summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po640
1 files changed, 324 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e0d3f5b..58dcf24 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,166 +7,166 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 08:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-28 02:49-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 19:25+0000\n"
"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 03:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6468 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:456
+#: rapid/rapid.py:461
msgid "New York"
msgstr "Nowy Jork"
-#: rapid/rapid.py:457
+#: rapid/rapid.py:462
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
-#: rapid/rapid.py:457
+#: rapid/rapid.py:462
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
-#: rapid/rapid.py:457
+#: rapid/rapid.py:462
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:457
+#: rapid/rapid.py:462
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:458
+#: rapid/rapid.py:463
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
-#: rapid/rapid.py:458
+#: rapid/rapid.py:463
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:458
+#: rapid/rapid.py:463
msgid "Paris"
msgstr "Paryż"
-#: rapid/rapid.py:458
+#: rapid/rapid.py:463
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
-#: rapid/rapid.py:458
+#: rapid/rapid.py:463
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
-#: rapid/rapid.py:459
+#: rapid/rapid.py:464
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeszt"
-#: rapid/rapid.py:459
+#: rapid/rapid.py:464
msgid "Rome"
msgstr "Rzym"
-#: rapid/rapid.py:459
+#: rapid/rapid.py:464
msgid "Moscow"
msgstr "Moskwa"
-#: rapid/rapid.py:459
+#: rapid/rapid.py:464
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:459
+#: rapid/rapid.py:464
msgid "Warsaw"
msgstr "Warszawa"
-#: rapid/rapid.py:460
+#: rapid/rapid.py:465
msgid "Jakarta"
msgstr "Dżakarta"
-#: rapid/rapid.py:460
+#: rapid/rapid.py:465
msgid "Madrid"
msgstr "Madryt"
-#: rapid/rapid.py:460
+#: rapid/rapid.py:465
msgid "Stockholm"
msgstr "Sztokholm"
-#: rapid/rapid.py:493
+#: rapid/rapid.py:499
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n"
-#: rapid/rapid.py:494
+#: rapid/rapid.py:500
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n"
-#: rapid/rapid.py:533
+#: rapid/rapid.py:539
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n"
-#: rapid/rapid.py:534
+#: rapid/rapid.py:540
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Resetowanie do północy.\n"
-#: rapid/rapid.py:560
+#: rapid/rapid.py:566
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"
-#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714
+#: rapid/rapid.py:598 rapid/rapid.py:1720
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n"
-#: rapid/rapid.py:603
+#: rapid/rapid.py:609
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/rapid.py:684 rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Job code"
msgstr "Kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:746
+#: rapid/rapid.py:752
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw filmów"
-#: rapid/rapid.py:764
+#: rapid/rapid.py:770
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania zdjęć"
-#: rapid/rapid.py:781
+#: rapid/rapid.py:787
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania filmów"
-#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545
+#: rapid/rapid.py:820 rapid/rapid.py:1551
msgid "photos and videos"
msgstr "zdjęcia i filmy"
-#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683
+#: rapid/rapid.py:822 rapid/rapid.py:1561 rapid/rapid.py:1689
msgid "photos"
msgstr "zdjęcia"
-#: rapid/rapid.py:949
+#: rapid/rapid.py:955
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć"
-#: rapid/rapid.py:967
+#: rapid/rapid.py:973
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych filmów"
-#: rapid/rapid.py:1049
+#: rapid/rapid.py:1055
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Wybór katalogu zawierającego %(file_types)s"
-#: rapid/rapid.py:1071
+#: rapid/rapid.py:1077
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr "Wybór katalogu do którego będą kopiowane %(file_types)s"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:1152
+#: rapid/rapid.py:1158
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania "
"nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>"
-#: rapid/rapid.py:1188
+#: rapid/rapid.py:1194
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -183,25 +183,25 @@ msgstr ""
"podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw podkatalogów.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:1192
+#: rapid/rapid.py:1198
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Przykład: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1218
+#: rapid/rapid.py:1224
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Wartość \"Pobierań dzisiaj\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie "
"trwa pobieranie"
-#: rapid/rapid.py:1234
+#: rapid/rapid.py:1240
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Wartość \"Numer zachowany\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie "
"trwa pobieranie"
-#: rapid/rapid.py:1264
+#: rapid/rapid.py:1270
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"%(filetype)s."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1269
+#: rapid/rapid.py:1275
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
@@ -222,33 +222,33 @@ msgstr ""
"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."
