summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po2023
1 files changed, 2023 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..fa53f6d
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,2023 @@
+# Norwegian Nynorsk translation for rapid
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-13 19:03+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:09+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Brubeck Unhammer <Unknown>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-12 20:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6299 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:456
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:457
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:457
+msgid "Prague"
+msgstr "Praha"
+
+#: rapid/rapid.py:457
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:457
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:458
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: rapid/rapid.py:458
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:458
+msgid "Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: rapid/rapid.py:458
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: rapid/rapid.py:458
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:459
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: rapid/rapid.py:459
+msgid "Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: rapid/rapid.py:459
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moskva"
+
+#: rapid/rapid.py:459
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:459
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: rapid/rapid.py:460
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:460
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:460
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: rapid/rapid.py:493
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Ugyldig verdi for Nedlastingar idag.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:494
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Nullstiller verdien.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:533
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Ugyldig innstillingsverdi for «Byrjar av dag»\n"
+
+#: rapid/rapid.py:534
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Nullstiller verdien til midnatt.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:560
+msgid "Error in Photo Rename preferences"
+msgstr "Feil i innstillingane til biletomdøping"
+
+#: rapid/rapid.py:591 rapid/rapid.py:1710
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Orsak, det er ein feil i innstillingane:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:602
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Nullstiller til standardverdiar."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:677 rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+msgid "Job code"
+msgstr "Jobbnamn"
+
+#: rapid/rapid.py:745
+msgid "Error in Video Rename preferences"
+msgstr "Feil i innstillingane til videoomdøping"
+
+#: rapid/rapid.py:763
+msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+msgstr "Feil i innstillingane til undermapper for biletnedlasting"
+
+#: rapid/rapid.py:780
+msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+msgstr "Feil i innstillingane til undermapper for videonedlasting"
+
+#: rapid/rapid.py:813 rapid/rapid.py:1544
+msgid "photos and videos"
+msgstr "bilete og videoar"
+
+#: rapid/rapid.py:815 rapid/rapid.py:1554 rapid/rapid.py:1679
+msgid "photos"
+msgstr "bilete"
+
+#: rapid/rapid.py:948
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Vel ei mappe å laste inn bilete til"
+
+#: rapid/rapid.py:966
+msgid "Select a folder to download videos to"
+msgstr "Vel ei mappe å laste inn video til"
+
+#: rapid/rapid.py:1048
+#, python-format
+msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+msgstr "Vel ei mappe med %(file_types)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1070
+#, python-format
+msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
+msgstr "Vel ei mappe kor du vil ta tryggleikskopi av %(file_types)s"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:1151
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+"name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Åtvaring:</b> Det er ikkje nok metadata for å fullt ut\n"
+"generere namnet. Ver vennleg og nytt andre omdøpingsval.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1187
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Åtvaring:</b> Det er ikkje nok metadata for å fullt ut\n"
+"generere undermappene. Ver vennleg og nytt andre omdøpingsval.</i><"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:1191
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Døme: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1217
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr "Oppdaterte ikkje «Nedlastingar idag», sidan ei nedlasting skjer no"
+
+#: rapid/rapid.py:1233
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr "Oppdaterte ikkje lagra talverdi, sidan ei nedlasting skjer no"
+
+#: rapid/rapid.py:1263
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Fjerna nokre overflødige verdiar frå undermappeinnstillingane for "
+"%(filetype)s."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1268
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+"used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Innstillingane til undermapper for filtypen %(filetype)s er ugyldige\n"
+"og kan ikkje nyttast.\n"
+"Dei blir endra til standardverdiar."
