summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po159
1 files changed, 70 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 213645c..70b0b4a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 09:07+0000\n"
"Last-Translator: A.J. Baudrez <a.baudrez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 00:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
-"Language: nl\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:112 rapid/rapid.py:1784 rapid/glade3/rapid.ui.h:1
@@ -208,8 +208,7 @@ msgstr "%(filetype)s werden niet gedownload"
#: rapid/rapid.py:2860
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-msgstr ""
-"%(number)s van de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s blijven over)"
+msgstr "%(number)s van de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s blijven over)"
#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
#: rapid/rapid.py:2867
@@ -1582,8 +1581,8 @@ msgid ""
"for python, or <i>exiftool</i>."
msgstr ""
"Sorry, de video download functionaliteit is uitgezet. Om video's te "
-"downloaden moet je ofwel de <i>hachoir metadata</i> en de <i>kaa "
-"metadata</i> paketten voor python, ofwel <i>exiftool</i> installeren."
+"downloaden moet je ofwel de <i>hachoir metadata</i> en de <i>kaa metadata</"
+"i> paketten voor python, ofwel <i>exiftool</i> installeren."
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
msgid ""
@@ -1703,8 +1702,8 @@ msgid ""
"\n"
"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used.</i>"
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be used."
+"</i>"
msgstr ""
"Met apparaten wordt bedoeld waar je de foto's en video's van downloadt, "
"zoals camera's, geheugenkaarten of Draagbare Opslagmedia.\n"
@@ -1805,8 +1804,7 @@ msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Backup</b>"
#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
-msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte backup locatie "
"ingeven."
@@ -1978,13 +1976,12 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Gelieve de voorkeuren te controleren, het programma te herstarten en opnieuw "
-#~ "te proberen."
+#~ "Gelieve de voorkeuren te controleren, het programma te herstarten en "
+#~ "opnieuw te proberen."
#~ msgid "There is an error in the program preferences."
#~ msgstr "Er is een fout in de programma voorkeuren."
-#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
#~ msgstr "0 van %s afbeeldingen gekopieerd"
@@ -1994,19 +1991,16 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
#~ msgstr "Terugzetten op middernacht.\n"
-#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
#~ msgstr ""
#~ "Apparaat scan afgelopen: %(number)s afbeeldingen gevonden op %(device)s"
-#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
#~ msgstr "Apparaat scan afgelopen: geen afbeeldingen gevonden op %s"
#~ msgid "Image filename could not be generated"
#~ msgstr "Afbeeldingsnaam kon niet aangemaakt worden"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
@@ -2018,10 +2012,9 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
-#~ "Afbeeldingsnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende "
-#~ "afbeeldingsmetadata aanwezig is."
+#~ "Afbeeldingsnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er "
+#~ "voldoende afbeeldingsmetadata aanwezig is."
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
@@ -2034,21 +2027,18 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Kon afbeelding niet openen"
-#, python-format
#~ msgid "Source: %s"
#~ msgstr "Bron: %s"
#~ msgid "Image has no metadata"
#~ msgstr "Afbeelding heeft geen metadata"
-#, python-format
#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
#~ msgstr "Unieke identifier '%s' toegevoegd"
#~ msgid "Download copying error"
#~ msgstr "Download kopieer fout"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
@@ -2064,7 +2054,6 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "Backup image already exists"
#~ msgstr "Backup afbeelding bestaat al"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Destination directory could not be created\n"
#~ "%(directory)s\n"
@@ -2074,7 +2063,6 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Fout: %(errno)s %(strerror)s"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
@@ -2087,11 +2075,9 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "The device can now be safely removed"
#~ msgstr "Het apparaat kan nu veilig verwijderd worden"
-#, python-format
#~ msgid "%s images downloaded"
#~ msgstr "%s afbeeldingen gedownload"
-#, python-format
#~ msgid "%s images skipped"
#~ msgstr "%s afbeeldingen overgeslaan"
@@ -2101,7 +2087,6 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "Backup apparaat afwezig"
-#, python-format
#~ msgid "Download has started from %s"
#~ msgstr "Download begonnen vanaf %s"
@@ -2117,7 +2102,6 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "Image has no thumbnail"
#~ msgstr "Afbeelding heeft geen miniatuur"
-#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
#~ msgstr "%(number)s van %(total)s afbeeldingen gekopieerd"
@@ -2127,21 +2111,21 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "It may be corrupted"
#~ msgstr "Het kan corrupt zijn"
-#, python-format
#~ msgid "%s selected for downloading from"
#~ msgstr "%s aangeduid om gedownload te worden van"
#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
#~ msgstr ""
-#~ "Dit apparaat of deze partitie zal altijd gebruikt worden om van te downloaden"
+#~ "Dit apparaat of deze partitie zal altijd gebruikt worden om van te "
+#~ "downloaden"
-#, python-format
#~ msgid "%s rejected as a download device"
#~ msgstr "%s afgewezen als download apparaat"
#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
#~ msgstr ""
-#~ "Dit apparaat of deze partitie zal nooit gebruikt worden om van te downloaden"
+#~ "Dit apparaat of deze partitie zal nooit gebruikt worden om van te "
+#~ "downloaden"
#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Geef een nieuwe job code."