#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557
+#: rapid/rapid.py:1289 rapid/rapid.py:1563
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"
-#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552
+#: rapid/rapid.py:1290 rapid/rapid.py:1558
msgid "video"
msgstr "film"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1521
+#: rapid/rapid.py:1527
msgid "externaldrive1"
msgstr "dyskzewnętrzny1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1523
+#: rapid/rapid.py:1529
msgid "externaldrive2"
msgstr "dyskzewnętrzny2"
-#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681
+#: rapid/rapid.py:1553 rapid/rapid.py:1687
msgid "photos or videos"
msgstr "zdjęcia lub filmy"
-#: rapid/rapid.py:1550
+#: rapid/rapid.py:1556
msgid "videos"
msgstr "filmy"
-#: rapid/rapid.py:1562
+#: rapid/rapid.py:1568
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
@@ -257,30 +257,30 @@ msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1564
+#: rapid/rapid.py:1570
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1567
+#: rapid/rapid.py:1573
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/rapid.py:1574
+#: rapid/rapid.py:1580
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278
+#: rapid/rapid.py:1608 rapid/rapid.py:2280
msgid "subfolder and filename"
msgstr "podkatalog i nazwa pliku"
-#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280
+#: rapid/rapid.py:1610 rapid/rapid.py:2282
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"
-#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282
+#: rapid/rapid.py:1612 rapid/rapid.py:2284
msgid "subfolder"
msgstr "podkatalog"
@@ -288,29 +288,29 @@ msgstr "podkatalog"
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1697
+#: rapid/rapid.py:1703
msgid "scanning..."
msgstr "wyszukiwanie..."
-#: rapid/rapid.py:1812
+#: rapid/rapid.py:1818
msgid "The following download path could not be created:\n"
msgstr "Następująca ścieżka pobierania nie mogła zostać utworzona:\n"
-#: rapid/rapid.py:1813
+#: rapid/rapid.py:1819
#, python-format
msgid "%(path)s: "
msgstr "%(path)s: "
-#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830
-#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1821 rapid/rapid.py:1836
+#: rapid/rapid.py:1837 rapid/rapid.py:2097 rapid/rapid.py:2100
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"
-#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999
+#: rapid/rapid.py:1834 rapid/rapid.py:5105
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Błąd w preferencjach programu."
-#: rapid/rapid.py:1829
+#: rapid/rapid.py:1835
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:2006
+#: rapid/rapid.py:2008
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
@@ -334,14 +334,14 @@ msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:2017
+#: rapid/rapid.py:2019
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono %(number)s plików "
"typu %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2024
+#: rapid/rapid.py:2026
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr ""
@@ -349,65 +349,65 @@ msgstr ""
"%(device)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:2045
+#: rapid/rapid.py:2047
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie"
-#: rapid/rapid.py:2051
+#: rapid/rapid.py:2053
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "Pobrane pliki typu %(filetypes)s: %(noFiles)s"
-#: rapid/rapid.py:2054
+#: rapid/rapid.py:2056
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "Nieudanych pobrań plików typu %(filetypes)s: %(noFiles)s"
-#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792
+#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5901
msgid "warnings"
msgstr "ostrzeżenia"
-#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796
+#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:5905
msgid "errors"
msgstr "błędy"
-#: rapid/rapid.py:2089
+#: rapid/rapid.py:2091
#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Źródło: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:2091
+#: rapid/rapid.py:2093
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Urządzenie: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:2092
+#: rapid/rapid.py:2094
#, python-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Cel: %s"
-#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096
+#: rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
msgid "Could not create temporary download directory"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2096
+#: rapid/rapid.py:2098
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: rapid/rapid.py:2120
+#: rapid/rapid.py:2122
msgid "Backup path does not exist"
msgstr "Ścieżka kopii zapasowej nie istnieje"
-#: rapid/rapid.py:2121
+#: rapid/rapid.py:2123
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
msgstr "NIe można utworzyć ścieżki %s"
-#: rapid/rapid.py:2122
+#: rapid/rapid.py:2124
msgid "No backups can occur"
msgstr "Kopia zapasowa nie może być utworzona"
-#: rapid/rapid.py:2151
+#: rapid/rapid.py:2153
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -418,8 +418,8 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s\n"
"%(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563
-#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641
+#: rapid/rapid.py:2184 rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2565
+#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2624 rapid/rapid.py:2643
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -429,121 +429,121 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s"
#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
-#: rapid/rapid.py:2197
+#: rapid/rapid.py:2199
msgid "Please check your system and try again."
msgstr "Proszę sprawdzić system i spróbować ponownie."