+
+#. check subfolder preferences for bad values
+#: rapid/rapid.py:1282 rapid/rapid.py:1556
+msgid "photo"
+msgstr "bilete"
+
+#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1551
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1520
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "eksterndisk1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1522
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "eksterndisk2"
+
+#: rapid/rapid.py:1546 rapid/rapid.py:1677
+msgid "photos or videos"
+msgstr "bilete eller videoar"
+
+#: rapid/rapid.py:1549
+msgid "videos"
+msgstr "videoar"
+
+#: rapid/rapid.py:1561
+#, python-format
+msgid ""
+"%(date)s\n"
+"%(time)s"
+msgstr ""
+"%(date)s\n"
+"%(time)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1563
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1566
+#, python-format
+msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1573
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1601 rapid/rapid.py:2267
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "undermappe og filnamn"
+
+#: rapid/rapid.py:1603 rapid/rapid.py:2269
+msgid "filename"
+msgstr "filnamn"
+
+#: rapid/rapid.py:1605 rapid/rapid.py:2271
+msgid "subfolder"
+msgstr "undermappe"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x photos and videos").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1693
+msgid "scanning..."
+msgstr "leiter..."
+
+#: rapid/rapid.py:1804
+msgid "The following download path could not be created:\n"
+msgstr "Klarte ikkje å lage følgjande nedlastingssti:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:1805
+#, python-format
+msgid "%(path)s: "
+msgstr "%(path)s: "
+
+#: rapid/rapid.py:1806 rapid/rapid.py:1807 rapid/rapid.py:1822
+#: rapid/rapid.py:1823 rapid/rapid.py:2084 rapid/rapid.py:2087
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Kan ikkje gå vidare med nedlasting"
+
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:4959
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Det er ein feil i innstillingane."
+
+#: rapid/rapid.py:1821
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vennligst kontroller innstillingane, start programmet på nytt, og prøv igjen."
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1995
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:2006
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
+msgstr "Einingssøk fullført: fann %(number)s %(filetypes)s på %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2013
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
+msgstr "Einingssøk fullført: fann ingen %(filetypes)s på %(device)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:2034
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Du kan no trygt fjerne eininga"
+
+#: rapid/rapid.py:2040
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "Lasta ned %(noFiles)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2043
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "Klarte ikkje å laste ned %(noFiles)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2046 rapid/rapid.py:5744
+msgid "warnings"
+msgstr "åtvaringar"
+
+#: rapid/rapid.py:2048 rapid/rapid.py:5748
+msgid "errors"
+msgstr "feil"
+
+#: rapid/rapid.py:2078
+#, python-format
+msgid "Source: %s\n"
+msgstr "Kjelde: %s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2080
+#, python-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Eining: %s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2081
+#, python-format
+msgid "Destination: %s"
+msgstr "Mål: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2082 rapid/rapid.py:2085
+msgid "Could not create temporary download directory"
+msgstr "Klarte ikkje å opprette midlertidig nedlastingsmappe"
+
+#: rapid/rapid.py:2085
+msgid "Error:"
+msgstr "Feil:"
+
+#: rapid/rapid.py:2109
+msgid "Backup path does not exist"
+msgstr "Tryggleikskopieringsstien finst ikkje"
+
+#: rapid/rapid.py:2110
+#, python-format
+msgid "The path %s could not be created"
+msgstr "Klarte ikkje å opprette stien %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2111
+msgid "No backups can occur"
+msgstr "Kan ikkje ta tryggleikskopi"
+
+#: rapid/rapid.py:2140
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"%(problem)s"
+msgstr ""
+"Kjelde: %(source)s\n"
+"Mål: %(destination)s\n"
+"%(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2171 rapid/rapid.py:2517 rapid/rapid.py:2552
+#: rapid/rapid.py:2580 rapid/rapid.py:2611 rapid/rapid.py:2630
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Kjelde: %(source)s\n"
+"Mål: %(destination)s"
+
+#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
+#: rapid/rapid.py:2186
+msgid "Please check your system and try again."
+msgstr "Ver vennleg og kontroller systemet ditt og prøv igjen."