@@ -2155,7 +2139,6 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "Some preferences will be reset."
#~ msgstr "Sommige voorkeuren worden gereset"
-#, python-format
#~ msgid "Prompting whether to use %s"
#~ msgstr "Vragen om %s te gebruiken"
@@ -2193,8 +2176,8 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgstr "Voorkeuren werden aangepast."
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Your preferences have been updated.\n"
+#~ "This version of the program uses different preferences than the old "
+#~ "version. Your preferences have been updated.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check them to ensure correct operation."
#~ msgstr ""
@@ -2212,11 +2195,9 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
#~ msgstr "Kon de pynotify server mogelijkheden niet ontvangen."
-#, python-format
#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
#~ msgstr "Apparaat %(device)s (%(path)s) wordt genegeerd"
-#, python-format
#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
#~ msgstr "Detecteerde %(device)s met als pad %(path)s"
@@ -2235,25 +2216,21 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Gebruik makend van"
-#, python-format
#~ msgid "%s is already running"
#~ msgstr "%s is al draaiende"
-#, python-format
#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
#~ msgstr "Voorkeurwaarde '%(value)s' is ongeldig"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pauze"
-#, python-format
#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
#~ msgstr "Fout in datum/tijd component. Waarde %s blijkt ongeldig"
#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
#~ msgstr "Uitbreiding was gespecifieerd, maar afbeeldingsnaam heeft er geen"
-#, python-format
#~ msgid "error generating name with component %s"
#~ msgstr "fout bij het aanmaken van de naam met component %s"
@@ -2273,7 +2250,8 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgstr "Automatisering"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeelding Hernoemen</span>\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Afbeelding Hernoemen</span>\t"
#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
@@ -2284,9 +2262,11 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "Image Devices"
#~ msgstr "Afbeeldingsapparaat"
-#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
#~ msgstr ""
-#~ "Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste backup plaats."
+#~ "Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste backup "
+#~ "plaats."
#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
#~ msgstr "Verlaat programma na het beëindigen van een gelukte download"
@@ -2295,10 +2275,11 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgstr "Negeren"
#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
+#~ "images."
#~ msgstr ""
-#~ "Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste plaats voor de "
-#~ "afbeeldingen."
+#~ "Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste plaats voor "
+#~ "de afbeeldingen."
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Foutenlog"
@@ -2322,8 +2303,8 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
-#~ "Specifieer wat er dient te gebeuren indien een afbeelding met dezelfde naam "
-#~ "reeds gedownload of gebackupped was."
+#~ "Specifieer wat er dient te gebeuren indien een afbeelding met dezelfde "
+#~ "naam reeds gedownload of gebackupped was."
#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
#~ msgstr "Ontkoppel (\"verwijder\") het afbeeldingsapparaat na de download"
@@ -2332,8 +2313,8 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
#~ msgstr ""
-#~ "Je kan je foto's op meerdere plaatsen backuppen tijdens het downloaden, bv. "
-#~ "externe harde schijven."
+#~ "Je kan je foto's op meerdere plaatsen backuppen tijdens het downloaden, "
+#~ "bv. externe harde schijven."
#~ msgid "_Get Help Online..."
#~ msgstr "_Online Help..."
@@ -2351,7 +2332,8 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgstr "_Miniaturen"
#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique "
+#~ "indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Kies tussen het overslaan van de download van de afbeelding, of er een "
#~ "unieke identifier aan toe te kennen."
@@ -2361,9 +2343,9 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
#~ "time."
#~ msgstr ""
-#~ "Als je de automatische herkenning van Draagbare Opslagmedia inschakelt, zal "
-#~ "het volledig apparaat gescanned worden op afbeeldingen. Bij grote apparaten, "
-#~ "kan dat een tijd duren."
