diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2931 |
1 files changed, 1626 insertions, 1305 deletions
@@ -7,248 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-28 02:49-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 06:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-21 01:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-28 13:21+0000\n" "Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 22:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12915)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6468 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/rapid.py:105 rapid/glade3/rapid.ui.h:11 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:461 -msgid "New York" -msgstr "Nowy Jork" - -#: rapid/rapid.py:462 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" - -#: rapid/rapid.py:462 -msgid "Prague" -msgstr "Praga" - -#: rapid/rapid.py:462 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#: rapid/rapid.py:462 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" - -#: rapid/rapid.py:463 -msgid "Tehran" -msgstr "Teheran" - -#: rapid/rapid.py:463 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" - -#: rapid/rapid.py:463 -msgid "Paris" -msgstr "Paryż" - -#: rapid/rapid.py:463 -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#: rapid/rapid.py:463 -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#: rapid/rapid.py:464 -msgid "Budapest" -msgstr "Budapeszt" - -#: rapid/rapid.py:464 -msgid "Rome" -msgstr "Rzym" - -#: rapid/rapid.py:464 -msgid "Moscow" -msgstr "Moskwa" - -#: rapid/rapid.py:464 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" - -#: rapid/rapid.py:464 -msgid "Warsaw" -msgstr "Warszawa" - -#: rapid/rapid.py:465 -msgid "Jakarta" -msgstr "Dżakarta" - -#: rapid/rapid.py:465 -msgid "Madrid" -msgstr "Madryt" - -#: rapid/rapid.py:465 -msgid "Stockholm" -msgstr "Sztokholm" - -#: rapid/rapid.py:499 -msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n" - -#: rapid/rapid.py:500 -msgid "Resetting value to zero.\n" -msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n" - -#: rapid/rapid.py:539 -msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n" - -#: rapid/rapid.py:540 -msgid "Resetting to midnight.\n" -msgstr "Resetowanie do północy.\n" - -#: rapid/rapid.py:566 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" - -#: rapid/rapid.py:598 rapid/rapid.py:1720 -msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n" - -#: rapid/rapid.py:609 -msgid "Resetting to default values." -msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych." - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:684 rapid/renamesubfolderprefs.py:198 -msgid "Job code" -msgstr "Kod pracy" - -#: rapid/rapid.py:752 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw filmów" - -#: rapid/rapid.py:770 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania zdjęć" - -#: rapid/rapid.py:787 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania filmów" - -#: rapid/rapid.py:820 rapid/rapid.py:1551 -msgid "photos and videos" -msgstr "zdjęcia i filmy" - -#: rapid/rapid.py:822 rapid/rapid.py:1561 rapid/rapid.py:1689 -msgid "photos" -msgstr "zdjęcia" - -#: rapid/rapid.py:955 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć" - -#: rapid/rapid.py:973 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych filmów" - -#: rapid/rapid.py:1055 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Wybór katalogu zawierającego %(file_types)s" - -#: rapid/rapid.py:1077 -#, python-format -msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" -msgstr "Wybór katalogu do którego będą kopiowane %(file_types)s" - -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:1158 -msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options.</i>" -msgstr "" -"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania " -"nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>" - -#: rapid/rapid.py:1194 -msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" -msgstr "" -"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania " -"podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw podkatalogów.</i>" - -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:1198 -#, python-format -msgid "<i>Example: %s</i>" -msgstr "<i>Przykład: %s</i>" - -#: rapid/rapid.py:1224 -msgid "" -"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" -msgstr "" -"Wartość \"Pobierań dzisiaj\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie " -"trwa pobieranie" - -#: rapid/rapid.py:1240 -msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" -msgstr "" -"Wartość \"Numer zachowany\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie " -"trwa pobieranie" - -#: rapid/rapid.py:1270 -#, python-format -msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." -msgstr "" -"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu " -"%(filetype)s." - -#. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1275 -#, python-format -msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." -msgstr "" -"Wprowadzone preferencje podkatalogu %(filetype)s są nieprawidłowe i nie mogą " -"zostać użyte.\n" -"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." - -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:1289 rapid/rapid.py:1563 -msgid "photo" -msgstr "zdjęcie" - -#: rapid/rapid.py:1290 rapid/rapid.py:1558 -msgid "video" -msgstr "film" - -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1527 -msgid "externaldrive1" -msgstr "dyskzewnętrzny1" - -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1529 -msgid "externaldrive2" -msgstr "dyskzewnętrzny2" - -#: rapid/rapid.py:1553 rapid/rapid.py:1687 -msgid "photos or videos" -msgstr "zdjęcia lub filmy" - -#: rapid/rapid.py:1556 -msgid "videos" -msgstr "filmy" - -#: rapid/rapid.py:1568 +#: rapid/rapid.py:110 #, python-format msgid "" "%(date)s\n" @@ -257,839 +31,280 @@ msgstr "" "%(date)s\n" "%(time)s" -#: rapid/rapid.py:1570 +#: rapid/rapid.py:112 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/rapid.py:1573 -#, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" - -#: rapid/rapid.py:1580 +#: rapid/rapid.py:115 #, python-format msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/rapid.py:1608 rapid/rapid.py:2280 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "podkatalog i nazwa pliku" +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, +#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:149 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" -#: rapid/rapid.py:1610 rapid/rapid.py:2282 -msgid "filename" -msgstr "nazwa pliku" +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in +#. MB or GB +#: rapid/rapid.py:166 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: rapid/rapid.py:1612 rapid/rapid.py:2284 -msgid "subfolder" -msgstr "podkatalog" +#: rapid/rapid.py:169 +msgid "Download Progress" +msgstr "Postęp pobierania" + +#: rapid/rapid.py:315 +#, python-format +msgid "%(device)s did not unmount" +msgstr "" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1703 +#: rapid/rapid.py:1154 msgid "scanning..." msgstr "wyszukiwanie..." -#: rapid/rapid.py:1818 -msgid "The following download path could not be created:\n" -msgstr "Następująca ścieżka pobierania nie mogła zostać utworzona:\n" - -#: rapid/rapid.py:1819 -#, python-format -msgid "%(path)s: " -msgstr "%(path)s: " - -#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1821 rapid/rapid.py:1836 -#: rapid/rapid.py:1837 rapid/rapid.py:2097 rapid/rapid.py:2100 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" - -#: rapid/rapid.py:1834 rapid/rapid.py:5105 -msgid "There is an error in the program preferences." -msgstr "Błąd w preferencjach programu." - -#: rapid/rapid.py:1835 -msgid "" -"\n" -"Please check preferences, restart the program, and try again." -msgstr "" -"\n" -"Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze " -"raz." - -#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. -#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: -#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. -#. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:2008 -#, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" - -#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. -#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed -#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. -#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should -#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around -#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:2019 -#, python-format -msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" -msgstr "" -"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono %(number)s plików " -"typu %(filetypes)s" - -#: rapid/rapid.py:2026 -#, python-format -msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" -msgstr "" -"Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono plików typu %(filetypes)s w katalogu " -"%(device)s" - -#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:2047 -msgid "The device can now be safely removed" -msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie" - -#: rapid/rapid.py:2053 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "Pobrane pliki typu %(filetypes)s: %(noFiles)s" - -#: rapid/rapid.py:2056 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "Nieudanych pobrań plików typu %(filetypes)s: %(noFiles)s" - -#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5901 -msgid "warnings" -msgstr "ostrzeżenia" - -#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:5905 -msgid "errors" -msgstr "błędy" +#: rapid/rapid.py:1969 +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" -#: rapid/rapid.py:2091 -#, python-format -msgid "Source: %s\n" -msgstr "Źródło: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2093 -#, python-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Urządzenie: %s\n" +#: rapid/rapid.py:1972 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" -#: rapid/rapid.py:2094 -#, python-format -msgid "Destination: %s" -msgstr "Cel: %s" - -#: rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098 -msgid "Could not create temporary download directory" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu pobierania" - -#: rapid/rapid.py:2098 -msgid "Error:" -msgstr "Błąd:" - -#: rapid/rapid.py:2122 -msgid "Backup path does not exist" -msgstr "Ścieżka kopii zapasowej nie istnieje" - -#: rapid/rapid.py:2123 -#, python-format -msgid "The path %s could not be created" -msgstr "NIe można utworzyć ścieżki %s" - -#: rapid/rapid.py:2124 -msgid "No backups can occur" -msgstr "Kopia zapasowa nie może być utworzona" - -#: rapid/rapid.py:2153 +#: rapid/rapid.py:2075 #, python-format msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"%(problem)s" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" msgstr "" -"Źródło: %(source)s\n" -"Cel: %(destination)s\n" -"%(problem)s" +"Nieprawidłowe katalogi pobierania:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#: rapid/rapid.py:2184 rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2565 -#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2624 rapid/rapid.py:2643 +#: rapid/rapid.py:2078 #, python-format msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" msgstr "" -"Źródło: %(source)s\n" -"Cel: %(destination)s" - -#. hopefully inst will never be None, but just to be safe... -#: rapid/rapid.py:2199 -msgid "Please check your system and try