
-#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Videos:"
-msgstr "Video's:"
+#: ../install.py:1726
+msgid ""
+"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
+"package manager, and then rerun this installer"
+msgstr ""
+"Installeer volgende pakketten via je Linux standaard pakkettenbeheer, en kom "
+"dan terug naar de installer."
-#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Selecteer een map om de video's naar toe te downloaden"
+#: ../install.py:1735
+msgid ""
+"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
+"must be installed."
+msgstr ""
+"Om dit programma te draaien moeten er programma's om Python3 en zijn "
+"pakkettenbeheer geïnstalleerd worden."
-#: rapid/rapid.py:3650
-msgid "and"
-msgstr "en"
+#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
+#: ../install.py:1750
+msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
+msgstr ""
+"Python 3's pip en setuptools moeten bijgewerkt worden voor je gebruiker."
-#: rapid/rapid.py:3655
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "Backup apparaten aan het gebruiken"
+#. Translators: do not translate the term python or requests
+#: ../install.py:1763
+msgid "Installing python requests"
+msgstr "Python requests aan het installeren"
-#: rapid/rapid.py:3657
-msgid "Using backup device"
-msgstr "Backup apparaat aan het gebruiken"
+#: ../upgrade.py:79
+msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Opwaarderen Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:3659
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Geen backup apparaat gedetecteerd"
+#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleer"
-#: rapid/rapid.py:3686
-msgid "Free space:"
-msgstr "Vrije ruimte:"
+#: ../upgrade.py:450
+msgid "&Upgrade"
+msgstr "&Opwaarderen"
-#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
-#. user in the status bar.
-#. you should only translate this if your language does not use parantheses
-#: rapid/rapid.py:3698
+#: ../upgrade.py:455
#, python-format
-msgid "(%(file_type)s)"
-msgstr "(%(file_type)s)"
+msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
+msgstr "Klik de Opwaarderen knop om naar versie %s op te waarderen."
+
+#: ../upgrade.py:458
+msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
+msgstr "Klik de Opwaardeer knop om het opwaarderen te starten."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#: rapid/rapid.py:3702
+#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
+msgid "&Close"
+msgstr "&Afsluiten"
+
+#: ../upgrade.py:462
+msgid "&Run"
+msgstr "&Uitvoeren"
+
+#: ../upgrade.py:492
+msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
+msgstr "Sluit Rapid Photo Downloader af alvorens het opwaarderen te starten."
+
+#: ../upgrade.py:495
+msgid "Upgrade running..."
+msgstr "Opwaardering lopende..."
+
+#: ../upgrade.py:531
#, python-format
-msgid "%(free)s %(file_type)s"
-msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+msgid ""
+"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Met succes naar %s opgewaardeerd. Klik op Sluiten om af te sluiten, of op "
+"Uitvoeren om het programma te starten."
-#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3707
-msgid "; "
-msgstr "; "
+#: ../upgrade.py:536
+msgid ""
+"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Opwaarderen met succes afgerond. Klik op Sluiten om af te sluiten, of op "
+"Uitvoeren om het programma te starten."
-#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3712
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../upgrade.py:540
+msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
+msgstr "Opwaardering mislukt. Klik op Sluiten om af te sluiten."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#. e.g. 14.7GB available
-#: rapid/rapid.py:3718
+#: ../upgrade.py:7121
#, python-format
-msgid "%(free)s free"
-msgstr "%(free)s vrij"
+msgid "Upgrading %s..."
+msgstr "Bezig met opwaarderen van %s ..."
+
+#: ../upgrade.py:7123
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Druk op een toets om verder te gaan..."
+
+#: ../upgrade.py:7136
+msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
+msgstr "Rapid Photo Downloader bijwerken mislukt"
+
+#: ../upgrade.py:7138
+#, python-format
+msgid ""
+"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
+msgstr ""
+"Het python pakket %s kon niet bijgewerkt worden. Opwaarderen wordt "
+"afgebroken."
+
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:240
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "Back-ups zijn niet geconfigureerd"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:242
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Geen back-up apparaat gedetecteerd"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:244
+msgid "Valid backup locations not yet specified"
+msgstr "Geldige back-up locaties nog niet gespecificeerd"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:404
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Je kan je foto's en video's naar meerdere locaties backuppen terwijl ze "
+"gedownload worden, bv. externe harde schijven."
-#. user manually specified the same location for photos and video backups
-#: rapid/rapid.py:3726
+#: ../raphodo/backuppanel.py:412
+msgid "Back up photos and videos when downloading"
+msgstr "Back-up foto's en video's gedurende het downloaden"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:418
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Automatisch detecteren van back-up apparaten"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:424
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device."
+"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
+"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
+"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
+"videos.</i>"
+msgstr ""
+"Geef de folder op in dewelke back-ups bewaard worden op dit apparaat."
+"<br><br><i>Noot: de aanwezigheid van een folder met die naam bepaalt of dat "
+"apparaat voor back-ups gebruikt zal worden. Voor ieder apparaat waar je naar "
+"toe wenst te backuppen, moet je een folder aanmaken met één van die "
+"foldernamen. Door beide folders toe te voegen, kan hetzelfde apparaat "
+"gebruikt worden om zowel foto's als video's te backuppen."
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:439
+msgid "Photo folder name:"
+msgstr "Foto folder naam:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:444
+msgid "Video folder name:"
+msgstr "Video folder naam:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
+#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+msgid "Example:"
+msgstr "Voorbeeld:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgstr ""
+"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte back-up locatie "
+"ingeven."
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:468
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "Foto back-up locatie:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:474
+msgid "Select Photo Backup Location"
+msgstr "Selecter Foto Back-up Locatie"
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:485
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "Video back-up locatie:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:491
+msgid "Select Video Backup Location"
+msgstr "Selecteer Video Back-up Locatie"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:595
+msgid "drive1"
+msgstr "apparaat1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:598
+msgid "drive2"
+msgstr "apparaat2"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:663
+msgid "Projected Backup Storage Use"
+msgstr "Vermoedelijke ruimte nodig op Back-up Opslag"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:669
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Back-up Opties"
+
+#. translators: refers to the video thumbnail file that some
+#. cameras generate -- it has a .THM file extension
+#: ../raphodo/copyfiles.py:516
+msgid "video THM"
+msgstr "video THM"
+
+#: ../raphodo/copyfiles.py:522
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
+#: ../raphodo/rpdfile.py:348
#, python-format
-msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "Foto's en video's aan het backuppen naar %(path)s"
+msgid "%(no_photos)s Photos"
+msgstr "%(no_photos)s Foto's"
-#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:3729
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
+#: ../raphodo/rpdfile.py:339
#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Backuppen naar %(path)s"
+msgid "%(no_videos)s Videos"
+msgstr "%(no_videos)s Video's"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
-#. user manually specified different locations for photo and video backups
-#: rapid/rapid.py:3732
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
+msgid "Excess"
+msgstr "Teveel"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
+msgid "Device size unknown"
+msgstr "Apparaat grootte onbekend"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
-msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-msgstr "Foto's naar %(path)s en video's naar %(path2)s aan het backuppen"
+msgid "No space free on %(size_total)s device"
+msgstr "Geen vrije ruimte op %(size_total)s apparaat"
-#: rapid/rapid.py:3739
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
#, python-format
-msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
+msgstr "%(size_free)s vrij van %(size_total)s"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
+#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053
+#: ../raphodo/rpdfile.py:930
+msgid "Photos"
+msgstr "Foto’s"
+
+#. translators: the name of the Videos folder
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
+#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452
+msgid "Videos"
+msgstr "Video's"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
+msgid "Projected storage use after download"
+msgstr "Vermoedelijke vrije ruimte na download"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast…"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
+msgid "Configure photo subfolder creation"
+msgstr "Instellen van foto subfolder aanmaak"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
+msgid "Configure video subfolder creation"
+msgstr "Instellen van video subfolder aanmaak"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
-#: rapid/rapid.py:3768
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "Programma voorkeuren zijn ongeldig"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
+msgid "Probing device..."
+msgstr "Apparaat polsen..."
-#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
+msgid "Temporarily ignore this device"
+msgstr "Apparaat tijdelijk negeren"
-#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
+msgid "Permanently ignore this device"
+msgstr "Apparaat definitief negeren"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
+msgid "Rescan"
+msgstr "Herscannen"
-#: rapid/rapid.py:3921
+#. Translators: percentage full e.g. 75% full
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-msgstr "%(file_type)s downloadmap bestaat niet"
+msgid "%s full"
+msgstr "%s vol"
+
+#: ../raphodo/devices.py:463
+msgid "Cameras"
+msgstr "Camera's"
+
+#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/rapid.py:1988
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
-#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
+#: ../raphodo/devices.py:724
#, python-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Map: %s"
+msgid "Downloading from %(device_names)s"
+msgstr "Downloaden van %(device_names)s"
-#: rapid/rapid.py:3935
+#. Translators: e.g. Three Devices
+#: ../raphodo/devices.py:784
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-msgstr "%(file_type)s downloadmap is ongeldig"
+msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: rapid/rapid.py:3948
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecteer bron"
+
+#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-msgstr "%(file_type)s downloadmap is niet beschrijfbaar"
+msgid "%(device1)s + %(device2)s"
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
-#: rapid/rapid.py:4034
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturen"
+#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
+#: ../raphodo/devices.py:965
+#, python-format
+msgid "%(no_cameras)s Cameras"
+msgstr "%(no_cameras)s Camera's"
-#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:4089
+#: ../raphodo/devices.py:970
#, python-format
+msgid "%(no_devices)s Devices"
+msgstr "%(no_devices)s Apparaten"
+
+#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
+#: ../raphodo/devices.py:1265
+#, python-format
+msgid "%s + %s"
+msgstr "%s + %s"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:45
+msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
+msgstr ""
+"Klik op de checkbox van het bestand om het wel of niet voor download te "
+"markeren."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:51
msgid ""
-"display program information on the command line as the program runs "
-"(default: %default)"
+"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
+"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
+"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
+"files that are yet to be downloaded."
msgstr ""
-"vertoon programma informatie op de commando lijn wanneer het programma "
-"draait (standaard: %default)"
+"Bestanden die al gedownload werden, worden bijgehouden. Je kan nog altijd "
+"bestanden die reeds gedownload werden opnieuw markeren voor download, maar "
+"standaard zijn deze niet aangevinkt en hun miniatuur is gedimd zodat je ze "
+"kan onderscheiden van deze die nog gedownload moeten worden."
-#: rapid/rapid.py:4090
-msgid "display debugging information when run from the command line"
-msgstr "vertoon debug informatie wanneer uitgevoerd vanaf de commando prompt"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:60
+msgid ""
+"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
+"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
+"checkmark or not."
+msgstr ""
+"Als meer dan één bestand gemarkeerd is, nemen ze allemaal het merkteken over "
+"van deze waarvan de checkbox werd aangeklikt, ongeacht of ze voordien reeds "
+"aangevinkt waren of niet."
-#: rapid/rapid.py:4091
-msgid "only output errors to the command line"
-msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:68
+msgid ""
+"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Klik op de checkmark van een apparaat om snel alle bestanden voor download "
+"te markeren of omgekeerd."
-#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:4093
-msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:75
+msgid ""
+"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
+"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
+"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
msgstr ""
-"vertoon de foto en video bestandsextenties welke het programma herkent en "
-"verlaat het programma"
+"Op het einde van een download, vervang een miniatuur de checkbox. De kleur "
+"van de miniatuur geeft aan of de download geslaagd (groen) was, met "
+"hernoemingsproblemen te doen had (geel/oranje), of mislukte (rood)"
-#: rapid/rapid.py:4095
+#: ../raphodo/didyouknow.py:83
msgid ""
-"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
-"program preferences"
+"\n"
+" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
+"the window\n"
+" indicating how many error reports there are. Clicking on it "
+"opens the Error Report \n"
+" window.\n"
+" "
msgstr ""
-"detecteer automatisch apparaten om van te downloaden, overschrijf daarbij de "
-"programma voorkeuren"
+"\n"
+" Bij problemen zal een rood icoontje verschijnen onderaan het "
+"venster\n"
+" dat zal aangeven hoeveel fouten er zijn. Klikken op het "
+"icoontje, opent de Fout Rapportage. \n"
+" venster.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:91
+msgid ""
+"\n"
+" The Error Report window lists any problems encountered before, "
+"during or after the \n"
+" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
+"indicates a failure, \n"
+" and a black circle indicates more serious failures. You can "
+"click on the hyperlinks to \n"
+" open its file or device in a file manager. You can also search "
+"the reports using the \n"
+" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Het fout rapportage venster vertoont elk probleem voorafgaand, "
+"gedurende of na de \n"
+" download. Een oranje driehoek betekent een verwittiging, een "
+"rode cirkel een falen, \n"
+" en een zwarte cirkel ergere fouten.Je kan op de hyperlinks "
+"klikken om \n"
+" het bestand of apparaat te openen in een bestandsbeheerder Je "
+"kan ook de rapporten doorzoeken \n"
+" via het zoekveld links onder in het Fout Rapportage Venster.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:103
+msgid ""
+"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
+"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
+"one time."
+msgstr ""
+"Je kan simultaan van meerdere camera's, smartphones, geheugenkaarten en "
+"harde schijven downloaden&mdash;zoveel apparaten als je computer simultaan "
+"aankan."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:110
+msgid ""
+"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
+"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
+"different periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"De <b>Tijdslijn</b> groepeert foto's en video's op basis van de verlopen "
+"tijd tussen twee opeenvolgende shoots. Gebruik het om foto's en video's te "
+"vinden, genomen op verschillende tijdstippen gedurende dezelfde dag, of over "
+"opeenvolgende dagen."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:117
+msgid ""
+"\n"
+"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
+"all the files on \n"
+"that date had been previously downloaded.</p>\n"
+"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build \n"
+"the Timeline:</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>In de afbeelding hierboven is de eeste rij van de Tijdslijn zwart omdat "
+"alle bestanden op \n"
+"die dag reeds gedownload waren.</p>\n"
+"<p>De Tijdslijn schuiver past de verlopen tijd tussen opeenvolgende shots "
+"voor het maken van de \n"
+"de Tijdslijn aan:</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:128
+msgid ""
+"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
+"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
+"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
+"the left side of the main window will be highlighted."
+msgstr ""
+"Om foto's en video's voor een specifieke periode te zien, gebruik je de muis "
+"(eventueel in combinatie met de <tt>Shift</tt> of <tt>Ctrl</tt> toetsen) om "
+"een periode te selecteren. Wanneer een periode geselecteerd is zal de "
+"Tijdslijn knop aan de linker kant van het hoofdvenster oplichten."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:135
+msgid ""
+"A download always includes all files that are checked for download, "
+"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
+"being used."
+msgstr ""
+"Een download bevat altijd all bestanden die aangevinkt werden voor download, "
+"ook deze die op dat moment niet zichtbaar zijn omdat de Tijdslijn gebruikt "
+"wordt."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:142
+msgid ""
+"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
+"device you're downloading from at the top left of the program window."
+msgstr ""
+"Je kan de download bronnen verbergen of niet door te klikken op het apparaat "
+"waarvan je downloadt, linksboven in het programma venster."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:149
+msgid ""
+"\n"
+" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to "
+"its metadata (where \n"
+" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
+"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
+"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
+"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
+"jpeg and raw images, for \n"
+"instance.</li>\n"
+"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
+"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
+"downloaded from.</li>\n"
+"</ol> "
+msgstr ""
+"\n"
+" Miniaturen kunnen geordend worden volgen volgende criteria:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Wijzigingstijd:</b> wanneer het bestand het laats gewijzigd werd "
+"volgens de metagegevens (indien \n"
+" beschikbaar) of volgens het bestandssysteem (als back-up).</li>\n"
+"<li><b>Aanvink status:</b> indien het bestand gemarkeerd is voor download.</"
+"li>\n"
+"<li><b>Bestandsnaam:</b> de volledige bestandsnaam, inclusief de extensie.</"
+"li>\n"
+"<li><b>Extensie:</b> de extensie van het bestand. Gebruik dit om jpeg en RAW "
+"afbeeldingen te groeperen \n"
+"bijvoorbeeld.</li>\n"
+"<li><b>Bestandstype:</b> foto of video.</li>\n"
+"<li><b>Apparaat:</b> naam van het apparaat waarvan de foto's en video's "
+"gedownload worden..</li>\n"
+"</ol> "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:166
+msgid ""
+"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
+"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
+"using a scheme of your choosing."
+msgstr ""
+"Eén van Rapid Downloader's meest interessante mogelijkheden is om "
+"automatisch sub-folders aan te maken en bestanden te hernoemen gedurende de "
+"download, gebruik maken van een eigen schema."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:172
+msgid ""
+"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
+"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
+"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
+msgstr ""
+"Om aan te geven waar je de gedownloade bestanden wil hebben en hoe ze "
+"genoemd moeten worden, open het corresponderende paneel aan de rechter zijde "
+"van het scherm: <b>Bestemming</b>, <b>Hernoemen</b> of <b>Job Code</b>."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:179
+msgid ""
+"\n"
+"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
+"different types\n"
+"of directory:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, &quot;"
+"Photos&quot;, or\n"
+"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
+"the illustration \n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;"
+"Videos&quot;. The\n"
+"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
+"the folder tree, \n"
+"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
+"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
+"automatically generated \n"
+"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
+"it's okay if they do.\n"
+"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Bij het bedenken van je download directory structuur hou rekening met twee "
+"verschillende types\n"
+"van directories:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>De <b>bestemmingsfolder</b>, e.g. &quot;Afbeeldingen&quot;, &quot;"
+"Foto's&quot;, of\n"
+"&quot;Video'ss&quot;. Deze folders zouden reeds moeten bestaan op je "
+"computer. In de afbeelding \n"
+"hieronder zijn de bestemmingsfolders &quot;Pictures&quot; and &quot;"
+"Videos&quot;. De \n"
+"naam van de bestemmingsfolder is vertoond in de grijze balk direct boven de "
+"folderstructuur, \n"
+"met een folder icoon links en een tandiel icoon helemaal rechts.</li>\n"
+"<li>De <b>download subfolders</b>, zijn folders die automatisch zullen "
+"aangemaakt worden \n"
+"door Rapid Photo Downloader. Ze moetenniet noodzakelijkreeds bestaan opje "
+"computer,maar het kan geen kwaad.\n"
+"Ze zullen aangemaakt worden onder de bestemmingsfolder.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:196
+msgid ""
+"\n"
+"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
+"specify a different \n"
+"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
+"photos and \n"
+"videos&mdash;download photos and videos to the same subfolders, or use a "
+"different scheme for each \n"
+"type. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Je kan foto's en video's downloaden naar dezelfde bestemmingsfolder of een "
+"verschillende \n"
+"bepalen voor elk. Hetzelfde geldt voor de sub-folders voor foto's en video's "
+"&mdash;download foto's \n"
+"en video's naar dezelfde sub-folders of gebruik een verschillende folder "
+"voor ieder \n"
+"type. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:206
+msgid ""
+"Automatically generated download subfolders can contain further "
+"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
+"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
+msgstr ""
+"Automatisch aangemaakte download sub-folders kunnen extra automatisch "
+"aangemaakte sub-folders bevatten indien nodig. Een klassiek schema is om een "
+"jaar sub-folder en een reeks van maand-dag sub-folder daaronder te hebben."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:215
+msgid ""
+"\n"
+"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
+"and videos to download:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on "
+"your computer (those in \n"
+" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
+"during the download \n"
+" (those whose names are italicized).</li>\n"
+"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
+"downloaded (those colored \n"
+" black).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Telkens wanneer mogelijk zal het programma de download subfolders van de te "
+"downloaden foto's en video's vooraf scannen:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>De bestemmingsfolder structuur toont de reeds aanwezige download sub-"
+"folders op je computer (deze in \n"
+" een normaal, niet-italic font), en de sub-folders die aangemaakt zullen "
+"worden tijdens de download \n"
+" (deze met de namen in italics).</li>\n"
+"<li>De folderstructuur toont tevens in welke subfolders de bestanden "
+"gedownload zullen worden(deze in zwart \n"
+" gekleurd).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:230
+msgid ""
+"\n"
+"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
+"following elements:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video "
+"was created, but might \n"
+"also \n"
+"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
+"JPG or CR2.</li>\n"
+"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the "
+"download occurs, such as the\n"
+"name of an event or location.</li>\n"
+"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
+"space.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
+"in numeric format makes \n"
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"option:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Download sub-folder namen worden meestal aangemaakt door sommige of alle "
+"onderstaande elementen:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Bestand metagegevens</b>, bevatten meestal de datum wanneer de foto "
+"of video werd aangemaakt, maar kunnen \n"
+"ook \n"
+"de camera model naam, camera serienummer, of bestandsextensie bv. JPG of CR2 "
+"bevatten.</li>\n"
+"<li>Een <b>Job Code</b>, is vrije tekst die je meegeeft wanneer de download "
+"plaats grijpt zoals de \n"
+"naam van een evenement of een locatie.</li>\n"
+"<li><b>Tekst</b> die je iedere keer wenst te zien verschijnen zoals een "
+"streepje of een spatie.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Sub-folders benoemen met het jaar, gevolgd door de maand en tenslotte de dag "
+"in numeriek formaat maakt \n"
+"het makkelijk om alles gesorteerd te houden in je bestandsbeheerder. Daarom "
+"is het de standaard optie:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:248
+msgid ""
+"\n"
+"To automatically create download subfolders as you download, \n"
+"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
+"custom preset. Click on \n"
+"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Om automatisch download sub-folders aan te maken tijdens de download, \n"
+"kan je gebruik maken van één van de reeds voorziene instellingen van Rapid "
+"Photo Downloader of een eigen \n"
+"instelling aanmaken. Klik op het raderwieltje icoon om het drop-down menu te "
+"openen: \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+msgid ""
+"\n"
+"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
+"to configure your own \n"
+"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
+"Generation Editor: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Via het drop-down menu kan je een reeds voorziene instellingen gebruiken of "
+"klik op <b>Aangepast</b> om je eigen \n"
+"schema aan te maken. Je kan je eigen schema aanmaken via de Foto of Video "
+"Subfolder Generation Editor: \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:266
+msgid ""
+"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
+"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
+"subfolder generation scheme:"
+msgstr ""
+"Het is gemakkelijk om raw afbeeldingen in één folder en jpeg afbeeldingen in "
+"een andere folder te downloaden. Gebruik simpelweg de <b>Bestandsnaam "
+"Extensie</b> als onderdeel van je download sub-folder aanmaak schema:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:271
+msgid ""
+"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
+"preset&quot;."