-#: rapid/rapid.py:2217
+#: rapid/rapid.py:2219
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr "Zdjęcia z taką samą nazwą, ale zrobione w różnym czasie"
-#: rapid/rapid.py:2257
+#: rapid/rapid.py:2259
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "Zdjęcie zostało już pobrane"
-#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657
+#: rapid/rapid.py:2260 rapid/rapid.py:2659
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Źródło: %(source)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:2456
+#: rapid/rapid.py:2458
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\""
-#: rapid/rapid.py:2527
+#: rapid/rapid.py:2529
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s już istnieje"
-#: rapid/rapid.py:2531
+#: rapid/rapid.py:2533
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nadpisana"
-#: rapid/rapid.py:2535
+#: rapid/rapid.py:2537
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
msgstr "%(file_type)s nie został skopiowany do %(volume)s"
-#: rapid/rapid.py:2537
+#: rapid/rapid.py:2539
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie utworzona"
-#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621
-#: rapid/rapid.py:2640
+#: rapid/rapid.py:2562 rapid/rapid.py:2590 rapid/rapid.py:2623
+#: rapid/rapid.py:2642
msgid "Backing up error"
msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589
+#: rapid/rapid.py:2563 rapid/rapid.py:2591
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Katalog docelowy nie mógł zostać utworzony: %(directory)s\n"
-#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624
+#: rapid/rapid.py:2567 rapid/rapid.py:2626
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Błąd: %(inst)s"
-#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625
-#: rapid/rapid.py:2644
+#: rapid/rapid.py:2568 rapid/rapid.py:2596 rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2646
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie została utworzona."
-#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:2595 rapid/rapid.py:2645
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2656
+#: rapid/rapid.py:2658
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie mogła zostać utworzona"
-#: rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2661
msgid "No suitable backup volume was found"
msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego nośnika dla kopii zapasowych"
-#: rapid/rapid.py:2661
+#: rapid/rapid.py:2663
msgid "A backup location was not found"
msgstr "Nie znaleziono położenia kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:2715
+#: rapid/rapid.py:2717
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
msgstr ""
"Urządzenie nie posiada %(types_searched_for)s z których można pobierać."
-#: rapid/rapid.py:2788
+#: rapid/rapid.py:2813
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s"
-#: rapid/rapid.py:2799
+#: rapid/rapid.py:2817
#, python-format
msgid "Attempting to download %s files"
msgstr "Przystępowanie do pobierania plików w liczbie %s"
#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
-#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898
+#: rapid/rapid.py:2849 rapid/rapid.py:2917
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2894
+#: rapid/rapid.py:2913
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s (pozostało: %(remaining)s)"
-#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923
+#: rapid/rapid.py:2938 rapid/rapid.py:2942
msgid "Could not delete photo or video from device"
msgstr "Nie można usunąć zdjęcia lub filmu z urządzenia"
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:2939
#, python-format
msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
@@ -552,46 +552,46 @@ msgstr ""
"Zdjęcie: %(source)s\n"
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2924
+#: rapid/rapid.py:2943
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
msgstr "Zdjęcie: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:2945
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
msgstr "Usuniętych plików typu %(filetypes)s z urządzenia: %(number)i"
-#: rapid/rapid.py:2939
+#: rapid/rapid.py:2958
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Ukończono pobieranie z %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523
+#: rapid/rapid.py:3073 rapid/rapid.py:3542
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512
+#: rapid/rapid.py:3078 rapid/rapid.py:3531
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: rapid/rapid.py:3062
+#: rapid/rapid.py:3081
msgid "Download Progress"
msgstr "Postęp pobierania"
-#: rapid/rapid.py:3150
+#: rapid/rapid.py:3169
msgid "Downloading From Cameras"
msgstr "Pobieranie z aparatów"
-#: rapid/rapid.py:3156
+#: rapid/rapid.py:3175
msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
msgstr ""
"Pobieranie bezpośrednio z aparatu może działać mało wydajnie lub całkowicie "
"nie działać"
-#: rapid/rapid.py:3157
+#: rapid/rapid.py:3176
msgid ""
"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
"is strongly recommended to use a card reader."