+
+#: rapid/rapid.py:2206
+msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+msgstr "Fann bilete med like filnamn, tatt på ulike datoar"
+
+#: rapid/rapid.py:2246
+msgid "Photo has already been downloaded"
+msgstr "Biletet er allereie lasta ned"
+
+#: rapid/rapid.py:2247 rapid/rapid.py:2646
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Kjelde: %(source)s"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:2445
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+"Ei ny dag har byrja - nullstiller sekvensnummeret «Nedlastingar idag»"
+
+#: rapid/rapid.py:2516
+#, python-format
+msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+msgstr "Det finst allereie tryggleikskopi av %(file_type)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2520
+#, python-format
+msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+msgstr "Skreiv over tryggleikskopi av %(file_type)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2524
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
+msgstr "%(file_type)s ikkje kopiert til %(volume)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2526
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up"
+msgstr "Tok ikkje tryggleikskopi av %(file_type)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2549 rapid/rapid.py:2577 rapid/rapid.py:2610
+#: rapid/rapid.py:2629
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Feil ved tryggleikskopiering"
+
+#: rapid/rapid.py:2550 rapid/rapid.py:2578
+#, python-format
+msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+msgstr "Klarte ikkje å opprette målmappa %(directory)s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2554 rapid/rapid.py:2613
+#, python-format
+msgid "Error: %(inst)s"
+msgstr "Feil: %(inst)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2583 rapid/rapid.py:2614
+#: rapid/rapid.py:2633
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s was not backed up."
+msgstr "Lagte ikkje tryggleikskopi av %(file_type)s."
+
+#: rapid/rapid.py:2582 rapid/rapid.py:2632
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Feil: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2645
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s could not be backed up"
+msgstr "Klarte ikkje å tryggleikskopiere %(file_type)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2648
+msgid "No suitable backup volume was found"
+msgstr "Fann ingen passande disk å lage tryggleikskopi til"
+
+#: rapid/rapid.py:2650
+msgid "A backup location was not found"
+msgstr "Fann ingen stader å lage tryggleikskopi til"
+
+#: rapid/rapid.py:2704
+#, python-format
+msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
+msgstr "Eininga har ingen %(types_searched_for)s å laste ned."
+
+#: rapid/rapid.py:2777
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Byrja å laste ned frå %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2780
+#, python-format
+msgid "Attempting to download %s files"
+msgstr "Prøver å laste ned %s filer"
+
+#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
+#: rapid/rapid.py:2813 rapid/rapid.py:2880
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s av %(total)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2876
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+msgstr "%(number)s av %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s igjen)"
+
+#: rapid/rapid.py:2901 rapid/rapid.py:2905
+msgid "Could not delete photo or video from device"
+msgstr "Klarte ikkje å slette bilete/video frå eininga"
+
+#: rapid/rapid.py:2902
+#, python-format
+msgid ""
+"Photo: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Bilete: %(source)s\n"
+"Feil: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2906
+#, python-format
+msgid "Photo: %(source)s"
+msgstr "Bilete: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2908
+#, python-format
+msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
+msgstr "Sletta %(number)i %(filetypes)s frå eininga"
+
+#: rapid/rapid.py:2921
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Ferdig med å laste ned frå %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:3036 rapid/rapid.py:3505
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:3041 rapid/rapid.py:3494
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: rapid/rapid.py:3044
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Nedlastingsframgang"
+
+#: rapid/rapid.py:3132
+msgid "Downloading From Cameras"
+msgstr "Lastar ned frå kamera"
+
+#: rapid/rapid.py:3138
+msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
+msgstr ""
+"Nedlasting direkte frå kamera kan fungere dårleg eller ikkje i det heile"
+
+#: rapid/rapid.py:3139
+msgid ""
+"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
+"is strongly recommended to use a card reader."
+msgstr ""
+"Nedlasting frå kortlesarar fungerer alltid, og dette er generelt mykje "
+"raskare; det er tilrådeleg å nytte ein kortlesar."
+
+#: rapid/rapid.py:3153
+msgid "_Show this message again"
+msgstr "_Vis denne meldinga igjen"
+
+#: rapid/rapid.py:3188
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Oppdaga eining"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3197
+msgid ""
+"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+msgstr "Vil du laste ned bilete eller videoar frå denne eininga/partisjonen?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3216
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "_Hugs dette valet"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3253
+#, python-format
+msgid "%s selected for downloading from"
+msgstr "%s velt for nedlasting"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3256
+msgid "This device or partition will always be used to download from"
+msgstr "Nyttar alltid denne eininga/partisjonen for nedlasting"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3259
+#, python-format
+msgid "%s rejected as a download device"
+msgstr "%s ikkje godkjend som nedlastingseining"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3262
+msgid "This device or partition will never be used to download from"
+msgstr "Nyttar aldri denne eininga/partisjonen til nedlasting"
+
+#: rapid/rapid.py:3269
+msgid "Remove all Job Codes?"