+msgstr ""
+"De afbeelding vertoont een opgeslagen eigen instelling genaamd &quot;My "
+"custom preset&quot;."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:275
+msgid ""
+"\n"
+"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
+"shows \n"
+"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
+"were taken and a \n"
+"Job Code:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Je moet geen geneste download sub-folders aanmaken. De afbeelding toont \n"
+"de aanmaak van de download sub-folder die enkel de datum van de fotoshoot en "
+"een \n"
+"Job Code bevat:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:285
+msgid ""
+"\n"
+"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
+"you \n"
+"need something different. It's no problem to create your own. You can "
+"combine date/time choices to\n"
+"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
+"year (YYYY), a hyphen, \n"
+"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
+"circle around the hyphen):\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Alhoewel er reeds veel datum/tijd combinaties zijn, kan het zijn dat je iets "
+"anders wil. \n"
+"Het is geen probleem om je eigen combinaties te maken. Je kan de datum/tijd "
+"keuzes combineren om \n"
+"nieuwe combinaties aan te maken. Stel dat je een datum formaat wil aanmaken "
+"die het jaar (YYYY), een streepje, \n"
+"en de maand (MM) in volgend formaat YYYY-MM. Dat kan je doen als volgt "
+"(noteer de rode cirkel rond het streepje):\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:294
+msgid ""
+"\n"
+"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
+"file names in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Lees meer over alle mogelijkheden om download sub-folders en bestandsnamen "
+"aan te maken in de <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
+"documentatie</a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:302
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
+"videos. You can \n"
+"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
+"had the Job Code\n"
+"&quot;Street&quot; applied to them, and the selected files are about to get "
+"the Job Code \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Job Codes</b> laten je toe om tekst in te geven die je set foto's en "
+"video's beschrijven. Je kan\n"
+"ze gebruiken in sub-folder en bestandsnamen. In deze afbeelding van enkele "
+"bestanden, hebben bepaalde bestanden de Job Code\n"
+"&quot;Street&quot;gekregen en de geselecteerde bestanden staan op het punt "
+"de Job Code \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot; te krijgen: \n"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:311
+msgid ""
+"\n"
+"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
+"there are any \n"
+"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
+"you'll be prompted to enter \n"
+"a Job Code for them before the download begins.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Je kan nieuwe of bestaande Job Codes toepassen alvorens een download te "
+"starten. Als er \n"
+"bestanden in de download zijn die nog geen Job Code toegewezen hebben, zal "
+"je gevraagd worden \n"
+"om een Job Code voor hen toe te voegen, alvorens de download begint.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:320
+msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
+msgstr "Kijk voor tips om je te begeleiden bij het werken met Job Codes:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:324
+msgid ""
+"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
+"over a button."
+msgstr ""
+"Tips zullen variëren op basis van de context, net zoals je met een muis over "
+"een knop beweegt."
-#: rapid/rapid.py:4096
+#: ../raphodo/didyouknow.py:330
+msgid ""
+"\n"
+"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
+"confused as to \n"
+"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique "
+"is highly \n"
+"recommended!\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wanneer je foto's en video's unieke bestandsnamen geeft, zal het heel "
+"duidelijk zijn \n"
+"met welk bestand je te doen hebt. Het gebruik van <b>volgnummers </b> om "
+"bestanden\n"
+"uniek te maken wordt ten stelligste aangeraden\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:338
+msgid ""
+"\n"
+"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
+"names to your photos and \n"
+"videos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</"
+"li>\n"
+"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
+"from the last time the \n"
+"program was run.</li>\n"
+"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
+"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about sequence numbers in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Vier types van volgnummers zijn beschikbaar om je te helpen unieke namen "
+"toe te kennen aan foto's \n"
+"en video's:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Downloads vandaag</b>: downloads gedurende de dag afgewerkt.</li>\n"
+"<li><b>Opgeslagen nummer</b>: identiek aan Downloads vandaag, maar wel vanaf "
+"de laatste keer dat het \n"
+"programma gestart werd.</li>\n"
+"<li><b>Sessie nummer</b>: wordt iedere keer gereset als het programma start."
+"</li>\n"
+"<li><b>Volgorde letter</b>: zoals sessie nummer maar dan met letters.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Lees meer over volgnummers in de <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
+"documentatie</a>.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
msgid ""
-"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-"existing program preferences"
+"\n"
+"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
+"your files, you can choose\n"
+"from among existing renaming presets or define your own. \n"
+" "
msgstr ""
-"specificeer manueel het PAD van het apparaat om van te downloaden, "
-"overschrijf daarbij de programma voorkeuren"
+"\n"
+"Het <b>Hernoem</b> paneel laat je toe de bestandshernoeming in te stellen. "
+"Om bestanden te hernoemen \n"
+"kan je kiezen tussen bestaande instellingen of je eigen instelling "
+"aanmaken. \n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:4097
-msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr "herstel alle programma instellingen en verlaat het programma"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:363
+msgid ""
+"\n"
+"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
+"JPEG feature on your \n"
+"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
+"option \n"
+"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
+"when they are detected,\n"
+"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
+"sequences will be \n"
+"updated as if the photos were one.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about file renaming in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>De <b>RAW + JPEG synchronisatie</b> optie is nuttig als je de RAW + JPEG "
+"optie van je \n"
+"camera gebruikt en je volgnummers in bestandshernoeming gebruikt. Na "
+"aanzetten van deze optie\n"
+"zal het programma de passende paren van RAW en JPEG foto's detecteren en "
+"zodra gedetecteerd,\n"
+"hetzelfde volgnummer toekennen aan beide fotonamen. Daarnaast zullen de "
+"volgordes \n"
+"bijgewerkt worden als was het één foto.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lees meer over bestanden hernoemen in de <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:377
+msgid ""
+"\n"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, such as \n"
+"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
+"detected, or exact \n"
+"backup locations specified.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Je kan foto's en video's naar meerdere locaties backuppen tijdens de "
+"download zoals\n"
+"externe harde schijven of netwerk shares. Back-up apparaten kunnen "
+"automatisch gedetecteerd worden of je kan\n"
+"je eigen back-up locaties meegeven.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:385
+msgid ""
+"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
+"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
+msgstr ""
+"In dit voorbeeld, bevat de schijf <b>photobackup</b> geen folder genaamd "
+"<tt>Videos</tt> en bijgevolg zullen er geen video's naar toe gebackupped "
+"worden."
-#: rapid/rapid.py:4110
+#: ../raphodo/didyouknow.py:391
msgid ""
-"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
-"from which to download, but do not do both."
+"\n"
+"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
+"including download \n"
+"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
+"their \n"
+"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
+" "
msgstr ""
-"Fout: Specificeer auto-detectie apparaat of geef manueel het pad op van waar "
-"gedownload moet worden, maar doe beiden niet samen."
+"\n"
+"Diverse voorkeuren van het programma kunnen vanaf de commandolijn worden "
+"ingesteld, waaronder download \n"
+"bronnen, bestemming en back-ups. Tevens kunnen instellingen herzet worden "
+"naar hun \n"
+"standaard waardes en caches en bijgehouden bestanden gewist. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:396
+msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
+msgstr "Ja kan ook programma voorkeuren van de oudere versie 0.4 importeren."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:401
+msgid ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of "
+"files from your cameras, \n"
+"memory cards, and other devices.</li>\n"
+"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
+"photos and another for \n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
+"</li>\n"
+"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
+"stores thumbnails of \n"
+"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
+"Files use this cache \n"
+"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader werkt met drie types van cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>Een <b>miniaturencache</b> waar het enig doel is om de miniaturen van de "
+"bestanden van je camera, \n"
+"geheugenkaarten en andere apparaten op te slaan,.</li>\n"
+"<li>Een <b>tijdelijke cache</b> van bestanden gedownload van een camera, één "
+"voor foto's en een andere voor \n"
+"video's. Je kan ze vinden in de tijdelijke sub-folders in de download "
+"bestemming.</li>\n"
+"<li>De <b>bureaublad miniaturen cache</b>, in dewelke Rapid Photo Downloader "
+"de miniaturen opslaat van \n"
+"RAW en TIFF foto's zodra deze gedownload zijn. Bestandsbeheerders zoals "
+"Gnome Files gebruiken deze cache \n"
+"eveneens, wat betekent dat ze ook de miniaturen voor deze bestanden zullen "
+"tonen. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Lees meer over deze caches en hun effect op de download performantie in de "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
+"documentatie</a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:460
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip van de dag"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:468
+msgid "Did you know...?"
+msgstr "Wist je dat...?"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:495
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Toon tips bij het starten"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:499
+msgid "&Next"
+msgstr "Volge&nde"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:500
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Vorige"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
+msgid "MB/sec"
+msgstr "MB/sec"
+
+#. Be friendly in the last few seconds
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
+msgid "A few seconds"
+msgstr "Nog enkele seconden"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
+msgid "1 second"
+msgstr "1 seconde"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d seconden"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuut"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
+#, python-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minuten"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 uur"
-#: rapid/rapid.py:4133
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
-msgid "and %s"
-msgstr "en %s"
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d uren"
-#: rapid/rapid.py:4141
-msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr "Alle instellingen en voorkeuren werden hersteld"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dag"
-#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221
-msgid "Backing up error"
-msgstr "Backup fout"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
+#, python-format
+msgid "%d days"
+msgstr "%d dagen"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
+msgid "1 minute, 1 second"
+msgstr "1 minuut, 1 seconde"
-#: rapid/backupfile.py:151
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "Doelmap kon niet aangemaakt worden: %(directory)s\n"
+msgid "1 minute, %d seconds"
+msgstr "1 minuut, %d seconden"
-#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223
-#: rapid/subfolderfile.py:202
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Bron: %(source)s\n"
-"Doel: %(destination)s"
+msgid "%d minutes, 1 second"
+msgstr "%d minuten, 1 seconde"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
+#, python-format
+msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
+msgstr "%(minutes)d minuten, %(seconds)d seconden"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
+msgid "1 hour, 1 minute"
+msgstr "1 uur, 1 minuut"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
+#, python-format
+msgid "1 hour, %d minutes"
+msgstr "1 uur, %d minuten"
-#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Fout: %(inst)s"
+msgid "%d hours, 1 minute"
+msgstr "%d uren, 1 minuut"
-#: rapid/backupfile.py:163
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr "Backup %(file_type)s overschreven"
+msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
+msgstr "%(hours)d uren, %(minutes)d minuten"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
+msgid "1 day, 1 hour"
+msgstr "1 dag, 1 uur"
-#: rapid/backupfile.py:166
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr "%(file_type)s is niet gebackupped"
+msgid "1 day, %d hours"
+msgstr "1 dag, %d uren"
-#: rapid/backupfile.py:168
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr "Backup van %(file_type)s bestaat reeds"
+msgid "%d days, 1 hour"
+msgstr "%d dagen, 1 uur"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
+#, python-format
+msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
+msgstr "%(days)d dagen, %(hours)d uren"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:66
+msgid "Find"
+msgstr "Zoek"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:136
+msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Fout Rapportage - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:171
+msgid "Find in reports"
+msgstr "Vind in rapporten"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:188
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken"
-#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
-#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
-#: rapid/subfolderfile.py:456
+#: ../raphodo/errorlog.py:193
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
+msgid "&Highlight All"
+msgstr "Alles accentueren"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
+msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
+msgstr "Alle overeenkomende tekenreeksen accentueren"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Hoofdletter overeenkomst"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
+msgid "Search with case sensitivity"
+msgstr "Zoeken met hoofdletter gevoeligheid"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
+msgid "&Whole Words"
+msgstr "&Volledige woorden"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:200
+msgid "Search whole words only"
+msgstr "Zoek enkel op volledige woorden"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
#, python-format
+msgid "%s of %s matches"
+msgstr "%s van %s gevonden resultaten"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:232
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:332
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Uitdrukking niet gevonden"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:491
+msgid "Search pending..."
+msgstr "Zoeken in afwachting..."
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:539
msgid ""
-"%(problem)s\n"
-"File: %(file)s"
+"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
+"Click to open the Error Report."
msgstr ""
-"%(problem)s\n"
-"Bestand: %(file)s"
+"Het aantal nieuwe onderwerpen toegevoegd in de Fouten Rapportage sinds het "
+"voor het laatste geopend werd. Klik om de Fouten Rapportage te openen."
-#: rapid/copyfiles.py:214
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
+#: ../raphodo/excepthook.py:77
+msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Probleem in Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/device.py:80
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Apparaat gedetecteerd"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:89
+#: ../raphodo/excepthook.py:81
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>."
+"<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
+"the same problem occurs\n"
+" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>Er werd een probleem vastgesteld in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Gelieve het probleem te melden op <a href=\"{website}\">{website}</a>."
+"<br><br>\n"
+" Voeg het logbestand <i>{log_file}</i> toe aan je foutenrapportage (klik\n"
+" <a href=\"{log_path}\">hier</a> om de log folder te openen).<br><br>Als "
+"dezelfde fout opnieuw gebeurt \n"
+" alvorens het programma beëindigd wordt, is dit gewoon een melding "
+"ervan.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:98
+msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
+msgstr "Een probleem werd vastgesteld in Rapid Photo Downloader\n"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:99
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+"Please report the problem at {website}\n"
+"\n"
+" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om foto's of video's van "
-"te downloaden?"
+"Gelieve het probleem te melden op {website}\n"
+"\n"
+" Voeg het logbestand toe aan je foutenrapportage, te vinden in "
+"{log_path}\n"
+"\n"
+
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1756
+msgid "Open in File Browser..."
+msgstr "Open in Bestandsbeheerder..."
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:108
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "_Herinner deze keuze"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:120
+msgid "File System"
+msgstr "Bestandssysteem"
-#: rapid/downloadtracker.py:299
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:157
+msgid "Other..."
+msgstr "Overig..."
-#: rapid/generatenameconfig.py:151
+#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
+#: ../raphodo/foldercombo.py:235
+#, python-format
+msgid "%s (location does not exist)"
+msgstr "%s (locatie bestaat niet)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Date time"
msgstr "Datum tijd"
-#: rapid/generatenameconfig.py:152
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: rapid/generatenameconfig.py:153
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: rapid/generatenameconfig.py:154
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metagegevens"
-#: rapid/generatenameconfig.py:155
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Job code"
msgstr "Job code"
-#: rapid/generatenameconfig.py:158
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
msgid "Image date"
msgstr "Afbeeldingsdatum"
-#: rapid/generatenameconfig.py:159
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
msgid "Video date"
msgstr "Videodatum"
-#: rapid/generatenameconfig.py:160
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
-#: rapid/generatenameconfig.py:161
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/generatenameconfig.py:163
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
+#. user clicked the Download button)
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
msgid "Download time"
msgstr "Download tijd"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:165
-msgid "Name + extension"
-msgstr "Naam + extentie"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:167
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:169
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135
msgid "Extension"
-msgstr "Extentie"
+msgstr "Extensie"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:171
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Image number"
msgstr "Afbeeldingsnummer"
-#: rapid/generatenameconfig.py:172
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Videonummer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:174
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragma"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:176
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:178
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtingstijd"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:180
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
msgid "Focal length"
-msgstr "Brandpuntsafstand"
+msgstr "Brandpuntafstand"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:182
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
msgid "Camera make"
-msgstr "Cameramerk"
+msgstr "Camera merk"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:184
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
msgid "Camera model"
-msgstr "Cameramodel"
+msgstr "Camera model"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:186
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
msgid "Short camera model"
-msgstr "Cameramodel (kort)"
+msgstr "Camera model (kort)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:188
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Cameramodel (kort na koppelteken)"
+msgstr "Camera model met extra info na -"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:190
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:192
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Shutter count"
msgstr "Sluiterteller"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: rapid/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "File number"
msgstr "Bestandsnummer"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
msgid "Folder only"
-msgstr "Enkel mapgedeelte"
+msgstr "Enkel folder"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:198
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Folder and file"
-msgstr "Map en bestand"
+msgstr "Folder en bestand"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:200
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Owner name"
msgstr "Naam eigenaar"
-#: rapid/generatenameconfig.py:201
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: rapid/generatenameconfig.py:202
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: rapid/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
-#: rapid/generatenameconfig.py:204
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#: rapid/generatenameconfig.py:205
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Frames per seconde"
-#: rapid/generatenameconfig.py:206
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: rapid/generatenameconfig.py:207
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Auteursrecht"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:209
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
msgid "Downloads today"
msgstr "Downloads vandaag"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:211
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
msgid "Session number"
msgstr "Sessienummer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:213
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
msgid "Subfolder number"
-msgstr "Submapnummer"
+msgstr "Subfoldernummer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:215
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
msgid "Stored number"
msgstr "Opgeslagen nummer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/generatenameconfig.py:217
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
msgid "Sequence letter"
-msgstr "Vervolgletter"
+msgstr "Vervolg letter"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:219
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
msgid "All digits"
msgstr "Alle cijfers"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:221
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
msgid "Last digit"
msgstr "Laatste cijfer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:223
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Laatste 2 cijfers"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:225
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Laatste 3 cijfers"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:227
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Laatste 4 cijfers"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:229
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
msgid "Original Case"
msgstr "Oorspronkelijke hoofdletterstatus"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:231
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "HOOFDLETTERS"
+msgstr "HOOFDLETTER"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:233
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "lowercase"
msgstr "kleine letters"
-#: rapid/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "One digit"
msgstr "Eén cijfer"
-#: rapid/generatenameconfig.py:235
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Two digits"
msgstr "Twee cijfers"
-#: rapid/generatenameconfig.py:236
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Three digits"
msgstr "Drie cijfers"
-#: rapid/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Four digits"
msgstr "Vier cijfers"
-#: rapid/generatenameconfig.py:238
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
msgid "Five digits"
msgstr "Vijf cijfers"
-#: rapid/generatenameconfig.py:239
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Six digits"
msgstr "Zes cijfers"
-#: rapid/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Seven digits"
msgstr "Zeven cijfers"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:242
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
msgid "Subseconds"
msgstr "Subseconden"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:244
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "JJJJMMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:246
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:248
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "YYYY_MM_DD"
+msgstr "JJJJ_MM_DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
msgid "YYMMDD"
msgstr "JJMMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:250
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "JJ-MM-DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:252
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
+msgid "YY_MM_DD"
+msgstr "JJ_MM_DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDJJJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:254
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:256
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:258
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMJJJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:260
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:262
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:264
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
msgid "YY"
msgstr "JJ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:266
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
msgid "MM"
msgstr "MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:268
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
msgid "DD"
msgstr "DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:270
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
msgid "Month (full)"
msgstr "Maand (volledig)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:272
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Maand (kort)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:274
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
msgid "HHMMSS"
-msgstr "HHMMSS"
+msgstr "UUMMSS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:276
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
msgid "HHMM"
-msgstr "HHMM"
+msgstr "UUMM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:278
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
msgid "HH-MM-SS"
-msgstr "HH-MM-SS"
+msgstr "UU-MM-SS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:280
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
msgid "HH-MM"
-msgstr "HH-MM"
+msgstr "UU-MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:282
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
msgid "HH"
-msgstr "HH"
+msgstr "UU"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:284
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuten)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:286
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/preferencesdialog.py:374
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Submapvoorkeuren mogen niet starten met een %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: rapid/preferencesdialog.py:376
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Submapvoorkeuren mogen niet eindigen op een %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+msgid "Date (hyphens)"
+msgstr "Datum (streepjes)"
-#: rapid/preferencesdialog.py:380
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Submapvoorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "Date (underscores)"
+msgstr "Datum (underscores)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "Date and Job Code"
+msgstr "Datum en Job Code"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
+msgid "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "JJJJMM_Job Code"
-#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "Verwijder alle Job Codes?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "Date and Job Code Subfolder"
+msgstr "Datum en Job Code Subfolder"
-#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "Moeten alle Job Codes verwijderd worden?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "YYYYMM"
+msgstr "JJJJMM"
-#: rapid/preferencesdialog.py:446
-msgid "Remove all Remembered Paths?"
