diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 2023 |
1 files changed, 2023 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..fa53f6d --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,2023 @@ +# Norwegian Nynorsk translation for rapid +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-13 19:03+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Brubeck Unhammer <Unknown>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-12 20:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6299 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:456 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Prague" +msgstr "Praha" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:458 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/rapid.py:458 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:458 +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#: rapid/rapid.py:458 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/rapid.py:458 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:459 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: rapid/rapid.py:459 +msgid "Rome" +msgstr "Roma" + +#: rapid/rapid.py:459 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskva" + +#: rapid/rapid.py:459 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:459 +msgid "Warsaw" +msgstr "Warszawa" + +#: rapid/rapid.py:460 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:460 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:460 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: rapid/rapid.py:493 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Ugyldig verdi for Nedlastingar idag.\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Nullstiller verdien.\n" + +#: rapid/rapid.py:533 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Ugyldig innstillingsverdi for «Byrjar av dag»\n" + +#: rapid/rapid.py:534 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Nullstiller verdien til midnatt.\n" + +#: rapid/rapid.py:560 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Feil i innstillingane til biletomdøping" + +#: rapid/rapid.py:591 rapid/rapid.py:1710 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Orsak, det er ein feil i innstillingane:\n" + +#: rapid/rapid.py:602 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Nullstiller til standardverdiar." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:677 rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Job code" +msgstr "Jobbnamn" + +#: rapid/rapid.py:745 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Feil i innstillingane til videoomdøping" + +#: rapid/rapid.py:763 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Feil i innstillingane til undermapper for biletnedlasting" + +#: rapid/rapid.py:780 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Feil i innstillingane til undermapper for videonedlasting" + +#: rapid/rapid.py:813 rapid/rapid.py:1544 +msgid "photos and videos" +msgstr "bilete og videoar" + +#: rapid/rapid.py:815 rapid/rapid.py:1554 rapid/rapid.py:1679 +msgid "photos" +msgstr "bilete" + +#: rapid/rapid.py:948 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Vel ei mappe å laste inn bilete til" + +#: rapid/rapid.py:966 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Vel ei mappe å laste inn video til" + +#: rapid/rapid.py:1048 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Vel ei mappe med %(file_types)s" + +#: rapid/rapid.py:1070 +#, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" +msgstr "Vel ei mappe kor du vil ta tryggleikskopi av %(file_types)s" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:1151 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Åtvaring:</b> Det er ikkje nok metadata for å fullt ut\n" +"generere namnet. Ver vennleg og nytt andre omdøpingsval.</i>" + +#: rapid/rapid.py:1187 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Åtvaring:</b> Det er ikkje nok metadata for å fullt ut\n" +"generere undermappene. Ver vennleg og nytt andre omdøpingsval.</i><" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:1191 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Døme: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1217 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "Oppdaterte ikkje «Nedlastingar idag», sidan ei nedlasting skjer no" + +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "Oppdaterte ikkje lagra talverdi, sidan ei nedlasting skjer no" + +#: rapid/rapid.py:1263 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Fjerna nokre overflødige verdiar frå undermappeinnstillingane for " +"%(filetype)s." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1268 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Innstillingane til undermapper for filtypen %(filetype)s er ugyldige\n" +"og kan ikkje nyttast.