@@ -599,192 +599,188 @@ msgstr ""
"Pobieranie z czytnika kart działa zawsze i zasadniczo dużo szybciej. "
"Używanie czytnika kart jest zalecane."
-#: rapid/rapid.py:3171
+#: rapid/rapid.py:3190
msgid "_Show this message again"
msgstr "_Wyświetl tę wiadomość ponownie"
-#: rapid/rapid.py:3206
+#: rapid/rapid.py:3225
msgid "Device Detected"
msgstr "Znalezione urządzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3215
+#: rapid/rapid.py:3234
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr "Pobierać zdjęcia lub filmy z tego urządzenia lub partycji?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3234
+#: rapid/rapid.py:3253
msgid "_Remember this choice"
msgstr "Zapa_miętaj ten wybór"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3271
+#: rapid/rapid.py:3290
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3274
+#: rapid/rapid.py:3293
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3277
+#: rapid/rapid.py:3296
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3280
+#: rapid/rapid.py:3299
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania"
-#: rapid/rapid.py:3287
+#: rapid/rapid.py:3306
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?"
-#: rapid/rapid.py:3304
+#: rapid/rapid.py:3323
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3332
+#: rapid/rapid.py:3351
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Wprowadzenie kodu pracy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3351
+#: rapid/rapid.py:3370
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy, lub wybrać poprzedni"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3354
+#: rapid/rapid.py:3373
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534
+#: rapid/rapid.py:3378 rapid/rapid.py:4640
msgid "Job Code:"
msgstr "Kod pracy:"
-#: rapid/rapid.py:3406
+#: rapid/rapid.py:3425
msgid "Job Code entered"
msgstr "Kod pracy wprowadzony"
-#: rapid/rapid.py:3408
+#: rapid/rapid.py:3427
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy"
-#: rapid/rapid.py:3458
+#: rapid/rapid.py:3477
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: rapid/rapid.py:3466
+#: rapid/rapid.py:3485
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963
+#: rapid/rapid.py:3494 rapid/rapid.py:5067 rapid/rapid.py:5069
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"
-#: rapid/rapid.py:3477
+#: rapid/rapid.py:3496
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: rapid/rapid.py:3492
+#: rapid/rapid.py:3511
msgid "Job Code"
msgstr "Kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:3502
+#: rapid/rapid.py:3521
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/rapid.py:3553 rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: rapid/rapid.py:3545
+#: rapid/rapid.py:3564
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: rapid/rapid.py:3955
+#: rapid/rapid.py:3974
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
msgstr "Pobieranie pliku typu %(filetype)s zakończone powodzeniem"
-#: rapid/rapid.py:3957
+#: rapid/rapid.py:3976
#, python-format
msgid "%(filetype)s was not downloaded"
msgstr "Plik typu %(filetype)s nie został pobrany"
-#: rapid/rapid.py:3959
+#: rapid/rapid.py:3978
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany z ostrzeżeniami"
-#: rapid/rapid.py:3961
+#: rapid/rapid.py:3980
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
msgstr ""
"Plik typu %(filetype)s został pobrany ale są problemy z utworzeniem kopii "
"zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:3963
+#: rapid/rapid.py:3982
#, python-format
msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
msgstr ""
"Plik typu %(filetype)s nie został pobrany ani nie została utworzona jego "
"kopia zapasowa"
-#: rapid/rapid.py:3965
+#: rapid/rapid.py:3984
#, python-format
msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
msgstr "Plik typu %(filetype)s jest gotowy do pobrania"
-#: rapid/rapid.py:3967
+#: rapid/rapid.py:3986
#, python-format
msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
msgstr "Plik typu %(filetype)s za chwilę będzie pobierany"
-#: rapid/rapid.py:3969
+#: rapid/rapid.py:3988
#, python-format
msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
msgstr "Plik typu %(filetype)s zostanie pobrany z ostrzeżeniami"
-#: rapid/rapid.py:3971
+#: rapid/rapid.py:3990
#, python-format
msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
msgstr "Plik typu %(filetype)s nie może zostać pobrany"
-#: rapid/rapid.py:4341
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: rapid/rapid.py:4556
+#: rapid/rapid.py:4662
msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
msgstr ""
"Proszę wprowadzić nowy kod pracy i wcisnąć Enter, lub wybrać istniejący kod "
"pracy"
-#: rapid/rapid.py:4928
+#: rapid/rapid.py:5034
#, python-format
msgid "%(free)s available"
msgstr "dostepne: %(free)s"
#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:4934
+#: rapid/rapid.py:5040