-msgstr "Verwijder alle onthouden paden?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
+#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+msgid "Job Code"
+msgstr "Job Code"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
+msgid "Original Filename"
+msgstr "Originele bestandsnaam"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "Date-Time and Downloads today"
+msgstr "Datum-Tijd en Downloads vandaag"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "JJJJMMDD-UUMM-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "Date and Downloads today"
+msgstr "Datum en Downloads vandaag"
-#: rapid/preferencesdialog.py:447
-msgid "Should all remembered paths be removed?"
-msgstr "Moeten alle onthouden paden verwijderd worden?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "YYYYMMDD-1"
+msgstr "JJJJMMDD-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:453
-msgid "Remove all Ignored Paths?"
-msgstr "Verwijder alle genegeerde paden?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "Date-Time and Image number"
+msgstr "Datum-Tijd en afbeeldingsnummer"
-#: rapid/preferencesdialog.py:454
-msgid "Should all ignored paths be removed?"
-msgstr "Moeten alle genegeerde paden verwijderd worden?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "JJJJMMDD-1234"
-#: rapid/preferencesdialog.py:465
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Hernoemen"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "Date-Time and Job Code"
+msgstr "Datum-Tijd en Job code"
-#: rapid/preferencesdialog.py:645
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Fout in de voorkeuren Video Hernoemen"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "JJJJMMDD-UUMM-Job Code-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:666
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Download Submappen"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "JJJJMMDD-Job Code-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:683
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Fout in de voorkeuren Video Download Submappen"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "Date-Time and Video number"
+msgstr "Datum-Tijd en Video nummer"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:742
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Geef een Job Code op"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "JJJJMMDD_1234"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:758
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "JJJJMMDD-UUMM-1-1920x1080"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Geef een nieuwe Job Code in of selecteer een bestaande"
+msgstr "Geef een nieuwe Job Code in of selecteer vorige"
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
+msgstr ""
+"De Job Code zal worden toegepast op %s die deze Job Code nog niet hebben."
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:761
+#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
+msgstr ""
+"De Job Code zal worden toegepast op %s die deze Job Code nog niet hebben."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
+msgid "Apply Job Code to Download"
+msgstr "Job Code toepassen op Download"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Geef een nieuwe Job Code in"
-#: rapid/preferencesdialog.py:766
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Job Code:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
+msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
+msgstr "De nieuwe Job Code zal op geen enkele foto of video toegepast worden."
-#: rapid/preferencesdialog.py:822
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Geef het te negeren pad op"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
+msgstr "De nieuwe Job Code zal <b>niet</b> toegepast worden op %s."
-#: rapid/preferencesdialog.py:834
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr "Geef een pad op dat nooit op foto's of video's gescand zal worden"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will be applied to %s."
+msgstr "De nieuwe Job Code zal toegepast worden op %s."
-#: rapid/preferencesdialog.py:839
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
+msgid "New Job Code"
+msgstr "Nieuwe Job Code"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1092
-msgid "Job Code"
-msgstr "Job Code"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
+msgid "&Job Code:"
+msgstr "&Job Code:"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1363
-msgid "Select a folder in which to backup photos"
-msgstr "Selecteer een map waar foto's naar toe gebackuped moeten worden"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
+msgid "&Remember this choice"
+msgstr "Onthoud deze keuze"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1376
-msgid "Select a folder in which to backup videos"
-msgstr "Selecteer een map waar video's naar toe gebackuped moeten worden"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
+msgid ""
+"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
+"them."
+msgstr ""
+"Selecteer foto's en video's waar de nieuwe of bestaande Job Code op moet "
+"worden toegepast."
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/preferencesdialog.py:1473
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgstr ""
+"De nieuwe Job Code zal toegepast worden op alle geselecteerde foto's en/of "
+"video's."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
+"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
+"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
-"<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om een volledige naam aan te "
-"maken. Gelieve andere hernoemings opties te gebruiken.</i>"
+"Klik op de knop Toepassing om de huidige Job Code toe te passen op alle "
+"geselecteerde foto's en/of video's. Je kan ook gewoonweg dubbelklikken op de "
+"Job Code."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1524
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
+"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
-"<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om volledige submappen aan te "
-"maken. Kies andere submappen benoemings opties.</i>"
+"Het verwijderen van een Job Code, verwijdert deze enkel van de lijst van "
+"opgeslagen Job Codes, niet van enige foto of video waar het aan toegekend "
+"was."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
+msgid ""
+"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
+"subfolder names to use them."
+msgstr ""
+"Als je Job Codes wil gebruiken, configureer bestandshernoeming of "
+"bestemmings sub-folders namen om die te gebruiken."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
+msgid "Last Used"
+msgstr "Laatst gebruikt op"
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/preferencesdialog.py:1527
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
+msgid "Job Code Sort:"
+msgstr "Job Code Volgorde:"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Toepassen"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles verwijderen"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
+msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
+msgstr "Wens je alle Job Codes te verwijderen?"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
+msgid "Remove all Job Codes"
+msgstr "Verwijder alle Job Codes"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Job Codes"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
+#. <b>. These are used to format the text the users sees
+#: ../raphodo/messagewidget.py:65
+#, python-format
+msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
+msgstr "<i><b>Tip:</b> %(message)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
#, python-format
-msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr "<i>Voorbeeld: %s</i>"
+msgid "%(description)s - %(elements)s"
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:517
+msgid "Save New Custom Preset..."
+msgstr "Opslaan nieuwe persoonlijke instellingen..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:518
+msgid "Remove All Custom Presets..."
+msgstr "Verwijder alle persoonlijke instellingen..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:564
+msgid "(New Custom Preset)"
+msgstr "(Nieuwe persoonlijke instellingen)"
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/preferencesdialog.py:1617
+#: ../raphodo/nameeditor.py:581
#, python-format
+msgid "%s (edited)"
+msgstr "%s (bewerkt)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
+#, python-format
+msgid "Update Custom Preset \"%s\""
+msgstr "Bijwerken persoonlijke instelling \"%s\""
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:672
+msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Opslaan nieuwe persoonlijke instelling - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:680
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Vooraf ingestelde naam:"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:799
+msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Foto Subfolder Generation Editor"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:805
+msgid "Video Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Video Subfolder Generation Editor"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:811
+msgid "Photo Renaming Editor"
+msgstr "Foto Hernoemen Editor"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:817
+msgid "Video Renaming Editor"
+msgstr "Video Hernoemen Editor"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:842
msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
+"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-"De voorkeuren voor de %(filetype)s submap zijn ongeldig en kunnen niet "
-"gebruikt worden.\n"
-"Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet."
+"<b><font color=\"red\">Opgepast:</font></b> <i>Er zijn onvoldoende gegevens "
+"om een volwaardige naam aan te maken. Gelieve andere hernoem opties te "
+"gebruiken..</i>"
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:853
+#, python-format
+msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
+msgstr "Het </i> %(separator)s <i>teken maakt een nieuw sub-folder niveau aan."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1762
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:858
#, python-format
msgid ""
-"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-"you correct them:\n"
-" %s"
+"There is no need start or end with the folder separator </i> "
+"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
msgstr ""
-"De volgende reguliere expressies zijn ongeldig en zullen verwijderd worden "
-"tenzij ze verbeterd worden:\n"
-" %s"
+"Je moet een foldernaam niet starten of stoppen met een folder separator </i> "
+"%(separator)s<i>, aangezien deze automatisch wordt toegevoegd."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:866
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
+"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Opgepast:</font></b> <i>Unieke bestandsnamen worden "
+"mogelijks niet aangemaakt. Maak bestandsnamen uniek door gebruik te maken "
+"van volgnummers.</i>"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
+msgid "Preset:"
+msgstr "Voorinstelling:"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1764
+#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
+#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
+#, python-brace-format
+msgid "{choice} ({variant})"
+msgstr "{choice} ({variant})"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
+msgid "Get help online..."
+msgstr "Online hulp zoeken..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
+msgid "Insert"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
+msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Voorinstelling opslaan - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</"
+"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
+"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you create a new custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>Wens je de wijzigingen in een nieuwe eigen voorinstelling bewaren?</"
+"b><br><br>Een eigen voorinstelling aanmaken is niet verplicht maar het kan "
+"je wel helpen binnen je organisatie.<br><br>De wijzigingen aan de voorkeuren "
+"zullen steeds toegepast worden ongeacht of je een nieuwe eigen "
+"voorinstelling aanmaakt of niet."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
+"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
+"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you save a custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>Wens je de wijzigingen in een nieuwe eigen voorinstelling bewaren?</"
+"b><br><br>Als je wenst kan je een nieuwe eigen voorinstelling aanmaken of "
+"een bestaande aanpassen.<br><br>De wijzigingen aan de voorkeuren zullen "
+"steeds toegepast worden ongeacht of je een eigen voorinstelling bewaart of "
+"niet."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
+msgid "Save New Custom Preset"
+msgstr "Bewaar nieuwe aangemaakte voorinstelling."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:312
+msgid "Checking for new version..."
+msgstr "Controleren op nieuwe versies..."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:313
+msgid "You are running the latest version."
+msgstr "Je gebruikt momenteel de laatste versie"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:314
+msgid "Failed to contact the update server."
+msgstr "Kon de update server niet contacteren."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:316
+#, python-format
+msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
+msgstr "Een nieuwe versie van Rapid Photo Downloader (%s) is beschikbaar."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:318
+msgid "Do you want to download the new version?"
+msgstr "Wens je de nieuwe versie te downloaden?"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:319
+#, python-format
+msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Wijzigingen in de nieuwe versie kun je <a href=\"%s\">hier</a> raadplegen."
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
+msgid "&Skip this release"
+msgstr "&Sla deze versie over"
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:366
+msgid "&Open Download Page"
+msgstr "&Open Download Pagina"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:386
+msgid "Rapid Photo Downloader updates"
+msgstr "Rapid Photo Downloader bijwerkingen"
+
+#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
+#: ../raphodo/newversion.py:488
#, python-format
+msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
+msgstr "%(downloaded)s van %(total)s"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:507
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Downloaden…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatie"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Foutafhandeling"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Warnings"
+msgstr "Waarschuwingen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
+msgid "Consolidation"
+msgstr "Consolidatie"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Overige"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
+msgid "Device Scanning"
+msgstr "Apparaten aflopen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
+msgid "Scan only external devices"
+msgstr "Scan alleen externe apparaten"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
msgid ""
-"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-"it:\n"
-" %s"
+"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
+"computer,\n"
+"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
-"Deze volgende reguliere expressie is ongeldig en zal verwijderd worden "
-"tenzij ze verbeterd wordt:\n"
-" %s"
+"Scan enkel in de externe apparaten van deze computer op foto's of video's,\n"
+"inclusief camera's, geheugenlkaarten, externe harde schijven en USB sticks."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
+msgid "Scan only specific folders on devices"
+msgstr "Scan enkel specifieke folders op apparaten"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
+"paths\n"
+"specified in Ignored Paths).\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Scan enkel in de folders hieronder aangegeven op foto's of video's "
+"(exclusief paden\n"
+"opgegeven in de 'te negeren paden').\n"
+"\n"
+"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
+msgid "Folders to scan:"
+msgstr "Folders die doorlopen moeten worden:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
+"for photos and videos."
+msgstr ""
+"Folders bovenaan het bestandssysteem die gescand zullen worden\n"
+"op foto's en video's."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
+msgid ""
+"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Voeg een folder toe aan de lijst van te scannen folders voor foto; en "
+"video's.\n"
+"\n"
+"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
+msgid ""
+"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Verwijder een folder van de lijst van te scannen folders voor foto's en "
+"video's.\n"
+"\n"
+"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
+msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
+msgstr ""
+"Apparaten die ingesteld zijn om automatisch genegeerd of van gedownload te "
+"worden."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1765
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
+msgid "Remembered Devices"
+msgstr "Onthouden apparaten"
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1949
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "extern apparaat 1"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
+msgid ""
+"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
+"from."
+msgstr ""
+"Verwijder een apparaat van de lijst van apparaten die automatisch genegeerd "
+"of waarvan gedownload moet worden."
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1951
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "extern apparaat 2"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
+msgid ""
+"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
+"from.\n"
+"\n"
+"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
+msgstr ""
+"Wis de lijst van apparaten waarvan er automatisch gedownload wordt of die "
+"genegeerd worden.\n"
+"\n"
+"Noot: Aanpassingen worden van kracht wanneer de computer de volgende keer op "
+"apparaten doorzocht wordt."
-#: rapid/prefsrapid.py:127
-msgid "New York"
-msgstr "New York"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
+msgid "Ignored Paths"
+msgstr "Genegeerde paden"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Manila"
-msgstr "Manilla"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
+msgid ""
+"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
+msgstr ""
+"Het eindgedeelte van een pad waar nooit gescanned moet worden op foto's of "
+"video's."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Prague"
-msgstr "Praag"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
+msgid ""
+"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Voeg een pad toe aan de lijst van de te negeren paden.\n"
+"\n"
+"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
+msgid ""
+"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Verwijder een pad van de lijst van de te negeren paden.\n"
+"\n"
+"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Wellington"
-msgstr "Wellington"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
+msgid ""
+"Clear the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Wis de lijst van de te negeren paden.\n"
+"\n"
+"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Tehran"
-msgstr "Teheran"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
+msgid ""
+"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\">regular expressions</a>"
+msgstr ""
+"Gebruik python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\">reguliere uitdrukkingen</a>"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Kampala"
-msgstr "Kampala"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
+msgid ""
+"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Gebruik reguliere uitdrukkingen in de lijst van de te negeren paden.\n"
+"\n"
+"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Paris"
-msgstr "Parijs"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
+msgid "Program Automation"
+msgstr "Programma Automatisatie"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Berlin"
-msgstr "Berlijn"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Start de download tijdens het opstarten van het programma"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Sydney"
-msgstr "Sydney"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Start de download zodra een apparaat wordt aangekoppeld"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Budapest"
-msgstr "Boedapest"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
+msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
+msgstr "Ontkoppel (uitwerpen) van het apparaat na afloop van de download"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Rome"
-msgstr "Rome"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Beëindig programma als de download afgelopen is"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moskou"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr ""
+"Beëindig programma zelfs indien de download fouten of waarschuwingen had"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Delhi"
-msgstr "Delhi"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
+msgid "Thumbnail Generation"
+msgstr "Bezig met de miniaturen aan te maken"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Warschau"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
+msgid "Generate thumbnails"
+msgstr "Miniaturen aanmaken"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Jakarta"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
+msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
+msgstr "Maak de miniaturen aan om in het hoofdvenster te vertonen."
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Madrid"
-msgstr "Madrid"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Miniaturen cachen"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Stockholm"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+msgid ""
+"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
+"to Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Bewaar de miniaturen vertoond in het hoofdvenster in de miniaturencache "
+"eigen aan Rapid Photo Downloader"
-#. components
-#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329
-msgid "subfolder"
-msgstr "submap"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
+msgid "Generate system thumbnails"
+msgstr "Systeem miniaturen aanmaken"
-#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327
-msgid "filename"
-msgstr "bestandsnaam"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
+msgid ""
+"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
+"and other programs"
+msgstr ""
+"Bewaar gedurende het downloaden, miniaturen die kunnen gebruikt worden door "
+"bestandsbeheerders en andere programma's"
-#: rapid/problemnotification.py:85
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
+msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
+msgstr "Aantal CPU cores gebruikt om miniaturen aan te maken."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
+msgid "CPU cores:"
+msgstr "CPU cores:"
+
+#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
+#. such as '* Takes effect upon program restart'
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Miniatuurcache"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Bezig met berekenen..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
+msgid "forever"
+msgstr "voor altijd"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Cache-grootte:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
+msgid "Number of thumbnails:"
+msgstr "Aantal miniaturen:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
+msgid "Database size:"
+msgstr "Database grootte:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
+msgstr "Plaats niet benaderde miniaturen in de cache voor:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
+msgid "Purge Cache..."
+msgstr "Cache ledigen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+msgid "Optimize Cache..."
+msgstr "Cache optimaliseren..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
+msgid "* Takes effect upon program restart"
+msgstr "* Vereist een programma herstart"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
+msgid "Skip download"
+msgstr "Download overslaan"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
+msgid "Don't download the file, and issue an error message"
+msgstr "Download het bestand niet en vertoon een foutbericht."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Uniek identifiecatieteken toevoegen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
+msgid ""
+"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
+"before the file's extension"
+msgstr ""
+"Voeg een identificatie zoals _1 of _2 toe aan het einde van de bestandsnaam, "
+"direct voor de bestandsnaam extentie."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
+msgid "Overwrite the previously backed up file"
+msgstr "Overschrijf het vorige gebackupde bestand"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
+msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
+msgstr "Overschrijf het back-up bestand niet en vertoon een foutbericht."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
+msgstr ""
+"Wanneer een foto of video met dezelfde naam reeds gedownload werd, kies om "
+"ofwel de dowload van dat bestand over te slaan, of om er een uniek "
+"identificatienummer aan toe te voegen:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
+msgid ""
+"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
+"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Het gebruik van volgnummers om automatisch unieke bestandsnamen aan te maken "
+"is aangeraden. Configureer de hernoeming in het Hernoem paneel in het "
+"hoofdvenster."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up:"
+msgstr ""
+"Kies tijdens het backuppen om een bestand met dezelfde naam op het back-up "
+"apparaat te overschrijven of over te slaan:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
+msgid "Program Warnings"
+msgstr "Programma verwittigingen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
+msgid "Show a warning when:"
+msgstr "Vertoon een verwittiging als:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
+msgid "Downloading files currently not displayed"
+msgstr "Downloaden van bestanden die momenteel niet worden weergegeven"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
+msgid ""
+"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Verwittig als je bestanden gaat downloaden die niet vertoond zijn in het "
+"hoofdvenster."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
+msgid "Backup destinations are missing"
+msgstr "Back-up bestemming ontbreekt"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
+msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr ""
+"Verwittig alvorens een download te starten wanneer het niet mogelijk is de "
+"bestanden te backuppen."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
+msgid "Program libraries are missing or broken"
+msgstr "Programma bibliotheken ontbreken of zijn defect."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
+msgid ""
+"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
+"functioning."