\n" +"Dei blir endra til standardverdiar." + +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:1282 rapid/rapid.py:1556 +msgid "photo" +msgstr "bilete" + +#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1551 +msgid "video" +msgstr "video" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1520 +msgid "externaldrive1" +msgstr "eksterndisk1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1522 +msgid "externaldrive2" +msgstr "eksterndisk2" + +#: rapid/rapid.py:1546 rapid/rapid.py:1677 +msgid "photos or videos" +msgstr "bilete eller videoar" + +#: rapid/rapid.py:1549 +msgid "videos" +msgstr "videoar" + +#: rapid/rapid.py:1561 +#, python-format +msgid "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" +msgstr "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" + +#: rapid/rapid.py:1563 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: rapid/rapid.py:1566 +#, python-format +msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/rapid.py:1573 +#, python-format +msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/rapid.py:1601 rapid/rapid.py:2267 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "undermappe og filnamn" + +#: rapid/rapid.py:1603 rapid/rapid.py:2269 +msgid "filename" +msgstr "filnamn" + +#: rapid/rapid.py:1605 rapid/rapid.py:2271 +msgid "subfolder" +msgstr "undermappe" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x photos and videos"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1693 +msgid "scanning..." +msgstr "leiter..." + +#: rapid/rapid.py:1804 +msgid "The following download path could not be created:\n" +msgstr "Klarte ikkje å lage følgjande nedlastingssti:\n" + +#: rapid/rapid.py:1805 +#, python-format +msgid "%(path)s: " +msgstr "%(path)s: " + +#: rapid/rapid.py:1806 rapid/rapid.py:1807 rapid/rapid.py:1822 +#: rapid/rapid.py:1823 rapid/rapid.py:2084 rapid/rapid.py:2087 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Kan ikkje gå vidare med nedlasting" + +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:4959 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Det er ein feil i innstillingane." + +#: rapid/rapid.py:1821 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Vennligst kontroller innstillingane, start programmet på nytt, og prøv igjen." + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1995 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:2006 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" +msgstr "Einingssøk fullført: fann %(number)s %(filetypes)s på %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:2013 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" +msgstr "Einingssøk fullført: fann ingen %(filetypes)s på %(device)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:2034 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Du kan no trygt fjerne eininga" + +#: rapid/rapid.py:2040 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "Lasta ned %(noFiles)s %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2043 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "Klarte ikkje å laste ned %(noFiles)s %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2046 rapid/rapid.py:5744 +msgid "warnings" +msgstr "åtvaringar" + +#: rapid/rapid.py:2048 rapid/rapid.py:5748 +msgid "errors" +msgstr "feil" + +#: rapid/rapid.py:2078 +#, python-format +msgid "Source: %s\n" +msgstr "Kjelde: %s\n" + +#: rapid/rapid.py:2080 +#, python-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Eining: %s\n" + +#: rapid/rapid.py:2081 +#, python-format +msgid "Destination: %s" +msgstr "Mål: %s" + +#: rapid/rapid.py:2082 rapid/rapid.py:2085 +msgid "Could not create temporary download directory" +msgstr "Klarte ikkje å opprette midlertidig nedlastingsmappe" + +#: rapid/rapid.py:2085 +msgid "Error:" +msgstr "Feil:" + +#: rapid/rapid.py:2109 +msgid "Backup path does not exist" +msgstr "Tryggleikskopieringsstien finst ikkje" + +#: rapid/rapid.py:2110 +#, python-format +msgid "The path %s could not be created" +msgstr "Klarte ikkje å opprette stien %s" + +#: rapid/rapid.py:2111 +msgid "No backups can occur" +msgstr "Kan ikkje ta tryggleikskopi" + +#: rapid/rapid.py:2140 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"%(problem)s" +msgstr "" +"Kjelde: %(source)s\n" +"Mål: %(destination)s\n" +"%(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:2171 rapid/rapid.py:2517 rapid/rapid.py:2552 +#: rapid/rapid.py:2580 rapid/rapid.py:2611 rapid/rapid.py:2630 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Kjelde: %(source)s\n" +"Mål: %(destination)s" + +#. hopefully inst will never be None, but just to be safe... +#: rapid/rapid.py:2186 +msgid "Please check your system and try again." +msgstr "Ver vennleg og kontroller systemet ditt og prøv igjen." + +#: rapid/rapid.py:2206 +msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +msgstr "Fann bilete med like filnamn, tatt på ulike datoar" + +#: rapid/rapid.py:2246 +msgid "Photo has already been downloaded" +msgstr "Biletet er allereie lasta ned" + +#: rapid/rapid.py:2247 rapid/rapid.py:2646 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Kjelde: %(source)s" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:2445 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Ei ny dag har byrja - nullstiller sekvensnummeret «Nedlastingar idag»" + +#: rapid/rapid.py:2516 +#, python-format +msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +msgstr "Det finst allereie tryggleikskopi av %(file_type)s" + +#: rapid/rapid.py:2520 +#, python-format +msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +msgstr "Skreiv over tryggleikskopi av %(file_type)s" + +#: rapid/rapid.py:2524 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +msgstr "%(file_type)s ikkje kopiert til %(volume)s" + +#: rapid/rapid.py:2526 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up" +msgstr "Tok ikkje tryggleikskopi av %(file_type)s" + +#: rapid/rapid.py:2549 rapid/rapid.py:2577 rapid/rapid.py:2610 +#: rapid/rapid.py:2629 +msgid "Backing up error" +msgstr "Feil ved tryggleikskopiering" + +#: rapid/rapid.py:2550 rapid/rapid.py:2578 +#, python-format +msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +msgstr "Klarte ikkje å