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:4939
+#: rapid/rapid.py:5045
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-#: rapid/rapid.py:4948
+#: rapid/rapid.py:5054
#, python-format
msgid ""
"Sorry, this device location does not exist:\n"
@@ -795,27 +791,27 @@ msgstr ""
"Przepraszamy, to położenie urządzenia nie istnieje:\n"
"%(path)s"
-#: rapid/rapid.py:4952
+#: rapid/rapid.py:5058
msgid "Problem with Device Location Folder"
msgstr "Problem z katalogiem położenia urządzenia"
-#: rapid/rapid.py:4961
+#: rapid/rapid.py:5067
msgid "Video"
msgstr "Film"
-#: rapid/rapid.py:4968
+#: rapid/rapid.py:5074
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
msgstr "Katalog pobierania %(file_type)s nie istnieje.\n"
-#: rapid/rapid.py:4977
+#: rapid/rapid.py:5083
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr ""
"Katalog pobierania %(file_type)s istnieje ale nie ma możliwości zapisu w "
"nim.\n"
-#: rapid/rapid.py:4982
+#: rapid/rapid.py:5088
msgid ""
"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
"problems or modify the preferences.\n"
@@ -825,67 +821,67 @@ msgstr ""
"rozwiązać lub zmienić preferencje.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:4985
+#: rapid/rapid.py:5091
msgid "Problem with Download Folder"
msgstr "Problem z katalogiem pobierania"
-#: rapid/rapid.py:4987
+#: rapid/rapid.py:5093
msgid "Problem with Download Folders"
msgstr "Problem z katalogami pobierania"
-#: rapid/rapid.py:5000
+#: rapid/rapid.py:5106
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:5033
+#: rapid/rapid.py:5139
msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia o pobieraniu bezpośrednio z aparatu"
-#: rapid/rapid.py:5043
+#: rapid/rapid.py:5149
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Zapytanie o użycie %s"
-#: rapid/rapid.py:5070
+#: rapid/rapid.py:5176
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Zapytanie o kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:5074
+#: rapid/rapid.py:5180
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie"
-#: rapid/rapid.py:5091
+#: rapid/rapid.py:5197
msgid "Starting downloads"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania"
#. autostart is true
-#: rapid/rapid.py:5095
+#: rapid/rapid.py:5201
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:5142
+#: rapid/rapid.py:5248
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
msgstr "Tworzenie katalogu pobierania zdjęć %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:5147
+#: rapid/rapid.py:5253
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
msgstr ""
"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania zdjęć %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:5151
+#: rapid/rapid.py:5257
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
msgstr "Tworzenie katalogu pobierania filmów %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:5156
+#: rapid/rapid.py:5262
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
msgstr ""
"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania filmów %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:5181
+#: rapid/rapid.py:5287
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -893,7 +889,7 @@ msgstr ""
"Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:5183
+#: rapid/rapid.py:5289
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -901,16 +897,16 @@ msgstr ""
"Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy "
"zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:5185
+#: rapid/rapid.py:5291
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:5186
+#: rapid/rapid.py:5292
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"
-#: rapid/rapid.py:5191
+#: rapid/rapid.py:5297
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -918,11 +914,11 @@ msgstr ""
"Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie "
"preferencji."
-#: rapid/rapid.py:5198
+#: rapid/rapid.py:5304
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane."
-#: rapid/rapid.py:5199
+#: rapid/rapid.py:5305
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -934,11 +930,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:5203
+#: rapid/rapid.py:5309
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione."
-#: rapid/rapid.py:5205
+#: rapid/rapid.py:5311
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -948,152 +944,152 @@ msgstr ""
"poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać "
"zaktualizowane. Zostaną one zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:5215
+#: rapid/rapid.py:5321
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problem z użyciem pynotify."
-#: rapid/rapid.py:5231
+#: rapid/rapid.py:5337
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane."
-#: rapid/rapid.py:5242
+#: rapid/rapid.py:5348
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: serwer powiadomień środowiska graficznego jest skonfigurowany "
"niepoprawnie."