+msgstr ""
+"Verwittig indien een software bibliotheek gebruikt door Rapid Photo "
+"Downloader ontbreekt of niet werkt."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
+msgid "Filesystem metadata cannot be set"
+msgstr "Bestandssysteem metagegevens kunnen niet ingesteld worden"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
+msgid ""
+"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Verwittig indien er een fout optreedt bij het instellen van een "
+"bestandsysteem metagegeven, zoals de wijzigingstijd."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
+msgid "Encountering unhandled files"
+msgstr "Niet opgevangen fout opgetreden"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
+msgid ""
+"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
+"files that will not be included in the download."
+msgstr ""
+"Verwittig indien na het doorlopen van een apparaat of deze computer niet "
+"herkende bestanden zijn die niet zullen opgenomen worden bij de download."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
+msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
+msgstr "Verwittig niet bij niet opgevangen bestanden met extensies:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
+msgid ""
+"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
+"dot."
+msgstr ""
+"Bestandextenties zijn hoofdletter ongevoelig en moeten het vooraafgaand punt "
+"symbool niet bevatten."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
+msgid ""
+"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Voeg een bestandsextensie toe aan de lijst van niet behandelde "
+"bestandstypes, waar er niet over gewaarschuwd moet worden."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
+msgid ""
+"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
+"about."
+msgstr ""
+"Verwijder een bestandsextentie van de lijst van niet behandelde "
+"bestandstypes, waar er niet over gewaarschuwd moet worden."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
+msgid ""
+"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Maak de lijst van niet behandelde bestandstypes, waar er niet over "
+"gewaarschuwd moet worden, leeg."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
+msgid "Photo and Video Consolidation"
+msgstr "Foto en Video Consolidatie"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
+msgid "Consolidate files across devices and downloads"
+msgstr "Consolideer bestanden over apparaten en downloads heen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
+msgid ""
+"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
+"RAW and JPEG pairs,\n"
+"comparing them across multiple devices and download sessions."
+msgstr ""
+"Analyseer de resultaten van de scans van apparaten, voor dubbele bestanden "
+"en bij elkaar passende RAW en JPEG paren,\n"
+"en vergelijk ze over meerdere apparaten en download sessies."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
+msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
+msgstr "Behandel passende RAW en JPEG bestanden als:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
+msgid "One photo"
+msgstr "Eén foto"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
+msgid "Two photos"
+msgstr "Twee foto's"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
+"download both."
+msgstr ""
+"Vertoon overeenkomende paren RAW en JPEG foto's als één foto, en indien "
+"gemarkeerd, download beide."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
+"can still synchronize their sequence numbers."
+msgstr ""
+"Vertoon overeenkomende paren RAW en JPEG foto's als twee verschillende "
+"foto's. Je kan nog altijd hun volgnummers synchroniseren."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
+msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
+msgstr "Met overeenkomende RAW en JPEG foto's:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
+msgid "Do not mark JPEG for download"
+msgstr "Markeer JPEG niet voor download"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
+msgid "Do not mark RAW for download"
+msgstr "Markeer RAW niet voor download"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
+msgid "Mark both for download"
+msgstr "Markeer beide voor download"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"JPEG for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer de JPEG "
+"niet automatisch voor\n"
+"download. Je kan het nog steeds manueel markeren."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"RAW for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer de RAW "
+"niet automatisch voor\n"
+"download. Je kan het nog steeds manueel markeren."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
+"download."
+msgstr ""
+"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer beide "
+"automatisch voor download."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
+msgid ""
+"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
+"is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Als je bestand consolidering uitzet, kies wat je wenst te doen telkens een "
+"download apparaat ingeplugd wordt, wanneer afgewerkte downloads vertoond "
+"worden:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
+msgid ""
+"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Wanneer een download apparaat ingeplugd wordt wanneer de afgewerkte "
+"downloads vertoond worden:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
+msgid "Clear completed downloads"
+msgstr "Wis afgewerkte downloads"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
+msgid "Keep displaying completed downloads"
+msgstr "Blijf afgewerkte downloads vertonen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
+msgid "Prompt for what to do"
+msgstr "Vraag wat te doen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
+msgid ""
+"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
+"download device is inserted."
+msgstr ""
+"Wis de lijst van afgewerkte downloads automatisch telkens een nieuw download "
+"apparaat ingeplugd wordt."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
+msgid ""
+"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
+"inserted."
+msgstr ""
+"Blijf de lijst van afgewerkte downloads vertonen telkens een nieuw download "
+"apparaat wordt ingeplugd."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
+msgid ""
+"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
+"a new download device is inserted."
+msgstr ""
+"Vraag of de afgewerkte downloads vertoond moeten blijven, of indien ze "
+"gewist moeten worden, telkens een nieuw download apparaat ingeplugd wordt."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
+msgid "Version Check"
+msgstr "Versie controle"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Controleer op nieuwe versie bij het opstarten"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr ""
+"Controleer op een nieuwe versie van het programma iedere keer dat het "
+"programma start."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
+msgid "Include development releases"
+msgstr "Inclusief ontwikkel versies"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
+msgid ""
+"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
+"version of the program.\n"
+"\n"
+"If you are currently running a development version, the check will always "
+"occur."
+msgstr ""
+"Kijk ook voor alfa, beta en andere ontwikkelversies wanneer er gecontroleerd "
+"wordt op nieuwe versies van het programma.\n"
+"\n"
+"Als je momenteel een ontwikkelversie draait zullen deze controles "
+"automatisch gebeuren."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
+msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
+msgstr "Negeer DNG datum/tijd metagegevens op MTP apparaten"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
+msgid ""
+"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
+"file's modification time instead.\n"
+"\n"
+"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Negeer datum/tijd metagegevens in DNG bestanden op MTP apparaten maar "
+"gebruik de bestandswijzigingstijd.\n"
+"\n"
+"Nuttig voor apparaten zoals sommige telefoons en tablets die foute DNG "
+"metagegevens aanmaken."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
+msgid "Completed Downloads"
+msgstr "Afgewerkte downloads"
+
+#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
+#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
+#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
#, python-format
-msgid "Date time value %s appears invalid."
-msgstr "Datum tijd waarde %s blijkt ongeldig te zijn."
+msgid "Restores default %s preference values"
+msgstr "Herstel de standaard %s voorkeuren"
-#: rapid/problemnotification.py:86
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "Bestandsnaam heeft geen extentie."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
+msgid ""
+"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
+"program is next started."
+msgstr ""
+"Wens je de miniaturen cache te ledigen? De cache zal geledigd worden wanneer "
+"het programma opnieuw wordt opgestart."
-#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
-#: rapid/problemnotification.py:88
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "Bestandsnaam bevat geen getallenreeks."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
+msgid "Purge Thumbnail Cache"
+msgstr "Ledig miniaturencache"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
+msgid ""
+"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
+"when the program is next started."
+msgstr ""
+"Wens je de miniaturencache te optimaliseren? De cache zal geoptimaliseerd "
+"worden wanneer het programma opnieuw wordt opgestart."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
+msgid "Optimize Thumbnail Cache"
+msgstr "Optimaliseer miniaturencache"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
+msgid "Enter a Folder to Scan"
+msgstr "Geef de te doorlopen folder op"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
+msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
+msgstr "Geef de te doorlopen folder op voor foto's en video's"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
+msgid "Folder:"
+msgstr "Folder:"
-#: rapid/problemnotification.py:89
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
+msgid "Enter a Path to Ignore"
+msgstr "Geef het te negeren pad op"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
+msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
+msgstr "Geef een pad op dat nooit op foto's of video's gescand zal worden"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
+msgid "Enter a File Extension"
+msgstr "Geef een bestandsextensie op"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
+msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
+msgstr "Geef een bestandsextensie op (zonder de voorloop punt)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensie:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
+msgid "Invalid File Extension"
+msgstr "Ongeldige bestandsextensie"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
+#, python-format
+msgid ""
+"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
+"makes no sense to warn about its presence."
+msgstr ""
+"De bestandsextensie <b>%s</b> wordt herkend door Rapid Photo Downloader, dus "
+"heeft het geen zin om te verwittigen over de aanwezigheid ervan."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
#, python-format
-msgid "Error generating component %s."
-msgstr "Fout bij het aanmaken van component %s."
+msgid ""
+"Recognized file types:\n"
+"\n"
+"Photos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Other:\n"
+"%(other)s"
+msgstr ""
+"Herkende bestands types:\n"
+"\n"
+"Foto's:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Video's:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Andere:\n"
+"%(other)s"
-#. a generic problem
-#: rapid/problemnotification.py:91
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Wedding"
+msgstr "Trouwen"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Birthday"
+msgstr "Verjaardag"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:626
#, python-format
-msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-msgstr "%(filetype)s metadata kan niet gelezen worden"
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen niet starten met een %s"
-#: rapid/problemnotification.py:93
+#: ../raphodo/preferences.py:629
#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-msgstr "%(filetype)s %(area)s kon niet aangemaakt worden"
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen niet eindigen op een %s"
-#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96
+#: ../raphodo/preferences.py:634
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-msgstr "Er is een fout gebeurd tijdens het kopiëren van de %(filetype)s"
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten"
-#: rapid/problemnotification.py:98
+#: ../raphodo/primarybutton.py:72
+msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
+msgstr "Download 8 foto's en 10 video's"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
#, python-format
-msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
-msgstr "%(filetype)s is niet correct gedownload"
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Fout: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
+#: ../raphodo/problemnotification.py:90
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists"
-msgstr "%(filetype)s bestaat reeds"
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fout: %s"
-#: rapid/problemnotification.py:105
+#: ../raphodo/problemnotification.py:117
#, python-format
+msgid "GPhoto2 Error: %s"
+msgstr "GPhoto2 fout: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:125
msgid ""
-"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-"were found."
+"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
+"it. No files were copied from it."
msgstr ""
-"%(filetype)s konden niet gebackupped worden omdat er geen gepaste backup "
-"plaats gevonden werd."
+"Kan de camera niet initialiseren, wellicht omdat een ander programma het "
+"gebruikt. Er werden geen bestanden gekopieerd."
-#: rapid/problemnotification.py:110
+#: ../raphodo/problemnotification.py:135
#, python-format
-msgid ""
-"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
-"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
-msgstr ""
-"%(image1)s werd genomen op %(image1_date)s om %(image1_time)s, en %(image2)s "
-"op %(image2_date)s om %(image2_time)s."
+msgid "Unable to read directory %s"
+msgstr "Kan de folder %s niet lezen"
-#: rapid/problemnotification.py:111
+#: ../raphodo/problemnotification.py:141
#, python-format
-msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-msgstr "%(filetype)s werd eerder al gebackupped"
+msgid "Unable to access modification time or size from %s"
+msgstr "Kan de wijzigingstijd of grootte van %s niet benaderen"
-#: rapid/problemnotification.py:115
+#: ../raphodo/problemnotification.py:147
#, python-format
-msgid ""
-"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-"identifier '%(identifier)s' added."
-msgstr ""
-"De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s. "
-"Uniek identificatienummer '%(identifier)s' toegevoegd."
+msgid "Unable to read file %s"
+msgstr "Lezen van bestand %s mislukt"
-#: rapid/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/problemnotification.py:153
#, python-format
-msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
-msgstr ""
-"De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s."
+msgid "Unable to write file %s"
+msgstr "Kan bestand %s niet schrijven"
-#: rapid/problemnotification.py:117
+#: ../raphodo/problemnotification.py:159
#, python-format
-msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-msgstr "Er zijn geen gegevens om de %(filetype)s een naam te geven."
+msgid "Unable to move file %s"
+msgstr "Kan bestand %s niet verplaatsen"
-#: rapid/problemnotification.py:119
+#: ../raphodo/problemnotification.py:165
#, python-format
-msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr "Fout: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgid "Unable to remove file %s"
+msgstr "Kan bestand %s niet verwijderen"
-#: rapid/problemnotification.py:210
+#: ../raphodo/problemnotification.py:171
+#, python-format
+msgid "Unable to copy file %s"
+msgstr "Kan bestand %s niet kopiëren"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:177
+#, python-format
+msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
+msgstr "Nul lengte bestand %s zal niet gedownload worden"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
+msgstr "Kon de systeem wijzigingstijd voor bestand %s niet bepalen"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:189
+#, python-format
+msgid "Unable to load metadata from %s"
+msgstr "Kan de metagegevens voor %s niet laden"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:195
+#, python-format
msgid ""
-"File verification failed. The downloaded version is different from the "
-"original."
+"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
-"Bestandscontrole mislukt. De gedownloade versie verschilt van de originele."
+"Kan de metagegevens van %(name)s niet laden. De %(filetype)s werd niet "
+"gedownload."
-#: rapid/problemnotification.py:213
-msgid "The metadata might be corrupt."
-msgstr "De metadata kan beschadigd zijn."
-
-#: rapid/problemnotification.py:216
+#: ../raphodo/problemnotification.py:203
+#, python-format
msgid ""
-"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-"downloaded."
+"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
+"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
+"again."
msgstr ""
-"De bestandsnaam, extentie en Exif informatie geven aan dat het reeds "
-"gedownload werd."
+"Er gebeurde een fout tijdens het zetten van de metagegevens van een bestand "
+"op het bestandssysteem %s. Als deze fout zich opnieuw voordoet op hetzelfde "
+"bestandssysteem zal deze niet opnieuw gerapporteerd worden."
-#: rapid/problemnotification.py:235
+#: ../raphodo/problemnotification.py:217
#, python-format
-msgid " It was backed up to %(volume)s"
-msgstr " Het werd gebackupped naar %(volume)s"
+msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
+msgstr ""
+"Niet-behandeld bestand %s tegengekomen. Het zal niet gedownload worden."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:224
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s bestaan reeds."
-#: rapid/problemnotification.py:237
-msgid " It was backed up to these devices: "
-msgstr " Het werd gebackupped naar deze apparaten: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
+"%(time)s."
+msgstr ""
+"Bestaande %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt op "
+"%(date)s om %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300
-#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339
+#: ../raphodo/problemnotification.py:246
#, python-format
-msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
+msgstr "%(filetype)s %(source)s werd niet gedownload van %(device)s."
-#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301
-#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340
+#: ../raphodo/problemnotification.py:274
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-msgstr "%(volumes)s en %(final_volume)s."
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
+msgstr "%(filetype)s %(source)s werd gedownload van %(device)s."
-#: rapid/problemnotification.py:252
+#: ../raphodo/problemnotification.py:283
+#, python-format
+msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
+msgstr "De unieke identificatie '%s' werd toegevoegd aan de bestandsnaam."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:299
#, python-format
msgid ""
-"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-"%(details)s"
+"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
-"Foto's ontdekt met dezelfde bestandsnamen maar genomen op verschillende "
-"tijden: %(details)s"
+"De bestaande back-up %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt "
+"op %(date)s om %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:269
+#: ../raphodo/problemnotification.py:310
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "Een fout gebeurde tijdens het backuppen naar %(volume)s: %(inst)s."
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
+msgstr "%(filetype)s %(source)s werd niet gebackupped vanaf %(device)s."
-#: rapid/problemnotification.py:271
+#: ../raphodo/problemnotification.py:327
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-msgstr "Een fout gebeurde tijdens het backuppen naar %(volume)s."
+msgid ""
+"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"De vorige back-up %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt op "
+"%(date)s om %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:273
-msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
-msgstr "Fouten gebeurden tijdens het backuppen naar de volgende apparaten: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:338
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
+"previous backup %(filetype)s."
+msgstr ""
+"%(filetype)s %(source)s van %(device)s werd gebackupped en overschreef de "
+"vorige back-up %(filetype)s."
-#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325
+#: ../raphodo/problemnotification.py:357
#, python-format
-msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
+"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
+msgstr ""
+"Bij het synchroniseren van de RAW + JPEG volgnummers, werd een dubbele "
+"%(filetype)s %(file)s gevonden en deze werd dus niet gedownload."
-#: rapid/problemnotification.py:279
+#: ../raphodo/problemnotification.py:367
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
+"same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Bij het synchroniseren van de volgnummers van RAW + JPEG werden foto's "
+"gevonden met dezelfde bestandsnamen, maar genomen op een verschillende tijd:"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:374
#, python-format
-msgid "%(volume)s, "
-msgstr "%(volume)s, "
+msgid ""
+"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
+"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgstr ""
+"%(image1)s werd genomen op %(image1_date)s om %(image1_time)s, en %(image2)s "
+"op %(image2_date)s om %(image2_time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327
+#: ../raphodo/problemnotification.py:390
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-msgstr "%(volumes)s en %(volume)s (%(inst)s)."
+msgid "Unable to finalize the filename for %s"
+msgstr "Kan de bestandsnaam voor %s niet afwerken."
-#: rapid/problemnotification.py:288
+#: ../raphodo/problemnotification.py:425
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-msgstr "%(volumes)s en %(volume)s."
+msgid ""
+"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
+"%(source)s."
+msgstr ""
+"De bestandsnaam %(destination)s werd niet volledig aangemaakt voor "
+"%(filetype)s %(source)s."
-#: rapid/problemnotification.py:296
+#: ../raphodo/problemnotification.py:434
#, python-format
-msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-msgstr "Backup bestaat reeds op %(volume)s."
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr "De %(type)s metagegeven ontbreekt."
-#: rapid/problemnotification.py:298
-msgid "Backups already exist in these locations: "
-msgstr "Backups bestaan reeds op volgende plaatsen: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:440
+#, python-format
+msgid "The following metadata is missing: %s."
+msgstr "De volgende metagegevens ontbreken: %s."
-#: rapid/problemnotification.py:308
+#: ../raphodo/problemnotification.py:446
#, python-format
-msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-msgstr "Backup overschreven op %(volume)s."
+msgid "Date/time conversion failed: %s."
+msgstr "Omzetten datum/tijd mislukt: %s"
-#: rapid/problemnotification.py:310
-msgid "Backups overwritten on these devices: "
-msgstr "Backups overschreven op deze apparaten: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:452
+msgid ""
+"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Kon de geldige datum/tijd niet uit de metagegevens halen om de "
+"wijzigingstijd te bepalen."
-#: rapid/problemnotification.py:321
+#: ../raphodo/problemnotification.py:458
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "Bestandsnaam heeft geen extensie."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:461
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "Bestandsnaam bevat geen getallenreeks."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:465
#, python-format
-msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr ""
-"Een fout gebeurde tijdens het aanmaken van mappen op %(volume)s: %(inst)s."
+msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van component %(component)s. Fout: %(error)s"
-#: rapid/problemnotification.py:323
+#: ../raphodo/problemnotification.py:478
+#, python-format
msgid ""
-"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
+"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
-"Fouten gebeurden tijdens het aanmaken van mappen op de volgende backup "
-"apparaten: "
+"De download sub-folders %(folder)s werd maar gedeeltelijk aangemaakt voor "
+"%(filetype)s %(source)s."
-#: rapid/problemnotification.py:335
+#: ../raphodo/problemnotification.py:487
#, python-format
msgid ""
-"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-"from the downloaded version."