opprette målmappa %(directory)s\n" + +#: rapid/rapid.py:2554 rapid/rapid.py:2613 +#, python-format +msgid "Error: %(inst)s" +msgstr "Feil: %(inst)s" + +#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2583 rapid/rapid.py:2614 +#: rapid/rapid.py:2633 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s was not backed up." +msgstr "Lagte ikkje tryggleikskopi av %(file_type)s." + +#: rapid/rapid.py:2582 rapid/rapid.py:2632 +#, python-format +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Feil: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2645 +#, python-format +msgid "%(file_type)s could not be backed up" +msgstr "Klarte ikkje å tryggleikskopiere %(file_type)s" + +#: rapid/rapid.py:2648 +msgid "No suitable backup volume was found" +msgstr "Fann ingen passande disk å lage tryggleikskopi til" + +#: rapid/rapid.py:2650 +msgid "A backup location was not found" +msgstr "Fann ingen stader å lage tryggleikskopi til" + +#: rapid/rapid.py:2704 +#, python-format +msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +msgstr "Eininga har ingen %(types_searched_for)s å laste ned." + +#: rapid/rapid.py:2777 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Byrja å laste ned frå %s" + +#: rapid/rapid.py:2780 +#, python-format +msgid "Attempting to download %s files" +msgstr "Prøver å laste ned %s filer" + +#. reset the progress bar to update the status of this download attempt +#: rapid/rapid.py:2813 rapid/rapid.py:2880 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s av %(total)s %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2876 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +msgstr "%(number)s av %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s igjen)" + +#: rapid/rapid.py:2901 rapid/rapid.py:2905 +msgid "Could not delete photo or video from device" +msgstr "Klarte ikkje å slette bilete/video frå eininga" + +#: rapid/rapid.py:2902 +#, python-format +msgid "" +"Photo: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Bilete: %(source)s\n" +"Feil: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2906 +#, python-format +msgid "Photo: %(source)s" +msgstr "Bilete: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:2908 +#, python-format +msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +msgstr "Sletta %(number)i %(filetypes)s frå eininga" + +#: rapid/rapid.py:2921 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Ferdig med å laste ned frå %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:3036 rapid/rapid.py:3505 +msgid "Device" +msgstr "Eining" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:3041 rapid/rapid.py:3494 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: rapid/rapid.py:3044 +msgid "Download Progress" +msgstr "Nedlastingsframgang" + +#: rapid/rapid.py:3132 +msgid "Downloading From Cameras" +msgstr "Lastar ned frå kamera" + +#: rapid/rapid.py:3138 +msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" +msgstr "" +"Nedlasting direkte frå kamera kan fungere dårleg eller ikkje i det heile" + +#: rapid/rapid.py:3139 +msgid "" +"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " +"is strongly recommended to use a card reader." +msgstr "" +"Nedlasting frå kortlesarar fungerer alltid, og dette er generelt mykje " +"raskare; det er tilrådeleg å nytte ein kortlesar." + +#: rapid/rapid.py:3153 +msgid "_Show this message again" +msgstr "_Vis denne meldinga igjen" + +#: rapid/rapid.py:3188 +msgid "Device Detected" +msgstr "Oppdaga eining" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3197 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +msgstr "Vil du laste ned bilete eller videoar frå denne eininga/partisjonen?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3216 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "_Hugs dette valet" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3253 +#, python-format +msgid "%s selected for downloading from" +msgstr "%s velt for nedlasting" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3256 +msgid "This device or partition will always be used to download from" +msgstr "Nyttar alltid denne eininga/partisjonen for nedlasting" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3259 +#, python-format +msgid "%s rejected as a download device" +msgstr "%s ikkje godkjend som nedlastingseining" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3262 +msgid "This device or partition will never be used to download from" +msgstr "Nyttar aldri denne eininga/partisjonen til nedlasting" + +#: rapid/rapid.py:3269 +msgid "Remove all Job Codes?" +msgstr "Fjern alle jobbnamn?" + +#: rapid/rapid.py:3286 +msgid "Should all Job Codes be removed?" +msgstr "Skal alle jobbnamn fjernast?