diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 695 |
1 files changed, 427 insertions, 268 deletions
@@ -7,96 +7,173 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 09:03+0000\n" "Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 06:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:392 +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "Nowy Jork" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Praga" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Paryż" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapeszt" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Rzym" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskwa" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Warszawa" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Dżakarta" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Madryt" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Sztokholm" + +#: rapid/rapid.py:404 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n" -#: rapid/rapid.py:393 +#: rapid/rapid.py:405 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n" -#: rapid/rapid.py:432 +#: rapid/rapid.py:444 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n" -#: rapid/rapid.py:433 +#: rapid/rapid.py:445 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Resetowanie do północy.\n" -#: rapid/rapid.py:457 +#: rapid/rapid.py:474 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" -#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:494 msgid "Resetting to default values." msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych." -#: rapid/rapid.py:612 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Kod pracy" + +#: rapid/rapid.py:633 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania" -#: rapid/rapid.py:746 +#: rapid/rapid.py:768 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć" -#: rapid/rapid.py:793 +#: rapid/rapid.py:839 msgid "Select an image folder" msgstr "Wybór katalogu obrazów" -#: rapid/rapid.py:815 +#: rapid/rapid.py:861 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:904 +#: rapid/rapid.py:951 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego " -"wygenerowania nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>" +"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego " +"wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>" -#: rapid/rapid.py:924 +#: rapid/rapid.py:972 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego " -"wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazwy " -"podkatalogu </i>" +"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego " +"wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw " +"podkatalogów</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:928 +#: rapid/rapid.py:976 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Przykład: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:983 +#: rapid/rapid.py:1031 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:988 +#: rapid/rapid.py:1036 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -106,12 +183,12 @@ msgstr "" "Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1116 +#: rapid/rapid.py:1233 msgid "externaldrive1" msgstr "dyskzewnętrzny1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1118 +#: rapid/rapid.py:1235 msgid "externaldrive2" msgstr "dyskzewnętrzny2" @@ -119,15 +196,15 @@ msgstr "dyskzewnętrzny2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1175 +#: rapid/rapid.py:1293 msgid "scanning..." msgstr "wyszukiwanie..." -#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Błąd w preferencjach programu." -#: rapid/rapid.py:1265 +#: rapid/rapid.py:1383 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -136,7 +213,7 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze " "raz." -#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" @@ -144,7 +221,7 @@ msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" @@ -155,23 +232,23 @@ msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1315 +#: rapid/rapid.py:1433 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s" -#: rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:1439 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s" -#: rapid/rapid.py:1352 +#: rapid/rapid.py:1470 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1354 +#: rapid/rapid.py:1472 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -180,7 +257,7 @@ msgstr "" "Źródło: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1358 +#: rapid/rapid.py:1476 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -188,7 +265,7 @@ msgstr "" "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." -#: rapid/rapid.py:1359 +#: rapid/rapid.py:1477 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -199,20 +276,20 @@ msgstr "" "Cel: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1368 +#: rapid/rapid.py:1486 msgid "Could not open image" msgstr "Nie można otworzyć obrazu" -#: rapid/rapid.py:1369 +#: rapid/rapid.py:1487 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Źródło: %s" -#: rapid/rapid.py:1378 +#: rapid/rapid.py:1505 msgid "Image has no metadata" msgstr "Obraz nie posiada metadanych" -#: rapid/rapid.py:1379 +#: rapid/rapid.py:1506 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -221,7 +298,7 @@ msgstr "" "Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n" "Źródło: %s" -#: rapid/rapid.py:1391 +#: rapid/rapid.py:1516 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -229,7 +306,7 @@ msgstr "" "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." -#: rapid/rapid.py:1392 +#: rapid/rapid.py:1517 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -240,8 +317,8 @@ msgstr "" "Obraz: %(image)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 -#: rapid/rapid.py:1553 +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -250,22 +327,22 @@ msgstr "" "Źródło: %(source)s\n" "Cel: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1618 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\"" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1510 +#: rapid/rapid.py:1635 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\"" -#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 msgid "Download copying error" msgstr "Błąd pobierania" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1641 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -276,19 +353,19 @@ msgstr "" "Cel: %(destination)s\n" "Błąd: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 