+"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
+"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
-"Bestandscontrole mislukt op %(volume)s. De gebackupde versie verschilt van "
-"de gedownloade."
+"Er zijn geen gegevens waarmee de %(subfolder_file)s voor %(filename)s kan "
+"aangemaakt worden. De %(filetype)s werd niet gedownload."
-#: rapid/problemnotification.py:337
-msgid "File verification failed on these devices: "
-msgstr "Bestandscontrole mislukt op deze apparaten: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:500
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
+"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
+msgstr ""
+"Kan %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s niet aanmaken. Het download "
+"bestand was %(source)s in %(device)s. Het werd niet gedownload."
-#: rapid/problemnotification.py:347
+#: ../raphodo/problemnotification.py:515
#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-msgstr "%(previousproblem)s Bovenop, %(newproblem)s"
+msgid "Unable to create the download subfolder %s."
+msgstr "Kan de download sub-folder %s niet aanmaken."
-#: rapid/problemnotification.py:355
+#: ../raphodo/problemnotification.py:527
#, python-format
-msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-msgstr " Daarenboven waren er %(problems)s."
+msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
+msgstr "Kan de back-up sub-folder %s niet aanmaken."
-#: rapid/problemnotification.py:357
+#: ../raphodo/problemnotification.py:578
#, python-format
-msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-msgstr " Daarenboven was er een %(problem)s."
+msgid "Problems scanning %s"
+msgstr "Probleem tijdens het scannen van %s."
-#: rapid/problemnotification.py:366
+#: ../raphodo/problemnotification.py:585
#, python-format
-msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "De %(type)s metadata ontbreekt."
+msgid "Problems copying from %s"
+msgstr "Problemen tijdens het kopiëren vanaf %s"
-#: rapid/problemnotification.py:368
-msgid "The following metadata is missing: "
-msgstr "De volgende metadata ontbreekt: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:592
+msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
+msgstr ""
+"Problemen bij het afwerken van bestandsnamen en het aanmaken van sub-folders"
-#: rapid/problemnotification.py:371
+#: ../raphodo/problemnotification.py:599
#, python-format
-msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-msgstr "%(missing_metadata_elements)s en %(final_missing_metadata_element)s."
+msgid "Problems backing up to %s"
+msgstr "Problem bij het back-uppen naar %s"
-#: rapid/problemnotification.py:388
-msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "Problemen bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen"
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:390
-msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "Probleen bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen"
+#: ../raphodo/proximity.py:206
+#, python-format
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-#: rapid/problemnotification.py:393
+#. The start and end dates are on a different day
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
+#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
#, python-format
-msgid "Problems in %s generation"
-msgstr "Problemen bij het aanmaken van %s"
+msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
+msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015
+#. Translators: for example Nov 2 2015
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
+#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(year)s"
+msgstr "%(date)s %(year)s"
-#: rapid/problemnotification.py:395
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
+#: ../raphodo/proximity.py:247
+#, python-format
+msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+
+#. Translators, for example:
+#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
+#. Nov 4 2012, 1:00 AM
+#. (please keep the line break signified by \n)
+#: ../raphodo/proximity.py:255
#, python-format
-msgid "Problem in %s generation"
-msgstr "Probleem bij het aanmaken van %s"
+msgid ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:404
+#: ../raphodo/proximity.py:384
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-msgstr "%(filetype)s bestaat reeds, maar het was gebackupped"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
-#: rapid/problemnotification.py:406
+#. Translators: for example Nov 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:998
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1678
+msgid ""
+"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
+"the Timeline"
msgstr ""
-"Een fout gebeurde bij het kopiëren van %(filetype)s, maar het was gebackupped"
+"De tijd verlopen tussen opeenvolgende foto's en video's gebruikt om de "
+"Tijdslijn op te maken"
+
+#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct
+#. localized value, keeping everything else. In other words, change
+#. only the m character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(minutes)dm"
+msgstr "%(minutes)dm"
+
+#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
+#. Replace the entire string with the correct localized value
+#: ../raphodo/proximity.py:1739
+msgid "1.5h"
+msgstr "1,5 u"
+
+#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
+#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1744
+#, python-format
+msgid "%(hours)dh"
+msgstr "%(hours)du"
-#: rapid/problemnotification.py:428
-msgid "Multiple problems were encountered"
-msgstr "Meerdere problemen tegengekomen"
+#: ../raphodo/proximity.py:1795
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
+"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
+"periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"De Tijdslijn groepeert foto's en video's gebaseerd op tijd verlopen tussen "
+"opeenvolgende opnames. Gebruik het om foto's en video's te identificeren "
+"genomen op verschillende tijdstippen in een dag of over meerdere dagen."
-#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#: ../raphodo/proximity.py:1800
+msgid ""
+"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
-"Foto's gevonden met dezelfde bestandsnaam, maar op een verschillend tijdstip "
-"genomen"
+"Gebruik de glijder (hieronder) om de tijd verlopen tussen opeenvolgende "
+"opnames bij te stellen, welke dan gebruikt zal worden om de Tijdslijn op te "
+"bouwen."
-#: rapid/problemnotification.py:436
-msgid "there were errors backing up"
-msgstr "er waren fouten tijdens het backuppen"
+#: ../raphodo/proximity.py:1803
+msgid "Timeline build pending..."
+msgstr "Tijdslijnopbouw hangende..."
-#: rapid/problemnotification.py:437
-msgid "There were errors backing up"
-msgstr "Er waren fouten tijdens het backuppen"
+#: ../raphodo/proximity.py:1804
+msgid "Timeline is building..."
+msgstr "Tijdslijn wordt opgebouwd"
-#: rapid/problemnotification.py:439
-msgid "there was an error backing up"
-msgstr "er was een fout tijdens het backuppen"
+#: ../raphodo/proximity.py:1806
+msgid ""
+"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
+"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
+"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
+"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
+"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
+"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
+"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
+"downloading, which is when the metadata is read."
+msgstr ""
+"De Tijdslijn moet opnieuw aangemaakt worden omdat de wijzigingstijd van het "
+"bestand niet klopt met de tijd van de opname en dit voor één of meerdere "
+"opnames.<br><br>De Tijdslijn toont wanneer de opnames gemaakt werden. De "
+"tijd van de opname wordt gevonden in de metagegevens van de foto of video. "
+"Metagegevens lezen vraagt veel tijd, dus voorkomt Rapid Photo Downloader "
+"dat te doen tijdens het scannen van bestanden. Het gebruikt de tijd dat het "
+"bestand laatst veranderd werd als volmacht. De tijd dat een opname gemaakt "
+"werd wordt bevestigd bij het aanmaken van de miniaturen of bij het "
+"downloaden, wanneer de metagegevens gelezen worden."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1888
+msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
+msgstr ""
+"Aan/uitzetten synchroniseren van de tijdslijn en miniatuur scrollen(Ctrl-T)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943
+#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101
+#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246
+#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/problemnotification.py:440
-msgid "There was an error backing up"
-msgstr "Er was een fout tijdens het backuppen"
+#: ../raphodo/rapid.py:1138
+msgid ""
+"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
+"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
+"installing it is <b>highly</b> recommended."
+msgstr ""
+"<b>ExifTool heeft een probleem</b><br><br> Rapid Photo Downloader gebruikt "
+"ExifTool om de metagegevens van video's en foto's te benaderen. Zonder zal "
+"het programma ook draaien, maar ExifTool installeren wordt <b>ten "
+"stelligste</b> aangeraden."
-#. e.g.
-#: rapid/problemnotification.py:443
-#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-msgstr "%(previousproblem)s, en %(backinguperror)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168
+msgid "Problem with libmediainfo"
+msgstr "Probleem met libmediainfo"
-#: rapid/rpdfile.py:159
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1157
+msgid ""
+"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
+"program will run without it, but installing it is recommended."
+msgstr ""
+"<b>De libmediainfo bibliotheek blijkt te ontbreken</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader gebruikt libmediainfo om de datum en tijd van de opname op te "
+"halen. Het programma zal werken er zonder, maar het installeren ervan wordt "
+"aanbevolen."
-#: rapid/rpdfile.py:169
-#, python-format
-msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-msgstr "aan het scannen (vond %(photos)s foto's en %(videos)s video's)..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1455
+msgid "Download failed"
+msgstr "Downloaden is mislukt"
-#: rapid/subfolderfile.py:81
-#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1457
+msgid ""
+"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
+msgstr ""
+"Sorry, de download van de nieuwe versie van Rapid Photo Downloader is "
+"mislukt."
-#: rapid/subfolderfile.py:325
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "submap en bestandsnaam"
+#: ../raphodo/rapid.py:1464
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
+"Photo Downloader and install it now?"
+msgstr ""
+"De nieuwe versie werd met succes gedownload. Wens je Rapid Photo Downloader "
+"te stoppen en de installatie te starten?"
-#: rapid/subfolderfile.py:406
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "Foto werd al eens gedownload"
+#: ../raphodo/rapid.py:1468
+msgid "Update Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Bijwerken Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/subfolderfile.py:407
-#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Bron: %(source)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1472
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
-#: rapid/subfolderfile.py:485
-msgid "Failed to create download subfolder"
-msgstr "Kon downloadmap niet aanmaken"
+#: ../raphodo/rapid.py:1490
+msgid "New version saved"
+msgstr "Nieuw versie opgeslagen"
-#: rapid/subfolderfile.py:486
+#: ../raphodo/rapid.py:1492
#, python-format
-msgid "Path: %s"
-msgstr "Pad: %s"
+msgid ""
+"The tar file and installer script are saved at:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Het tar bestand en het installatieprogramma werden bewaard in:\n"
+"\n"
+" %s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
-msgid "About..."
-msgstr "Over..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1509
+msgid "Upgrade failed"
+msgstr "Bijwerken mislukt"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
-msgid "_Check All"
-msgstr "Alles _aanvinken"
+#: ../raphodo/rapid.py:1512
+msgid ""
+"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
+"opening the installer."
+msgstr ""
+"Sorry, bijwerken van Rapid Photo Downloader is mislukt omder er een fout "
+"optrad bij het openen van het installeerprogramma."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
-msgid "Check All Photos"
-msgstr "Controlleer all foto's"
+#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
-msgid "Check All Videos"
-msgstr "Controlleer alle video's"
+#: ../raphodo/rapid.py:1722
+msgid "&Refresh..."
+msgstr "Ve&rvers"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Doe een gift..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1726
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "_Online Help..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1730
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afsluiten"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: ../raphodo/rapid.py:1734
+msgid "Error &Reports"
+msgstr "Fout &Rapportages"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: ../raphodo/rapid.py:1738
+msgid "Clear Completed Downloads"
+msgstr "Voltooide Downloads Wissen"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+#: ../raphodo/rapid.py:1742
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "Online hulp verktijgen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1746
+msgid "&Tip of the Day..."
+msgstr "&Tip van de dag..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
+#: ../raphodo/rapid.py:1750
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Een probleem melden…"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Rapporteer een probleem..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1754
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Doe een gift"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
+#: ../raphodo/rapid.py:1758
msgid "Translate this Application..."
-msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
+msgstr "Vertaal deze toepassing..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1762
+msgid "&About..."
+msgstr "&Over..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1766
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Controleren op updates..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
-msgid "_Uncheck All"
-msgstr "Alles _uitvinken"
+#: ../raphodo/rapid.py:1849
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tijdbalk"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1859
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1860
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1862
+msgid "Back Up"
+msgstr "Back-up"
+
+#. Devices Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1986
+msgid ""
+"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
+"sources"
+msgstr ""
+"Apparaten gekoppeld aan deze computer als downloadbronnen gebruiken aan- of "
+"uitzetten"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#. This Computer Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:2003
+msgid ""
+"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
+msgstr ""
+"Een folder als downloadbron gebruiken op deze computer aan- of uitzetten"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Download / Pauze"
+#: ../raphodo/rapid.py:2005
+msgid "This Computer"
+msgstr "Deze computer"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecteer"
+#: ../raphodo/rapid.py:2018
+msgid "Select a source folder"
+msgstr "Selecteer de bronfolder"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Selecteer Alle Zonder _Job Code"
+#: ../raphodo/rapid.py:2047
+msgid "Projected Storage Use"
+msgstr "Geschat gebruik van opslagruimte"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Selecteer Alle _met Job Code"
+#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077
+msgid "Select a destination folder"
+msgstr "Kies een doelmap"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "_Weergave"
+#: ../raphodo/rapid.py:2126
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
-msgid "_Error Log"
-msgstr "_Fouten log"
+#: ../raphodo/rapid.py:2127
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Verwijder Afgewerkte Downloads"
+#: ../raphodo/rapid.py:2129
+msgid "Show:"
+msgstr "Weergeven:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
-msgid "Previous File"
-msgstr "Vorig Bestand"
+#: ../raphodo/rapid.py:2132
+msgid "Modification Time"
+msgstr "Wijzigingstijd"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
-msgid "Next File"
-msgstr "Volgend Bestand"
+#: ../raphodo/rapid.py:2133
+msgid "Checked State"
+msgstr "Aanvink toestand"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+#: ../raphodo/rapid.py:2136
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "_Vertaal deze Toepassing"
+#: ../raphodo/rapid.py:2137
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
-msgid "_Include in download"
-msgstr "_In download meenemen"
+#: ../raphodo/rapid.py:2139
+msgid "Sort:"
+msgstr "Sorteer:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
-msgid "_Download"
-msgstr "_Downloaden"
+#: ../raphodo/rapid.py:2150
+msgid "Select All:"
+msgstr "Alles selecteren:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Voorkeuren: Rapid Photo Downloader"
+#: ../raphodo/rapid.py:2414
+#, python-format
+msgid "Download %(files)s"
+msgstr "Download %(files)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto Download Mappen</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2430
+msgid "Resume Download"
+msgstr "Download hervatten"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
-msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr "<i>Voorbeeld: /home/user/Afbeeldingen</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2432
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Download Submappen</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2520
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
+" "
+msgstr ""
+"Meld het probleem op <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Voeg er het logbestand <i>{log_file}</i> bij (klik\n"
+" <a href=\"{log_path}\">hier</a> om de log folder te openen).\n"
+" "
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Downloadmap:"
+#: ../raphodo/rapid.py:2534
+msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Bedankt om het probleem in Rapid Photo Downloader te melden."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
+#: ../raphodo/rapid.py:2633
+#, python-format
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
+"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading "
+"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
+"from This Computer will be cancelled."
msgstr ""
-"Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde foto's zullen "
-"automatisch aangemaakt worden in deze map volgens de structuur hieronder."
+"<b>Veranderen bronfolder op Deze Computer</b><br><br>Wens je de bronfolder "
+"te veranderen naar %(new_path)s?<br><br>Je bent momenteel bezig met "
+"downloaden vanaf %(source_path)s.<br><br>Als je verder gaat met het "
+"veranderen van de bronfolder, zal de huidige download van Deze Computer "
+"geannuleerd worden."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>DownloadMap</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2703
+msgid "You cannot change the download destination while downloading."
+msgstr "Je kan de bestemming niet wijzigen tijdens een download."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
-msgid "Photo Folders"
-msgstr "Fotomappen"
+#: ../raphodo/rapid.py:2713
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
+"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
+msgstr ""
+"<b>Bevestig Download Bestemming</b><br><br>Ben je zeker dat je de bestemming "
+"van %(file_type)s downloads op%(path)s wil zetten?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto Hernoemen</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:2794
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
+"A download always includes all files that are checked for download,\n"
+"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
+"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
+"Do you want to proceed with the download?\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alle bestanden downloaden</b><br><br>\n"
+"Een download bevat altijd alle bestanden die gemarkeerd zijn voor download,\n"
+"inclusief deze die momenteel niet vertoond worden omdat de Tijdslijn\n"
+"gebruik wordt of omdat enkel de nieuwe bestanden vertoond worden.<br><br>\n"
+"Wens je verder te gaan met de download?\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2946
+#, python-format
+msgid ""
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
+msgstr ""
+"Deze downloadfolders zijn ongeldig:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
-msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr "<b>Foto Hernoemen</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2949
+#, python-format
+msgid ""
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Deze downloadfolder is ongeldig:\n"
+"%s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../raphodo/rapid.py:2952
+msgid "Download Failure"
+msgstr "Download Mislukt"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
-msgid "<i>New:</i>"
-msgstr "<i>Nieuw:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2953
+msgid "The download cannot proceed."
+msgstr "De download kan niet doorgaan"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
-msgid "<i>Original:</i>"
-msgstr "<i>Origineel:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2971
+msgid ""
+"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
+"them up. Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"Foto's en video's zullen niet gedownload worden omdat ze nergens naartoe "
+"gebackupped kun worden. Download toch starten?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988
+#, python-format
+msgid ""
+"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
+"start the download?"
+msgstr ""
+"Er is geen back-up apparaat aanwezig om %(filetype)s te backuppen. Download "
+"toch starten?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Foto Hernoemen"
+#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233
+msgid "photos"
+msgstr "foto's"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Downloadmappen</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228
+msgid "videos"
+msgstr "video's"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
+#: ../raphodo/rapid.py:2998
msgid ""
-"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
-"for python, or <i>exiftool</i>."
+"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Sorry, de video download functionaliteit is uitgezet. Om video's te "
-"downloaden moet je ofwel de <i>hachoir metadata</i> en de <i>kaa "
-"metadata</i> paketten voor python, ofwel <i>exiftool</i> installeren."
+"<b>De foto en video back-up bestemmingen bestaan niet of er kan niet naar "
+"toe geschreven worden.</b><br><br>Download toch starten?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
+#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017
+#, python-format
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde video's zullen "
-"automatisch aangemaakt worden in deze map conform de onderstaande structuur."
+"<b>De %(filetype)s backup bestemming bestaat niet of er kan niet naar toe "
+"geschreven worden.</b><br><br>Download toch starten?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
-msgid "Video Folders"
-msgstr "Videomappen"
+#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
+msgid "photo"
+msgstr "foto"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3027
+msgid "Backup problem"
+msgstr "Back-up probleem"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3765
+#, python-format
+msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s over (%(speed)s)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s gedownload"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Hernoemen</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:3845
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s kon niet gedownload worden"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
-msgid "Video Rename"
-msgstr "Video Hernoemen"
+#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936
+msgid "warnings"
+msgstr "waarschuwingen"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Hernoemingsopties</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:3882
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Alle downloads zijn voltooid"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
-msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-msgstr "<b>Volgnummers</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912
+#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
+#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s gedownload"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s werd niet gedownload"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3959
+msgid "1 failure"
+msgstr "1 Mislukking"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3961
+#, python-format
+msgid "%d failures"
+msgstr "%d mislukkingen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3966
+msgid "1 warning"
+msgstr "1 waarschuwing"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3968
+#, python-format
+msgid "%d warnings"
+msgstr "%d waarschuwingen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3990
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
+msgstr "%(no_files_and_types)s gedownload van %(devices)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3994
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
+msgstr "%(no_files_and_types)s gedownload van %(devices)s — %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3998
+#, python-format
+msgid "No files downloaded — %(failures)s"
+msgstr "Geen bestanden gedownload — %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4000
+msgid "No files downloaded"
+msgstr "Geen bestanden gedownload"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4030
+#, python-format
msgid ""
-"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-"sequence number should be reset."
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
-"Specifieer de tijd in 24-uurs formaat waar het <i>Downloads vandaag</i> "
-"volgnummer aan gelijk gezet moet worden."