again." -msgstr "Proszę sprawdzić system i spróbować ponownie." +"Nieprawidłowy katalog pobierania:\n" +"%s" -#: rapid/rapid.py:2219 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" -msgstr "Zdjęcia z taką samą nazwą, ale zrobione w różnym czasie" +#: rapid/rapid.py:2079 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" -#: rapid/rapid.py:2259 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "Zdjęcie zostało już pobrane" +#: rapid/rapid.py:2360 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Pozostała około sekunda" -#: rapid/rapid.py:2260 rapid/rapid.py:2659 +#: rapid/rapid.py:2362 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Źródło: %(source)s" - -#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:2458 -msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" -msgstr "" -"Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\"" +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Pozostało około %i sekund" -#: rapid/rapid.py:2529 -#, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s już istnieje" +#: rapid/rapid.py:2364 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Pozostała około minuta" -#: rapid/rapid.py:2533 +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2369 #, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nadpisana" +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#: rapid/rapid.py:2537 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" -msgstr "%(file_type)s nie został skopiowany do %(volume)s" +#: rapid/rapid.py:2381 rapid/preferencesdialog.py:822 rapid/rpdfile.py:110 +msgid "photos and videos" +msgstr "zdjęcia i filmy" -#: rapid/rapid.py:2539 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie utworzona" +#: rapid/rapid.py:2383 rapid/rpdfile.py:112 +msgid "photos or videos" +msgstr "zdjęcia lub filmy" -#: rapid/rapid.py:2562 rapid/rapid.py:2590 rapid/rapid.py:2623 -#: rapid/rapid.py:2642 -msgid "Backing up error" -msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej" +#: rapid/rapid.py:2386 rapid/rapid.py:2929 rapid/rpdfile.py:115 +msgid "videos" +msgstr "filmy" -#: rapid/rapid.py:2563 rapid/rapid.py:2591 -#, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Katalog docelowy nie mógł zostać utworzony: %(directory)s\n" +#: rapid/rapid.py:2388 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:117 +#: rapid/rpdfile.py:270 +msgid "video" +msgstr "film" -#: rapid/rapid.py:2567 rapid/rapid.py:2626 -#, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Błąd: %(inst)s" +#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2927 rapid/preferencesdialog.py:824 +#: rapid/rpdfile.py:120 +msgid "photos" +msgstr "zdjęcia" -#: rapid/rapid.py:2568 rapid/rapid.py:2596 rapid/rapid.py:2627 -#: rapid/rapid.py:2646 -#, python-format -msgid "The %(file_type)s was not backed up." -msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie została utworzona." +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:2393 rapid/preferencesdialog.py:1372 rapid/rpdfile.py:122 +#: rapid/rpdfile.py:250 +msgid "photo" +msgstr "zdjęcie" -#: rapid/rapid.py:2595 rapid/rapid.py:2645 +#: rapid/rapid.py:2420 #, python-format -msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "Pobrane pliki typu %(filetypes)s: %(noFiles)s" -#: rapid/rapid.py:2658 +#: rapid/rapid.py:2424 #, python-format -msgid "%(file_type)s could not be backed up" -msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie mogła zostać utworzona" - -#: rapid/rapid.py:2661 -msgid "No suitable backup volume was found" -msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego nośnika dla kopii zapasowych" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "Nieudanych pobrań plików typu %(filetypes)s: %(noFiles)s" -#: rapid/rapid.py:2663 -msgid "A backup location was not found" -msgstr "Nie znaleziono położenia kopii zapasowej" +#: rapid/rapid.py:2427 rapid/rapid.py:2479 +msgid "warnings" +msgstr "ostrzeżenia" -#: rapid/rapid.py:2717 -#, python-format -msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." -msgstr "" -"Urządzenie nie posiada %(types_searched_for)s z których można pobierać." +#: rapid/rapid.py:2436 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" -#: rapid/rapid.py:2813 +#: rapid/rapid.py:2442 rapid/rapid.py:2451 rapid/rapid.py:2460 +#: rapid/rapid.py:2469 rapid/rapid.py:2477 #, python-format -msgid "Download has started from %s" -msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s" +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:2817 +#: rapid/rapid.py:2444 rapid/rapid.py:2462 #, python-format -msgid "Attempting to download %s files" -msgstr "Przystępowanie do pobierania plików w liczbie %s" +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany" -#. reset the progress bar to update the status of this download attempt -#: rapid/rapid.py:2849 rapid/rapid.py:2917 +#: rapid/rapid.py:2453 rapid/rapid.py:2471 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s" +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "Nie udało się pobrać pliku typu %(filetype)s" -#: rapid/rapid.py:2913 +#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) +#: rapid/rapid.py:2510 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "" "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s (pozostało: %(remaining)s)" -#: rapid/rapid.py:2938 rapid/rapid.py:2942 -msgid "Could not delete photo or video from device" -msgstr "Nie można usunąć zdjęcia lub filmu z urządzenia" - -#: rapid/rapid.py:2939 -#, python-format -msgid "" -"Photo: %(source)s\n" -"Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Zdjęcie: %(source)s\n" -"Błąd: %(errno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:2943 -#, python-format -msgid "Photo: %(source)s" -msgstr "Zdjęcie: %(source)s" - -#: rapid/rapid.py:2945 -#, python-format -msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" -msgstr "Usuniętych plików typu %(filetypes)s z urządzenia: %(number)i" - -#: rapid/rapid.py:2958 -#, python-format -msgid "Download complete from %s" -msgstr "Ukończono pobieranie z %s" - -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:3073 rapid/rapid.py:3542 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:3078 rapid/rapid.py:3531 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: rapid/rapid.py:3081 -msgid "Download Progress" -msgstr "Postęp pobierania" - -#: rapid/rapid.py:3169 -msgid "Downloading From Cameras" -msgstr "Pobieranie z aparatów" - -#: rapid/rapid.py:3175 -msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" -msgstr "" -"Pobieranie bezpośrednio z aparatu może działać mało wydajnie lub całkowicie " -"nie działać" - -#: rapid/rapid.py:3176 -msgid "" -"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " -"is strongly recommended to use a card reader." -msgstr "" -"Pobieranie z czytnika kart działa zawsze i zasadniczo dużo szybciej. " -"Używanie czytnika kart jest zalecane." - -#: rapid/rapid.py:3190 -msgid "_Show this message again" -msgstr "_Wyświetl tę wiadomość ponownie" - -#: rapid/rapid.py:3225 -msgid "Device Detected" -msgstr "Znalezione urządzenie" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3234 -msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "Pobierać zdjęcia lub filmy z tego urządzenia lub partycji?" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3253 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "Zapa_miętaj ten wybór" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3290 -#, python-format -msgid "%s selected for downloading from" -msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3293 -msgid "This device or partition will always be used to download from" -msgstr "" -"To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3296 +#. e.g.: 205 of 205 photos and videos +#: rapid/rapid.py:2517 #, python-format -msgid "%s rejected as a download device" -msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3299 -msgid "This device or partition will never be used to download from" -msgstr "" -"To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania" - -#: rapid/rapid.py:3306 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?" - -#: rapid/rapid.py:3323 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3351 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Wprowadzenie kodu pracy" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3370 -msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy, lub wybrać poprzedni" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3373 -msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy" - -#: rapid/rapid.py:3378 rapid/rapid.py:4640 -msgid "Job Code:" -msgstr "Kod pracy:" - -#: rapid/rapid.py:3425 -msgid "Job Code entered" -msgstr "Kod pracy wprowadzony" - -#: rapid/rapid.py:3427 -msgid "Job Code not entered" -msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy" - -#: rapid/rapid.py:3477 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: rapid/rapid.py:3485 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: rapid/rapid.py:3494 rapid/rapid.py:5067 rapid/rapid.py:5069 -msgid "Photo" -msgstr "Zdjęcie" - -#: rapid/rapid.py:3496 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: rapid/rapid.py:3511 -msgid "Job Code" -msgstr "Kod pracy" - -#: rapid/rapid.py:3521 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: rapid/rapid.py:3553 rapid/renamesubfolderprefs.py:194 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:3564 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" +#: rapid/rapid.py:2897 +msgid "and" +msgstr "oraz" -#: rapid/rapid.py:3974 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" -msgstr "Pobieranie pliku typu %(filetype)s zakończone powodzeniem" +#: rapid/rapid.py:2902 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:3976 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was not downloaded" -msgstr "Plik typu %(filetype)s nie został pobrany" +#: rapid/rapid.py:2904 +msgid "Using backup device" +msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:3978 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" -msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany z ostrzeżeniami" +#: rapid/rapid.py:2906 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:3980 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" -msgstr "" -"Plik typu %(filetype)s został pobrany ale są problemy z utworzeniem kopii " -"zapasowej" +#: rapid/rapid.py:2933 +msgid "Free space:" +msgstr "Wolne miejsce:" -#: rapid/rapid.py:3982 +#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the +#. user in the status bar. +#. you should only translate this if your language does not use parantheses +#: rapid/rapid.py:2945 #, python-format -msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" -msgstr "" -"Plik typu %(filetype)s nie został pobrany ani nie została utworzona jego " -"kopia zapasowa" +msgid "(%(file_type)s)" +msgstr "(%(file_type)s)" -#: rapid/rapid.py:3984 +#. Freespace available on the filesystem for downloading to +#. Displayed in status bar message on main window +#: rapid/rapid.py:2949 #, python-format -msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" -msgstr "Plik typu %(filetype)s jest gotowy do pobrania" +msgid "%(free)s %(file_type)s" +msgstr "%(free)s %(file_type)s" -#: rapid/rapid.py:3986 -#, python-format -msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" -msgstr "Plik typu %(filetype)s za chwilę będzie pobierany" +#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace +#. Used to differentiate between two different file systems +#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). +#: rapid/rapid.py:2954 +msgid "; " +msgstr "; " -#: rapid/rapid.py:3988 -#, python-format -msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" -msgstr "Plik typu %(filetype)s zostanie pobrany z ostrzeżeniami" +#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace +#. Used to differentiate between two different file systems +#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "." +msgstr "." -#: rapid/rapid.py:3990 +#. Freespace available on the filesystem for downloading to +#. Displayed in status bar message on main window +#. e.g. 14.7GB available +#: rapid/rapid.py:2965 #, python-format -msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" -msgstr "Plik typu %(filetype)s nie może zostać pobrany" - -#: rapid/rapid.py:4662 -msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" +msgid "%(free)s free" msgstr "" -"Proszę wprowadzić nowy kod pracy i wcisnąć Enter, lub wybrać istniejący kod " -"pracy" - -#: rapid/rapid.py:5034 -#, python-format -msgid "%(free)s available" -msgstr "dostepne: %(free)s" #. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:5040 +#: rapid/rapid.py:2971 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w %(path)s" -#: rapid/rapid.py:5045 +#: rapid/rapid.py:2976 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#: rapid/rapid.py:5054 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, this device location does not exist:\n" -"%(path)s\n" -"\n" -"Please resolve the problem, or modify your preferences." -msgstr "" -"Przepraszamy, to położenie urządzenia nie istnieje:\n" -"%(path)s" +#: rapid/rapid.py:3005 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Preferencje programu są nieprawidłowe" -#: rapid/rapid.py:5058 -msgid "Problem with Device Location Folder" -msgstr "Problem z katalogiem położenia urządzenia" +#: rapid/rapid.py:3110 rapid/rpdfile.py:251 +msgid "Photo" +msgstr "Zdjęcie" -#: rapid/rapid.py:5067 +#: rapid/rapid.py:3112 rapid/rpdfile.py:271 msgid "Video" msgstr "Film" -#: rapid/rapid.py:5074 -#, python-format -msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" -msgstr "Katalog pobierania %(file_type)s nie istnieje.\n" - -#: rapid/rapid.py:5083 -#, python-format -msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" -msgstr "" -"Katalog pobierania %(file_type)s istnieje ale nie ma możliwości zapisu w " -"nim.\n" - -#: rapid/rapid.py:5088 -msgid "" -"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " -"problems or modify the preferences.\n" -"\n" -msgstr "" -"Przepraszamy, wystąpiły problemy z katalogami pobierania. Prosimy je " -"rozwiązać lub zmienić preferencje.\n" -"\n" - -#: rapid/rapid.py:5091 -msgid "Problem with Download Folder" -msgstr "Problem z katalogiem pobierania" - -#: rapid/rapid.py:5093 -msgid "Problem with Download Folders" -msgstr "Problem z katalogami pobierania" - -#: rapid/rapid.py:5106 -msgid "Some preferences will be reset." -msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane." - -#: rapid/rapid.py:5139 -msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" -msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia o pobieraniu bezpośrednio z aparatu" - -#: rapid/rapid.py:5149 -#, python-format -msgid "Prompting whether to use %s" -msgstr "Zapytanie o użycie %s" - -#: rapid/rapid.py:5176 -msgid "Prompting for Job Code" -msgstr "Zapytanie o kod pracy" - -#: rapid/rapid.py:5180 -msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie" - -#: rapid/rapid.py:5197 -msgid "Starting downloads" -msgstr "Rozpoczynanie pobierania" - -#. autostart is true -#: rapid/rapid.py:5201 -msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy" - -#: rapid/rapid.py:5248 -#, python-format -msgid "Creating photo download folder %(folder)s" -msgstr "Tworzenie katalogu pobierania zdjęć %(folder)s" - -#: rapid/rapid.py:5253 +#: rapid/rapid.py:3121 #, python-format -msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +msgid "%(file_type)s download folder does not exist" msgstr "" -"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania zdjęć %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:5257 +#: rapid/rapid.py:3123 rapid/rapid.py:3137 rapid/rapid.py:3150 #, python-format -msgid "Creating video download folder %(folder)s" -msgstr "Tworzenie katalogu pobierania filmów %(folder)s" +msgid "Folder: %s" +msgstr "Katalog: %s" -#: rapid/rapid.py:5262 +#: rapid/rapid.py:3135 #, python-format -msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" -msgstr "" -"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania filmów %(folder)s" - -#: rapid/rapid.py:5287 -msgid "" -"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n" -"\n" - -#: rapid/rapid.py:5289 -msgid "" -"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -"correct operation." -msgstr "" -"Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy " -"zapewniają prawidłowe działanie." - -#: rapid/rapid.py:5291 -msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -msgstr "" -"Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane." - -#: rapid/rapid.py:5292 -msgid "Warning:" -msgstr "Ostrzeżenie:" - -#: rapid/rapid.py:5297 -msgid "" -"This version of the program is newer than the previously run version. " -"Checking preferences." -msgstr "" -"Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie " -"preferencji." - -#: rapid/rapid.py:5304 -msgid "Preferences were modified." -msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane." - -#: rapid/rapid.py:5305 -msgid "" -"This version of the program uses different preferences than the old version. " -"Your preferences have been updated.\n" -"\n" -"Please check them to ensure correct operation." +msgid "%(file_type)s download folder is invalid" msgstr "" -"Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Preferencje " -"zostały zaktualizowane.\n" -"\n" -"Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie." - -#: rapid/rapid.py:5309 -msgid "No preferences needed to be changed." -msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione." - -#: rapid/rapid.py:5311 -msgid "" -"This version of the program uses different preferences than the old version. " -"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -"They will be reset." -msgstr "" -"Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Niektóre z " -"poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać " -"zaktualizowane. Zostaną one zresetowane." - -#: rapid/rapid.py:5321 -msgid "Problem using pynotify." -msgstr "Problem z użyciem pynotify." - -#: rapid/rapid.py:5337 -msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane." - -#: rapid/rapid.py:5348 -msgid "" -"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." -msgstr "" -"Ostrzeżenie: serwer powiadomień środowiska graficznego jest skonfigurowany " -"niepoprawnie." - -#: rapid/rapid.py:5396 -msgid "and" -msgstr "oraz" - -#: rapid/rapid.py:5401 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" - -#: rapid/rapid.py:5403 -msgid "Using backup device" -msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:5405 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" - -#: rapid/rapid.py:5455 rapid/rapid.py:5617 -#, python-format -msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane" - -#: rapid/rapid.py:5576 -#, python-format -msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s" - -#: rapid/rapid.py:5580 -msgid "Automatically start download is true" -msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone" - -#: rapid/rapid.py:5582 -msgid "Automatically start download is false" -msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone" - -#: rapid/rapid.py:5635 -msgid "Using manually specified path" -msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki" - -#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? -#: rapid/rapid.py:5703 +#: rapid/rapid.py:3148 #, python-format -msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" +msgid "%(file_type)s download folder is not writable" msgstr "" -"Ostrzeżenie: pobieranie obecnie odbywa się z urządzenia do tworzenia kopii " -"zapasowej %(device)s" - -#: rapid/rapid.py:5719 -msgid "D_ownload Selected" -msgstr "P_obierz zaznaczone" - -#: rapid/rapid.py:5822 rapid/rapid.py:5873 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" - -#: rapid/rapid.py:5837 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -#: rapid/rapid.py:5847 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Pozostała około sekunda" - -#: rapid/rapid.py:5849 -#, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Pozostało około %i sekund" - -#: rapid/rapid.py:5851 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Pozostała około minuta" - -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:5856 -#, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" - -#: rapid/rapid.py:5876 rapid/rapid.py:5882 rapid/rapid.py:5888 -#: rapid/rapid.py:5894 rapid/rapid.py:5899 rapid/rapid.py:5903 -#, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" - -#: rapid/rapid.py:5878 rapid/rapid.py:5890 -#, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany" - -#: rapid/rapid.py:5884 rapid/rapid.py:5896 -#, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "Nie udało się pobrać pliku typu %(filetype)s" - -#: rapid/rapid.py:6070 -msgid "_Resume" -msgstr "_Wznów" - -#: rapid/rapid.py:6073 -msgid "_Download All" -msgstr "Po_bierz wszystkie" - -#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:6082 -msgid "_Pause" -msgstr "W_strzymaj" -#: rapid/rapid.py:6194 -msgid "Download device settings preferences were changed." -msgstr "Preferencje urządzeń pobierania zostały zmienione." - -#: rapid/rapid.py:6206 -msgid "Backup preferences were changed." -msgstr "Preferencje kopii zapasowej zostały zmienione." - -#: rapid/rapid.py:6212 -msgid "Subfolder and filename preferences were changed." -msgstr "Preferencje podkatalogów i nazw plików zostały zmienione." - -#: rapid/rapid.py:6223 -msgid "Download folder preferences were changed." -msgstr "Preferencje katalogu pobierania zostały zmienione." - -#: rapid/rapid.py:6422 -msgid "Goodbye" -msgstr "Do zobaczenia" +#: rapid/rapid.py:3226 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:6433 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -1098,581 +313,1210 @@ msgstr "" "wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu " "(domyślnie: %default)" -#: rapid/rapid.py:6434 +#: rapid/rapid.py:3274 msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" "wyświetlanie informacji o błędach w przypadku uruchomienia z linii poleceń" -#: rapid/rapid.py:6435 +#: rapid/rapid.py:3275 msgid "only output errors to the command line" msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:6437 +#: rapid/rapid.py:3277 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" -#: rapid/rapid.py:6438 +#: rapid/rapid.py:3278 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "zresetuj wszystkie ustawienia oraz preferencje programu i zakończ" -#: rapid/rapid.py:6452 +#: rapid/rapid.py:3291 msgid "Photos:" msgstr "Zdjęcia:" -#: rapid/rapid.py:6452 +#: rapid/rapid.py:3291 msgid "Videos:" msgstr "Filmy:" -#: rapid/rapid.py:6457 +#: rapid/rapid.py:3296 #, python-format msgid "and %s" msgstr "oraz %s" -#: rapid/rapid.py:6465 +#: rapid/rapid.py:3304 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Wszystkie ustawienia oraz preferencje zostały zresetowane" -#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:6469 rapid/rapid.py:6470 rapid/rapid.py:6472 -#: rapid/rapid.py:6477 rapid/rapid.py:6481 -msgid "Using" -msgstr "Użycie" +#: rapid/rapid.py:3313 +msgid "" +"Video downloading functionality disabled.