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:3314 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Skriv inn eit jobbnamn" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:3333 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Skriv inn eit jobbnamn, eller vel eit du har nytta tidlegare" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:3336 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Skriv inn eit nytt jobbnamn" + +#: rapid/rapid.py:3341 rapid/rapid.py:4496 +msgid "Job Code:" +msgstr "Jobbnamn:" + +#: rapid/rapid.py:3388 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Jobbnamn lagra" + +#: rapid/rapid.py:3390 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "Jobbnamn ikkje lagra" + +#: rapid/rapid.py:3440 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: rapid/rapid.py:3448 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: rapid/rapid.py:3457 rapid/rapid.py:4921 rapid/rapid.py:4923 +msgid "Photo" +msgstr "Bilete" + +#: rapid/rapid.py:3459 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: rapid/rapid.py:3474 +msgid "Job Code" +msgstr "Jobbnamn" + +#: rapid/rapid.py:3484 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: rapid/rapid.py:3516 rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: rapid/rapid.py:3527 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: rapid/rapid.py:3918 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" +msgstr "%(filetype)s blei lasta ned" + +#: rapid/rapid.py:3920 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was not downloaded" +msgstr "%(filetype)s blei ikkje lasta ned" + +#: rapid/rapid.py:3922 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" +msgstr "%(filetype)s blei lasta ned med åtvaringar" + +#: rapid/rapid.py:3924 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" +msgstr "" +"%(filetype)s blei lasta ned, men det var problem med tryggleikskopieringa" + +#: rapid/rapid.py:3926 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" +msgstr "%(filetype)s blei korkje lasta ned eller tryggleikskopiert" + +#: rapid/rapid.py:3928 +#, python-format +msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" +msgstr "%(filetype)s er klar for nedlasting" + +#: rapid/rapid.py:3930 +#, python-format +msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" +msgstr "%(filetype)s skal no lastast ned" + +#: rapid/rapid.py:3932 +#, python-format +msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" +msgstr "%(filetype)s blir lasta ned med åtvaringar" + +#: rapid/rapid.py:3934 +#, python-format +msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" +msgstr "%(filetype)s kan ikkje lastast ned" + +#: rapid/rapid.py:4303 +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvising" + +#: rapid/rapid.py:4518 +msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" +msgstr "" +"Skriv inn eit jobbnamn og trykk linjeskift, eller vel eit tidlegare jobbnamn" + +#: rapid/rapid.py:4887 +#, python-format +msgid "%(free)s available" +msgstr "%(free)s tilgjengeleg" + +#. user manually specified backup location +#: rapid/rapid.py:4894 +#, python-format +msgid "Backing up to %(path)s" +msgstr "Tek tryggleikskopi til %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:4899 +#, python-format +msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." + +#: rapid/rapid.py:4908 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, this device location does not exist:\n" +"%(path)s\n" +"\n" +"Please resolve the problem, or modify your preferences." +msgstr "" +"Orsak, denne einingsstien finst ikkje:\n" +"%(path)s\n" +"\n" +"Ver vennleg og løys dette problemet, eller endre innstillingane dine." + +#: rapid/rapid.py:4912 +msgid "Problem with Device Location Folder" +msgstr "Problem med mappa til einingsstien" + +#: rapid/rapid.py:4921 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: rapid/rapid.py:4928 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +msgstr "Nedlastingsmappa for %(file_type)s finst ikkje\n" + +#: rapid/rapid.py:4937 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" +msgstr "" +"Nedlastingsmappa for %(file_type)s finst, men har ikkje skrivetilgang.\n" + +#: rapid/rapid.py:4942 +msgid "" +"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +"problems or modify the preferences.\n" +"\n" +msgstr "" +"Orsak, det oppsto problem med nedlastingsmappene. Ver vennleg og løys " +"problema, eller endre innstillingane.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:4945 +msgid "Problem with Download Folder" +msgstr "Problem med nedlastingsmappe" + +#: rapid/rapid.py:4947 +msgid "Problem with Download Folders" +msgstr "Problem med nedlastingsmapper" + +#: rapid/rapid.py:4960 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Visse innstillingar blir nullstilt." + +#: rapid/rapid.py:4993 +msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" +msgstr "Viser åtvaring om nedlasting direkte frå kamera" + +#: rapid/rapid.py:5003 +#, python-format +msgid "Prompting whether to use %s" +msgstr "Spør om å nytte %s" + +#: rapid/rapid.py:5030 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Spør om jobbnamn" + +#: rapid/rapid.py:5034 +msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +msgstr "Spør allereie om jobbnamn, ikkje spør igjen" + +#: rapid/rapid.py:5051 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Byrjar nedlasting" + +#. autostart is true +#: rapid/rapid.py:5055 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Byrjar nedlastingar som har venta på jobbnamn" + +#: rapid/rapid.py:5102 +#, python-format +msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +msgstr "Lagar mappa %(folder)s, til biletnedlasting" + +#: rapid/rapid.py:5107 +#, python-format +msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +msgstr "Klarte ikkje å lage standardmappa for biletnedlasting %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:5111 +#, python-format +msgid "Creating video download folder %(folder)s" +msgstr "Lagar mappa %(folder)s for videonedlasting" + +#: rapid/rapid.py:5116 +#, python-format +msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +msgstr "Klarte ikkje å lage standardmappa for videonedlasting %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:5141 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ei nyare utgåve av dette programmet har køyrt tidlegare på denne maskinen.