+"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor de %(camera)s gegenereerd zijn."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
-msgid "Day start:"
-msgstr "Aanvang dag:"
+#: ../raphodo/rapid.py:4035
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for this computer"
+msgstr ""
+"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor de deze computer gegenereerd zijn."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Downloads vandaag:"
+#: ../raphodo/rapid.py:4040
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s"
+msgstr ""
+"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor %(device)s gegenereerd zijn."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Opgeslagen nummer:"
+#: ../raphodo/rapid.py:4048
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
+msgstr ""
+"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor %(number_devices)s apparaten en deze computer "
+"gegenereerd zijn."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../raphodo/rapid.py:4061
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s and this computer"
+msgstr ""
+"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor de %(camera)s en deze computer gegenereerd zijn."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
-msgid " hh:mm"
-msgstr " hh:mm"
+#: ../raphodo/rapid.py:4065
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s and this computer"
+msgstr ""
+"De bestemmings subfolder en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor %(device)s en deze computer gegenereerd zijn."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
-msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG volgnummers"
+#: ../raphodo/rapid.py:4069
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices"
+msgstr ""
+"De bestemmings subfolder en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor %(number_devices)s apparaten gegenereerd zijn."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
-msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-msgstr "<b>Compatibiliteit met andere besturingssystemen</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4096
+msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
+msgstr "De bestemmings submappen en de Tijdslijn zijn opnieuw aangemaakt"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
+#: ../raphodo/rapid.py:4153
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "Programma voorkeuren zijn ongeldig"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4237
+#, python-format
msgid ""
-"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-"removed that are not allowed by other operating systems."
+"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
+"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
+"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for "
+"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can "
+"ignore this device."
msgstr ""
-"Duid aan of foto-, video- en mapnamen tekens die niet toegelaten zijn bij "
-"andere besturingssystemen dienen verwijderd te worden."
+"<b>Alle bestanden op %(camera)s zijn onbereikbaar</b>.<br><br>Het kan "
+"beveiligd zijn of niet ingesteld zijn voor bestandsoverdracht via MTP. Je "
+"kan het openzetten en opnieuw beginnen.<br><br>Bij sommige modellen moet je "
+"tevens de instelling <i>USB for charging</i> wijzigen naar <i>USB for file "
+"transfers</i>.<br><br>Je kan desgevallend dat apparaat negeren."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Verwijder niet-compatibele karakters"
+#: ../raphodo/rapid.py:4248
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this "
+"device."
+msgstr ""
+"<b>De %(camera)s lijkt gebruikt te worden door een ander programma.</"
+"b><br><br>Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt (bv: de "
+"bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, ontkoppel "
+"de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan.<br><br>Je kan "
+"desgevallend dat apparaat negeren."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Hernoemingsopties"
+#: ../raphodo/rapid.py:4259
+msgid "&Try Again"
+msgstr "Opnieu&w proberen"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4260
+msgid "&Ignore This Device"
+msgstr "D&it Apparaat Negeren"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>Job Codes</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4332
+#, python-format
+msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
+msgstr ""
+"Sorry, een onverwacht probleem deed zich voor tijdens het doorlopen van "
+"apparaat %s."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Toevoegen…"
+#: ../raphodo/rapid.py:4333
+msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
+msgstr "Je kan jammer genoeg niet downloaden van dit apparaat"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
-msgid "R_emove All"
-msgstr "V_erwijder alles"
+#: ../raphodo/rapid.py:4337
+msgid ""
+"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
+"memory card using a card reader."
+msgstr ""
+"Een mogelijke omweg voor het probleem is eventueel het downloaden van de "
+"geheugenkaart via een kaartlezer."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Job Codes"
+#: ../raphodo/rapid.py:4342
+msgid "Device scan failed"
+msgstr "Apparaat scan faalde."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Apparaten</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4729
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again."
+msgstr ""
+"<b>De %(camera)s kan niet gescand worden omdat ze niet ontkoppeld kan worden."
+"</b><br><br>Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt (bv: de "
+"bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, ontkoppel "
+"de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
+#: ../raphodo/rapid.py:4754
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
+"download from it."
+msgstr ""
+"<b>De download kan niet starten omdat de %(camera)s niet ontkoppeld kan "
+"worden.</b><br><br>Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt "
+"(bv: de bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, "
+"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan en zoek "
+"welke bestanden je wenst te downloaden."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
+#: ../raphodo/rapid.py:4851
+msgid "Completed Downloads Present"
+msgstr "Afgewerkte Downloads tot op nu."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4853
+#, python-format
+msgid "%s whose download have completed are displayed."
+msgstr "%s waarvan de download voltooid zijn, worden vertoond."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4855
+msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
+msgstr "Wens je de lijst van voltooide downloads wissen?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4857
+msgid "Completed Download Present"
+msgstr "Lijst van voltooide downloads."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4859
+#, python-format
+msgid "%s whose download has completed is displayed."
+msgstr "De download %s die voltooid is wordt vertoond."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4861
+msgid "Do you want to clear the completed download?"
+msgstr "Wenst je de voltooide downloads wissen?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4942
+#, python-format
msgid ""
-"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-"location on your hard drive.\n"
-"\n"
-"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used.</i>"
+"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
msgstr ""
-"Met apparaten wordt bedoeld waar je de foto's en video's van downloadt, "
-"zoals camera's, geheugenkaarten of Draagbare Opslagmedia.\n"
-"\n"
-"Er kan vanaf meerdere apparaten simultaan gedownload worden, of je kunt een "
-"plaats op je harde schijf aanduiden.\n"
-"\n"
-"<i>Rechtstreeks downloaden vanaf de camera is momenteel een experimentele "
-"optie. Indien rechtstreeks downloaden vanaf de camera niet of onvoldoende "
-"werkt, probeer via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is, moet een "
-"kaartlezer gebruikt worden.</i>"
+"Wens je foto's en video's te downloaden van apparaat <i>%(device)s</i>?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
-msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr "Automatisch detecteren van Draagbare Opslagmedia"
+#: ../raphodo/rapid.py:5192
+#, python-format
+msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr "<b>Wens je %s te negeren telkens het programma draait?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
-msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "Automatisch apparaten ontdekken"
+#: ../raphodo/rapid.py:5195
+msgid ""
+"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
+msgstr ""
+"All camera's, telefoons en tablets met dezelfde model naam zullen genegeerd "
+"worden."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
+#: ../raphodo/rapid.py:5199
+#, python-format
msgid ""
-"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-"\n"
-"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-"prompted to determine if it should be scanned or not."
+"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
msgstr ""
-"Als je de automatische herkenning van draagbare opslagmedia aanzet, zal het "
-"volledig apparaat ingelezen worden. Bij grote apparaten kan dat een tijd "
-"duren.\n"
-"\n"
-"Als deze optie aanstaat en een potentieel apparaat gedetecteerd wordt, zal "
-"je gevraagd worden om te bepalen of het al dan niet ingelezen moet worden."
+"<b>Wens je het apparaat %s te negeren telkens het programma draait?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5201
+msgid "Any device with the same name will be ignored."
+msgstr "Ieder apparaat met dezelfde naam zal genegeerd worden."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
+#: ../raphodo/rapid.py:5501
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
+msgstr "Downloading van %(location)s naar Deze Computer."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5505
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-"and videos."
+"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
+"this location can take a very long time."
msgstr ""
-"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte locatie ingeven "
-"van de foto's en video's."
+"Wens je werkelijk vanaf hier te downloaden?<br><br>Op bepaalde systemen kan "
+"het scannen van deze locatie heel lang duren."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">`Apparaat Opties</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5546
+#, python-format
+msgid "Generating thumbnails for %s"
+msgstr "Miniaturen genereren voor %s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
-msgid "Remembered Paths"
-msgstr "Onthouden paden"
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "%s wordt doorzocht"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
+#: ../raphodo/rapid.py:5560
+#, python-format
msgid ""
-"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-"is enabled."
+"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
-"Onthouden paden zijn deze verbonden met apparaten die je gekozen hebt om "
-"steeds gescand of genegeerd te worden, wanneer de automatische herkenning "
-"van Draagbare Opslag Apparaten aangezet is."
+"%(number)s van de %(available files)s gemarkeerd voor download (%(hidden)s "
+"verborgen)"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "Genegeerde paden"
+#: ../raphodo/rapid.py:5568
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
+msgstr "%(number)s van de %(available files)s gemarkeerd voor download"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5774
+msgid "Display program information when run from the command line."
+msgstr "Vertoon programma informatie wanneer opgestart vanaf de commandolijn."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5776
+msgid "Display debugging information when run from the command line."
+msgstr "Vertoon debug informatie wanneer opgestart van de commandolijn."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5779
+msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
+msgstr ""
+"Vertoon de foto en video extensies die het programma herkent en verlaat het "
+"programma."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5782
+msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
+msgstr "Hernoemen van foto's aan- of uitzetten."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5784
+msgid "turn on or off the the renaming of videos."
+msgstr "Hernoemen van video's aan- of uitzetten."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5786
+msgid ""
+"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
+msgstr "Automatische detectie van download apparaten aan- of uitzetten."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5790
+msgid "Turn on or off downloading from this computer."
+msgstr "Downloaden vanaf deze computer aan- of uitzetten."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798
+#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823
+msgid "PATH"
+msgstr "PAD"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5793
+msgid "The PATH on this computer from which to download."
+msgstr "Het download PAD op deze computer."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5796
+msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
+msgstr "Het PAD waar de foto's naartoe zullen gekopieerd worden."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5799
+msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
+msgstr "Het PAD waar de video's naartoe gedownload zullen worden."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5801
+msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
+msgstr ""
+"Back-up van foto's en video's tijdens het downloaden aan- of uitzetten."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5805
+msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
+msgstr "Automatische detectie van Back-up apparaten aan- of uitzetten."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
+#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FOLDER"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5808
msgid ""
-"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-"be scanned."
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
-"Geef het gedeelte op aan het einde van een pad waarvan je wenst dat dit pad "
-"genegeerd moet worden wanneer er gescand wordt naar foto's of video's. Elk "
-"pad dat eindigt met de tekens hieronder zal niet gescand worden."
+"De FOLDER in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch "
+"gedetecteerd foto back-up apparaat, waarvan de foldernaam gebruikt wordt om "
+"na te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat "
+"dat je als foto back-up wenst te gebruiken, moet je een folder aanmaken met "
+"deze naam."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
-msgid "Re_move All"
-msgstr "_Alles verwijderen"
+#: ../raphodo/rapid.py:5814
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"up videos to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"De FOLDER in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch "
+"gedetecteerd video back-up apparaat, waarvan de foldernaam gebruikt wordt om "
+"na te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat "
+"dat je als video back-up wenst te gebruiken, moet je een folder aanmaken met "
+"deze naam."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
-msgid "Use _python-style regular expressions"
-msgstr "Gebruik '_python-style regular expressions'"
+#: ../raphodo/rapid.py:5820
+msgid ""
+"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"Het PAD waar de foto's naar toe gebackup-ed zullen worden als de "
+"automatische detectie van back-up apparaten uit staat."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
-msgid "Device Options"
-msgstr "Apparaat Opties"
+#: ../raphodo/rapid.py:5824
+msgid ""
+"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"Het PAD waar de video's naar toe gebackup-ed zullen worden als de "
+"automatische detectie van back-up apparaten uit staat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5827
+#, python-format
+msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
+msgstr "Negeer foto's met de volgende extensie: %s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:5831
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+msgstr "Downloaden starten zodra het programma opstart aan- of uitzetten."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
-msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr "<b>Backup</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5834
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
+msgstr "Downloaden starten zodra een apparaat is gekoppeld aan- of uitzetten."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
+#: ../raphodo/rapid.py:5837
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
+"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""
-"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte backup locatie "
-"ingeven."
+"De Rapid Photo Downloader miniaturencache aan- of uitzetten. Het uitzetten "
+"ervan verwijdert de bestaande cache inhoud niet."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Automatisch detecteren van backup apparaten"
+#: ../raphodo/rapid.py:5841
+msgid ""
+"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Verwijder alle miniaturen in de Rapid Photo Downloader miniaturencache en "
+"verlaat het programma."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5845
+msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
+msgstr ""
+"Vergeet welke bestanden er voordien gedownload werden en verlaat het "
+"programma."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
+#: ../raphodo/rapid.py:5848
msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
+"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
+"command line program gconftool-2."
msgstr ""
-"Je kan je foto's en video's naar meerdere locaties backuppen terwijl ze "
-"gedownload worden, bv. externe harde schijven."
+"Importeer de voorkeuren van een vorig programma en verlaat het programma. "
+"Vereist het commandolijn programma gconftool-2."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "Backup foto's en video's gedurende het downloaden"
+#: ../raphodo/rapid.py:5851
+msgid ""
+"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
+"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Zet alle programma instellingen terug op hun standaard waardes, verwijder "
+"all miniaturen in de miniaturencache, vergeet welke bestanden er al "
+"gedownload werden en verlaat het programma."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
+#: ../raphodo/rapid.py:5855
+msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
+msgstr "Voeg gphoto2 debug informatie toe in de logbestanden."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5859
+msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
+msgstr ""
+"Vertoon informatie van de gekoppelde camera's in de terminal en verlaat het "
+"programma."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5921
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-"\n"
-"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with one of these names.</i>"
+"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
+"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
-"Duid de map aan waar de backups bewaard zijn op dat apparaat. \n"
-"\n"
-"<i>Noot: dit zal ook gebruikt worden om na te gaan of het apparaat al dan "
-"niet voor backups gebruikt wordt. Voor ieder apparaat dat je als backup "
-"wenst te gebruiken, moet er een map aangemaakt worden met één van de "
-"volgende namen.</i>"
+"Om de voorkeuren van een oudere versie van Rapid Photo Downloader te "
+"importeren moet het programma gconftool-2 geïnstalleerd zijn."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Foto backup locatie:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5930
+msgid "No prior program preferences detected: exiting"
+msgstr "Geen vorige programma instellingen gevonden. Programma wordt verlaten."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
-msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "Foto backup foldernaam:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5933
+#, python-format
+msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
+msgstr "Importeren van de voorkeuren van Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
-msgid "<i>Example:</i>"
-msgstr "<i>Voorbeeld:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5999
+#, python-format
+msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr "Wens je het opgeslagen volgnummer dat nu op %d staat mee te kopiëren?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
-msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-msgstr "<i>/media/externaldrive/Fotos</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:6010
+msgid "Program aborting."
+msgstr "Programma wordt gestopt."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
-msgid "Video backup folder name:"
-msgstr "Video backup foldernaam:"
+#: ../raphodo/rapid.py:6020
+msgid "Never run this program as the sudo / root user."
+msgstr "Dit programma nooit als sudo / root gebruiker draaien."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Video backup locatie:"
+#: ../raphodo/rapid.py:6024
+msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
+msgstr "ExifTool moet geïnstallerd zijn om Rapid Photo Downloader te draaien."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid "Back up"
+#: ../raphodo/rapid.py:6036
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
+"\n"
+"Uninstall all copies except the version you want to run."
msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader is op meerdere plaatsen geïnstalleerd.\n"
+"\n"
+"Deïnstalleer alle versies behalve deze die je wenst te draaien."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diversen</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:6093
+msgid ""
+"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
+"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
+msgstr ""
+"Wanneer je een pad op de commandolijn meegeeft, mag je geen optie\n"
+"voor apparaat auto herkenning of een pad op \"Mijn computer\" meegeven."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
-msgid "<b>Program Automation</b>"
-msgstr "<b>Programma Automatisatie</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:6253
+msgid "All settings and caches have been reset"
+msgstr "Alle instellingen en caches zijn op beginwaardes teruggezet."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
-msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr "Ontkoppel (\"eject\") apparaat na beëindigen van de download"
+#: ../raphodo/rapid.py:6261
+msgid "Thumbnail Cache has been reset"
+msgstr "Miniaturencache is op beginwaarde teruggezet."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
-msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "Start de download tijdens het opstarten van het programma"
+#: ../raphodo/rapid.py:6267
+msgid "Remembered files have been forgotten"
+msgstr "Onthouden bestanden zijn nu vergeten."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Start de download zodra het apparaat wordt aangekoppeld"
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
+msgid "&Don't ask me about this again"
+msgstr "&Stel me deze vraag niet opnieuw"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Beëindig programma als de download afgelopen is"
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
+msgid "&Don't warn me about this again"
+msgstr "&Verwittig me daarover niet meer"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
+msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr ""
-"Beëindig programma zelfs indien de download fouten of waarschuwingen had"
+"&Verwittig me niet meer over ontbrekende of gebroken programma bibliotheken"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
-msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "Automatisch JPEG beelden roteren"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "subfolder en bestandsnaam"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
-msgid "Verify files as they are downloaded"
-msgstr "Controleer bestanden tijdens het downloaden"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
+msgid "filename"
+msgstr "bestandsnaam"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
-msgid "Performance"
-msgstr "Prestatie"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
+msgid "subfolder"
+msgstr "subfolder"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
-msgid "Generate thumbnails (slower)"
-msgstr "Aanmaken miniatuur (trager)"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
+msgstr "Een teller voor het aantal downloads per dag"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Overige"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:291
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Downloads vandaag:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foutverwerking</span>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
+msgstr ""
+"Een teller die bijgewerkt wordt iedere keer het programma gestart wordt "
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:314
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Opgeslagen nummer:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
-msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Foto- en Videonaam conflict</b>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:331
+msgid ""
+"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
+msgstr ""
+"De tijd wanneer de <i>Downloads Vandaag</i> volgnummer gereset moet worden"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Unieke identifieteken toevoegen"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+msgid "Day start:"
+msgstr "Aanvangsdag:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
-msgid "Skip download"
-msgstr "Download overslaan"
+#. 24 hour format, if wanted in a future release:
+#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
+#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+msgid "Synchronize RAW + JPEG"
+msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
+#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
+"\n"
+"See the online documentation for more details."
msgstr ""
-"Wanneer er een foto of een video met dezelfde naam al gedownload was, kies "
-"om het downloaden van dit bestand over te slaan of om er een uniek "
-"identificatieteken aan toe te voegen."
+"Synchroniseer de volgnummers voor overeenkomende RAW en JPEG paren.\n"
+"\n"
+"Neem de online documentatie door voor meer details."
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+msgid "Sequence Numbers"
+msgstr "Volgnummers"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
+#: ../raphodo/renamepanel.py:360
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Verwijder niet-compatibele karakters"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:363
msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-"that has the same name, or skip backing it up."
+"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems"
msgstr ""
-"Kies om het bestand op het backupapparaat met dezelfde naam te "
-"overschrijven, of over te slaan, gedurende de backup."
+"Indien bij foto, video en foldernamen karakters verwijderd moeten worden die "
+"niet herkend worden bij andere besturingssystemen."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibiliteit"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
-msgid "Skip"
-msgstr "Overslaan"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+msgid "Photo Renaming"
+msgstr "Foto hernoemen"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Foutafhandeling"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+msgid "Video Renaming"
+msgstr "Video hernoemen"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+msgid "Renaming Options"
+msgstr "Hernoem opties"
-#: rapid/glade3/about.ui.h:1
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:223
+msgid "photos and videos"
+msgstr "foto's en video's"
-#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-#~ msgstr "Sorry, deze voorkeuren bevatten een fout:\n"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:225
+msgid "photos or videos"
+msgstr "foto's of video's"
-#~ msgid "Resetting to default values."
-#~ msgstr "Terugzetten naar de standaard waardes."
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
-#~ msgstr "Duid een map aan om afbeeldingen naar toe te backuppen"
+#. translators: natural language expression signifying a single video
+#: ../raphodo/rpdfile.py:343
+msgid "a video"
+msgstr "een video"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gelieve de voorkeuren te controleren, het programma te herstarten en opnieuw "
-#~ "te proberen."
+#: ../raphodo/rpdfile.py:345
+msgid "1 Video"
+msgstr "1 Video"
-#~ msgid "There is an error in the program preferences."
-#~ msgstr "Er is een fout in de programma voorkeuren."