+msgstr "Fjern alle jobbnamn?"
+
+#: rapid/rapid.py:3286
+msgid "Should all Job Codes be removed?"
+msgstr "Skal alle jobbnamn fjernast?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3314
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Skriv inn eit jobbnamn"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3333
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr "Skriv inn eit jobbnamn, eller vel eit du har nytta tidlegare"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3336
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr "Skriv inn eit nytt jobbnamn"
+
+#: rapid/rapid.py:3341 rapid/rapid.py:4496
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Jobbnamn:"
+
+#: rapid/rapid.py:3388
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Jobbnamn lagra"
+
+#: rapid/rapid.py:3390
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr "Jobbnamn ikkje lagra"
+
+#: rapid/rapid.py:3440
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: rapid/rapid.py:3448
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: rapid/rapid.py:3457 rapid/rapid.py:4921 rapid/rapid.py:4923
+msgid "Photo"
+msgstr "Bilete"
+
+#: rapid/rapid.py:3459
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: rapid/rapid.py:3474
+msgid "Job Code"
+msgstr "Jobbnamn"
+
+#: rapid/rapid.py:3484
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: rapid/rapid.py:3516 rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: rapid/rapid.py:3527
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: rapid/rapid.py:3918
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
+msgstr "%(filetype)s blei lasta ned"
+
+#: rapid/rapid.py:3920
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was not downloaded"
+msgstr "%(filetype)s blei ikkje lasta ned"
+
+#: rapid/rapid.py:3922
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
+msgstr "%(filetype)s blei lasta ned med åtvaringar"
+
+#: rapid/rapid.py:3924
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
+msgstr ""
+"%(filetype)s blei lasta ned, men det var problem med tryggleikskopieringa"
+
+#: rapid/rapid.py:3926
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
+msgstr "%(filetype)s blei korkje lasta ned eller tryggleikskopiert"
+
+#: rapid/rapid.py:3928
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
+msgstr "%(filetype)s er klar for nedlasting"
+
+#: rapid/rapid.py:3930
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
+msgstr "%(filetype)s skal no lastast ned"
+
+#: rapid/rapid.py:3932
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
+msgstr "%(filetype)s blir lasta ned med åtvaringar"
+
+#: rapid/rapid.py:3934
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
+msgstr "%(filetype)s kan ikkje lastast ned"
+
+#: rapid/rapid.py:4303
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: rapid/rapid.py:4518
+msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
+msgstr ""
+"Skriv inn eit jobbnamn og trykk linjeskift, eller vel eit tidlegare jobbnamn"
+
+#: rapid/rapid.py:4887
+#, python-format
+msgid "%(free)s available"
+msgstr "%(free)s tilgjengeleg"
+
+#. user manually specified backup location
+#: rapid/rapid.py:4894
+#, python-format
+msgid "Backing up to %(path)s"
+msgstr "Tek tryggleikskopi til %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:4899
+#, python-format
+msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+
+#: rapid/rapid.py:4908
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, this device location does not exist:\n"
+"%(path)s\n"
+"\n"
+"Please resolve the problem, or modify your preferences."
+msgstr ""
+"Orsak, denne einingsstien finst ikkje:\n"
+"%(path)s\n"
+"\n"
+"Ver vennleg og løys dette problemet, eller endre innstillingane dine."
+
+#: rapid/rapid.py:4912
+msgid "Problem with Device Location Folder"
+msgstr "Problem med mappa til einingsstien"
+
+#: rapid/rapid.py:4921
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: rapid/rapid.py:4928
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
+msgstr "Nedlastingsmappa for %(file_type)s finst ikkje\n"
+
+#: rapid/rapid.py:4937
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
+msgstr ""
+"Nedlastingsmappa for %(file_type)s finst, men har ikkje skrivetilgang.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:4942
+msgid ""
+"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
+"problems or modify the preferences.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Orsak, det oppsto problem med nedlastingsmappene. Ver vennleg og løys "
+"problema, eller endre innstillingane.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:4945
+msgid "Problem with Download Folder"
+msgstr "Problem med nedlastingsmappe"
+
+#: rapid/rapid.py:4947
+msgid "Problem with Download Folders"
+msgstr "Problem med nedlastingsmapper"
+
+#: rapid/rapid.py:4960
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Visse innstillingar blir nullstilt."