\n" +"To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata " +"packages for python." +msgstr "" -#: rapid/rapid.py:6474 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: rapid/backupfile.py:139 rapid/backupfile.py:162 +msgid "Backing up error" +msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej" -#. this application is already running -#: rapid/rapid.py:6498 +#: rapid/backupfile.py:141 #, python-format -msgid "%s is already running" -msgstr "%s jest już uruchomiony" +msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +msgstr "Katalog docelowy nie mógł zostać utworzony: %(directory)s\n" + +#: rapid/backupfile.py:143 rapid/backupfile.py:164 rapid/subfolderfile.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s" + +#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:166 +#, python-format +msgid "Error: %(inst)s" +msgstr "Błąd: %(inst)s" + +#: rapid/copyfiles.py:143 rapid/subfolderfile.py:209 +#: rapid/subfolderfile.py:332 rapid/subfolderfile.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(problem)s\n" +"File: %(file)s" +msgstr "" + +#: rapid/device.py:79 +msgid "Device Detected" +msgstr "Znalezione urządzenie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/device.py:88 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +msgstr "Pobierać zdjęcia lub filmy z tego urządzenia lub partycji?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/device.py:107 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "Zapa_miętaj ten wybór" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +#: rapid/downloadtracker.py:246 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/generatenameconfig.py:143 msgid "Date time" msgstr "Data czas" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/generatenameconfig.py:144 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/generatenameconfig.py:145 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: rapid/generatenameconfig.py:146 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/generatenameconfig.py:147 msgid "Sequences" msgstr "Sekwencje" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/generatenameconfig.py:149 rapid/preferencesdialog.py:549 +msgid "Job code" +msgstr "Kod pracy" + +#: rapid/generatenameconfig.py:150 msgid "Image date" msgstr "Data zdjęcia" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#: rapid/generatenameconfig.py:151 msgid "Video date" msgstr "Data filmu" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/generatenameconfig.py:152 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/generatenameconfig.py:153 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +#: rapid/generatenameconfig.py:155 msgid "Download time" msgstr "Data pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +#: rapid/generatenameconfig.py:157 msgid "Name + extension" msgstr "Nazwa + rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +#: rapid/generatenameconfig.py:159 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +#: rapid/generatenameconfig.py:161 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 +#: rapid/generatenameconfig.py:163 msgid "Image number" msgstr "Numer obrazu" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/generatenameconfig.py:164 msgid "Video number" msgstr "Numer filmu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/generatenameconfig.py:166 msgid "Aperture" msgstr "Przysłona" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/generatenameconfig.py:168 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/generatenameconfig.py:170 msgid "Exposure time" msgstr "Czas naświetlania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/generatenameconfig.py:172 msgid "Focal length" msgstr "Ogniskowa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/generatenameconfig.py:174 msgid "Camera make" msgstr "Producent aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/generatenameconfig.py:176 msgid "Camera model" msgstr "Model aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/generatenameconfig.py:178 msgid "Short camera model" msgstr "Skrót modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/generatenameconfig.py:180 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/generatenameconfig.py:182 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/generatenameconfig.py:184 msgid "Shutter count" msgstr "Licznik migawki" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/generatenameconfig.py:186 msgid "Owner name" msgstr "Nazwa właściciela" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/generatenameconfig.py:187 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/generatenameconfig.py:188 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/generatenameconfig.py:189 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/generatenameconfig.py:190 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/generatenameconfig.py:191 msgid "Frames Per Second" msgstr "Klatki na sekundę" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/generatenameconfig.py:193 msgid "Downloads today" msgstr "Pobierań dzisiaj" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/generatenameconfig.py:195 msgid "Session number" msgstr "Numer sesji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/generatenameconfig.py:197 msgid "Subfolder number" msgstr "Numer podkatalogu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/generatenameconfig.py:199 msgid "Stored number" msgstr "Numer zachowany" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +#: rapid/generatenameconfig.py:201 msgid "Sequence letter" msgstr "Litera sekwencji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 +#: rapid/generatenameconfig.py:203 msgid "All digits" msgstr "Wszystkie cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 +#: rapid/generatenameconfig.py:205 msgid "Last digit" msgstr "Ostatnia cyfra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 +#: rapid/generatenameconfig.py:207 msgid "Last 2 digits" msgstr "Ostatnie 2 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 +#: rapid/generatenameconfig.py:209 msgid "Last 3 digits" msgstr "Ostatnie 3 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 +#: rapid/generatenameconfig.py:211 msgid "Last 4 digits" msgstr "Ostatnie 4 cyfry" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 +#: rapid/generatenameconfig.py:213 msgid "Original Case" msgstr "Oryginalna wielkość liter" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 +#: rapid/generatenameconfig.py:215 msgid "UPPERCASE" msgstr "WIELKIE LITERY" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 +#: rapid/generatenameconfig.py:217 msgid "lowercase" msgstr "małe litery" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/generatenameconfig.py:218 msgid "One digit" msgstr "Jedna cyfra" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +#: rapid/generatenameconfig.py:219 msgid "Two digits" msgstr "Dwie cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/generatenameconfig.py:220 msgid "Three digits" msgstr "Trzy cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 +#: rapid/generatenameconfig.py:221 msgid "Four digits" msgstr "Cztery cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/generatenameconfig.py:222 msgid "Five digits" msgstr "Pięć cyfr" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272 +#: rapid/generatenameconfig.py:223 msgid "Six digits" msgstr "Sześć cyfr" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/generatenameconfig.py:224 msgid "Seven digits" msgstr "Siedem cyfr" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/generatenameconfig.py:226 msgid "Subseconds" msgstr "Części sekundy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/generatenameconfig.py:228 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/generatenameconfig.py:230 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/generatenameconfig.py:232 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/generatenameconfig.py:234 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/generatenameconfig.py:236 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/generatenameconfig.py:238 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/generatenameconfig.py:240 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/generatenameconfig.py:242 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +#: rapid/generatenameconfig.py:244 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 +#: rapid/generatenameconfig.py:246 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 +#: rapid/generatenameconfig.py:248 msgid "YY" msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 +#: rapid/generatenameconfig.py:250 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 +#: rapid/generatenameconfig.py:252 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 +#: rapid/generatenameconfig.py:254 msgid "HHMMSS" msgstr "GGMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 +#: rapid/generatenameconfig.py:256 msgid "HHMM" msgstr "GGMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 +#: rapid/generatenameconfig.py:258 msgid "HH-MM-SS" msgstr "GG-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 +#: rapid/generatenameconfig.py:260 msgid "HH-MM" msgstr "GG-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 +#: rapid/generatenameconfig.py:262 msgid "HH" msgstr "GG" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313 +#: rapid/generatenameconfig.py:264 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuty)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:315 +#: rapid/generatenameconfig.py:266 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:800 +#: rapid/preferencesdialog.py:370 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:372 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:376 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Preferencje podkatalogu nie powinny zawierać dwóch %s jeden po drugim" + +#: rapid/preferencesdialog.py:389 rapid/preferencesdialog.py:672 +msgid "Remove all Job Codes?" +msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:406 rapid/preferencesdialog.py:689 +msgid "Should all Job Codes be removed?" +msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:436 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" + +#: rapid/preferencesdialog.py:617 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw filmów" + +#: rapid/preferencesdialog.py:638 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania zdjęć" + +#: rapid/preferencesdialog.py:655 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania filmów" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:714 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Wprowadzenie kodu pracy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:731 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy, lub wybrać poprzedni" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:734 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy" + +#: rapid/preferencesdialog.py:739 +msgid "Job Code:" +msgstr "Kod pracy:" + +#: rapid/preferencesdialog.py:915 +msgid "Job Code" +msgstr "Kod pracy" + +#: rapid/preferencesdialog.py:997 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1015 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych filmów" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1106 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Wybór katalogu zawierającego %(file_types)s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1128 +#, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" +msgstr "Wybór katalogu do którego będą kopiowane %(file_types)s" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/preferencesdialog.py:1214 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania " +"nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1265 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania " +"podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw podkatalogów.