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:5143 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Programinnstillingane kan synast å vere gyldige, men ver vennleg og " +"kontroller dei for å vere sikker på at alt er som det skal vere." + +#: rapid/rapid.py:5145 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Orsak, visse innstillingar var ugyldige og blir nullstilt." + +#: rapid/rapid.py:5146 +msgid "Warning:" +msgstr "Åtvaring:" + +#: rapid/rapid.py:5151 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Denne utgåva av programmet er nyare enn den som køyrte tidlegare. " +"Kontrollerer innstillingar." + +#: rapid/rapid.py:5158 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Innstillingane blei endra." + +#: rapid/rapid.py:5159 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Denne utgåva av programmet nyttar andre innstillingar enn den gamle utgåva. " +"Innstillingane dine er oppdatert.\n" +"\n" +"Ver vennleg og kontroller dei for å sjå til at alt er som det skal vere." + +#: rapid/rapid.py:5163 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Trengte ikkje å endre nokon innstillingar." + +#: rapid/rapid.py:5165 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Denne utgåva av programmet nyttar andre innstillingar enn den gamle utgåva. " +"Visse gamle innstillingar var ugyldige, og kunne ikkje oppdaterast. Dei blir " +"nullstilt." + +#: rapid/rapid.py:5175 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Problem med pynotify." + +#: rapid/rapid.py:5191 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Klarte ikkje å hente inn eigenskapane til pynotify-tenaren." + +#: rapid/rapid.py:5202 +msgid "" +"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." +msgstr "" +"Åtvaring: meldingstenaren til skrivebordsmiljøet er ikkje rett innstilt." + +#: rapid/rapid.py:5250 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: rapid/rapid.py:5255 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Nyttar einingar for tryggleikskopiering" + +#: rapid/rapid.py:5257 +msgid "Using backup device" +msgstr "Nyttar eining for tryggleikskopiering" + +#: rapid/rapid.py:5259 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Fann ingen einingar for tryggleikskopiering" + +#: rapid/rapid.py:5309 rapid/rapid.py:5471 +#, python-format +msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +msgstr "Ignorerte eininga %(device)s (%(path)s)" + +#: rapid/rapid.py:5430 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Fann %(device)s med sti %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:5434 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Byrjar automatisk nedlasting" + +#: rapid/rapid.py:5436 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Byrjar ikkje automatisk nedlasting" + +#: rapid/rapid.py:5489 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Nytt manuelt oppgitt sti" + +#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? +#: rapid/rapid.py:5557 +#, python-format +msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" +msgstr "" +"Åtvaring: lastar no ned frå eininga for tryggleikskopiering %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:5573 +msgid "D_ownload Selected" +msgstr "N_edlasting valt" + +#: rapid/rapid.py:5665 rapid/rapid.py:5716 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Alle nedlastingar er ferdige" + +#: rapid/rapid.py:5680 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:5690 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Omtrent eitt sekund igjen" + +#: rapid/rapid.py:5692 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Omtrent %i sekund igjen" + +#: rapid/rapid.py:5694 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Omtrent eitt minutt igjen" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:5699 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Omtrent %(minutes)i minutt og %(seconds)02i sekund igjen" + +#: rapid/rapid.py:5719 rapid/rapid.py:5725 rapid/rapid.py:5731 +#: rapid/rapid.py:5737 rapid/rapid.py:5742 rapid/rapid.py:5746 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" + +#: rapid/rapid.py:5721 rapid/rapid.py:5733 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s lasta ned" + +#: rapid/rapid.py:5727 rapid/rapid.py:5739 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "Klarte ikkje å laste ned %(filetype)s" + +#: rapid/rapid.py:5907 +msgid "_Resume" +msgstr "_Fortsett" + +#: rapid/rapid.py:5910 +msgid "_Download All" +msgstr "_Last ned alle" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:5919 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: rapid/rapid.py:6031 +msgid "Download device settings preferences were changed." +msgstr "Endra innstillingar for nedlastingseining." + +#: rapid/rapid.py:6043 +msgid "Backup preferences were changed." +msgstr "Endra innstillingar for tryggleikskopiering." + +#: rapid/rapid.py:6049 +msgid "Subfolder and filename preferences were changed." +msgstr "Endra innstillingar for undermapper og filnamn." + +#: rapid/rapid.py:6060 +msgid "Download folder preferences were changed." +msgstr "Endra innstillingar for nedlastingsmappe." + +#: rapid/rapid.py:6259 +msgid "Goodbye" +msgstr "Ha det bra" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:6270 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"vis programinformasjon på kommandolinja når programmet køyrer \n" +"(standard: %default)" + +#: rapid/rapid.py:6271 