msgid "The image was not copied." msgstr "Obraz nie został skopiowany." -#: rapid/rapid.py:1552 +#: rapid/rapid.py:1677 msgid "Backup image already exists" msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje" -#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 msgid "Backing up error" msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:1581 +#: rapid/rapid.py:1706 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -299,7 +376,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -311,98 +388,126 @@ msgstr "" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1608 +#: rapid/rapid.py:1733 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie" -#: rapid/rapid.py:1612 +#: rapid/rapid.py:1737 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "obrazów pobranych: %s" -#: rapid/rapid.py:1614 +#: rapid/rapid.py:1739 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "obrazów pominiętych: %s" -#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 msgid "warnings" msgstr "ostrzeżenia" -#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 msgid "errors" msgstr "błędy" -#: rapid/rapid.py:1644 +#: rapid/rapid.py:1769 msgid "Backup device missing" msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:1644 +#: rapid/rapid.py:1769 msgid "No backup device was detected." msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:1648 +#: rapid/rapid.py:1773 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać." -#: rapid/rapid.py:1674 +#: rapid/rapid.py:1808 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s" -#: rapid/rapid.py:1711 +#: rapid/rapid.py:1853 msgid "Image skipped" msgstr "Obraz pominięto" -#: rapid/rapid.py:1712 +#: rapid/rapid.py:1854 msgid "Image overwritten" msgstr "Obraz nadpisano" -#: rapid/rapid.py:1713 +#: rapid/rapid.py:1855 msgid "Image already exists" msgstr "Obraz już istnieje" -#: rapid/rapid.py:1758 +#: rapid/rapid.py:1900 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Obraz nie posiada miniatury" -#: rapid/rapid.py:1768 +#: rapid/rapid.py:1910 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów" -#: rapid/rapid.py:1784 +#: rapid/rapid.py:1926 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Ukończono pobieranie z %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:1860 +#: rapid/rapid.py:2002 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:2007 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: rapid/rapid.py:1868 +#: rapid/rapid.py:2010 msgid "Download Progress" msgstr "Postęp pobierania" -#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić miniatury" -#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 msgid "It may be corrupted" msgstr "Może być uszkodzone" -#: rapid/rapid.py:2223 +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Proszę wprowadzić kod pracy" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Kod pracy:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Kod pracy wprowadzony" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Kod pracy nie wprowadzony - pobieranie anulowane" + +#: rapid/rapid.py:2454 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2251 +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Zapytanie o kod pracy" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Rozpoczynanie pobierania" + +#: rapid/rapid.py:2539 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -410,7 +515,7 @@ msgstr "" "Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2541 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -418,16 +523,16 @@ msgstr "" "Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy " "zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:2255 +#: rapid/rapid.py:2543 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2256 +#: rapid/rapid.py:2544 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" -#: rapid/rapid.py:2261 +#: rapid/rapid.py:2549 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -435,11 +540,11 @@ msgstr "" "Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie " "preferencji." -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2556 msgid "Preferences were modified." msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane." -#: rapid/rapid.py:2269 +#: rapid/rapid.py:2557 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -451,11 +556,11 @@ msgstr "" "\n" "Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:2273 +#: rapid/rapid.py:2561 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione." -#: rapid/rapid.py:2275 +#: rapid/rapid.py:2563 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -465,106 +570,106 @@ msgstr "" "poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać " "zaktualizowane. Zostaną one zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2572 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problem z użyciem pynotify." -#: rapid/rapid.py:2300 +#: rapid/rapid.py:2588 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane." -#: rapid/rapid.py:2338 +#: rapid/rapid.py:2626 msgid "and" msgstr "oraz" -#: rapid/rapid.py:2343 +#: rapid/rapid.py:2631 msgid "Using backup devices" msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2345 +#: rapid/rapid.py:2633 msgid "Using backup device" msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2347 +#: rapid/rapid.py:2635 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:2482 +#: rapid/rapid.py:2770 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2486 +#: rapid/rapid.py:2774 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone" -#: rapid/rapid.py:2488 +#: rapid/rapid.py:2776 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone" -#: rapid/rapid.py:2536 +#: rapid/rapid.py:2824 msgid "Using manually specified path" msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki" -#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 msgid "All downloads complete" msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" -#: rapid/rapid.py:2667 +#: rapid/rapid.py:2959 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2969 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Pozostała około sekunda" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2971 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Pozostało około %i sekund" -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Pozostała około minuta" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2686 +#: rapid/rapid.py:2978 