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/preferencesdialog.py:1268 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Przykład: %s</i>" + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/preferencesdialog.py:1358 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Wprowadzone preferencje podkatalogu %(filetype)s są nieprawidłowe i nie mogą " +"zostać użyte.\n" +"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/preferencesdialog.py:1644 +msgid "externaldrive1" +msgstr "dyskzewnętrzny1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/preferencesdialog.py:1646 +msgid "externaldrive2" +msgstr "dyskzewnętrzny2" + +#: rapid/prefsrapid.py:122 +msgid "New York" +msgstr "Nowy Jork" + +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Prague" +msgstr "Praga" + +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Paris" +msgstr "Paryż" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapeszt" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Rome" +msgstr "Rzym" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskwa" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Warsaw" +msgstr "Warszawa" + +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Jakarta" +msgstr "Dżakarta" + +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Madrid" +msgstr "Madryt" + +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Stockholm" +msgstr "Sztokholm" + +#. components +#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:343 +msgid "subfolder" +msgstr "podkatalog" + +#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:341 +msgid "filename" +msgstr "nazwa pliku" + +#: rapid/problemnotification.py:80 +#, python-format +msgid "Date time value %s appears invalid." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:81 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "Nazwa pliku nie posiada rozszerzenia." + +#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG +#: rapid/problemnotification.py:83 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:84 +#, python-format +msgid "Error generating component %s." +msgstr "" + +#. a generic problem +#: rapid/problemnotification.py:86 +#, python-format +msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:88 +#, python-format +msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91 +#, python-format +msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94 +#, python-format +msgid "%(filetype)s already exists" +msgstr "%(filetype)s już istnieje" + +#: rapid/problemnotification.py:97 #, python-format msgid "" -"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -"Expected one of %(value)s" +"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +"were found." msgstr "" -"Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n" -"Oczekiwano %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807 +#: rapid/problemnotification.py:102 #, python-format -msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa" +msgid "" +"%(image1)s was taken at on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and " +"%(image2)s on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 -msgid "These preferences are not well formed:" -msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:" +#: rapid/problemnotification.py:103 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was already downloaded" +msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1524 +#: rapid/problemnotification.py:107 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s" +msgid "" +"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +"identifier '%(identifier)s' added." +msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1526 +#: rapid/problemnotification.py:108 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s" +msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1530 +#: rapid/problemnotification.py:109 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." msgstr "" -"Preferencje podkatalogu nie powinny zawierać dwóch %s jeden po drugim" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +#: rapid/problemnotification.py:111 +#, python-format +msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "Błąd: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/problemnotification.py:201 +msgid "The metadata might be corrupt." +msgstr "Metadane mogą być uszkodzone." + +#: rapid/problemnotification.py:204 +msgid "" +"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +"downloaded." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:223 +#, python-format +msgid " It was backed up to %(volume)s" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:225 +msgid " It was backed up to these devices: " +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288 +#: rapid/problemnotification.py:300 +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289 +#: rapid/problemnotification.py:301 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +msgstr "%(volumes)s oraz %(final_volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:240 +#, python-format +msgid "" +"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +"%(details)s" +msgstr "" +"Zdjęcia o tej samej nazwie pliku, ale zrobione w innym czasie: %(details)s" + +#: rapid/problemnotification.py:257 +#, python-format +msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:259 +#, python-format +msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:261 +msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313 +#, python-format +msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " + +#: rapid/problemnotification.py:267 +#, python-format +msgid "%(volume)s, " +msgstr "%(volume)s, " + +#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +msgstr "%(volumes)s oraz %(volume)s (%(inst)s)." + +#: rapid/problemnotification.py:276 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +msgstr "%(volumes)s oraz %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:284 +#, python-format +msgid "Backup already exists on %(volume)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:286 +msgid "Backups already exist in these locations: " +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:296 +#, python-format +msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:298 +msgid "Backups overwritten on these devices: " +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:309 +#, python-format +msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:311 +msgid "" +"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:322 +#, python-format +msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:330 +#, python-format +msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:332 +#, python-format +msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:341 +#, python-format +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "Brak metadanych %(type)s." + +#: rapid/problemnotification.py:343 +msgid "The following metadata is missing: " +msgstr "Brak następujących metadanych: " + +#: rapid/problemnotification.py:346 +#, python-format +msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +msgstr "" +"%(missing_metadata_elements)s oraz %(final_missing_metadata_element)s." + +#: rapid/problemnotification.py:363 +msgid "Problems in subfolder and filename generation" +msgstr "Problemy przy tworzeniu podkatalogów i nazw plików" + +#: rapid/problemnotification.py:365 +msgid "Problem in subfolder and filename generation" +msgstr "Problem w tworzeniu podkatalogu i nazwy pliku" + +#: rapid/problemnotification.py:368 +#, python-format +msgid "Problems in %s generation" +msgstr "Problemy w tworzeniu %s" + +#: rapid/problemnotification.py:370 +#, python-format +msgid "Problem in %s generation" +msgstr "Problem w tworzeniu %s" + +#: rapid/problemnotification.py:379 +#, python-format +msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:381 +#, python-format +msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:401 +msgid "Multiple problems were encountered" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:228 +msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +msgstr "Zdjęcia z taką samą nazwą, ale zrobione w różnym czasie" + +#: rapid/problemnotification.py:409 +msgid "there were errors backing up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:410 +msgid "There were errors backing up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:412 +msgid "there was an error backing up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:413 +msgid "There was an error backing up" +msgstr "" + +#. e.g. +#: rapid/problemnotification.py:416 +#, python-format +msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +msgstr "%(previousproblem)s, oraz %(backinguperror)s" + +#: rapid/rpdfile.py:136 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:79 +#, python-format +msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:297 +msgid "Photo has already been downloaded" +msgstr "Zdjęcie zostało już pobrane" + +#: rapid/subfolderfile.py:298 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Źródło: %(source)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:339 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "podkatalog i nazwa pliku" + +#: rapid/subfolderfile.py:377 +msgid "Failed to create download subfolder" +msgstr "" + +#: rapid/subfolderfile.py:378 +#, python-format +msgid "Path: %s" +msgstr "Ścieżka: %s" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 +msgid "About..." +msgstr "O programie..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 +msgid "Check All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 +msgid "Check All Photos" +msgstr "Zaznacz wszystkie zdjęcia" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 +msgid "Check All Videos" +msgstr "Zaznacz wszystkie filmy" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Pobierz / Wstrzymaj" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Uzyskaj pomoc w sieci..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Przekaż darowiznę..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 +msgid "Next File" +msgstr "Następny plik" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 +msgid "Previous File" +msgstr "Poprzedni plik" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Zgłoś błąd..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Zaznacz wszystkie z _kodem pracy" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Zaznacz wszystkie _bez kodu pracy" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "Przetłumacz ten program..