+
+#: rapid/rapid.py:4993
+msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
+msgstr "Viser åtvaring om nedlasting direkte frå kamera"
+
+#: rapid/rapid.py:5003
+#, python-format
+msgid "Prompting whether to use %s"
+msgstr "Spør om å nytte %s"
+
+#: rapid/rapid.py:5030
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Spør om jobbnamn"
+
+#: rapid/rapid.py:5034
+msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+msgstr "Spør allereie om jobbnamn, ikkje spør igjen"
+
+#: rapid/rapid.py:5051
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Byrjar nedlasting"
+
+#. autostart is true
+#: rapid/rapid.py:5055
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Byrjar nedlastingar som har venta på jobbnamn"
+
+#: rapid/rapid.py:5102
+#, python-format
+msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
+msgstr "Lagar mappa %(folder)s, til biletnedlasting"
+
+#: rapid/rapid.py:5107
+#, python-format
+msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
+msgstr "Klarte ikkje å lage standardmappa for biletnedlasting %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5111
+#, python-format
+msgid "Creating video download folder %(folder)s"
+msgstr "Lagar mappa %(folder)s for videonedlasting"
+
+#: rapid/rapid.py:5116
+#, python-format
+msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
+msgstr "Klarte ikkje å lage standardmappa for videonedlasting %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5141
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ei nyare utgåve av dette programmet har køyrt tidlegare på denne maskinen.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:5143
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Programinnstillingane kan synast å vere gyldige, men ver vennleg og "
+"kontroller dei for å vere sikker på at alt er som det skal vere."
+
+#: rapid/rapid.py:5145
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "Orsak, visse innstillingar var ugyldige og blir nullstilt."
+
+#: rapid/rapid.py:5146
+msgid "Warning:"
+msgstr "Åtvaring:"
+
+#: rapid/rapid.py:5151
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Denne utgåva av programmet er nyare enn den som køyrte tidlegare. "
+"Kontrollerer innstillingar."
+
+#: rapid/rapid.py:5158
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Innstillingane blei endra."
+
+#: rapid/rapid.py:5159
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Denne utgåva av programmet nyttar andre innstillingar enn den gamle utgåva. "
+"Innstillingane dine er oppdatert.\n"
+"\n"
+"Ver vennleg og kontroller dei for å sjå til at alt er som det skal vere."
+
+#: rapid/rapid.py:5163
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Trengte ikkje å endre nokon innstillingar."
+
+#: rapid/rapid.py:5165
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Denne utgåva av programmet nyttar andre innstillingar enn den gamle utgåva. "
+"Visse gamle innstillingar var ugyldige, og kunne ikkje oppdaterast. Dei blir "
+"nullstilt."
+
+#: rapid/rapid.py:5175
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Problem med pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:5191
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Klarte ikkje å hente inn eigenskapane til pynotify-tenaren."
+
+#: rapid/rapid.py:5202
+msgid ""
+"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
+msgstr ""
+"Åtvaring: meldingstenaren til skrivebordsmiljøet er ikkje rett innstilt."