+#~ "Als je de automatische herkenning van Draagbare Opslagmedia inschakelt, "
+#~ "zal het volledig apparaat gescanned worden op afbeeldingen. Bij grote "
+#~ "apparaten, kan dat een tijd duren."
#~ msgid ""
#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
@@ -2371,9 +2353,9 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "\n"
#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-#~ "reader.</i>"
+#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, "
+#~ "try setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a "
+#~ "card reader.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Afbeeldingsapparaten zijn apparaten waar we foto's van kunnen downloaden "
#~ "zoals camera's, geheugenkaarten en draagbare opslagmedia.\n"
@@ -2381,12 +2363,12 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "Je kunt foto's van meerdere afbeeldingsapparaten simultaan downloaden.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Indien het rechtstreeks downloaden vanaf je camera slecht of helemaal "
-#~ "niet werkt, probeer het via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is overweeg "
-#~ "een kaartlezer te gebruiken.</i>"
+#~ "niet werkt, probeer het via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is "
+#~ "overweeg een kaartlezer te gebruiken.</i>"
#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
-#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup "
+#~ "device that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Kies tijdens het backuppen om een afbeelding met dezelfde naam op het "
#~ "backupapparaat te overschrijven of over te slaan."
@@ -2410,7 +2392,8 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
-#~ "De ingevulde submapvoorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet gebruikt worden.\n"
+#~ "De ingevulde submapvoorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet gebruikt "
+#~ "worden.\n"
#~ "Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet."
#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
@@ -2421,17 +2404,17 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een volledige "
-#~ "naam aan te maken. Gelieve andere hernoemingsopties te gebruiken.</i>"
+#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een "
+#~ "volledige naam aan te maken. Gelieve andere hernoemingsopties te "
+#~ "gebruiken.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een submap aan "
-#~ "te maken. Gelieve andere submap benoemingsopties te gebruiken.</i>"
+#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een submap "
+#~ "aan te maken. Gelieve andere submap benoemingsopties te gebruiken.</i>"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
#~ "Source: %s"
@@ -2450,7 +2433,6 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "Submapnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende "
#~ "afbeeldingsmetadata aanwezig is."
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "Image: %(image)s\n"
@@ -2466,7 +2448,6 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "This device has no images to download from."
#~ msgstr "Dit apparaat bevat geen afbeeldingen die gedownload kunnen worden."
-#, python-format
#~ msgid "Download complete from %s"
#~ msgstr "Download van %s afgelopen"
@@ -2482,9 +2463,9 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgstr "Waarschuwing:"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-#~ "They will be reset."
+#~ "This version of the program uses different preferences than the old "
+#~ "version. Some of your previous preferences were invalid, and could not be "
+#~ "updated. They will be reset."
#~ msgstr ""
#~ "Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige. "
#~ "Bepaalde van je vorige voorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet aangepast "
@@ -2498,9 +2479,9 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
-#~ "toon een lijst van bestandextenties welke het programma herkent en keer terug"
+#~ "toon een lijst van bestandextenties welke het programma herkent en keer "
+#~ "terug"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
#~ "Expected one of %(value)s"
@@ -2511,7 +2492,6 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
#~ msgstr "Subsecond metadata niet aanwezig in de afbeelding"
-#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in image"
#~ msgstr "%s metadata is niet aanwezig in de afbeelding"
@@ -2545,18 +2525,19 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ msgid ""
#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "Rapid Photo Downloader is vrije software; je mag het herverdelen en/of "
#~ "aanpassen onder de termen van de GNU General Public License zoals "
@@ -2565,13 +2546,13 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "\n"
#~ "Rapid Photo Downloader wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, "
#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van "
-#~ "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL . Zie de GNU General "
-#~ "Public License voor meer details.\n"
+#~ "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL . Zie de GNU "
+#~ "General Public License voor meer details.\n"
#~ "\n"
-#~ "Je zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
-#~ "samen met Rapid Photo Downloader; indien niet, contacteer de Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-#~ "USA."
+#~ "Je zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten "
+#~ "hebben samen met Rapid Photo Downloader; indien niet, contacteer de Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA."
#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
#~ msgstr ""
@@ -2581,8 +2562,8 @@ msgstr "Importeer je foto's en video's efficiënt en betrouwbaar"
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with this name.</i>"
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
+#~ "create a folder in it with this name.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Specifieer de map waar de backups opgeslagen zijn op het apparaat. \n"
#~ "\n"