diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 309 |
1 files changed, 170 insertions, 139 deletions
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-21 01:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-28 13:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-30 15:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 10:03+0000\n" "Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 16:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12915)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 03:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:105 rapid/glade3/rapid.ui.h:11 +#: rapid/rapid.py:105 rapid/glade3/rapid.ui.h:14 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" @@ -60,25 +60,25 @@ msgstr "Postęp pobierania" #: rapid/rapid.py:315 #, python-format msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "" +msgstr "Nie odmontowano %(device)s" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1154 +#: rapid/rapid.py:1171 msgid "scanning..." msgstr "wyszukiwanie..." -#: rapid/rapid.py:1969 +#: rapid/rapid.py:1986 rapid/glade3/rapid.ui.h:5 msgid "Download" msgstr "Pobierz" -#: rapid/rapid.py:1972 +#: rapid/rapid.py:1989 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: rapid/rapid.py:2075 +#: rapid/rapid.py:2092 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: rapid/rapid.py:2078 +#: rapid/rapid.py:2095 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" @@ -98,137 +98,137 @@ msgstr "" "Nieprawidłowy katalog pobierania:\n" "%s" -#: rapid/rapid.py:2079 +#: rapid/rapid.py:2096 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" -#: rapid/rapid.py:2360 +#: rapid/rapid.py:2385 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Pozostała około sekunda" -#: rapid/rapid.py:2362 +#: rapid/rapid.py:2387 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Pozostało około %i sekund" -#: rapid/rapid.py:2364 +#: rapid/rapid.py:2389 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Pozostała około minuta" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2369 +#: rapid/rapid.py:2394 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#: rapid/rapid.py:2381 rapid/preferencesdialog.py:822 rapid/rpdfile.py:110 +#: rapid/rapid.py:2416 rapid/preferencesdialog.py:823 rapid/rpdfile.py:110 msgid "photos and videos" msgstr "zdjęcia i filmy" -#: rapid/rapid.py:2383 rapid/rpdfile.py:112 +#: rapid/rapid.py:2418 rapid/rpdfile.py:112 msgid "photos or videos" msgstr "zdjęcia lub filmy" -#: rapid/rapid.py:2386 rapid/rapid.py:2929 rapid/rpdfile.py:115 +#: rapid/rapid.py:2421 rapid/rapid.py:2965 rapid/rpdfile.py:115 msgid "videos" msgstr "filmy" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:117 +#: rapid/rapid.py:2423 rapid/preferencesdialog.py:1374 rapid/rpdfile.py:117 #: rapid/rpdfile.py:270 msgid "video" msgstr "film" -#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2927 rapid/preferencesdialog.py:824 +#: rapid/rapid.py:2426 rapid/rapid.py:2963 rapid/preferencesdialog.py:825 #: rapid/rpdfile.py:120 msgid "photos" msgstr "zdjęcia" #. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2393 rapid/preferencesdialog.py:1372 rapid/rpdfile.py:122 +#: rapid/rapid.py:2428 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:122 #: rapid/rpdfile.py:250 msgid "photo" msgstr "zdjęcie" -#: rapid/rapid.py:2420 +#: rapid/rapid.py:2455 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "Pobrane pliki typu %(filetypes)s: %(noFiles)s" -#: rapid/rapid.py:2424 +#: rapid/rapid.py:2459 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "Nieudanych pobrań plików typu %(filetypes)s: %(noFiles)s" -#: rapid/rapid.py:2427 rapid/rapid.py:2479 +#: rapid/rapid.py:2462 rapid/rapid.py:2514 msgid "warnings" msgstr "ostrzeżenia" -#: rapid/rapid.py:2436 +#: rapid/rapid.py:2471 msgid "All downloads complete" msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" -#: rapid/rapid.py:2442 rapid/rapid.py:2451 rapid/rapid.py:2460 -#: rapid/rapid.py:2469 rapid/rapid.py:2477 +#: rapid/rapid.py:2477 rapid/rapid.py:2486 rapid/rapid.py:2495 +#: rapid/rapid.py:2504 rapid/rapid.py:2512 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:2444 rapid/rapid.py:2462 +#: rapid/rapid.py:2479 rapid/rapid.py:2497 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany" -#: rapid/rapid.py:2453 rapid/rapid.py:2471 +#: rapid/rapid.py:2488 rapid/rapid.py:2506 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "Nie udało się pobrać pliku typu %(filetype)s" #. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2510 +#: rapid/rapid.py:2545 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "" "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s (pozostało: %(remaining)s)" #. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2517 +#: rapid/rapid.py:2552 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2897 +#: rapid/rapid.py:2933 msgid "and" msgstr "oraz" -#: rapid/rapid.py:2902 +#: rapid/rapid.py:2938 msgid "Using backup devices" msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2904 +#: rapid/rapid.py:2940 msgid "Using backup device" msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2906 +#: rapid/rapid.py:2942 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:2933 +#: rapid/rapid.py:2969 msgid "Free space:" msgstr "Wolne miejsce:" #. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the #. user in the status bar. #. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:2945 +#: rapid/rapid.py:2981 #, python-format msgid "(%(file_type)s)" msgstr "(%(file_type)s)" #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:2949 +#: rapid/rapid.py:2985 #, python-format msgid "%(free)s %(file_type)s" msgstr "%(free)s %(file_type)s" @@ -236,75 +236,75 @@ msgstr "%(free)s %(file_type)s" #. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:2954 +#: rapid/rapid.py:2990 msgid "; " msgstr "; " #. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:2959 +#: rapid/rapid.py:2995 msgid "." msgstr "." #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window #. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:2965 +#: rapid/rapid.py:3001 #, python-format msgid "%(free)s free" -msgstr "" +msgstr "%(free)s wolnego miejsca" #. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:2971 +#: rapid/rapid.py:3007 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2976 +#: rapid/rapid.py:3012 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#: rapid/rapid.py:3005 +#: rapid/rapid.py:3041 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Preferencje programu są nieprawidłowe" -#: rapid/rapid.py:3110 rapid/rpdfile.py:251 +#: rapid/rapid.py:3146 rapid/rpdfile.py:251 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" -#: rapid/rapid.py:3112 rapid/rpdfile.py:271 +#: rapid/rapid.py:3148 rapid/rpdfile.py:271 msgid "Video" msgstr "Film" -#: rapid/rapid.py:3121 +#: rapid/rapid.py:3157 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "" +msgstr "katalog pobierania %(file_type)s nie istnieje" -#: rapid/rapid.py:3123 rapid/rapid.py:3137 rapid/rapid.py:3150 +#: rapid/rapid.py:3159 rapid/rapid.py:3173 rapid/rapid.py:3186 #, python-format msgid "Folder: %s" msgstr "Katalog: %s" -#: rapid/rapid.py:3135 +#: rapid/rapid.py:3171 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "" +msgstr "katalog pobierania %(file_type)s jest nieprawidłowy" -#: rapid/rapid.py:3148 +#: rapid/rapid.py:3184 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "" +msgstr "katalog pobierania %(file_type)s nie jest zapisywalny" -#: rapid/rapid.py:3226 +#: rapid/rapid.py:3262 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3273 +#: rapid/rapid.py:3309 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -313,47 +313,50 @@ msgstr "" "wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu " "(domyślnie: %default)" -#: rapid/rapid.py:3274 +#: rapid/rapid.py:3310 msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" "wyświetlanie informacji o błędach w przypadku uruchomienia z linii poleceń" -#: rapid/rapid.py:3275 +#: rapid/rapid.py:3311 msgid "only output errors to the command line" msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3277 +#: rapid/rapid.py:3313 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" -#: rapid/rapid.py:3278 +#: rapid/rapid.py:3314 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "zresetuj wszystkie ustawienia oraz preferencje programu i zakończ" -#: rapid/rapid.py:3291 +#: rapid/rapid.py:3327 msgid "Photos:" msgstr "Zdjęcia:" -#: rapid/rapid.py:3291 +#: rapid/rapid.py:3327 msgid "Videos:" msgstr "Filmy:" -#: rapid/rapid.py:3296 +#: rapid/rapid.py:3332 #, python-format msgid "and %s" msgstr "oraz %s" -#: rapid/rapid.py:3304 +#: rapid/rapid.py:3340 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Wszystkie ustawienia oraz preferencje zostały zresetowane" -#: rapid/rapid.py:3313 +#: rapid/rapid.py:3349 msgid "" "Video downloading functionality disabled.\n" "To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata " "packages for python." msgstr "" +"Funkcja pobierania filmów nie jest aktywna.