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Odznacz wszystko" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 +msgid "_Check All" +msgstr "Zaznacz _wszystko" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 +msgid "_Download" +msgstr "Pobie_rz" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Dziennik błędów" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 +msgid "_Include in download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Darowizna" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 +msgid "_Select" +msgstr "_Zaznaczenie" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Przetłumacz ten program..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 +msgid "_Uncheck All" +msgstr "_Odznacz wszystko" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 msgid " hh:mm" msgstr " gg:mm" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 msgid ":" msgstr ":" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 msgid "<b>Backup</b>" msgstr "<b>Kopia zapasowa</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" msgstr "<b>Zgodność z innymi systemami operacyjnymi</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 msgid "<b>Devices</b>" msgstr "<b>Urządzenia</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 msgid "<b>Download Folder</b>" msgstr "<b>Katalog pobierania</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 msgid "<b>Download Subfolders</b>" msgstr "<b>Podkatalogi pobierania</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 msgid "<b>Example</b>" msgstr "<b>Przykład</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 msgid "<b>Job Codes</b>" msgstr "<b>Kody pracy</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 msgid "<b>Photo Rename</b>" msgstr "<b>Zmiana nazw zdjęć</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" msgstr "<b>Konflikty między nazwami zdjęć i filmów</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 msgid "<b>Program Automation</b>" msgstr "<b>Automatyzacja programu</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 msgid "<b>Sequence Numbers</b>" msgstr "<b>Numery sekwencji</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" msgstr "<i>/media/dyskzewnętrzny/Photos</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" msgstr "<i>Przykład: /home/użytkownik/Obrazy</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 msgid "<i>Example:</i>" msgstr "<i>Przykład:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 msgid "<i>New:</i>" msgstr "<i>Nowa:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 msgid "<i>Original:</i>" msgstr "<i>Oryginalna:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatyzacja</span>" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kopia zapasowa</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Urządzenia</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsługa błędów</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kody pracy</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalogi pobierania zdjęć</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw zdjęć</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opcje zmiany nazw</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalogi pobierania filmów</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw filmów</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 msgid "Add unique identifier" msgstr "Dodaj unikatowy identyfikator" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Automatycznie wykryj przenośne magazyny danych" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "" "Automatycznie wykryj urządzenia na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 msgid "Automatically detect devices" msgstr "Automatycznie wykryj urządzenia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 -msgid "Automation" -msgstr "Automatyzacja" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 msgid "Backup location:" msgstr "Położenie kopii zapasowej:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 msgid "Backup photos and videos when downloading" msgstr "Utwórz kopię zapasową zdjęć i filmów podczas pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1680,7 +1524,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w " "nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1688,23 +1532,19 @@ msgstr "" "Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych filmów zostaną w " "nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" -msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 msgid "Day start:" msgstr "Początek dnia:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" msgstr "Usuń zdjęcia i filmy z urządzenia po ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 msgid "" "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1724,39 +1564,37 @@ msgstr "" "nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go do trybu PTP. Jeśli " "jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Pobierz / Wstrzymaj" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47 msgid "Download folder:" msgstr "Katalog pobierania:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 msgid "Downloads today:" msgstr "Pobierań dzisiaj:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 msgid "Error Handling" msgstr "Obsługa błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 -msgid "Error Log" -msgstr "Dziennik błędów" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 -msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" msgstr "" -"Zakończ działanie programu, jeśli pobieranie zostanie ukończone bez błędów " -"czy ostrzeżeń" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Opuść program po zakończeniu pobierania" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52 +msgid "Generate thumbnails (slower)" +msgstr "Utwórz miniatury (wolniej)" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne " "położenie kopii zapasowej." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." @@ -1764,7 +1602,7 @@ msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " "położenie obrazów i filmów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1774,119 +1612,59 @@ msgstr "" "obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych " "pojemnościach, może to chwilę potrwać." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 msgid "Job Codes" msgstr "Kody pracy" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 +msgid "Miscillaneous" +msgstr "Różne" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 -msgid "P_review Columns" -msgstr "Podgląd ko_lumn" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60 +msgid "Performance" +msgstr "Wydajność" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 msgid "Photo Folders" msgstr "Katalogi zdjęć" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 msgid "Photo Rename" msgstr "Zmiana nazw zdjęć" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 msgid "Photo backup folder name:" msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową zdjęć:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 -msgid "Preview _Folders" -msgstr "Podgląd _katalogów" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 msgid "R_emove All" msgstr "U_suń wszystko" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 -msgid "" -"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -"\n" -"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -"Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Program Rapid Photo Downloader jest wolnym oprogramowaniem; można go " -"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji " -"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według " -"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -"\n" -"Program Rapid Photo Downloade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on " -"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji " -"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu " -"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją " -"Publiczną GNU.\n" -"\n" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -" -" proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 msgid "Rename Options" msgstr "Opcje zmiany nazw" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 -msgid "Se_lect None" -msgstr "B_rak zaznaczenia" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 -msgid "Select All Pho_tos" -msgstr "Zaznacz wszystkie _zdjęcia" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 -msgid "Select All Vi_deos" -msgstr "Zaznacz wszystkie _filmy" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Zaznacz wszystkie z _kodem pracy" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Zaznacz wszystkie _bez kodu pracy" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 -msgid "Select _All" -msgstr "Zaznacz _wszystkie" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 msgid "Skip download" msgstr "Pomiń pobieranie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for " @@ -1896,7 +1674,7 @@ msgstr "" "zainstalować następujące pakiety dla Pythona: <i>hachoir metadata</i> oraz " "<i>kaa metadata</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:71 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1912,7 +1690,7 @@ msgstr "" "podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii " "zapasowych.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." @@ -1920,7 +1698,7 @@ msgstr "" "Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji " "<i>Pobierań dzisiaj</i> powinien zostać zresetowany." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." @@ -1928,43 +1706,43 @@ msgstr "" "Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy " "operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu urządzenia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 msgid "Stored number:" msgstr "Numer zachowany:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Usuń niezgodne znaki" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Synchronizuj numery sekwencji RAW + JPEG" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") urządzenie po ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 msgid "Video Folders" msgstr "Katalogi filmów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 msgid "Video Rename" msgstr "Zmiana nazw filmów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 msgid "Video backup folder name:" msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową filmów:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." @@ -1972,7 +1750,7 @@ msgstr "" "Proszę określić działanie w przypadku, gdy zdjęcie lub film o tej samej " "nazwie został już pobrany." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1980,7 +1758,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać czy pominąć " "plik o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1988,73 +1766,19 @@ msgstr "" "Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć i " "filmów, np. na zewnętrznych dyskach twardych." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 -msgid "_Device" -msgstr "_Urządzenie" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 -msgid "_Error Log" -msgstr "_Dziennik błędów" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 -msgid "_File" -msgstr "P_lik" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 -msgid "_Filename" -msgstr "_Nazwa pliku" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Darowizna" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113 -msgid "_Path" -msgstr "Ś_cieżka" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114 -msgid "_Preview" -msgstr "_Podgląd" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Zgłoś _błąd w programie..." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116 -msgid "_Select" -msgstr "_Zaznaczenie" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117 -msgid "_Size" -msgstr "_Rozmiar" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "_Przetłumacz ten program..." +#: rapid/glade3/about.ui.h:1 +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" +#~ msgid "errors" +#~ msgstr "błędy" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Ostrzeżenie:" #~ msgid "_Photos" #~ msgstr "_Zdjęcia" @@ -2068,6 +1792,9 @@ msgstr "_Widok" #~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" #~ msgstr "<i>Przykład: /home/user/photos</i>" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + #~ msgid "Backup folder name:" #~ msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową:" @@ -2092,6 +1819,12 @@ msgstr "_Widok" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignoruj" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatyzacja</span>" + +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Automatyzacja" + #~ msgid "Start downloading upon image device insertion" #~ msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć" @@ -2111,9 +1844,21 @@ msgstr "_Widok" #~ msgid "Backup photos when downloading" #~ msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć" +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..." + +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "Zgłoś _błąd w programie..." + #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "_Miniatury" +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Dziennik błędów" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "W_strzymaj" + #~ msgid "_Download " #~ msgstr "_Pobierz " @@ -2186,9 +1931,44 @@ msgstr "_Widok" #~ msgid "Preferences were changed." #~ msgstr "Preferencje zostały zmienione." +#~ msgid "Preferences were modified." +#~ msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane." + +#~ msgid "" +#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " +#~ "Checking preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie " +#~ "preferencji." + +#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +#~ msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n" + #~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" #~ msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania" +#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +#~ msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n" + +#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane." + +#~ msgid "No preferences needed to be changed." +#~ msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione." + +#~ msgid "" +#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " +#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +#~ "They will be reset." +#~ msgstr "" +#~ "Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Niektóre z " +#~ "poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać " +#~ "zaktualizowane. Zostaną one zresetowane." + +#~ msgid "Resetting to default values." +#~ msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych." + #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" @@ -2241,6 +2021,15 @@ msgstr "_Widok" #~ "Cel: %(destination)s\n" #~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n" + +#~ msgid "Resetting value to zero.\n" +#~ msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n" + +#~ msgid "Resetting to midnight.\n" +#~ msgstr "Resetowanie do północy.\n" + #~ msgid "Error in Image Rename preferences" #~ msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" @@ -2282,6 +2071,10 @@ msgstr "_Widok" #~ msgid "Unique identifier '%s' added" #~ msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\"" +#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +#~ msgstr "" +#~ "Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\"" + #~ msgid "Download copying error" #~ msgstr "Błąd pobierania" @@ -2298,6 +2091,9 @@ msgstr "_Widok" #~ "%(directory)s\n" #~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "The device can now be safely removed" +#~ msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie" + #~ msgid "Backup device missing" #~ msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej" @@ -2308,21 +2104,98 @@ msgstr "_Widok" #~ msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać." #, python-format +#~ msgid "Download has started from %s" +#~ msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s" + +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" #~ msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów" +#, python-format +#~ msgid "Download complete from %s" +#~ msgstr "Ukończono pobieranie z %s" + #~ msgid "It may be corrupted" #~ msgstr "Może być uszkodzone" +#~ msgid "" +#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +#~ "correct operation." +#~ msgstr "" +#~ "Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy " +#~ "zapewniają prawidłowe działanie." + +#~ msgid "" +#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " +#~ "Your preferences have been updated.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check them to ensure correct operation." +#~ msgstr "" +#~ "Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Preferencje " +#~ "zostały zaktualizowane.\n" +#~ "\n" +#~ "Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie." + +#~ msgid "Problem using pynotify." +#~ msgstr "Problem z użyciem pynotify." + +#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +#~ msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane." + +#, python-format +#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +#~ msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s" + +#~ msgid "Automatically start download is true" +#~ msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone" + +#~ msgid "Automatically start download is false" +#~ msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone" + +#~ msgid "Using manually specified path" +#~ msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki" + #~ msgid "images downloaded" #~ msgstr "obrazów pobranych" #~ msgid "images skipped" #~ msgstr "obrazów pominiętych" +#~ msgid "Goodbye" +#~ msgstr "Do zobaczenia" + #~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" +#~ msgid "Using" +#~ msgstr "Użycie" + +#, python-format +#~ msgid "%s is already running" +#~ msgstr "%s jest już uruchomiony" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +#~ "Expected one of %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n" +#~ "Oczekiwano %(value)s" + +#, python-format +#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +#~ msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa" + +#~ msgid "These preferences are not well formed:" +#~ msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:" + #~ msgid "Subsecond metadata not present in image" #~ msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy" @@ -2359,6 +2232,37 @@ msgstr "_Widok" #~ msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie" #~ msgid "" +#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgstr "" +#~ "Program Rapid Photo Downloader jest wolnym oprogramowaniem; można go " +#~ "rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji " +#~ "Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według " +#~ "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" +#~ "\n" +#~ "Program Rapid Photo Downloade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on " +#~ "użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji " +#~ "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu " +#~ "uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją " +#~ "Publiczną GNU.\n" +#~ "\n" +#~ "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " +#~ "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -" +#~ " proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +#~ "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#~ msgid "" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " @@ -2400,6 +2304,14 @@ msgstr "_Widok" #~ "obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." #~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze " +#~ "raz." + +#~ msgid "" #~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" #~ "They will be reset to their default values." #~ msgstr "" @@ -2430,6 +2342,12 @@ msgstr "_Widok" #~ "nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli " #~ "jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>" +#~ msgid "There is an error in the program preferences." +#~ msgstr "Błąd w preferencjach programu." + +#~ msgid "Some preferences will be reset." +#~ msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane." + #~ msgid "" #~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " #~ "the name. Please use other renaming options.</i>" @@ -2445,6 +2363,21 @@ msgstr "_Widok" #~ "wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw " #~ "podkatalogów</i>" +#~ msgid "Starting downloads" +#~ msgstr "Rozpoczynanie pobierania" + +#~ msgid "Job Code entered" +#~ msgstr "Kod pracy wprowadzony" + +#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +#~ msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy" + +#~ msgid "Prompting for Job Code" +#~ msgstr "Zapytanie o kod pracy" + +#~ msgid "Job Code not entered" +#~ msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy" + #~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." #~ msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni." @@ -2455,6 +2388,33 @@ msgstr "_Widok" #~ msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?" #, python-format +#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +#~ msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane" + +#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +#~ msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie" + +#, python-format +#~ msgid "Prompting whether to use %s" +#~ msgstr "Zapytanie o użycie %s" + +#, python-format +#~ msgid "%s selected for downloading from" +#~ msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s" + +#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" +#~ msgstr "" +#~ "To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania" + +#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" +#~ msgstr "" +#~ "To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania" + +#, python-format +#~ msgid "%s rejected as a download device" +#~ msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania" + +#, python-format #~ msgid "Image: %(source)s" #~ msgstr "Obraz: %(source)s" @@ -2490,6 +2450,35 @@ msgstr "_Widok" #~ "Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" #~ "Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" + +#~ msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +#~ msgstr "" +#~ "Wartość \"Numer zachowany\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie " +#~ "trwa pobieranie" + +#~ msgid "" +#~ "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +#~ msgstr "" +#~ "Wartość \"Pobierań dzisiaj\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie " +#~ "trwa pobieranie" + +#, python-format +#~ msgid "Source: %s\n" +#~ msgstr "Źródło: %s\n" + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Błąd:" + +#, python-format +#~ msgid "Destination: %s" +#~ msgstr "Cel: %s" + +#, python-format +#~ msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Sorry, this image location does not exist:\n" @@ -2500,6 +2489,9 @@ msgstr "_Widok" #~ "Przepraszamy, takie położenie obrazu nie istnieje:\n" #~ "%(path)s" +#~ msgid "Problem