diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 428 |
1 files changed, 251 insertions, 177 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-14 09:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-01 11:59+0000\n" "Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 15:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -22,129 +22,129 @@ msgstr "" msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:374 +#: rapid/rapid.py:376 msgid "New York" msgstr "Nowy Jork" -#: rapid/rapid.py:375 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "Manila" msgstr "Manila" -#: rapid/rapid.py:375 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "Prague" msgstr "Praga" -#: rapid/rapid.py:375 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:375 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Paris" msgstr "Paryż" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Budapest" msgstr "Budapeszt" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Rome" msgstr "Rzym" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Moscow" msgstr "Moskwa" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Warsaw" msgstr "Warszawa" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Jakarta" msgstr "Dżakarta" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Madrid" msgstr "Madryt" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Stockholm" msgstr "Sztokholm" -#: rapid/rapid.py:404 +#: rapid/rapid.py:406 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n" -#: rapid/rapid.py:405 +#: rapid/rapid.py:407 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n" -#: rapid/rapid.py:444 +#: rapid/rapid.py:446 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n" -#: rapid/rapid.py:445 +#: rapid/rapid.py:447 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Resetowanie do północy.\n" -#: rapid/rapid.py:474 +#: rapid/rapid.py:476 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" -#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n" -#: rapid/rapid.py:494 +#: rapid/rapid.py:496 msgid "Resetting to default values." msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 msgid "Job code" msgstr "Kod pracy" -#: rapid/rapid.py:633 +#: rapid/rapid.py:635 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania" -#: rapid/rapid.py:768 +#: rapid/rapid.py:774 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć" -#: rapid/rapid.py:839 +#: rapid/rapid.py:845 msgid "Select an image folder" msgstr "Wybór katalogu obrazów" -#: rapid/rapid.py:861 +#: rapid/rapid.py:867 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:951 +#: rapid/rapid.py:957 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego " "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>" -#: rapid/rapid.py:972 +#: rapid/rapid.py:978 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -162,18 +162,18 @@ msgstr "" "podkatalogów</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:976 +#: rapid/rapid.py:982 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Przykład: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1031 +#: rapid/rapid.py:1037 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1036 +#: rapid/rapid.py:1042 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "" "Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1233 +#: rapid/rapid.py:1243 msgid "externaldrive1" msgstr "dyskzewnętrzny1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1235 +#: rapid/rapid.py:1245 msgid "externaldrive2" msgstr "dyskzewnętrzny2" @@ -196,15 +196,15 @@ msgstr "dyskzewnętrzny2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1293 +#: rapid/rapid.py:1303 msgid "scanning..." msgstr "wyszukiwanie..." -#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Błąd w preferencjach programu." -#: rapid/rapid.py:1383 +#: rapid/rapid.py:1393 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze " "raz." -#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" @@ -232,23 +232,23 @@ msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1433 +#: rapid/rapid.py:1443 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s" -#: rapid/rapid.py:1439 +#: rapid/rapid.py:1449 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s" -#: rapid/rapid.py:1470 +#: rapid/rapid.py:1480 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1472 +#: rapid/rapid.py:1482 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" "Źródło: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1476 +#: rapid/rapid.py:1486 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." -#: rapid/rapid.py:1477 +#: rapid/rapid.py:1487 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -276,20 +276,20 @@ msgstr "" "Cel: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1486 +#: rapid/rapid.py:1496 msgid "Could not open image" msgstr "Nie można otworzyć obrazu" -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1497 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Źródło: %s" -#: rapid/rapid.py:1505 +#: rapid/rapid.py:1515 msgid "Image has no metadata" msgstr "Obraz nie posiada metadanych" -#: rapid/rapid.py:1506 +#: rapid/rapid.py:1516 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n" "Źródło: %s" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1526 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." -#: rapid/rapid.py:1517 +#: rapid/rapid.py:1527 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "" "Obraz: %(image)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 -#: rapid/rapid.py:1678 +#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626 +#: rapid/rapid.py:1688 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -327,22 +327,22 @@ msgstr "" "Źródło: %(source)s\n" "Cel: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1618 +#: rapid/rapid.py:1628 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\"" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1635 +#: rapid/rapid.py:1645 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\"" -#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656 msgid "Download copying error" msgstr "Błąd pobierania" -#: rapid/rapid.py:1641 +#: rapid/rapid.py:1651 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -353,19 +353,19 @@ msgstr "" "Cel: %(destination)s\n" "Błąd: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726 msgid "The image was not copied." msgstr "Obraz nie został skopiowany." -#: rapid/rapid.py:1677 +#: rapid/rapid.py:1687 msgid "Backup image already exists" msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje" -#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729 