-#: rapid/rapid.py:5290
+#: rapid/rapid.py:5396
msgid "and"
msgstr "oraz"
-#: rapid/rapid.py:5295
+#: rapid/rapid.py:5401
msgid "Using backup devices"
msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:5297
+#: rapid/rapid.py:5403
msgid "Using backup device"
msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:5299
+#: rapid/rapid.py:5405
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową"
-#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511
+#: rapid/rapid.py:5455 rapid/rapid.py:5617
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane"
-#: rapid/rapid.py:5470
+#: rapid/rapid.py:5576
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:5474
+#: rapid/rapid.py:5580
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone"
-#: rapid/rapid.py:5476
+#: rapid/rapid.py:5582
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone"
-#: rapid/rapid.py:5529
+#: rapid/rapid.py:5635
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki"
#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
-#: rapid/rapid.py:5597
+#: rapid/rapid.py:5703
#, python-format
msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: pobieranie obecnie odbywa się z urządzenia do tworzenia kopii "
"zapasowej %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:5613
+#: rapid/rapid.py:5719
msgid "D_ownload Selected"
msgstr "P_obierz zaznaczone"
-#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764
+#: rapid/rapid.py:5822 rapid/rapid.py:5873
msgid "All downloads complete"
msgstr "Ukończono wszystkie pobierania"
-#: rapid/rapid.py:5728
+#: rapid/rapid.py:5837
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:5738
+#: rapid/rapid.py:5847
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Pozostała około sekunda"
-#: rapid/rapid.py:5740
+#: rapid/rapid.py:5849
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Pozostało około %i sekund"
-#: rapid/rapid.py:5742
+#: rapid/rapid.py:5851
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Pozostała około minuta"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:5747
+#: rapid/rapid.py:5856
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
-#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779
-#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794
+#: rapid/rapid.py:5876 rapid/rapid.py:5882 rapid/rapid.py:5888
+#: rapid/rapid.py:5894 rapid/rapid.py:5899 rapid/rapid.py:5903
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781
+#: rapid/rapid.py:5878 rapid/rapid.py:5890
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany"
-#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787
+#: rapid/rapid.py:5884 rapid/rapid.py:5896
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "Nie udało się pobrać pliku typu %(filetype)s"
-#: rapid/rapid.py:5955
+#: rapid/rapid.py:6070
msgid "_Resume"
msgstr "_Wznów"
-#: rapid/rapid.py:5958
+#: rapid/rapid.py:6073
msgid "_Download All"
msgstr "Po_bierz wszystkie"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:5967
+#: rapid/rapid.py:6082
msgid "_Pause"
msgstr "W_strzymaj"
-#: rapid/rapid.py:6079
+#: rapid/rapid.py:6194
msgid "Download device settings preferences were changed."
msgstr "Preferencje urządzeń pobierania zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:6091
+#: rapid/rapid.py:6206
msgid "Backup preferences were changed."
msgstr "Preferencje kopii zapasowej zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:6097
+#: rapid/rapid.py:6212
msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
msgstr "Preferencje podkatalogów i nazw plików zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:6108
+#: rapid/rapid.py:6223
msgid "Download folder preferences were changed."