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#: rapid/rapid.py:2703 +#: rapid/rapid.py:2995 msgid "images downloaded" msgstr "obrazów pobranych" -#: rapid/rapid.py:2705 +#: rapid/rapid.py:2997 msgid "images skipped" msgstr "obrazów pominiętych" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:2797 +#: rapid/rapid.py:3089 msgid "_Download " msgstr "_Pobierz " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:2807 +#: rapid/rapid.py:3099 msgid "_Pause" msgstr "W_strzymaj" -#: rapid/rapid.py:2862 +#: rapid/rapid.py:3161 msgid "Preferences were changed." msgstr "Preferencje zostały zmienione." -#: rapid/rapid.py:2993 +#: rapid/rapid.py:3298 msgid "Goodbye" msgstr "Do zobaczenia" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3004 +#: rapid/rapid.py:3309 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -573,308 +678,328 @@ msgstr "" "wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu " "(domyślnie: %default)" -#: rapid/rapid.py:3005 +#: rapid/rapid.py:3310 msgid "only output errors to the command line" msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3007 +#: rapid/rapid.py:3312 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" -#: rapid/rapid.py:3020 +#: rapid/rapid.py:3325 #, python-format msgid "and %s" msgstr "oraz %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 msgid "Using" msgstr "Użycie" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3042 +#: rapid/rapid.py:3347 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s jest już uruchomiony" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 msgid "Date time" msgstr "Data czas" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Sequences" msgstr "Sekwencje" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Image date" msgstr "Data zdjęcia" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 msgid "Name + extension" msgstr "Nazwa + rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Image number" msgstr "Numer obrazu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Aperture" msgstr "Przysłona" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Exposure time" msgstr "Czas naświetlania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 msgid "Focal length" msgstr "Ogniskowa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 msgid "Camera make" msgstr "Producent aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 msgid "Camera model" msgstr "Model aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 msgid "Short camera model" msgstr "Skrót modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "Shutter count" msgstr "Licznik migawki" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Owner name" msgstr "Nazwa właściciela" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Downloads today" msgstr "Pobierań dzisiaj" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Session number" msgstr "Numer sesji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Subfolder number" msgstr "Numer podkatalogu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Stored number" msgstr "Numer zachowany" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Sequence letter" msgstr "Litera sekwencji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "All digits" msgstr "Wszystkie cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Last digit" msgstr "Ostatnia cyfra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Last 2 digits" msgstr "Ostatnie 2 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Last 3 digits" msgstr "Ostatnie 3 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 msgid "Last 4 digits" msgstr "Ostatnie 4 cyfry" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 msgid "Original Case" msgstr "Oryginalna wielkość liter" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 msgid "UPPERCASE" msgstr "WIELKIE LITERY" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 msgid "lowercase" msgstr "małe litery" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "One digit" msgstr "Jedna cyfra" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "Two digits" msgstr "Dwie cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Three digits" msgstr "Trzy cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Four digits" msgstr "Cztery cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Five digits" msgstr "Pięć cyfr" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Six digits" msgstr "Sześć cyfr" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 msgid "Subseconds" msgstr "Części sekundy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YY" msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "HHMMSS" msgstr "GGMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMM" msgstr "GGMM" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "GG-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "GG-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "GG" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -883,55 +1008,55 @@ msgstr "" "Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n" "Oczekiwano %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" "rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "" "numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -986,103 +1111,115 @@ msgid "<b>Image Rename</b>" msgstr "<b>Zmiana nazw obrazów</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Kody pracy</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" msgstr "<b>Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Program Automation</b>" msgstr "<b>Automatyzacja programu</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 -msgid "<b>Sequence numbers</b>" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" msgstr "<b>Numery sekwencji</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" msgstr "<i>/media/dyskzewnętrzny/Photos</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" msgstr "<i>Przykład: /home/user/photos</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>Example:</i>" msgstr "<i>Przykład:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 msgid "<i>New:</i>" msgstr "<i>Nowa:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 msgid "<i>Original:</i>" msgstr "<i>Oryginalna:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatyzacja</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kopia zapasowa</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalog pobierania</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsługa błędów</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nośniki obrazów</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw obrazów</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kody pracy</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opcje zmiany nazw</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "Add unique identifier" msgstr "Dodaj unikatowy identyfikator" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Automatycznie wykryj przenośne magazyny danych" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "" "Automatycznie wykryj urządzenia na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect image devices" msgstr "Automatycznie wykryj nośniki obrazów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automation" msgstr "Automatyzacja" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Backup folder name:" msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup location:" msgstr "Położenie kopii zapasowej:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup photos when downloading" msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wyczyść" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1090,63 +1227,63 @@ msgstr "" "Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w " "nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "" "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." msgstr "" "Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy " "identyfikator." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Day start:" msgstr "Początek dnia:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download / Pause" msgstr "Pobierz / Wstrzymaj" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download Folder" msgstr "Katalog pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Download folder:" msgstr "Katalog pobierania:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Downloads today:" msgstr "Pobierań dzisiaj:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Handling" msgstr "Obsługa błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Error Log" msgstr "Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne " "położenie kopii zapasowej." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " "położenie obrazów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1156,19 +1293,19 @@ msgstr "" "obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych " "pojemnościach, może to chwilę potrwać." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Devices" msgstr "Nośniki obrazów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "Image Rename" msgstr "Zmiana nazw obrazów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1188,23 +1325,27 @@ msgstr "" "nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli " "jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Image location:" msgstr "Położenie obrazów:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Kody pracy" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1236,27 +1377,27 @@ msgstr "" " proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 msgid "Rename Options" msgstr "Opcje zmiany nazw" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Report a warning" msgstr "Zgłoś ostrzeżenie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report an error" msgstr "Zgłoś błąd" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip download" msgstr "Pomiń pobieranie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1272,7 +1413,7 @@ msgstr "" "podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii " "zapasowych.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." @@ -1280,7 +1421,7 @@ msgstr "" "Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji " "<i>Pobierań dzisiaj</i> powinien zostać zresetowany." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." @@ -1288,13 +1429,13 @@ msgstr "" "Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie " "został już pobrany lub posiada kopię zapasową." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "" "Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można " "utworzyć kopię zapasową." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1302,27 +1443,27 @@ msgstr "" "Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy " "operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Stored number:" msgstr "Numer zachowany:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Usuń niezgodne znaki" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1330,7 +1471,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć " "obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1338,59 +1479,51 @@ msgstr "" "Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na " "zewnętrznych dyskach twardych." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Error Log" msgstr "_Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Get Help Online..." msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Darowizna" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Photos" msgstr "_Zdjęcia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Zgłoś _błąd w programie..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniatury" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Przetłumacz ten program..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "translators please ignore this" msgstr "" #~ msgid "" -#~ "There is an error in the program preferences.\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "W preferencjach programu jest błąd.\n" -#~ "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i jeszcze raz " -#~ "spróbować." - -#~ msgid "" #~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " #~ "cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" @@ -1402,6 +1535,32 @@ msgstr "" #~ "Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów." #~ msgid "" +#~ "There is an error in the program preferences.\n" +#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "W preferencjach programu jest błąd.\n" +#~ "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i jeszcze raz " +#~ "spróbować." + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego " +#~ "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego " +#~ "wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazwy " +#~ "podkatalogu </i>" + +#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Numery sekwencji</b>" + +#~ msgid "" #~ "Julien Valroff <julien@kirya.net>\n" #~ "Michal Predotka <mpredotka@googlemail.com>" #~ msgstr "" |