+
+#: rapid/rapid.py:5250
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: rapid/rapid.py:5255
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Nyttar einingar for tryggleikskopiering"
+
+#: rapid/rapid.py:5257
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Nyttar eining for tryggleikskopiering"
+
+#: rapid/rapid.py:5259
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Fann ingen einingar for tryggleikskopiering"
+
+#: rapid/rapid.py:5309 rapid/rapid.py:5471
+#, python-format
+msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+msgstr "Ignorerte eininga %(device)s (%(path)s)"
+
+#: rapid/rapid.py:5430
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Fann %(device)s med sti %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5434
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Byrjar automatisk nedlasting"
+
+#: rapid/rapid.py:5436
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Byrjar ikkje automatisk nedlasting"
+
+#: rapid/rapid.py:5489
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Nytt manuelt oppgitt sti"
+
+#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
+#: rapid/rapid.py:5557
+#, python-format
+msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
+msgstr ""
+"Åtvaring: lastar no ned frå eininga for tryggleikskopiering %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5573
+msgid "D_ownload Selected"
+msgstr "N_edlasting valt"
+
+#: rapid/rapid.py:5665 rapid/rapid.py:5716
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Alle nedlastingar er ferdige"
+
+#: rapid/rapid.py:5680
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:5690
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Omtrent eitt sekund igjen"
+
+#: rapid/rapid.py:5692
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Omtrent %i sekund igjen"
+
+#: rapid/rapid.py:5694
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Omtrent eitt minutt igjen"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:5699
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Omtrent %(minutes)i minutt og %(seconds)02i sekund igjen"
+
+#: rapid/rapid.py:5719 rapid/rapid.py:5725 rapid/rapid.py:5731
+#: rapid/rapid.py:5737 rapid/rapid.py:5742 rapid/rapid.py:5746
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5721 rapid/rapid.py:5733
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s lasta ned"
+
+#: rapid/rapid.py:5727 rapid/rapid.py:5739
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "Klarte ikkje å laste ned %(filetype)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5907
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Fortsett"
+
+#: rapid/rapid.py:5910
+msgid "_Download All"
+msgstr "_Last ned alle"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:5919
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: rapid/rapid.py:6031
+msgid "Download device settings preferences were changed."
+msgstr "Endra innstillingar for nedlastingseining."
+
+#: rapid/rapid.py:6043
+msgid "Backup preferences were changed."
+msgstr "Endra innstillingar for tryggleikskopiering."
+
+#: rapid/rapid.py:6049
+msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
+msgstr "Endra innstillingar for undermapper og filnamn."
+
+#: rapid/rapid.py:6060
+msgid "Download folder preferences were changed."
+msgstr "Endra innstillingar for nedlastingsmappe."
+
+#: rapid/rapid.py:6259
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Ha det bra"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:6270
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"vis programinformasjon på kommandolinja når programmet køyrer \n"
+"(standard: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:6271
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "vis berre feil på kommandolinja"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:6273
+msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+"vis kva for bilet- og videofiltypane programmet gjenkjenner, og avslutt"
+
+#: rapid/rapid.py:6274
+msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+msgstr "nullstill alle programinnstillingar og avslutt"
+
+#: rapid/rapid.py:6283
+msgid "Photos:"
+msgstr "Bilete:"
+
+#: rapid/rapid.py:6283
+msgid "Videos:"
+msgstr "Videoar:"
+
+#: rapid/rapid.py:6288
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "og %s"
+
+#: rapid/rapid.py:6296
+msgid "All settings and preferences have been reset"
+msgstr "Alle innstillingar er nullstilte"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:6300 rapid/rapid.py:6301 rapid/rapid.py:6303
+#: rapid/rapid.py:6308 rapid/rapid.py:6312
+msgid "Using"
+msgstr "Nyttar"
+
+#: rapid/rapid.py:6305
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:6329
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s køyrer allereie"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+msgid "Date time"
+msgstr "Dato tid"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sekvensar"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "Image date"
+msgstr "Biletdato"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+msgid "Video date"
+msgstr "Videodato"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Today"
+msgstr "Idag"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Igår"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Namn + filtype"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+msgid "Extension"
+msgstr "Filtype"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+msgid "Image number"
+msgstr "Bilettal"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Video number"
+msgstr "Videotal"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blenderopning"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Lukketid"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Focal length"
+msgstr "Brennvidde"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Camera make"
+msgstr "Kameramerke"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kameramodell"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Kort kameramodell"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Bindestrek, kort kameramodell"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "Serial number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Eksponeringsteljar"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Owner name"
+msgstr "Namn på eigar"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Width"
+msgstr "Breidd"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+msgid "Height"
+msgstr "Høgd"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Bilet per sekund"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Nedlastingar idag"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+msgid "Session number"
+msgstr "Øktteljar"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Undermappeteljar"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Stored number"
+msgstr "Lagra tal"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Sekvensbokstav"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+msgid "All digits"
+msgstr "Alle tal"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
+msgid "Last digit"
+msgstr "Siste tal"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Siste to tal"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Siste tre tal"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Siste fire tal"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