\n" +"Aby pobierać filmy, proszę zainstalować pakiety hachoir metadata oraz kaa " +"metadata dla pythona." #: rapid/backupfile.py:139 rapid/backupfile.py:162 msgid "Backing up error" @@ -379,12 +382,14 @@ msgid "Error: %(inst)s" msgstr "Błąd: %(inst)s" #: rapid/copyfiles.py:143 rapid/subfolderfile.py:209 -#: rapid/subfolderfile.py:332 rapid/subfolderfile.py:350 +#: rapid/subfolderfile.py:348 rapid/subfolderfile.py:366 #, python-format msgid "" "%(problem)s\n" "File: %(file)s" msgstr "" +"%(problem)s\n" +"Plik: %(file)s" #: rapid/device.py:79 msgid "Device Detected" @@ -401,7 +406,7 @@ msgstr "Pobierać zdjęcia lub filmy z tego urządzenia lub partycji?" msgid "_Remember this choice" msgstr "Zapa_miętaj ten wybór" -#: rapid/downloadtracker.py:246 +#: rapid/downloadtracker.py:268 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" @@ -807,30 +812,30 @@ msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy" msgid "Job Code:" msgstr "Kod pracy:" -#: rapid/preferencesdialog.py:915 +#: rapid/preferencesdialog.py:916 msgid "Job Code" msgstr "Kod pracy" -#: rapid/preferencesdialog.py:997 +#: rapid/preferencesdialog.py:998 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć" -#: rapid/preferencesdialog.py:1015 +#: rapid/preferencesdialog.py:1016 msgid "Select a folder to download videos to" msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych filmów" -#: rapid/preferencesdialog.py:1106 +#: rapid/preferencesdialog.py:1107 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" msgstr "Wybór katalogu zawierającego %(file_types)s" -#: rapid/preferencesdialog.py:1128 +#: rapid/preferencesdialog.py:1129 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "Wybór katalogu do którego będą kopiowane %(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1214 +#: rapid/preferencesdialog.py:1215 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" @@ -838,7 +843,7 @@ msgstr "" "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania " "nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>" -#: rapid/preferencesdialog.py:1265 +#: rapid/preferencesdialog.py:1266 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -847,13 +852,13 @@ msgstr "" "podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw podkatalogów.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1268 +#: rapid/preferencesdialog.py:1269 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Przykład: %s</i>" #. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1358 +#: rapid/preferencesdialog.py:1359 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " @@ -865,12 +870,12 @@ msgstr "" "Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1644 +#: rapid/preferencesdialog.py:1645 msgid "externaldrive1" msgstr "dyskzewnętrzny1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1646 +#: rapid/preferencesdialog.py:1647 msgid "externaldrive2" msgstr "dyskzewnętrzny2" @@ -947,18 +952,18 @@ msgid "Stockholm" msgstr "Sztokholm" #. components -#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:343 +#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:359 msgid "subfolder" msgstr "podkatalog" -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:341 +#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:357 msgid "filename" msgstr "nazwa pliku" #: rapid/problemnotification.py:80 #, python-format msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "" +msgstr "Wartość daty %s wydaje się nieprawidłowa." #: rapid/problemnotification.py:81 msgid "Filename does not have an extension." @@ -967,28 +972,28 @@ msgstr "Nazwa pliku nie posiada rozszerzenia." #. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG #: rapid/problemnotification.py:83 msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "" +msgstr "Plik nie posiada cyfr w swojej nazwie." #: rapid/problemnotification.py:84 #, python-format msgid "Error generating component %s." -msgstr "" +msgstr "Błąd w generowaniu składowej %s." #. a generic problem #: rapid/problemnotification.py:86 #, python-format msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "" +msgstr "metadane pliku %(filetype)s nie mogą zostać odczytane" #: rapid/problemnotification.py:88 #, python-format msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" -msgstr "" +msgstr "Nie można wygenerować %(filetype)s %(area)s" #: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91 #, python-format msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd przy kopiowaniu %(filetype)s" #: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94 #, python-format @@ -1001,6 +1006,8 @@ msgid "" "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " "were found." msgstr "" +"Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku %(filetype)s ponieważ nie udało się " +"znaleźć właściwego miejsca na kopię." #: rapid/problemnotification.py:102 #, python-format @@ -1008,11 +1015,13 @@ msgid "" "%(image1)s was taken at on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and " "%(image2)s on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" +"%(image1)s zrobiono %(image1_date)s o %(image1_time)s, a %(image2)s zrobiono " +"%(image2_date)s o %(image2_time)s." #: rapid/problemnotification.py:103 #, python-format msgid "%(filetype)s was already downloaded" -msgstr "" +msgstr "Plik %(filetype)s już został pobrany" #: rapid/problemnotification.py:107 #, python-format @@ -1020,16 +1029,20 @@ msgid "" "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " "identifier '%(identifier)s' added." msgstr "" +"Istniejący plik %(filetype)s został ostatnio zmodyfikowany %(date)s o " +"%(time)s. Dodano unikalny identyfikator '%(identifier)s'." #: rapid/problemnotification.py:108 #, python-format msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." msgstr "" +"Istniejący plik %(filetype)s został ostatnio zmodyfikowany %(date)s o " +"%(time)s." #: rapid/problemnotification.py:109 #, python-format msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." -msgstr "" +msgstr "Brak danych aby nazwać %(filetype)s." #: rapid/problemnotification.py:111 #, python-format @@ -1044,16 +1057,16 @@ msgstr "Metadane mogą być uszkodzone." msgid "" "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " "downloaded." -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliku, rozszerzenie i informacje Exif zostały już pobrane." #: rapid/problemnotification.py:223 #, python-format msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr "" +msgstr " Kopia zapasowa została utworzona na %(volume)s" #: rapid/problemnotification.py:225 msgid " It was backed up to these devices: " -msgstr "" +msgstr " Kopia zapasowa została utworzona na nośnikach: " #: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288 #: rapid/problemnotification.py:300 @@ -1079,15 +1092,18 @@ msgstr "" #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii zapasowej na %(volume)s: %(inst)s." #: rapid/problemnotification.py:259 #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii zapasowej na %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:261 msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " msgstr "" +"Wystąpiły błędy podczas tworzenia kopii zapasowej na następujących " +"nośnikach: " #: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313 #, python-format @@ -1112,45 +1128,46 @@ msgstr "%(volumes)s oraz %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:284 #, python-format msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "" +msgstr "Kopia zapasowa już istnieje na %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:286 msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "" +msgstr "Kopia zapasowa już istnieje w następujących miejscach: " #: rapid/problemnotification.py:296 #, python-format msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "" +msgstr "Kopia zapasowa nadpisana na %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:298 msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "" +msgstr "Kopia zapasowa nadpisana na nośnikach: " #: rapid/problemnotification.py:309 #, python-format msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogów na %(volume)s: %(inst)s." #: rapid/problemnotification.py:311 msgid "" "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogów na następujących nośnikach: " #: rapid/problemnotification.py:322 #, python-format msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "" +msgstr "%(previousproblem)s Dodatkowo, %(newproblem)s" #: rapid/problemnotification.py:330 #, python-format msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr "" +msgstr " Oprócz tego wystąpiły %(problems)s." #: rapid/problemnotification.py:332 #, python-format msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr "" +msgstr " Oprócz tego wystąpił %(problem)s." #: rapid/problemnotification.py:341 #, python-format @@ -1188,16 +1205,18 @@ msgstr "Problem w tworzeniu %s" #: rapid/problemnotification.py:379 #, python-format msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s już istnieje, ale została utworzona kopia zapasowa" #: rapid/problemnotification.py:381 #, python-format msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas kopiowania %(filetype)s, ale została utworzona kopia " +"zapasowa" #: rapid/problemnotification.py:401 msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "" +msgstr "Wystąpiło kilka problemów" #: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:228 msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" @@ -1205,19 +1224,19 @@ msgstr "Zdjęcia z taką samą nazwą, ale zrobione w różnym czasie" #: rapid/problemnotification.py:409 msgid "there were errors backing up" -msgstr "" +msgstr "wystąpiły błędy podczas tworzenia kopii zapasowej" #: rapid/problemnotification.py:410 msgid "There were errors backing up" -msgstr "" +msgstr "Wystąpiły błędy podczas tworzenia kopii zapasowej" #: rapid/problemnotification.py:412 msgid "there was an error backing up" -msgstr "" +msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia kopii zapasowej" #: rapid/problemnotification.py:413 msgid "There was an error backing up" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii zapasowej" #. e.g. #: rapid/problemnotification.py:416 @@ -1244,15 +1263,15 @@ msgstr "Zdjęcie zostało już pobrane" msgid "Source: %(source)s" msgstr "Źródło: %(source)s" -#: rapid/subfolderfile.py:339 +#: rapid/subfolderfile.py:355 msgid "subfolder and filename" msgstr "podkatalog i nazwa pliku" -#: rapid/subfolderfile.py:377 +#: rapid/subfolderfile.py:393 msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się utworzyć podkatalogu pobierania" -#: rapid/subfolderfile.py:378 +#: rapid/subfolderfile.py:394 #, python-format msgid "Path: %s" msgstr "Ścieżka: %s" @@ -1273,99 +1292,107 @@ msgstr "Zaznacz wszystkie zdjęcia" msgid "Check All Videos" msgstr "Zaznacz wszystkie filmy" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 msgid "Download / Pause" msgstr "Pobierz / Wstrzymaj" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 msgid "Get Help Online..." msgstr "Uzyskaj pomoc w sieci..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 msgid "Make a Donation..." msgstr "Przekaż darowiznę..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 msgid "Next File" msgstr "Następny plik" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 msgid "Previous File" msgstr "Poprzedni plik" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 msgid "Report a Problem..." msgstr "Zgłoś błąd..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 msgid "Select All Wit_h Job Code" msgstr "Zaznacz wszystkie z _kodem pracy" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 msgid "Select All Without _Job Code" msgstr "Zaznacz wszystkie _bez kodu pracy" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 msgid "Translate this Application..." msgstr "Przetłumacz ten program..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 msgid "Uncheck All" msgstr "Odznacz wszystko" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 msgid "_Check All" msgstr "Zaznacz _wszystko" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 msgid "_Download" msgstr "Pobie_rz" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 msgid "_Error Log" msgstr "_Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 msgid "_Include in download" -msgstr "" +msgstr "Zaw_rzyj w pobieraniu" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Darowizna" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 msgid "_Select" msgstr "_Zaznaczenie" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:30 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Przetłumacz ten program..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:31 msgid "_Uncheck All" msgstr "_Odznacz wszystko" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:32 msgid "_View" msgstr "_Widok" @@ -1463,7 +1490,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kody pracy</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Różności</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" @@ -1579,6 +1606,7 @@ msgstr "Obsługa błędów" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" msgstr "" +"Zakończ program nawet jeśli wystąpią błędy i ostrzeżenia podczas pobierania" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:51 msgid "Exit program when download completes" @@ -1621,8 +1649,8 @@ msgid "Location:" msgstr "Położenie:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Miscillaneous" -msgstr "Różne" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różności" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 msgid "Overwrite" @@ -3018,3 +3046,6 @@ msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" #, python-format #~ msgid "%(free)s available" #~ msgstr "dostepne: %(free)s" + +#~ msgid "Miscillaneous" +#~ msgstr "Różne" |