with Download Folder" +#~ msgstr "Problem z katalogiem pobierania" + #~ msgid "" #~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " #~ "folder's permissions, or modify your preferences" @@ -2521,6 +2513,12 @@ msgstr "_Widok" #~ msgid "Image device: %s\n" #~ msgstr "Nośnik obrazów: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeżenie: serwer powiadomień środowiska graficznego jest skonfigurowany " +#~ "niepoprawnie." + #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" @@ -2533,6 +2531,9 @@ msgstr "_Widok" #~ "Cel: %(destination)s\n" #~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgid "Could not create temporary download directory" +#~ msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu pobierania" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" @@ -2541,6 +2542,25 @@ msgstr "_Widok" #~ "Źródło: %(source)s\n" #~ "Cel: %(destination)s\n" +#~ msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +#~ msgstr "" +#~ "Zakończ działanie programu, jeśli pobieranie zostanie ukończone bez błędów " +#~ "czy ostrzeżeń" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgstr "" +#~ "Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu " +#~ "%(filetype)s." + +#~ msgid "The following download path could not be created:\n" +#~ msgstr "Następująca ścieżka pobierania nie mogła zostać utworzona:\n" + +#, python-format +#~ msgid "%(path)s: " +#~ msgstr "%(path)s: " + #, python-format #~ msgid "Could not open %s(filetype)s" #~ msgstr "Nie można otworzyć %s(filetype)s" @@ -2578,6 +2598,21 @@ msgstr "_Widok" #~ "Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" #~ "Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ msgid "No suitable backup volume was found" +#~ msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego nośnika dla kopii zapasowych" + +#, python-format +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nadpisana" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +#~ msgstr "%(file_type)s nie został skopiowany do %(volume)s" + +#, python-format +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s już istnieje" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -2603,24 +2638,75 @@ msgstr "_Widok" #~ "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " #~ "sprawdzić, czy metadane są wystarczające." +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s could not be backed up" +#~ msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie mogła zostać utworzona" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie utworzona" + +#, python-format +#~ msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +#~ msgstr "" +#~ "Urządzenie nie posiada %(types_searched_for)s z których można pobierać." + #~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted" #~ msgstr "Nie udało się wyodrębnić miniatur zdjęć" +#, python-format +#~ msgid "Device: %s\n" +#~ msgstr "Urządzenie: %s\n" + +#~ msgid "No backups can occur" +#~ msgstr "Kopia zapasowa nie może być utworzona" + +#~ msgid "Backup path does not exist" +#~ msgstr "Ścieżka kopii zapasowej nie istnieje" + +#~ msgid "A backup location was not found" +#~ msgstr "Nie znaleziono położenia kopii zapasowej" + #~ msgid "No backup device was automatically detected" #~ msgstr "Nie wykryto urządzenia do utworzenia kopii zapasowej" +#, python-format +#~ msgid "The path %s could not be created" +#~ msgstr "NIe można utworzyć ścieżki %s" + +#~ msgid "Could not delete photo or video from device" +#~ msgstr "Nie można usunąć zdjęcia lub filmu z urządzenia" + #~ msgid "Video skipped" #~ msgstr "Film pominięto" #~ msgid "Video already exists" #~ msgstr "FIlm już istnieje" +#, python-format +#~ msgid "Photo: %(source)s" +#~ msgstr "Zdjęcie: %(source)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Photo: %(source)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Zdjęcie: %(source)s\n" +#~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" + #~ msgid "Photo already exists" #~ msgstr "Zdjęcie już istnieje" #~ msgid "Photo skipped" #~ msgstr "Zdjęcie pominięto" +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "Problem with Download Folders" +#~ msgstr "Problem z katalogami pobierania" + #~ msgid "videos skipped" #~ msgstr "filmy pominięte" @@ -2665,6 +2751,46 @@ msgstr "_Widok" #~ "identyfikator." #~ msgid "" +#~ "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +#~ "problems or modify the preferences.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszamy, wystąpiły problemy z katalogami pobierania. Prosimy je " +#~ "rozwiązać lub zmienić preferencje.\n" +#~ "\n" + +#, python-format +#~ msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania filmów %(folder)s" + +#, python-format +#~ msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Tworzenie katalogu pobierania zdjęć %(folder)s" + +#, python-format +#~ msgid "Creating video download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Tworzenie katalogu pobierania filmów %(folder)s" + +#, python-format +#~ msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania zdjęć %(folder)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this device location does not exist:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszamy, to położenie urządzenia nie istnieje:\n" +#~ "%(path)s" + +#~ msgid "Problem with Device Location Folder" +#~ msgstr "Problem z katalogiem położenia urządzenia" + +#~ msgid "" #~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " #~ "downloaded or backed up." #~ msgstr "" @@ -2680,14 +2806,44 @@ msgstr "_Widok" #~ "filmów." #, python-format +#~ msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" +#~ msgstr "" +#~ "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono plików typu %(filetypes)s w katalogu " +#~ "%(device)s" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" +#~ msgstr "" +#~ "Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono %(number)s plików " +#~ "typu %(filetypes)s" + +#, python-format #~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" #~ msgstr "0 z %(number)s plików typu %(filetypes)s" #, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s was not backed up." +#~ msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie została utworzona." + +#, python-format +#~ msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +#~ msgstr "Usuniętych plików typu %(filetypes)s z urządzenia: %(number)i" + +#, python-format #~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" #~ msgstr "%(filetypes)s pominięte: %(noFiles)s" #, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Katalog pobierania %(file_type)s istnieje ale nie ma możliwości zapisu w " +#~ "nim.\n" + +#, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +#~ msgstr "Katalog pobierania %(file_type)s nie istnieje.\n" + +#, python-format #~ msgid "Could not open %(filetype)s" #~ msgstr "%(filetype)s nie mógł zostać otwarty" @@ -2695,5 +2851,170 @@ msgstr "_Widok" #~ msgid "The %(filetype)s was not copied." #~ msgstr "%(filetype)s nie został skopiowany." +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ścieżka" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Plik" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Podgląd" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Zaznacz _wszystkie" + +#~ msgid "Select All Pho_tos" +#~ msgstr "Zaznacz wszystkie _zdjęcia" + +#~ msgid "D_ownload Selected" +#~ msgstr "P_obierz zaznaczone" + +#~ msgid "Select All Vi_deos" +#~ msgstr "Zaznacz wszystkie _filmy" + +#~ msgid "_Download All" +#~ msgstr "Po_bierz wszystkie" + +#~ msgid "_Filename" +#~ msgstr "_Nazwa pliku" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "_Device" +#~ msgstr "_Urządzenie" + +#~ msgid "Se_lect None" +#~ msgstr "B_rak zaznaczenia" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Typ" + +#~ msgid "_Path" +#~ msgstr "Ś_cieżka" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Rozmiar" + +#~ msgid "Preview _Folders" +#~ msgstr "Podgląd _katalogów" + +#~ msgid "_Preview" +#~ msgstr "_Podgląd" + +#~ msgid "P_review Columns" +#~ msgstr "Podgląd ko_lumn" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "%(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Źródło: %(source)s\n" +#~ "Cel: %(destination)s\n" +#~ "%(problem)s" + +#~ msgid "Downloading From Cameras" +#~ msgstr "Pobieranie z aparatów" + +#~ msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" +#~ msgstr "" +#~ "Pobieranie bezpośrednio z aparatu może działać mało wydajnie lub całkowicie " +#~ "nie działać" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " +#~ "is strongly recommended to use a card reader." +#~ msgstr "" +#~ "Pobieranie z czytnika kart działa zawsze i zasadniczo dużo szybciej. " +#~ "Używanie czytnika kart jest zalecane." + +#~ msgid "Please check your system and try again." +#~ msgstr "Proszę sprawdzić system i spróbować ponownie." + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stan" + +#~ msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę wprowadzić nowy kod pracy i wcisnąć Enter, lub wybrać istniejący kod " +#~ "pracy" + +#~ msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" +#~ msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia o pobieraniu bezpośrednio z aparatu" + +#~ msgid "Download folder preferences were changed." +#~ msgstr "Preferencje katalogu pobierania zostały zmienione." + +#~ msgid "Subfolder and filename preferences were changed." +#~ msgstr "Preferencje podkatalogów i nazw plików zostały zmienione." + +#~ msgid "Backup preferences were changed." +#~ msgstr "Preferencje kopii zapasowej zostały zmienione." + +#~ msgid "Download device settings preferences were changed." +#~ msgstr "Preferencje urządzeń pobierania zostały zmienione." + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" +#~ msgstr "Plik typu %(filetype)s jest gotowy do pobrania" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was not downloaded" +#~ msgstr "Plik typu %(filetype)s nie został pobrany" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" +#~ msgstr "Pobieranie pliku typu %(filetype)s zakończone powodzeniem" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" +#~ msgstr "" +#~ "Plik typu %(filetype)s został pobrany ale są problemy z utworzeniem kopii " +#~ "zapasowej" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" +#~ msgstr "Plik typu %(filetype)s za chwilę będzie pobierany" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" +#~ msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany z ostrzeżeniami" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" +#~ msgstr "" +#~ "Plik typu %(filetype)s nie został pobrany ani nie została utworzona jego " +#~ "kopia zapasowa" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" +#~ msgstr "Plik typu %(filetype)s zostanie pobrany z ostrzeżeniami" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" +#~ msgstr "Plik typu %(filetype)s nie może zostać pobrany" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Wznów" + +#, python-format +#~ msgid "Attempting to download %s files" +#~ msgstr "Przystępowanie do pobierania plików w liczbie %s" + +#~ msgid "_Show this message again" +#~ msgstr "_Wyświetl tę wiadomość ponownie" + +#, python-format +#~ msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeżenie: pobieranie obecnie odbywa się z urządzenia do tworzenia kopii " +#~ "zapasowej %(device)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(free)s available" +#~ msgstr "dostepne: %(free)s" |