msgid "Backing up error" msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:1706 +#: rapid/rapid.py:1716 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -388,126 +388,184 @@ msgstr "" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1733 +#: rapid/rapid.py:1743 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie" -#: rapid/rapid.py:1737 +#: rapid/rapid.py:1747 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "obrazów pobranych: %s" -#: rapid/rapid.py:1739 +#: rapid/rapid.py:1749 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "obrazów pominiętych: %s" -#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151 msgid "warnings" msgstr "ostrzeżenia" -#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153 msgid "errors" msgstr "błędy" -#: rapid/rapid.py:1769 +#: rapid/rapid.py:1779 msgid "Backup device missing" msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:1769 +#: rapid/rapid.py:1779 msgid "No backup device was detected." msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:1773 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać." -#: rapid/rapid.py:1808 +#: rapid/rapid.py:1818 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s" -#: rapid/rapid.py:1853 +#: rapid/rapid.py:1863 msgid "Image skipped" msgstr "Obraz pominięto" -#: rapid/rapid.py:1854 +#: rapid/rapid.py:1864 msgid "Image overwritten" msgstr "Obraz nadpisano" -#: rapid/rapid.py:1855 +#: rapid/rapid.py:1865 msgid "Image already exists" msgstr "Obraz już istnieje" -#: rapid/rapid.py:1900 +#: rapid/rapid.py:1910 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Obraz nie posiada miniatury" -#: rapid/rapid.py:1910 +#: rapid/rapid.py:1920 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów" -#: rapid/rapid.py:1926 +#: rapid/rapid.py:1936 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Ukończono pobieranie z %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2002 +#: rapid/rapid.py:2012 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2007 +#: rapid/rapid.py:2017 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: rapid/rapid.py:2010 +#: rapid/rapid.py:2020 msgid "Download Progress" msgstr "Postęp pobierania" -#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić miniatury" -#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143 msgid "It may be corrupted" msgstr "Może być uszkodzone" -#: rapid/rapid.py:2163 +#: rapid/rapid.py:2169 +msgid "Device Detected" +msgstr "Znalezione urządzenie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2178 +msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2197 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "Zapa_miętaj ten wybór" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2234 +#, python-format +msgid "%s selected for downloading from" +msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2237 +msgid "This device or partition will always be used to download from" +msgstr "" +"To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2240 +#, python-format +msgid "%s rejected as a download device" +msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2243 +msgid "This device or partition will never be used to download from" +msgstr "" +"To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2253 msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Proszę wprowadzić kod pracy" +msgstr "Wprowadzenie kodu pracy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2271 +msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2274 +msgid "Enter a new job code." +msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy." -#: rapid/rapid.py:2179 +#: rapid/rapid.py:2279 msgid "Job Code:" msgstr "Kod pracy:" -#: rapid/rapid.py:2225 +#: rapid/rapid.py:2326 msgid "Job Code entered" msgstr "Kod pracy wprowadzony" -#: rapid/rapid.py:2227 -msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -msgstr "Kod pracy nie wprowadzony - pobieranie anulowane" +#: rapid/rapid.py:2328 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy" -#: rapid/rapid.py:2454 +#: rapid/rapid.py:2562 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2488 +#: rapid/rapid.py:2596 +#, python-format +msgid "Prompting whether to use %s" +msgstr "Zapytanie o użycie %s" + +#: rapid/rapid.py:2624 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Zapytanie o kod pracy" -#: rapid/rapid.py:2505 +#: rapid/rapid.py:2628 +msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie" + +#: rapid/rapid.py:2643 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy" -#: rapid/rapid.py:2509 +#: rapid/rapid.py:2647 msgid "Starting downloads" msgstr "Rozpoczynanie pobierania" -#: rapid/rapid.py:2539 +#: rapid/rapid.py:2677 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -515,7 +573,7 @@ msgstr "" "Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2541 +#: rapid/rapid.py:2679 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -523,16 +581,16 @@ msgstr "" "Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy " "zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:2543 +#: rapid/rapid.py:2681 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2544 +#: rapid/rapid.py:2682 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" -#: rapid/rapid.py:2549 +#: rapid/rapid.py:2687 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -540,11 +598,11 @@ msgstr "" "Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie " "preferencji." -#: rapid/rapid.py:2556 +#: rapid/rapid.py:2694 msgid "Preferences were modified." msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane." -#: rapid/rapid.py:2557 +#: rapid/rapid.py:2695 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -556,11 +614,11 @@ msgstr "" "\n" "Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:2561 +#: rapid/rapid.py:2699 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione." -#: rapid/rapid.py:2563 +#: rapid/rapid.py:2701 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -570,106 +628,111 @@ msgstr "" "poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać " "zaktualizowane. Zostaną one zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2572 +#: rapid/rapid.py:2710 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problem z użyciem pynotify." -#: rapid/rapid.py:2588 +#: rapid/rapid.py:2726 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane." -#: rapid/rapid.py:2626 +#: rapid/rapid.py:2764 msgid "and" msgstr "oraz" -#: rapid/rapid.py:2631 +#: rapid/rapid.py:2769 msgid "Using backup devices" msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2633 +#: rapid/rapid.py:2771 msgid "Using backup device" msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2635 +#: rapid/rapid.py:2773 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:2770 +#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961 +#, python-format +msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane" + +#: rapid/rapid.py:2920 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2774 +#: rapid/rapid.py:2924 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone" -#: rapid/rapid.py:2776 +#: rapid/rapid.py:2926 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone" -#: rapid/rapid.py:2824 +#: rapid/rapid.py:2979 msgid "Using manually specified path" msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki" -#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146 msgid "All downloads complete" msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" -#: rapid/rapid.py:2959 +#: rapid/rapid.py:3111 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:2969 +#: rapid/rapid.py:3121 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Pozostała około sekunda" -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3123 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Pozostało około %i sekund" -#: rapid/rapid.py:2973 +#: rapid/rapid.py:3125 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Pozostała około minuta" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2978 +#: rapid/rapid.py:3130 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#: rapid/rapid.py:2995 +#: rapid/rapid.py:3147 msgid "images downloaded" msgstr "obrazów pobranych" -#: rapid/rapid.py:2997 +#: rapid/rapid.py:3149 msgid "images skipped" msgstr "obrazów pominiętych" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3089 +#: rapid/rapid.py:3241 msgid "_Download " msgstr "_Pobierz " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3099 +#: rapid/rapid.py:3251 msgid "_Pause" msgstr "W_strzymaj" -#: rapid/rapid.py:3161 +#: rapid/rapid.py:3325 msgid "Preferences were changed." msgstr "Preferencje zostały zmienione." -#: rapid/rapid.py:3298 +#: rapid/rapid.py:3484 msgid "Goodbye" msgstr "Do zobaczenia" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3309 +#: rapid/rapid.py:3495 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -678,27 +741,27 @@ msgstr "" "wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu " "(domyślnie: %default)" -#: rapid/rapid.py:3310 +#: rapid/rapid.py:3496 msgid "only output errors to the command line" msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3312 +#: rapid/rapid.py:3498 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" -#: rapid/rapid.py:3325 +#: rapid/rapid.py:3511 #, python-format msgid "and %s" msgstr "oraz %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519 msgid "Using" msgstr "Użycie" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3347 +#: rapid/rapid.py:3533 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s jest już uruchomiony" @@ -960,7 +1023,7 @@ msgid "YY" msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "MM" msgstr "MM" @@ -995,6 +1058,11 @@ msgid "HH" msgstr "GG" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "MM (minuty)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "SS" msgstr "SS" @@ -1215,11 +1283,7 @@ msgstr "Położenie kopii zapasowej:" msgid "Backup photos when downloading" msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 -msgid "C_lear" -msgstr "_Wyczyść" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1227,63 +1291,63 @@ msgstr "" "Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w " "nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." msgstr "" "Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy " "identyfikator." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" msgstr "Początek dnia:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Download / Pause" msgstr "Pobierz / Wstrzymaj" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download Folder" msgstr "Katalog pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download folder:" msgstr "Katalog pobierania:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Downloads today:" msgstr "Pobierań dzisiaj:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Error Handling" msgstr "Obsługa błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Error Log" msgstr "Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne " "położenie kopii zapasowej." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " "położenie obrazów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1293,19 +1357,19 @@ msgstr "" "obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych " "pojemnościach, może to chwilę potrwać." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Image Devices" msgstr "Nośniki obrazów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Image Rename" msgstr "Zmiana nazw obrazów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1325,26 +1389,30 @@ msgstr "" "nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli " "jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 msgid "Image location:" msgstr "Położenie obrazów:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Job Codes" msgstr "Kody pracy" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "R_emove All" +msgstr "U_suń wszystko" + #: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " @@ -1480,49 +1548,49 @@ msgstr "" "zewnętrznych dyskach twardych." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Error Log" msgstr "_Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Get Help Online..." msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Darowizna" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Photos" msgstr "_Zdjęcia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Zgłoś _błąd w programie..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniatury" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Przetłumacz ten program..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 -msgid "translators please ignore this" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " #~ "cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1583,3 +1651,9 @@ msgstr "" #~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" #~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n" #~ "Marco Solari <marcosolari@gmail.com>" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Wyczyść" + +#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +#~ msgstr "Kod pracy nie wprowadzony - pobieranie anulowane" |