+msgid "Original Case"
+msgstr "Opphavleg Versalisering"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "STORE BOKSTAVAR"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
+msgid "lowercase"
+msgstr "små bokstavar"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "One digit"
+msgstr "Eitt tal"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
+msgid "Two digits"
+msgstr "To tal"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "Three digits"
+msgstr "Tre tal"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+msgid "Four digits"
+msgstr "Fire tal"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "Five digits"
+msgstr "Fem tal"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
+msgid "Six digits"
+msgstr "Seks tal"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Sju tal"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Delsekund"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "ÅÅÅÅMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "ÅÅMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "ÅÅ-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MMDDÅÅÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MMDDÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "DDMMÅÅÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "DDMMÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+msgid "YYYY"
+msgstr "ÅÅÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
+msgid "YY"
+msgstr "ÅÅ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "TTMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
+msgid "HHMM"
+msgstr "TTMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "TT-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
+msgid "HH-MM"
+msgstr "TT-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
+msgid "HH"
+msgstr "TT"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "MM (minutt)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Innstillingsnøkkelen '%(key)s' er ugyldig.\n"
+"Venta ein av %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Innstillingsnøkkelen '%(value)s' er ugyldig"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Desse innstillingane er ikkje velforma:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Innstillingane for undermapper burde ikkje byrje med %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Innstillingane for undermapper burde ikkje ende med %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Innstillingane for undermapper burde ikkje ha to %s etter kvarandre"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " tt:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Tryggleikskopi</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Kompatibilitet med andre operativsystem</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Devices</b>"
+msgstr "<b>Einingar</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Nedlastingsmappe</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Nedlastingsundermapper</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Døme</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Jobbnamn</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Photo Rename</b>"
+msgstr "<b>Omdøping av bilete</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Namnekonfliktar i bilete og video</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Automatisering</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Sekvenstal</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/eksterndisk/Bilete</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+msgstr "<i>Døme: /home/brukar/Bilete</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Døme:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Ny:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Opphavleg:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisering</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tryggleikskopi</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Einingar</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Feilhandtering</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Jobbnamn</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Biletnedlastingsmapper</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Omdøping av bilete</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Omdøpingsval</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videonedlastingsmapper</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Omdøping av videoar</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Legg til unik identifikator"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Oppdag portable lagringseiningar automatisk"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Oppdag einingar for tryggleikskopiering automatisk"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automatically detect devices"
+msgstr "Oppdag einingar automatisk"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisering"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup"
+msgstr "Tryggleikskopi"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Kopier til:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos and videos when downloading"
+msgstr "Ta tryggleikskopi av bilete og videoar ved nedlasting"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Vel ei nedlastingsmappe. Når du nyttar strukturen nedanfor blir det \n"
+"automatisk oppretta undermapper for dei nedlasta bileta i denne mappa."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Vel ei nedlastingsmappe. Når du nyttar strukturen nedanfor blir det \n"
+"automatisk oppretta undermapper for dei nedlasta videoane i denne mappa."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Opphavsrett Damon Lynch 2007-10"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid "Day start:"
+msgstr "Dag byrjar:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
+msgstr "Slette bilete og videoar frå eininga når nedlastinga er ferdig"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Devices"
+msgstr "Einingar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid ""
+"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
+"specify a location on your hard drive.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Einingar er det du lastar ned bilete og videoar frå, t.d. fotoapperat, "
+"minnekort, \n"
+"eller portable lagringseiningar (t.d. minnepinnar).\n"
+"\n"
+"Du kan laste ned bilete frå fleire einingar samtidig, eller oppgi ein stad "
+"på harddisken.\n"
+"\n"
+"<i>Viss det er vanskeleg eller umogleg å laste ned direkte frå kameraet kan "
+"du prøve \n"
+"å setje det i PTP-modus. Viss det ikkje fungerer bør du tenkje på å få ein "
+"kortlesar.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Last ned / Pause"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Nedlastingsmappe:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Nedlastingar idag:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Feilhandtering"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid "Error Log"
+msgstr "Feillogg"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+msgstr ""
+"Avslutt programmet viss nedlastinga blir fullført utan feil eller åtvaringar."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Viss du skrur av automatisk oppdaging må du oppgi nøyaktig kor du vil ta "
+"tryggleikskopien."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
+"and videos."