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "vis berre feil på kommandolinja" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:6273 +msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"vis kva for bilet- og videofiltypane programmet gjenkjenner, og avslutt" + +#: rapid/rapid.py:6274 +msgid "reset all program settings and preferences and exit" +msgstr "nullstill alle programinnstillingar og avslutt" + +#: rapid/rapid.py:6283 +msgid "Photos:" +msgstr "Bilete:" + +#: rapid/rapid.py:6283 +msgid "Videos:" +msgstr "Videoar:" + +#: rapid/rapid.py:6288 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "og %s" + +#: rapid/rapid.py:6296 +msgid "All settings and preferences have been reset" +msgstr "Alle innstillingar er nullstilte" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:6300 rapid/rapid.py:6301 rapid/rapid.py:6303 +#: rapid/rapid.py:6308 rapid/rapid.py:6312 +msgid "Using" +msgstr "Nyttar" + +#: rapid/rapid.py:6305 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:6329 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s køyrer allereie" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +msgid "Date time" +msgstr "Dato tid" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +msgid "Sequences" +msgstr "Sekvensar" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Image date" +msgstr "Biletdato" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +msgid "Video date" +msgstr "Videodato" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Today" +msgstr "Idag" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +msgid "Yesterday" +msgstr "Igår" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +msgid "Name + extension" +msgstr "Namn + filtype" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +msgid "Extension" +msgstr "Filtype" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +msgid "Image number" +msgstr "Bilettal" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Video number" +msgstr "Videotal" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Aperture" +msgstr "Blenderopning" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Exposure time" +msgstr "Lukketid" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Focal length" +msgstr "Brennvidde" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Camera make" +msgstr "Kameramerke" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Camera model" +msgstr "Kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Short camera model" +msgstr "Kort kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Bindestrek, kort kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Serial number" +msgstr "Serienummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Shutter count" +msgstr "Eksponeringsteljar" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Owner name" +msgstr "Namn på eigar" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Width" +msgstr "Breidd" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +msgid "Height" +msgstr "Høgd" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Length" +msgstr "Lengd" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Bilet per sekund" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "Downloads today" +msgstr "Nedlastingar idag" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Session number" +msgstr "Øktteljar" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Undermappeteljar" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Stored number" +msgstr "Lagra tal" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Sekvensbokstav" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +msgid "All digits" +msgstr "Alle tal" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 +msgid "Last digit" +msgstr "Siste tal" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Siste to tal" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Siste tre tal" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Siste fire tal" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 +msgid "Original Case" +msgstr "Opphavleg Versalisering" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "STORE BOKSTAVAR" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 +msgid "lowercase" +msgstr "små bokstavar" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "One digit" +msgstr "Eitt tal" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 +msgid "Two digits" +msgstr "To tal" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "Three digits" +msgstr "Tre tal" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +msgid "Four digits" +msgstr "Fire tal" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "Five digits" +msgstr "Fem tal" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 +msgid "Six digits" +msgstr "Seks tal" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "Seven digits" +msgstr "Sju tal" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "Subseconds" +msgstr "Delsekund" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "ÅÅÅÅMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "YYMMDD" +msgstr "ÅÅMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "ÅÅ-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +msgid "YYYY" +msgstr "ÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 +msgid "YY" +msgstr "ÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 +msgid "HHMMSS" +msgstr "TTMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 +msgid "HHMM" +msgstr "TTMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "TT-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 +msgid "HH-MM" +msgstr "TT-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 +msgid "HH" +msgstr "TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "MM (minutt)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Innstillingsnøkkelen '%(key)s' er ugyldig.