+#. translators: natural language expression signifying a single photo
+#: ../raphodo/rpdfile.py:352
+msgid "a photo"
+msgstr "een foto"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:354
+msgid "1 Photo"
+msgstr "1 Foto"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:828
#, python-format
-#~ msgid "0 of %s images copied"
-#~ msgstr "0 van %s afbeeldingen gekopieerd"
+msgid "%(path)s on %(camera)s"
+msgstr "%(path)s op %(camera)s"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:844
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
-#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-#~ msgstr "'Start of day' voorkeurswaarde is corrupt.\n"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:884
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
-#~ msgstr "Terugzetten op middernacht.\n"
+#: ../raphodo/storage.py:141
+msgid "File system root"
+msgstr "File system root"
+#. translators: the name of the Pictures folder
+#: ../raphodo/storage.py:440
+msgid "Pictures"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apparaat scan afgelopen: %(number)s afbeeldingen gevonden op %(device)s"
+msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Genomen op %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-#~ msgstr "Apparaat scan afgelopen: geen afbeeldingen gevonden op %s"
+msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Bijgewerkt op %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#~ msgid "Image filename could not be generated"
-#~ msgstr "Afbeeldingsnaam kon niet aangemaakt worden"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
+#, python-format
+msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bron: %(source)s\n"
-#~ "Probleem: %(problem)s"
+msgid "Memory cards: %s"
+msgstr "Geheugenkaarten: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afbeeldingsnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende "
-#~ "afbeeldingsmetadata aanwezig is."
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476
+#, python-format
+msgid "Memory card: %s"
+msgstr "Geheugenkaart: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
+msgid "Downloaded as:"
+msgstr "Gedownload als:"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498
#, python-format
+msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
+msgstr "<br><br>Vorige Download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502
+#, python-format
+msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
+msgstr "<br><br><i>Manueel ingesteld zoals reeds gedownload op %(date)s</i>"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1758
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Kopieer Pad"
+
+#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
+#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
+#. another application.
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1763
+msgid "Mark File as Downloaded"
+msgstr "Markeer bestand als gedownload"
+
+#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1766
+msgid "Mark Files as Downloaded"
+msgstr "Markeer bestanden als gedownload"
+
+#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
+#. kilobytes, etc.
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "ZB"
+msgstr "ZB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "YB"
+msgstr "YB"
+
+#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
+#: ../raphodo/utilities.py:394
+#, python-format
+msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
+msgstr "%(first_item)s en %(last_item)s"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:468
+msgid "one"
+msgstr "een"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:469
+msgid "two"
+msgstr "twee"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:470
+msgid "three"
+msgstr "drie"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:471
+msgid "four"
+msgstr "vier"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:472
+msgid "five"
+msgstr "vijf"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:473
+msgid "six"
+msgstr "zes"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:474
+msgid "seven"
+msgstr "zeven"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:475
+msgid "eight"
+msgstr "acht"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:476
+msgid "nine"
+msgstr "negen"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:477
+msgid "ten"
+msgstr "tien"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:478
+msgid "eleven"
+msgstr "elf"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:479
+msgid "twelve"
+msgstr "twaalf"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:480
+msgid "thirteen"
+msgstr "dertien"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:481
+msgid "fourteen"
+msgstr "veertien"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:482
+msgid "fifteen"
+msgstr "vijftien"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:483
+msgid "sixteen"
+msgstr "zestien"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:484
+msgid "seventeen"
+msgstr "zeventien"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:485
+msgid "eighteen"
+msgstr "achttien"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:486
+msgid "ninenteen"
+msgstr "negentien"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:487
+msgid "twenty"
+msgstr "twintig"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:240
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:243
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:244
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:245
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Herstel Standaard Instellingen"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:246
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:247
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
+"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
+"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
+"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
+"multiple devices simultaneously."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader importeert zeer snel foto's en video's van camera's, "
+"smartphones, geheugenkaartjes en andere apparaten. Het kan zo ingesteld "
+"worden dat het foto's en video's hernoemt naar betekenisvolle namen die je "
+"aangeeft. Het kan ook je foto's en video's backuppen terwijl je ze "
+"downloadt. Het downloadt van en maakt back-ups naar meerdere apparaten "
+"simultaan."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
+"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
+"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
+"over consecutive days."
+msgstr ""
+"Uniek voor Rapid Photo Downloader is zijn Tijdslijn, die foto's en video's "
+"groepeert gebaseerd op de verlopen tijd tussen opeenvolgende opnames. "
+"Gebruik het om foto's en video's te identificeren op verschillende periodes "
+"in één dag of over opeenvolgende dagen."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
+"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
+"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
+"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
+msgstr ""
+"Geschreven door een fotograaf voor professionele als amateur fotografen, is "
+"Rapid Photo Downloader gemakkelijk in te stellen en te gebruiken. Programma "
+"voorkeuren worden ingesteld zonder nood aan complexe codes. Algemene taken, "
+"zoals het ontkoppelen van een geheugenkaart als de download voltooid is, "
+"kunnen geautomatiseerd worden."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
+msgid "The main window"
+msgstr "Hoofdvenster"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Downloading"
+msgstr "Aan het downloaden"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The Timeline"
+msgstr "Tijdslijn"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Right-clicking on a device"
+msgstr "Rechts klikken op een apparaat"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
+msgstr ""
+"Download, hernoem en back-up foto's en video's van camera's en andere "
+"apparaten."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Downloader"
+msgstr "Photo Downloader"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
+"memory;card;"
+msgstr ""
+"foto;download;fotografie;import;video;RAW;camera;telefoon;ingest;back-up;"
+"geheugen;kaart;"
+
+#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
+
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "Berlijn"
+
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "Parijs"
+
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "New York"
+
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "Praag"
+
+#~ msgid "Manila"
+#~ msgstr "Manilla"
+
+#~ msgid "Wellington"
+#~ msgstr "Wellington"
+
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
+
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "Kampala"
+
+#~ msgid "Tehran"
+#~ msgstr "Teheran"
+
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "Stockholm"
+
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Rome"
+
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "Moskou"
+
+#~ msgid "Sydney"
+#~ msgstr "Sydney"
+
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "Boedapest"
+
+#~ msgid "Jakarta"
+#~ msgstr "Jakarta"
+
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "Madrid"
+
+#~ msgid "Delhi"
+#~ msgstr "Delhi"
+
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "Warschau"
+
+#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
+#~ msgstr "<i>Voorbeeld: %s</i>"
+
+#~ msgid "Download cannot proceed"
+#~ msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen"
+
+#~ msgid "externaldrive1"
+#~ msgstr "extern apparaat 1"
+
+#~ msgid "externaldrive2"
+#~ msgstr "extern apparaat 2"
+
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "Destination: %(destination)s"
#~ msgstr ""
#~ "Bron: %(source)s\n"
-#~ "Doel: %(destination)s\n"
-#~ "Probleem: %(problem)s"
+#~ "Doel: %(destination)s"
-#~ msgid "Could not open image"
-#~ msgstr "Kon afbeelding niet openen"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grootte"
-#, python-format
-#~ msgid "Source: %s"
-#~ msgstr "Bron: %s"
+#~ msgid "Device Detected"
+#~ msgstr "Apparaat gedetecteerd"
-#~ msgid "Image has no metadata"
-#~ msgstr "Afbeelding heeft geen metadata"
+#~ msgid "_Remember this choice"
+#~ msgstr "_Herinner deze keuze"
-#, python-format
-#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
-#~ msgstr "Unieke identifier '%s' toegevoegd"
+#~ msgid "Enter a Job Code"
+#~ msgstr "Geef een Job Code op"
-#~ msgid "Download copying error"
-#~ msgstr "Download kopieer fout"
+#~ msgid "Job Code:"
+#~ msgstr "Job Code:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "en"
+
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "MB/s"
+
+#~ msgid "About 1 second remaining"
+#~ msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan"
+
+#~ msgid "About %i seconds remaining"
+#~ msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan"
+
+#~ msgid "About 1 minute remaining"
+#~ msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan"
+
+#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+#~ msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "display program information on the command line as the program runs "
+#~ "(default: %default)"
#~ msgstr ""
-#~ "Bron: %(source)s\n"
-#~ "Doel: %(destination)s\n"
-#~ "Fout: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "vertoon programma informatie op de commando lijn wanneer het programma "
+#~ "draait (standaard: %default)"
-#~ msgid "The image was not copied."
-#~ msgstr "De afbeelding werd niet gekopieerd"
+#~ msgid "only output errors to the command line"
+#~ msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen"
-#~ msgid "Backup image already exists"
-#~ msgstr "Backup afbeelding bestaat al"
+#~ msgid "and %s"
+#~ msgstr "en %s"
+
+#~ msgid "Name + extension"
+#~ msgstr "Naam + extentie"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid " hh:mm"
+#~ msgstr " hh:mm"
+
+#~ msgid "<b>Backup</b>"
+#~ msgstr "<b>Backup</b>"
+
+#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
+#~ msgstr "<b>Programma Automatisatie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
+#~ msgstr "<b>Job Codes</b>"
+
+#~ msgid "<i>Original:</i>"
+#~ msgstr "<i>Origineel:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Example:</i>"
+#~ msgstr "<i>Voorbeeld:</i>"
+
+#~ msgid "<i>New:</i>"
+#~ msgstr "<i>Nieuw:</i>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+
+#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Volgnummers</b>"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Backup"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+
+#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+#~ msgstr "Automatisch detecteren van Draagbare Opslagmedia"
+
+#~ msgid "Download / Pause"
+#~ msgstr "Download / Pauze"
+
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Foutenlog"
+
+#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgstr "Voorkeuren: Rapid Photo Downloader"
+
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "V_erwijder alles"
+
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "_Online Help..."
+
+#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
+#~ msgstr "_Verwijder Afgewerkte Downloads"
+
+#~ msgid "_Error Log"
+#~ msgstr "_Fouten log"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Toevoegen…"
+
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Rapporteer een probleem..."
+
+#~ msgid "_Make a Donation..."
+#~ msgstr "_Doe een gift..."
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Help"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Weergave"
+
+#~ msgid "_Translate this Application..."
+#~ msgstr "_Vertaal deze Toepassing"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Hernoemingsopties</span>"
+
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Hernoemingsopties"
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "Aan het scannen..."
+
+#~ msgid "Download Progress"
+#~ msgstr "Downloadvoortgang"
+
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "Backup apparaat aan het gebruiken"
+
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "Backup apparaten aan het gebruiken"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+#~ msgstr "<b>Compatibiliteit met andere besturingssystemen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+#~ msgstr "<b>Download Submappen</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foutverwerking</span>"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Destination directory could not be created\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "Doelmap kon niet aangemaakt worden\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Fout: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde foto's zullen "
+#~ "automatisch aangemaakt worden in deze map volgens de structuur hieronder."
+
+#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+#~ msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG volgnummers"
+
+#~ msgid "Source: %(source)s"
+#~ msgstr "Bron: %(source)s"
+
+#~ msgid "Remove all Job Codes?"
+#~ msgstr "Verwijder alle Job Codes?"
+
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "Doelmap kon niet aangemaakt worden: %(directory)s\n"
+
+#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#~ msgstr "Moeten alle Job Codes verwijderd worden?"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Bron: %(source)s\n"
-#~ "Doel: %(destination)s\n"
-#~ "Fout: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om een volledige naam aan "
+#~ "te maken. Gelieve andere hernoemings opties te gebruiken.</i>"
-#~ msgid "The device can now be safely removed"
-#~ msgstr "Het apparaat kan nu veilig verwijderd worden"
+#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
+#~ msgstr "Fout in de voorkeuren Video Hernoemen"
-#, python-format
-#~ msgid "%s images downloaded"
-#~ msgstr "%s afbeeldingen gedownload"
+#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
+#~ msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Hernoemen"
-#, python-format
-#~ msgid "%s images skipped"
-#~ msgstr "%s afbeeldingen overgeslaan"
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "%(number)s van %(total)s %(filetypes)s"
-#~ msgid "errors"
-#~ msgstr "fouten"
+#~ msgid "Backing up to %(path)s"
+#~ msgstr "Backuppen naar %(path)s"
-#~ msgid "Backup device missing"
-#~ msgstr "Backup apparaat afwezig"
+#~ msgid "Photos:"
+#~ msgstr "Foto's:"
-#, python-format
-#~ msgid "Download has started from %s"
-#~ msgstr "Download begonnen vanaf %s"
+#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "vertoon de foto en video bestandsextenties welke het programma herkent en "
+#~ "verlaat het programma"
-#~ msgid "Image skipped"
-#~ msgstr "Afbeelding overgeslaan"
+#~ msgid "Videos:"
+#~ msgstr "Video's:"
-#~ msgid "Image overwritten"
-#~ msgstr "Afbeelding overschreven"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto Hernoemen</span>\t"
-#~ msgid "Image already exists"
-#~ msgstr "Afbeelding bestaat reeds"
+#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>Foto Hernoemen</b>"
-#~ msgid "Image has no thumbnail"
-#~ msgstr "Afbeelding heeft geen miniatuur"
+#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Foto- en Videonaam conflict</b>"
-#, python-format
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-#~ msgstr "%(number)s van %(total)s afbeeldingen gekopieerd"
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+#~ msgstr "<i>Voorbeeld: /home/user/Afbeeldingen</i>"
-#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-#~ msgstr "Miniatuur kan niet getoond worden"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Hernoemen</span>\t"
-#~ msgid "It may be corrupted"
-#~ msgstr "Het kan corrupt zijn"
+#~ msgid "Automatically detect devices"
+#~ msgstr "Automatisch apparaten ontdekken"
-#, python-format
-#~ msgid "%s selected for downloading from"
-#~ msgstr "%s aangeduid om gedownload te worden van"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Apparaten</span>"
-#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit apparaat of deze partitie zal altijd gebruikt worden om van te downloaden"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Locatie:"
-#, python-format
-#~ msgid "%s rejected as a download device"
-#~ msgstr "%s afgewezen als download apparaat"
+#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
+
+#~ msgid "Photo backup folder name:"
+#~ msgstr "Foto backup foldernaam:"
-#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Foto Hernoemen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
-#~ "Dit apparaat of deze partitie zal nooit gebruikt worden om van te downloaden"
+#~ "Kies om het bestand op het backupapparaat met dezelfde naam te "
+#~ "overschrijven, of over te slaan, gedurende de backup."
-#~ msgid "Enter a new job code."
-#~ msgstr "Geef een nieuwe job code."
+#~ msgid "Video Rename"
+#~ msgstr "Video Hernoemen"
-#~ msgid "Job Code entered"
-#~ msgstr "Job Code ingevoerd"
+#~ msgid "Video backup folder name:"
+#~ msgstr "Video backup foldernaam:"
-#~ msgid "Job Code not entered"
-#~ msgstr "Job Code niet ingevoerd"
+#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+#~ msgstr "Selecteer een map die %(file_types)s bevat"
-#~ msgid "Some preferences will be reset."
-#~ msgstr "Sommige voorkeuren worden gereset"
+#~ msgid "Select a folder to download photos to"
+#~ msgstr "Duid een map aan om de foto's naar toe te downloaden"
-#, python-format
-#~ msgid "Prompting whether to use %s"
-#~ msgstr "Vragen om %s te gebruiken"
+#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
-#~ msgid "Prompting for Job Code"
-#~ msgstr "Vragen naar de Job Code"
+#~ msgid "%(date)s %(time)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
-#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-#~ msgstr "Reeds bezig met vragen naar Job Code, vraag niet opnieuw"
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(number)s van de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s blijven over)"
-#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-#~ msgstr "Downloads beginnen die op een Job Code aan het wachten waren"
+#~ msgid "Photo has already been downloaded"
+#~ msgstr "Foto werd al eens gedownload"
#~ msgid ""
-#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr ""
-#~ "Een recentere versie van dit programma werd reeds op deze computer "
-#~ "opgestart.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Foto's gevonden met dezelfde bestandsnaam, maar op een verschillend "
+#~ "tijdstip genomen"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Select All Without _Job Code"
+#~ msgstr "Selecteer Alle Zonder _Job Code"
+
+#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
+#~ msgstr "Selecteer Alle _met Job Code"
#~ msgid ""
-#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-#~ "correct operation."
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
+#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
+#~ "indentifier."
#~ msgstr ""
-#~ "Programma voorkeuren blijken OK te zijn, maar controleer toch even op "
-#~ "correcte werking van het programma"
+#~ "Wanneer er een foto of een video met dezelfde naam al gedownload was, "
+#~ "kies om het downloaden van dit bestand over te slaan of om er een uniek "
+#~ "identificatieteken aan toe te voegen."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Bestand"
-#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-#~ msgstr "Sorry, bepaalde voorkeuren zijn ongeldig en worden gereset."
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecteer"
-#~ msgid "Preferences were modified."
-#~ msgstr "Voorkeuren werden aangepast."
+#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "Fout: %(inst)s"
+
+#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Your preferences have been updated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check them to ensure correct operation."
+#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige "
-#~ "versie. Uw voorkeuren werden aangepast.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gelieve deze te controleren om een goede werking te garanderen."
+#~ "Duid aan of foto-, video- en mapnamen tekens die niet toegelaten zijn "
+#~ "bij andere besturingssystemen dienen verwijderd te worden."
-#~ msgid "No preferences needed to be changed."
-#~ msgstr "Er dienen geen voorkeuren aangepast te worden."
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Vrije ruimte:"
-#~ msgid "Problem using pynotify."
-#~ msgstr "Probleem met het gebruik van pynotify."
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
-#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-#~ msgstr "Kon de pynotify server mogelijkheden niet ontvangen."
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
-#, python-format
-#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-#~ msgstr "Apparaat %(device)s (%(path)s) wordt genegeerd"
+#~ msgid "(%(file_type)s)"
+#~ msgstr "(%(file_type)s)"
-#, python-format
-#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-#~ msgstr "Detecteerde %(device)s met als pad %(path)s"
+#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
+#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
-#~ msgid "Automatically start download is true"
-#~ msgstr "Automatisch opstarten download is waar"
+#~ msgid "%(free)s free"
+#~ msgstr "%(free)s vrij"
-#~ msgid "Automatically start download is false"
-#~ msgstr "Automatisch opstarten download is onwaar"
+#~ msgid "Error generating component %s."
+#~ msgstr "Fout bij het aanmaken van component %s."
-#~ msgid "_Download "
-#~ msgstr "_Download "
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+#~ msgstr "Er is een fout gebeurd tijdens het kopiëren van de %(filetype)s"
-#~ msgid "Goodbye"
-#~ msgstr "Tot later"
+#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s kon niet aangemaakt worden"
-#~ msgid "Using"
-#~ msgstr "Gebruik makend van"
+#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s."
-#, python-format
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s is al draaiende"
+#~ msgid ""
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
+#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s. "
+#~ "Uniek identificatienummer '%(identifier)s' toegevoegd."
-#, python-format
-#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-#~ msgstr "Voorkeurwaarde '%(value)s' is ongeldig"
+#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+#~ msgstr "Er zijn geen gegevens om de %(filetype)s een naam te geven."
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pauze"
+#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Fout: %(errorno)s %(strerror)s"
-#, python-format
-#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
-#~ msgstr "Fout in datum/tijd component. Waarde %s blijkt ongeldig"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+#~ "downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bestandsnaam, extentie en Exif informatie geven aan dat het reeds "
+#~ "gedownload werd."
-#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
-#~ msgstr "Uitbreiding was gespecifieerd, maar afbeeldingsnaam heeft er geen"
+#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr " Het werd gebackupped naar %(volume)s"
-#, python-format
-#~ msgid "error generating name with component %s"
-#~ msgstr "fout bij het aanmaken van de naam met component %s"
+#~ msgid " It was backed up to these devices: "
+#~ msgstr " Het werd gebackupped naar deze apparaten: "
-#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
-#~ msgstr "<b>Afbeelding Hernoemen</b>"
+#~ msgid "%s, "
+#~ msgstr "%s, "
-#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Afbeeldings Apparaten</b>"
+#~ msgid "%(volume)s, "
+#~ msgstr "%(volume)s, "
-#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-#~ msgstr "<i>Voorbeeld: /home/user/photos</i>"
+#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisatie</span>"
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s en %(volume)s."
-#~ msgid "Automation"
-#~ msgstr "Automatisering"
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+#~ msgstr "%(volumes)s en %(volume)s (%(inst)s)."