+msgstr ""
+"Viss du skrur av automatisk oppdaging må du oppgi nøyaktig sti til bilete og "
+"videoar."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Viss du skrur på automatisk oppdaging av portable lagringseiningar blir "
+"heile eininga gjennomsøkt etter bilete. På store einingar kan dette ta ein "
+"del tid."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
+msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+msgstr "Importer bileta og videoane dine trygt og effektivt"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Jobbnamn"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "P_review Columns"
+msgstr "Kolonner i f_ørehandsvisinga"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Photo Folders"
+msgstr "Biletmapper"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Photo Rename"
+msgstr "Omdøping av bilete"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Photo backup folder name:"
+msgstr "Mappenamn for tryggleikskopiering av bilete:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Innstillingar: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Preview _Folders"
+msgstr "Førehandsvis _mapper"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+msgid "R_emove All"
+msgstr "_Fjern alle"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Omdøpingsval"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Se_lect None"
+msgstr "Vel _ingen"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid "Select All Pho_tos"
+msgstr "Vel alle _bilete"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+msgid "Select All Vi_deos"
+msgstr "Vel alle _videoar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
+msgid "Select All Wit_h Job Code"
+msgstr "Vel alle med _jobbnamn"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid "Select All Without _Job Code"
+msgstr "Vel alle _utan jobbnamn"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vel _alle"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid "Skip download"
+msgstr "Hopp over nedlasting"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid ""
+"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+msgstr ""
+"Orsak, videonedlastingsfunksjonen er skrudd av. For å laste ned videoar må "
+"du innstallere python-pakka <i>kaa metadata</i>."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with one of these names.</i>"
+msgstr ""
+"Oppgi mappa på eininga kor tryggleikskopiar er lagra. \n"
+"\n"
+"<i>Merk: dette blir au nytta for å finne ut om eininga er nytta til "
+"tryggleikskopiering. Lag ei mappe med eitt av desse namna på kvar eining som "
+"du vil ta tryggleikskopi til.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Oppgi tida i 24-timarsformat som sekvensteljaren <i>Nedlastingar idag</i> "
+"skal nullstillast til."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+"removed that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Oppgi om du vil fjerne teikn som andre operativsystem ikkje forstår frå "
+"bilete, videoar eller mappenamn."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Gå i gang med å laste ned bilete når programmet startar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Gå i gang med å laste ned når einingar blir kopla til"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Lagra tal:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Fjern inkompatible teikn"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Synkroniser sekvenstal for RAW og JPEG"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+msgstr "Avmonter (kople ut) eining når nedlastinga er fullført"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "Video Folders"
+msgstr "Videomapper"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "Video Rename"
+msgstr "Omdøping av videoar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "Video backup folder name:"
+msgstr "Mappenamn for tryggleikskopiering av video:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Vel om du skal hoppe over fila eller leggje til ein unik identifikator når "
+"eit bilete eller ein video med det same namnet allereie er lasta ned."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Ved tryggleikskopiering, vel om du skal overskrive filer på eininga som har "
+"same namn, eller hoppe over den fila."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Du kan ta tryggleikskopi av bilete og videoar til fleire stader når du "
+"lastar ned, t.d. til eksterne harddisker."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Legg til..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Fjern fullførte nedlastingar"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
+msgid "_Device"
+msgstr "_Eining"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Feillogg"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
+msgid "_Filename"
+msgstr "_Filnamn"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Få hjelp på nettet..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Doner..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113
+msgid "_Path"
+msgstr "_Sti"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Førehandsvising"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Meld frå om eit problem"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vel"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117
+msgid "_Size"
+msgstr "_Storleik"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Omset dette programmet..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119
+msgid "_Type"
+msgstr "_Type"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"