\n" +"Venta ein av %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Innstillingsnøkkelen '%(value)s' er ugyldig" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Desse innstillingane er ikkje velforma:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Innstillingane for undermapper burde ikkje byrje med %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Innstillingane for undermapper burde ikkje ende med %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Innstillingane for undermapper burde ikkje ha to %s etter kvarandre" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " tt:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Tryggleikskopi</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Kompatibilitet med andre operativsystem</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Devices</b>" +msgstr "<b>Einingar</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Nedlastingsmappe</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Nedlastingsundermapper</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Døme</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Jobbnamn</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Photo Rename</b>" +msgstr "<b>Omdøping av bilete</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Namnekonfliktar i bilete og video</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Automatisering</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Sekvenstal</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/eksterndisk/Bilete</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +msgstr "<i>Døme: /home/brukar/Bilete</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Døme:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Ny:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Opphavleg:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisering</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tryggleikskopi</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Einingar</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Feilhandtering</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Jobbnamn</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Biletnedlastingsmapper</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Omdøping av bilete</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Omdøpingsval</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videonedlastingsmapper</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Omdøping av videoar</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Legg til unik identifikator" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Oppdag portable lagringseiningar automatisk" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Oppdag einingar for tryggleikskopiering automatisk" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Oppdag einingar automatisk" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup" +msgstr "Tryggleikskopi" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Kopier til:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Ta tryggleikskopi av bilete og videoar ved nedlasting" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Vel ei nedlastingsmappe. Når du nyttar strukturen nedanfor blir det \n" +"automatisk oppretta undermapper for dei nedlasta bileta i denne mappa." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Vel ei nedlastingsmappe. Når du nyttar strukturen nedanfor blir det \n" +"automatisk oppretta undermapper for dei nedlasta videoane i denne mappa." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Opphavsrett Damon Lynch 2007-10" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Day start:" +msgstr "Dag byrjar:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" +msgstr "Slette bilete og videoar frå eininga når nedlastinga er ferdig" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Devices" +msgstr "Einingar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "" +"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " +"specify a location on your hard drive.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Einingar er det du lastar ned bilete og videoar frå, t.d. fotoapperat, " +"minnekort, \n" +"eller portable lagringseiningar (t.d. minnepinnar).\n" +"\n" +"Du kan laste ned bilete frå fleire einingar samtidig, eller oppgi ein stad " +"på harddisken.\n" +"\n" +"<i>Viss det er vanskeleg eller umogleg å laste ned direkte frå kameraet kan " +"du prøve \n" +"å setje det i PTP-modus. Viss det ikkje fungerer bør du tenkje på å få ein " +"kortlesar.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Last ned / Pause" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Download folder:" +msgstr "Nedlastingsmappe:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Nedlastingar idag:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Error Handling" +msgstr "Feilhandtering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "Error Log" +msgstr "Feillogg" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +msgstr "" +"Avslutt programmet viss nedlastinga blir fullført utan feil eller åtvaringar." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Viss du skrur av automatisk oppdaging må du oppgi nøyaktig kor du vil ta " +"tryggleikskopien." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +"and videos." +msgstr "" +"Viss du skrur av automatisk oppdaging må du oppgi nøyaktig sti til bilete og " +"videoar." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Viss du skrur på automatisk oppdaging av portable lagringseiningar blir " +"heile eininga gjennomsøkt etter bilete. På store einingar kan dette ta ein " +"del tid." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Importer bileta og videoane dine trygt og effektivt" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "Job Codes" +msgstr "Jobbnamn" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Location:" +msgstr "Stad:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "P_review Columns" +msgstr "Kolonner i f_ørehandsvisinga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Photo Folders" +msgstr "Biletmapper" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Photo Rename" +msgstr "Omdøping av bilete" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Mappenamn for tryggleikskopiering av bilete:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Innstillingar: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Preview _Folders" +msgstr "Førehandsvis _mapper" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "R_emove All" +msgstr "_Fjern alle" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Rename Options" +msgstr "Omdøpingsval" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Se_lect None" +msgstr "Vel _ingen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Select All Pho_tos" +msgstr "Vel alle _bilete" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "Select All Vi_deos" +msgstr "Vel alle _videoar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Vel alle med _jobbnamn" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Vel alle _utan jobbnamn" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Select _All" +msgstr "Vel _alle" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Skip" +msgstr "Hopp over" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Skip download" +msgstr "Hopp over nedlasting" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install the <i>kaa metadata</i> package for python." +msgstr "" +"Orsak, videonedlastingsfunksjonen er skrudd av. For å laste ned videoar må " +"du innstallere python-pakka <i>kaa metadata</i>." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with one of these names.</i>" +msgstr "" +"Oppgi mappa på eininga kor tryggleikskopiar er lagra. \n" +"\n" +"<i>Merk: dette blir au nytta for å finne ut om eininga er nytta til " +"tryggleikskopiering. Lag ei mappe med eitt av desse namna på kvar eining som " +"du vil ta tryggleikskopi til.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Oppgi tida i 24-timarsformat som sekvensteljaren <i>Nedlastingar idag</i> " +"skal nullstillast til." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Oppgi om du vil fjerne teikn som andre operativsystem ikkje forstår frå " +"bilete, videoar eller mappenamn." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Gå i gang med å laste ned bilete når programmet startar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Gå i gang med å laste ned når einingar blir kopla til" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "Stored number:" +msgstr "Lagra tal:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Fjern inkompatible teikn" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Synkroniser sekvenstal for RAW og JPEG" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "Avmonter (kople ut) eining når nedlastinga er fullført" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "Video Folders" +msgstr "Videomapper" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "Video Rename" +msgstr "Omdøping av videoar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Mappenamn for tryggleikskopiering av video:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Vel om du skal hoppe over fila eller leggje til ein unik identifikator når " +"eit bilete eller ein video med det same namnet allereie er lasta ned." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Ved tryggleikskopiering, vel om du skal overskrive filer på eininga som har " +"same namn, eller hoppe over den fila." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Du kan ta tryggleikskopi av bilete og videoar til fleire stader når du " +"lastar ned, t.d. til eksterne harddisker." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Fjern fullførte nedlastingar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 +msgid "_Device" +msgstr "_Eining" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Feillogg" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 +msgid "_Filename" +msgstr "_Filnamn" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Få hjelp på nettet..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Doner..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113 +msgid "_Path" +msgstr "_Sti" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114 +msgid "_Preview" +msgstr "_Førehandsvising" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Meld frå om eit problem" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116 +msgid "_Select" +msgstr "_Vel" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117 +msgid "_Size" +msgstr "_Storleik" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Omset dette programmet..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" |