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Backup"
+#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s en %(final_volume)s."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeelding Hernoemen</span>\t"
+#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+#~ msgstr " Daarenboven was er een %(problem)s."
-#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+#~ msgstr " Daarenboven waren er %(problems)s."
-#~ msgid "Backup location:"
-#~ msgstr "Backup locatie:"
+#~ msgid "Problems in %s generation"
+#~ msgstr "Problemen bij het aanmaken van %s"
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Afbeeldingsapparaat"
+#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)s bestaat reeds, maar het was gebackupped"
-#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste backup plaats."
+#~ msgid "there were errors backing up"
+#~ msgstr "er waren fouten tijdens het backuppen"
+
+#~ msgid "Multiple problems were encountered"
+#~ msgstr "Meerdere problemen tegengekomen"
-#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
-#~ msgstr "Verlaat programma na het beëindigen van een gelukte download"
+#~ msgid "There were errors backing up"
+#~ msgstr "Er waren fouten tijdens het backuppen"
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Negeren"
+#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Problemen bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen"
#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr ""
-#~ "Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste plaats voor de "
-#~ "afbeeldingen."
+#~ "%(missing_metadata_elements)s en %(final_missing_metadata_element)s."
-#~ msgid "Error Log"
-#~ msgstr "Foutenlog"
+#~ msgid "there was an error backing up"
+#~ msgstr "er was een fout tijdens het backuppen"
+
+#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s, en %(backinguperror)s"
-#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
-#~ msgstr "Importeer je afbeeldingen efficiënt en betrouwbaar"
+#~ msgid "There was an error backing up"
+#~ msgstr "Er was een fout tijdens het backuppen"
-#~ msgid "Image location:"
-#~ msgstr "Afbeeldingsplaats:"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Volgend Bestand"
-#~ msgid "Image Rename"
-#~ msgstr "Afbeelding Hernoemen"
+#~ msgid "_Include in download"
+#~ msgstr "_In download meenemen"
-#~ msgid "Report an error"
-#~ msgstr "Rapporteer een fout"
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Downloaden"
-#~ msgid "Report a warning"
-#~ msgstr "Rapporteer een verwittiging"
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Alles _aanvinken"
+
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Vorig Bestand"
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "Alles _uitvinken"
+
+#~ msgid "%(filetype)s already exists"
+#~ msgstr "%(filetype)s bestaat reeds"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diversen</span>"
+
+#~ msgid "%(device)s did not unmount"
+#~ msgstr "%(device)s werd niet ontkoppeld"
#~ msgid ""
-#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
-#~ "downloaded or backed up."
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Specifieer wat er dient te gebeuren indien een afbeelding met dezelfde naam "
-#~ "reeds gedownload of gebackupped was."
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "Bestand: %(file)s"
+
+#~ msgid "Folder: %s"
+#~ msgstr "Map: %s"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+#~ msgstr "%(file_type)s downloadmap is ongeldig"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+#~ msgstr "%(file_type)s downloadmap bestaat niet"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+#~ msgstr "%(file_type)s downloadmap is niet beschrijfbaar"
+
+#~ msgid "Path: %s"
+#~ msgstr "Pad: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create download subfolder"
+#~ msgstr "Kon downloadmap niet aanmaken"
-#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-#~ msgstr "Ontkoppel (\"verwijder\") het afbeeldingsapparaat na de download"
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Prestatie"
+
+#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
+#~ msgstr "Aanmaken miniatuur (trager)"
+
+#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Download Submappen"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Foto Download Mappen</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">`Apparaat Opties</span>"
+
+#~ msgid "Re_move All"
+#~ msgstr "_Alles verwijderen"
+
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Apparaat Opties"
#~ msgid ""
-#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
+#~ "photos and videos."
#~ msgstr ""
-#~ "Je kan je foto's op meerdere plaatsen backuppen tijdens het downloaden, bv. "
-#~ "externe harde schijven."
+#~ "Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte locatie "
+#~ "ingeven van de foto's en video's."
+
+#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
+#~ msgstr "Verwijder alle onthouden paden?"
+
+#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
+#~ msgstr "Moeten alle onthouden paden verwijderd worden?"
+
+#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
+#~ msgstr "Verwijder alle genegeerde paden?"
+
+#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
+#~ msgstr "Moeten alle genegeerde paden verwijderd worden?"
-#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
-#~ msgstr "Start de download zodra het afbeeldingsapparaat aangekoppeld wordt"
+#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
+#~ msgstr "Gebruik '_python-style regular expressions'"
-#~ msgid "_Photos"
-#~ msgstr "_Foto's"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
-#~ msgid "_Thumbnails"
-#~ msgstr "_Miniaturen"
+#~ msgid "Remembered Paths"
+#~ msgstr "Onthouden paden"
#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
+#~ "you correct them:\n"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Kies tussen het overslaan van de download van de afbeelding, of er een "
-#~ "unieke identifier aan toe te kennen."
+#~ "De volgende reguliere expressies zijn ongeldig en zullen verwijderd "
+#~ "worden tenzij ze verbeterd worden:\n"
+#~ " %s"
#~ msgid ""
-#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
-#~ "time."
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
+#~ "correct it:\n"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Als je de automatische herkenning van Draagbare Opslagmedia inschakelt, zal "
-#~ "het volledig apparaat gescanned worden op afbeeldingen. Bij grote apparaten, "
-#~ "kan dat een tijd duren."
+#~ "Deze volgende reguliere expressie is ongeldig en zal verwijderd worden "
+#~ "tenzij ze verbeterd wordt:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
+#~ msgstr "Selecteer een map waar foto's naar toe gebackuped moeten worden"
#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
-#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-#~ "reader.</i>"
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen "
+#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage "
+#~ "Devices is enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Afbeeldingsapparaten zijn apparaten waar we foto's van kunnen downloaden "
-#~ "zoals camera's, geheugenkaarten en draagbare opslagmedia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Je kunt foto's van meerdere afbeeldingsapparaten simultaan downloaden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Indien het rechtstreeks downloaden vanaf je camera slecht of helemaal "
-#~ "niet werkt, probeer het via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is overweeg "
-#~ "een kaartlezer te gebruiken.</i>"
+#~ "Onthouden paden zijn deze verbonden met apparaten die je gekozen hebt om "
+#~ "steeds gescand of genegeerd te worden, wanneer de automatische herkenning "
+#~ "van Draagbare Opslag Apparaten aangezet is."
+
+#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
+#~ msgstr "Foto's naar %(path)s en video's naar %(path2)s aan het backuppen"
+
+#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
+#~ msgstr "Foto's en video's aan het backuppen naar %(path)s"
+
+#~ msgid "Downloading from %(location)s."
+#~ msgstr "Aan het downloaden van %(location)s."
+
+#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
+#~ msgstr "Automatisch JPEG beelden roteren"
+
+#~ msgid "the root of the file system"
+#~ msgstr "de 'root' van het bestandssysteem"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiëren"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Verplaatsen"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Van"
+
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Automatisch detecteren"
#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
-#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
+#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Kies tijdens het backuppen om een afbeelding met dezelfde naam op het "
-#~ "backupapparaat te overschrijven of over te slaan."
+#~ "Wenst u werkelijk vanaf hier te downloaden? Het doorlopen van deze plaats "
+#~ "kan op bepaalde systemen heel lang duren."
-#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-#~ msgstr "Ongeldige Downloads Vandaag waarde.\n"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Naar"
-#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
-#~ msgstr "Waarde op nul terugzetten.\n"
+#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
+#~ msgstr ""
+#~ "vertoon debug informatie wanneer uitgevoerd vanaf de commando prompt"
+
+#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+#~ msgstr "herstel alle programma instellingen en verlaat het programma"
+
+#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
+#~ msgstr "Alle instellingen en voorkeuren werden hersteld"
-#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
-#~ msgstr "Fout in Afbeelding Hernoemen voorkeuren"
+#~ msgid ""
+#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om foto's of video's "
+#~ "van te downloaden?"
-#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-#~ msgstr "Fout in Download Submap voorkeuren"
+#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Fout in de voorkeuren Video Download Submappen"
-#~ msgid "Select an image folder"
-#~ msgstr "Duid een afbeeldingsmap aan"
+#~ msgid "Select a folder to download videos to"
+#~ msgstr "Selecteer een map om de video's naar toe te downloaden"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#~ msgstr "Selecteer een map waar video's naar toe gebackuped moeten worden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om volledige submappen aan "
+#~ "te maken. Kies andere submappen benoemings opties.</i>"
#~ msgid ""
-#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+#~ "used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
-#~ "De ingevulde submapvoorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet gebruikt worden.\n"
+#~ "De voorkeuren voor de %(filetype)s submap zijn ongeldig en kunnen niet "
+#~ "gebruikt worden.\n"
#~ "Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet."
-#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
+#~ msgstr "Datum tijd waarde %s blijkt ongeldig te zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+#~ "%(details)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Bij de submap voorkeuren werden enkele overbodige waardes verwijderd."
+#~ "Foto's ontdekt met dezelfde bestandsnamen maar genomen op verschillende "
+#~ "tijden: %(details)s"
+
+#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s Bovenop, %(newproblem)s"
+
+#~ msgid "Problem in %s generation"
+#~ msgstr "Probleem bij het aanmaken van %s"
+
+#~ msgid "Download folder:"
+#~ msgstr "Downloadmap:"
+
+#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>DownloadMap</b>"
+
+#~ msgid "Photo Folders"
+#~ msgstr "Fotomappen"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Downloadmappen</span>"
#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
+#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> "
+#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>."
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een volledige "
-#~ "naam aan te maken. Gelieve andere hernoemingsopties te gebruiken.</i>"
+#~ "Sorry, de video download functionaliteit is uitgezet. Om video's te "
+#~ "downloaden moet je ofwel de <i>hachoir metadata</i> en de <i>kaa "
+#~ "metadata</i> paketten voor python, ofwel <i>exiftool</i> installeren."
#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een submap aan "
-#~ "te maken. Gelieve andere submap benoemingsopties te gebruiken.</i>"
+#~ "Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde video's zullen "
+#~ "automatisch aangemaakt worden in deze map conform de onderstaande "
+#~ "structuur."
+
+#~ msgid "Video Folders"
+#~ msgstr "Videomappen"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-#~ "Source: %s"
+#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
-#~ "Metadata is essentieel om submappen / afbeeldingsnamen aan te maken.\n"
-#~ "Bron: %s"
+#~ "Specifieer de tijd in 24-uurs formaat waar het <i>Downloads vandaag</i> "
+#~ "volgnummer aan gelijk gezet moet worden."
-#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+#~ msgid ""
+#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
+#~ "a location on your hard drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental "
+#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
+#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
+#~ "must be used.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Nieuwe dag begonnen - volgnummer 'Downloads Vandaag' aan het terugzetten"
+#~ "Met apparaten wordt bedoeld waar je de foto's en video's van downloadt, "
+#~ "zoals camera's, geheugenkaarten of Draagbare Opslagmedia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Er kan vanaf meerdere apparaten simultaan gedownload worden, of je kunt "
+#~ "een plaats op je harde schijf aanduiden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Rechtstreeks downloaden vanaf de camera is momenteel een experimentele "
+#~ "optie. Indien rechtstreeks downloaden vanaf de camera niet of onvoldoende "
+#~ "werkt, probeer via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is, moet een "
+#~ "kaartlezer gebruikt worden.</i>"
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
+#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
-#~ "Submapnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende "
-#~ "afbeeldingsmetadata aanwezig is."
+#~ "Als je de automatische herkenning van draagbare opslagmedia aanzet, zal "
+#~ "het volledig apparaat ingelezen worden. Bij grote apparaten kan dat een "
+#~ "tijd duren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Als deze optie aanstaat en een potentieel apparaat gedetecteerd wordt, "
+#~ "zal je gevraagd worden om te bepalen of het al dan niet ingelezen moet "
+#~ "worden."
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
-#~ "Image: %(image)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will "
+#~ "not be scanned."
#~ msgstr ""
-#~ "Submap: %(subfolder)s\n"
-#~ "Afbeelding: %(image)s\n"
-#~ "Probleem: %(problem)s"
+#~ "Geef het gedeelte op aan het einde van een pad waarvan je wenst dat dit "
+#~ "pad genegeerd moet worden wanneer er gescand wordt naar foto's of "
+#~ "video's. Elk pad dat eindigt met de tekens hieronder zal niet gescand "
+#~ "worden."
-#~ msgid "No backup device was detected."
-#~ msgstr "Geen backup apparaat gevonden."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
+#~ "create a folder in it with one of these names.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Duid de map aan waar de backups bewaard zijn op dat apparaat. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Noot: dit zal ook gebruikt worden om na te gaan of het apparaat al dan "
+#~ "niet voor backups gebruikt wordt. Voor ieder apparaat dat je als backup "
+#~ "wenst te gebruiken, moet er een map aangemaakt worden met één van de "
+#~ "volgende namen.</i>"
-#~ msgid "This device has no images to download from."
-#~ msgstr "Dit apparaat bevat geen afbeeldingen die gedownload kunnen worden."
+#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Fotos</i>"
-#, python-format
-#~ msgid "Download complete from %s"
-#~ msgstr "Download van %s afgelopen"
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+#~ msgstr "Ontkoppel (\"eject\") apparaat na beëindigen van de download"
-#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
-#~ msgstr "Geef een nieuwe job code op, of kies een vorige."
+#~ msgid ""
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, "
+#~ "overwriting existing program preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "specificeer manueel het PAD van het apparaat om van te downloaden, "
+#~ "overschrijf daarbij de programma voorkeuren"
-#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+#~ msgid ""
+#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
+#~ "program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om afbeeldingen van te "
-#~ "downloaden?"
+#~ "detecteer automatisch apparaten om van te downloaden, overschrijf daarbij "
+#~ "de programma voorkeuren"
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Waarschuwing:"
+#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+#~ msgstr "aan het scannen (vond %(photos)s foto's en %(videos)s video's)..."
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-#~ "They will be reset."
+#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
+#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
-#~ "Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige. "
-#~ "Bepaalde van je vorige voorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet aangepast "
-#~ "worden. Ze worden naar standaard waarden teruggebracht."
+#~ "Fout: Specificeer auto-detectie apparaat of geef manueel het pad op van "
+#~ "waar gedownload moet worden, maar doe beiden niet samen."
-#~ msgid "Using manually specified path"
-#~ msgstr "Manueel ingegeven pad aan het gebruiken"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Help"
-#~ msgid "Preferences were changed."
-#~ msgstr "Voorkeuren werden aangepast."
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Over..."
-#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "toon een lijst van bestandextenties welke het programma herkent en keer terug"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afsluiten"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Verversen"
+
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "%(file_type)s is niet gebackupped"
+
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "%(filetype)s is niet correct gedownload"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
+
+#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
+#~ msgstr "Controleer bestanden tijdens het downloaden"
+
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "Bestandscontrole mislukt op deze apparaten: "
+
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Back-up %(file_type)s overschreven"
+
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Back-up van %(file_type)s bestaat reeds"
+
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "Back-up fout"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-#~ "Expected one of %(value)s"
+#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+#~ "were found."
#~ msgstr ""
-#~ "Voorkeurtoets '%(key)s' is ongeldig.\n"
-#~ "Eén van %(value)s werd verwacht"
+#~ "%(filetype)s konden niet gebackupped worden omdat er geen gepaste back-up "
+#~ "locatie gevonden werd."
-#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
-#~ msgstr "Subsecond metadata niet aanwezig in de afbeelding"
+#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s werd eerder al gedownload"
-#, python-format
-#~ msgid "%s metadata is not present in image"
-#~ msgstr "%s metadata is niet aanwezig in de afbeelding"
+#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+#~ msgstr "%(filetype)s metagegevens kunnen niet gelezen worden"
-#~ msgid "These preferences are not well formed:"
-#~ msgstr "Deze voorkeuren zijn niet goed opgesteld:"
+#~ msgid "The metadata might be corrupt."
+#~ msgstr "De metagegevens kunnen beschadigd zijn."
-#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
#~ msgstr ""
-#~ "afbeeldingsnummer was gespecifieerd, maar de bestandsnaam heeft er geen"
+#~ "Bestandscontrole mislukt. De gedownloadde versie verschilt van de "
+#~ "originele."
-#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Ontbrekende Backup Apparaten</b>"
+#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Meerdere fouten gebeurden tijdens het backuppen naar de volgende "
+#~ "apparaten: "
-#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-#~ msgstr "<b>Afbeeldingsnaam conflicteert</b>"
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+#~ msgstr "Er gebeurde een fout tijdens het backuppen naar %(volume)s."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">DownloadMap</span>"
+#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
+#~ msgstr "Back-ups bestaan reeds op volgende plaatsen: "
-#~ msgid "Backup photos when downloading"
-#~ msgstr "Foto's backuppen gedurende download"
+#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+#~ msgstr "Back-up bestaat reeds op %(volume)s."
-#~ msgid "Automatically detect image devices"
-#~ msgstr "Automatisch detecteren van afbeeldingsapparaten"
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er gebeurde een fout tijdens het backuppen naar %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgid "Backup folder name:"
-#~ msgstr "Backupmap naam:"
+#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
+#~ msgstr "Back-ups overschreven op deze apparaten: "
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Download Map"
+#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+#~ msgstr "Back-up overschreven op %(volume)s."
-#~ msgid ""
-#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr ""
-#~ "Rapid Photo Downloader is vrije software; je mag het herverdelen en/of "
-#~ "aanpassen onder de termen van de GNU General Public License zoals "
-#~ "gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de "
-#~ "License, of (volgens jou voorkeur) elke latere versie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, "
-#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van "
-#~ "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL . Zie de GNU General "
-#~ "Public License voor meer details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Je zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
-#~ "samen met Rapid Photo Downloader; indien niet, contacteer de Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-#~ "USA."
+#~ "Er gebeurde een fout tijdens het aanmaken van mappen op %(volume)s: "
+#~ "%(inst)s."
-#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+#~ msgid ""
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
+#~ "devices: "
#~ msgstr ""
-#~ "Specifieer wat er dient te gebeuren indien er geen backup apparaten zijn."
+#~ "Er gebeurden fouten tijdens het aanmaken van mappen op de volgende back-"
+#~ "up apparaten: "
#~ msgid ""
-#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with this name.</i>"
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is "
+#~ "different from the downloaded version."
#~ msgstr ""
-#~ "Specifieer de map waar de backups opgeslagen zijn op het apparaat. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Nota: dit zal ook gebruikt worden om na te gaan of het apparaat al dan "
-#~ "niet voor backups gebruikt wordt. Voor ieder apparaat dat je als backup "
-#~ "medium wenst te gebruiken, dien je een map aan te maken met deze naam.</i>"
+#~ "Bestandscontrole mislukt op %(volume)s. De gebackupde versie verschilt "
+#~ "van de gedownloadde."
#~ msgid ""
-#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-#~ "that are not allowed by other operating systems."
+#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr ""
-#~ "Specifieer of tekens dienen verwijderd te worden van een afbeeldings- of "
-#~ "mapnaam die niet door andere besturingssystemen toegestaan zijn."
+#~ "Er gebeurde een fout tijdens het kopiëren van %(filetype)s, maar het werd "
+#~ "gebackupped"
-#~ msgid "Starting downloads"
-#~ msgstr "Downloaden aanvangen"
+#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Probleem bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen"
-#~ msgid ""
-#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
-#~ "Checking preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze versie van het programma is recenter dan de vorige. De voorkeuren "
-#~ "worden overlopen."
+#~ msgid "The following metadata is missing: "
+#~ msgstr "De volgende metagegevens ontbreken: "
-#~ msgid "images skipped"
-#~ msgstr "afbeeldingen overgeslaan"
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "Alle foto's aanvinken"
-#~ msgid "images downloaded"
-#~ msgstr "afbeeldingen gedownload"
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "Alle video's aanvinken"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeeldings Apparaten</span>"
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen enkel back-up apparaat bevat een geldige folder om %(filetype)s te "
+#~ "backuppen"