msgstr "Preferencje katalogu pobierania zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:6307
+#: rapid/rapid.py:6422
msgid "Goodbye"
msgstr "Do zobaczenia"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:6318
+#: rapid/rapid.py:6433
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -1102,392 +1098,392 @@ msgstr ""
"wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu "
"(domyślnie: %default)"
-#: rapid/rapid.py:6319
+#: rapid/rapid.py:6434
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr ""
"wyświetlanie informacji o błędach w przypadku uruchomienia z linii poleceń"
-#: rapid/rapid.py:6320
+#: rapid/rapid.py:6435
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:6322
+#: rapid/rapid.py:6437
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"
-#: rapid/rapid.py:6323
+#: rapid/rapid.py:6438
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "zresetuj wszystkie ustawienia oraz preferencje programu i zakończ"
-#: rapid/rapid.py:6337
+#: rapid/rapid.py:6452
msgid "Photos:"
msgstr "Zdjęcia:"
-#: rapid/rapid.py:6337
+#: rapid/rapid.py:6452
msgid "Videos:"
msgstr "Filmy:"
-#: rapid/rapid.py:6342
+#: rapid/rapid.py:6457
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "oraz %s"
-#: rapid/rapid.py:6350
+#: rapid/rapid.py:6465
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Wszystkie ustawienia oraz preferencje zostały zresetowane"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357
-#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366
+#: rapid/rapid.py:6469 rapid/rapid.py:6470 rapid/rapid.py:6472
+#: rapid/rapid.py:6477 rapid/rapid.py:6481
msgid "Using"
msgstr "Użycie"
-#: rapid/rapid.py:6359
+#: rapid/rapid.py:6474
msgid "\n"
msgstr "\n"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:6383
+#: rapid/rapid.py:6498
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s jest już uruchomiony"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Date time"
msgstr "Data czas"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Sequences"
msgstr "Sekwencje"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Image date"
msgstr "Data zdjęcia"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Video date"
msgstr "Data filmu"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Download time"
msgstr "Data pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Name + extension"
msgstr "Nazwa + rozszerzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
msgid "Image number"
msgstr "Numer obrazu"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Video number"
msgstr "Numer filmu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
msgid "Aperture"
msgstr "Przysłona"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
msgid "Exposure time"
msgstr "Czas naświetlania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
msgid "Focal length"
msgstr "Ogniskowa"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
msgid "Camera make"
msgstr "Producent aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
msgid "Camera model"
msgstr "Model aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
msgid "Short camera model"
msgstr "Skrót modelu aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
msgid "Shutter count"
msgstr "Licznik migawki"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
msgid "Owner name"
msgstr "Nazwa właściciela"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Klatki na sekundę"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "Downloads today"
msgstr "Pobierań dzisiaj"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "Session number"
msgstr "Numer sesji"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numer podkatalogu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Stored number"
msgstr "Numer zachowany"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Sequence letter"
msgstr "Litera sekwencji"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
msgid "All digits"
msgstr "Wszystkie cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
msgid "Last digit"
msgstr "Ostatnia cyfra"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Ostatnie 2 cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Ostatnie 3 cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Ostatnie 4 cyfry"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
msgid "Original Case"
msgstr "Oryginalna wielkość liter"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
msgid "UPPERCASE"
msgstr "WIELKIE LITERY"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
msgid "lowercase"
msgstr "małe litery"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "One digit"
msgstr "Jedna cyfra"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "Two digits"
msgstr "Dwie cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Three digits"
msgstr "Trzy cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
msgid "Four digits"
msgstr "Cztery cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Five digits"
msgstr "Pięć cyfr"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
msgid "Six digits"
msgstr "Sześć cyfr"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "Seven digits"
msgstr "Siedem cyfr"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "Subseconds"
msgstr "Części sekundy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
msgid "YY"
msgstr "RR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
msgid "HHMMSS"
msgstr "GGMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
msgid "HHMM"
msgstr "GGMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "GG-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
msgid "HH-MM"
msgstr "GG-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
msgid "HH"
msgstr "GG"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuty)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:315
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:800
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1496,26 +1492,26 @@ msgstr ""
"Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n"
"Oczekiwano %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1524
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1526
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1530
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
@@ -1893,11 +1889,12 @@ msgstr "Pomiń pobieranie"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+"install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for "
+"python."
msgstr ""
-"Przepraszamy, funkcja pobierania filmów jest nieaktywna. Prosimy "
-"zainstalować pakiet <i>kaa metadata</i>, aby mieć możliwość pobierania "
-"filmów."
+"Funkcja pobierania filmów jest nieaktywna. Aby pobierać filmy, należy "
+"zainstalować następujące pakiety dla Pythona: <i>hachoir metadata</i> oraz "
+"<i>kaa metadata</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
@@ -2666,6 +2663,14 @@ msgstr "_Widok"
#~ "Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz lub film o tej samej "
#~ "nazwie został już pobrany lub posiada kopię zapasową."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszamy, funkcja pobierania filmów jest nieaktywna. Prosimy "
+#~ "zainstalować pakiet <i>kaa metadata</i>, aby mieć możliwość pobierania "
+#~ "filmów."
+
#, python-format
#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "0 z %(number)s plików typu %(filetypes)s"
@@ -2681,3 +2686,6 @@ msgstr "_Widok"
#, python-format
#~ msgid "The %(filetype)s was not copied."
#~ msgstr "%(filetype)s nie został skopiowany."
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Podgląd"